All language subtitles for Pocahontas S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,772 --> 00:00:04,112 (Native American music) 2 00:00:50,145 --> 00:00:52,895 - They're taking us to the Iroquois village. 3 00:00:52,897 --> 00:00:55,607 I hope all the other tribes won't be offended. 4 00:00:55,610 --> 00:00:57,100 - This is Iroquois territory. 5 00:00:57,103 --> 00:00:58,503 That makes them the host nation. 6 00:00:58,503 --> 00:00:59,843 - I wonder what kind of a welcome 7 00:00:59,837 --> 00:01:01,487 they're going to give a Mohican. 8 00:01:01,492 --> 00:01:03,282 - We'll soon find out, look. 9 00:01:03,277 --> 00:01:04,977 - I don't think the official welcoming committee 10 00:01:04,975 --> 00:01:06,805 is gonna be a problem. 11 00:01:08,149 --> 00:01:10,769 - Those aren't Iroquois canoes, they're much faster. 12 00:01:10,766 --> 00:01:11,966 - They're Chippewa. 13 00:01:11,972 --> 00:01:16,142 A tribe that lives to the north of the Great Lakes. 14 00:01:29,347 --> 00:01:30,677 - You are welcome. 15 00:01:30,676 --> 00:01:32,926 - We greet you, Pocahontas. 16 00:01:39,030 --> 00:01:41,280 (chanting) 17 00:01:48,783 --> 00:01:51,283 - Let's hope they're friendly. 18 00:01:54,723 --> 00:01:57,383 - Thank you for escorting us. 19 00:01:57,379 --> 00:02:01,549 You know you have the most beautiful canoes I've ever seen. 20 00:02:07,665 --> 00:02:08,685 - We are all waiting here, 21 00:02:08,689 --> 00:02:11,289 hoping the Iroquois will not attack us. 22 00:02:11,290 --> 00:02:14,170 They are hostile people who can't be trusted. 23 00:02:14,172 --> 00:02:15,962 - I am an Iroquois. 24 00:02:15,960 --> 00:02:18,630 I know you don't like us but I have come in peace. 25 00:02:18,634 --> 00:02:20,094 - The Great Spirit sent us here. 26 00:02:20,090 --> 00:02:23,920 We must all be friends at the great gathering. 27 00:02:41,749 --> 00:02:44,419 - What's the Mohican doing here? 28 00:02:45,412 --> 00:02:47,502 Mohicans are our enemies. 29 00:02:53,117 --> 00:02:54,117 - No, wait, take it easy. 30 00:02:54,117 --> 00:02:56,327 This Mohican here is with me. 31 00:02:56,328 --> 00:02:58,208 - You know what we do with Mohicans? 32 00:02:58,206 --> 00:03:00,436 Usually we cut off their heads. 33 00:03:00,443 --> 00:03:01,923 - Oh, no. 34 00:03:01,915 --> 00:03:03,085 - Stop. 35 00:03:03,090 --> 00:03:04,910 Moc, calm down. 36 00:03:04,909 --> 00:03:07,339 Stop and think before you go too far. 37 00:03:07,338 --> 00:03:08,928 - Yes. 38 00:03:08,928 --> 00:03:11,728 You Mohawks, are burning with anger. 39 00:03:11,732 --> 00:03:13,062 - So? 40 00:03:13,059 --> 00:03:14,859 - Today our hearts must be full of happiness, joy. 41 00:03:14,860 --> 00:03:16,500 - Yellow Wolf is right. 42 00:03:16,501 --> 00:03:18,011 All the tribes in the region have gathered 43 00:03:18,014 --> 00:03:20,294 to hear a message of peace. 44 00:03:20,289 --> 00:03:22,599 I bring a message from the Great Spirit. 45 00:03:22,598 --> 00:03:25,028 We must all put aside our rivalries 46 00:03:25,034 --> 00:03:28,454 and learn to live together like brothers. 47 00:03:48,293 --> 00:03:51,113 (chanting) 48 00:03:51,110 --> 00:03:52,450 - Who are these? 49 00:03:52,452 --> 00:03:53,762 - That is the Great Council. 50 00:03:53,764 --> 00:03:55,114 It is made up of 50 members 51 00:03:55,111 --> 00:03:59,031 who represent the five nations of the Iroquois. 52 00:04:01,656 --> 00:04:02,996 - One's a woman. 53 00:04:02,998 --> 00:04:04,548 - She is the wisest of them all. 54 00:04:04,551 --> 00:04:07,551 Nothing is done without her consent. 55 00:04:08,917 --> 00:04:11,167 (chanting) 56 00:04:35,481 --> 00:04:37,901 (soft music) 57 00:05:12,630 --> 00:05:15,210 - Oh, I'm so happy you're here. 58 00:05:16,900 --> 00:05:18,880 Good morning, friends. 59 00:05:18,876 --> 00:05:19,916 You're so nice. 60 00:05:19,921 --> 00:05:21,731 - Good morning, Pocahontas. 61 00:05:21,727 --> 00:05:23,487 I hope you had a good night's sleep. 62 00:05:23,491 --> 00:05:25,501 - Oh yes, thank you. 63 00:05:25,504 --> 00:05:26,894 - I didn't mean to scare him away. 64 00:05:26,888 --> 00:05:29,198 - Oh no, you didn't, don't worry. 65 00:05:29,195 --> 00:05:30,645 Do you wish to talk to me? 66 00:05:30,654 --> 00:05:34,354 - Yes, we have lots to talk about my child. 67 00:05:34,353 --> 00:05:37,213 Many years ago, when I was about your age, 68 00:05:37,210 --> 00:05:38,890 my name was Little Beaver 69 00:05:38,886 --> 00:05:42,696 and I was great friends with your grandmother Jaya. 70 00:05:42,701 --> 00:05:45,431 - Oh, you used to know granny, I'm so glad. 71 00:05:45,432 --> 00:05:48,212 But how did you know I was coming here? 72 00:05:48,205 --> 00:05:49,925 - I read it on the clouds. 73 00:05:49,929 --> 00:05:53,509 As I grew older I realized my powers were growing stronger. 74 00:05:53,507 --> 00:05:57,037 Today I belong to the great clan of the Shaman, 75 00:05:57,040 --> 00:05:57,870 like you. 76 00:06:00,851 --> 00:06:04,521 Pocahontas, my old bones crave the sunshine. 77 00:06:05,764 --> 00:06:09,354 Come with me, child, we'll talk as we walk. 78 00:06:32,890 --> 00:06:35,840 The task that awaits you is not easy. 79 00:06:35,841 --> 00:06:38,271 The tribes have gathered to hear your message 80 00:06:38,267 --> 00:06:41,037 but they don't have peace in their hearts. 81 00:06:41,037 --> 00:06:43,237 - That's why I've come to talk to them. 82 00:06:43,239 --> 00:06:44,969 - We were all waiting anxiously to hear 83 00:06:44,967 --> 00:06:48,027 what you and Hopi-Ho has been sent to tell us, 84 00:06:48,025 --> 00:06:50,595 the Great Spirit's message of hope. 85 00:06:50,596 --> 00:06:52,756 It was the medicine men who convinced the Chiefs 86 00:06:52,757 --> 00:06:55,227 to bury the hatchet and gather here 87 00:06:55,230 --> 00:06:59,520 but many of the Braves are not happy about it. 88 00:06:59,519 --> 00:07:01,669 - I'm here to stop them fighting. 89 00:07:01,670 --> 00:07:02,760 - Yes, I know. 90 00:07:02,762 --> 00:07:05,002 The Iroquois respects my judgment. 91 00:07:04,999 --> 00:07:06,929 I'll send messengers to all the tribes 92 00:07:06,931 --> 00:07:09,831 when we return to the village. 93 00:07:09,826 --> 00:07:11,966 - Oh, look at you, little fox. 94 00:07:11,968 --> 00:07:16,048 You've come to say hello, that makes me so happy. 95 00:07:23,047 --> 00:07:23,927 How are you? 96 00:07:23,929 --> 00:07:25,929 Good morning to you too. 97 00:07:28,008 --> 00:07:30,188 Oh what are you saying, little fox? 98 00:07:30,187 --> 00:07:33,117 You don't want to hurt the woodpecker, do you? 99 00:07:33,121 --> 00:07:35,301 We all have to learn to live in harmony. 100 00:07:35,299 --> 00:07:37,199 You're my friends, both of you. 101 00:07:37,198 --> 00:07:39,378 - This is a good omen, Pocahontas. 102 00:07:39,375 --> 00:07:42,865 If you can create harmony between a woodpecker and a fox 103 00:07:42,867 --> 00:07:45,127 you will certainly be able to keep the peace 104 00:07:45,133 --> 00:07:48,333 between the tribes gathered to hear your message. 105 00:07:48,329 --> 00:07:51,999 - If I don't, I will have failed my mission. 106 00:08:03,069 --> 00:08:06,109 - Oh, what a magnificent sight. 107 00:08:06,114 --> 00:08:09,704 It expresses all the power of Mother Earth. 108 00:08:29,049 --> 00:08:31,469 (soft music) 109 00:08:40,019 --> 00:08:41,279 - [Shaman] Has anybody ever told you 110 00:08:41,275 --> 00:08:43,435 the legend of these falls? 111 00:08:45,348 --> 00:08:48,868 - [Pocahontas] No, I'd love to hear it. 112 00:08:48,868 --> 00:08:51,208 - Many many years ago, there was an old man 113 00:08:51,210 --> 00:08:54,630 who lived alone on the top of a mountain. 114 00:08:55,856 --> 00:08:57,586 The mountain was so high 115 00:08:57,592 --> 00:09:00,132 he could see the ocean in the distance. 116 00:09:00,125 --> 00:09:02,745 Often clouds swirled around him, 117 00:09:02,747 --> 00:09:06,427 giving him and everything around him a silvery sheen. 118 00:09:06,427 --> 00:09:09,427 The old man had five young beautiful daughters. 119 00:09:09,425 --> 00:09:12,115 Their gowns were made of spray from the falls, 120 00:09:12,119 --> 00:09:16,079 their sandals formed from the foam spraying off the rocks. 121 00:09:16,080 --> 00:09:17,820 As they flew around the mountain, 122 00:09:17,815 --> 00:09:21,445 their long silver dresses flowed in the wind. 123 00:09:21,446 --> 00:09:24,696 One day, the five sisters decided to explore 124 00:09:24,698 --> 00:09:27,938 the towering cliffs founded by the Great Wave. 125 00:09:27,939 --> 00:09:29,039 - Let's go play down there. 126 00:09:29,036 --> 00:09:32,496 - The youngest sister always yearned new adventures. 127 00:09:32,499 --> 00:09:33,889 Followed by the other four, 128 00:09:33,892 --> 00:09:36,482 she plunged through the air like a falcon 129 00:09:36,482 --> 00:09:38,882 down to the surface of the water. 130 00:09:38,880 --> 00:09:40,610 They had such a wonderful time, 131 00:09:40,614 --> 00:09:42,774 flying in and out of the rocks, 132 00:09:42,769 --> 00:09:44,789 gliding across the water. 133 00:09:44,793 --> 00:09:47,043 They forgot the passage of time. 134 00:09:47,036 --> 00:09:49,276 Sunset, the moon came up 135 00:09:49,275 --> 00:09:53,435 and they played and played until they fell asleep. 136 00:09:57,004 --> 00:09:59,044 The next day when the Sun came up, 137 00:09:59,041 --> 00:10:01,961 the cliffs were no longer the same. 138 00:10:14,208 --> 00:10:16,868 A fast-flowing river laid below them, 139 00:10:16,865 --> 00:10:19,775 thundering, foaming over the rocks. 140 00:10:24,148 --> 00:10:26,588 The Sun caught the flying spray, 141 00:10:26,592 --> 00:10:28,962 filling the air with diamonds 142 00:10:28,956 --> 00:10:32,166 as the water plunged over the cliffs. 143 00:10:32,167 --> 00:10:34,277 The five sisters were so entranced, 144 00:10:34,281 --> 00:10:36,961 flying up and down the curtain of water 145 00:10:36,962 --> 00:10:39,582 that they've stayed there ever since. 146 00:10:39,583 --> 00:10:41,833 (laughing) 147 00:10:45,127 --> 00:10:48,157 When you go to the gathering of the tribes at the falls, 148 00:10:48,162 --> 00:10:49,852 you'll see the Sun still shines 149 00:10:49,848 --> 00:10:52,768 on the spray of the sisters' gowns. 150 00:10:55,764 --> 00:10:57,874 Yes, child, they're still there 151 00:10:57,872 --> 00:11:00,372 playing endlessly in the fall. 152 00:11:05,130 --> 00:11:08,000 The closer you get, the easier they are to see. 153 00:11:08,002 --> 00:11:09,312 - Yeah, they're there all right. 154 00:11:09,312 --> 00:11:11,862 I've seen him myself many times. 155 00:11:11,857 --> 00:11:13,197 - I can't wait to see it. 156 00:11:13,198 --> 00:11:14,548 What about you, Lee? 157 00:11:14,554 --> 00:11:15,694 Have you been there? 158 00:11:15,694 --> 00:11:17,184 - I'd like to but it's impossible. 159 00:11:17,175 --> 00:11:19,535 Every time I try, I get my wings wet. 160 00:11:19,541 --> 00:11:21,651 - That's because you're not as smart as a fox. 161 00:11:21,652 --> 00:11:24,842 I'll be there to listen to your message, Pocahontas. 162 00:11:24,842 --> 00:11:26,702 - So will I, no matter how wet I get. 163 00:11:26,701 --> 00:11:27,791 See you later, Pocahontas. 164 00:11:27,792 --> 00:11:28,892 - [Fox] We will go together. 165 00:11:28,890 --> 00:11:29,730 - [Pocahontas] Goodbye, my friends. 166 00:11:29,727 --> 00:11:30,727 - [Fox] Bye! 167 00:11:32,683 --> 00:11:35,133 (laughing) 168 00:11:35,133 --> 00:11:39,303 - Thank you, I've never heard such a lovely story. 169 00:11:43,815 --> 00:11:46,065 (chanting) 170 00:11:55,991 --> 00:11:57,751 - We're grateful to you for sending messengers 171 00:11:57,752 --> 00:11:58,812 to the other tribes, 172 00:11:58,807 --> 00:12:00,977 inviting them to gather here in one big camp 173 00:12:00,977 --> 00:12:03,037 stretching all the way to the falls. 174 00:12:03,039 --> 00:12:04,009 - To the falls. 175 00:12:04,005 --> 00:12:06,555 - [Hopi-Ho] And we thank you for your hospitality but now-- 176 00:12:06,558 --> 00:12:08,038 - We want to go to the falls, 177 00:12:08,038 --> 00:12:10,478 so we'll be ready for people to meet us there. 178 00:12:10,482 --> 00:12:11,922 - I already thought of that. 179 00:12:11,919 --> 00:12:13,639 I have ordered tents to be pitched 180 00:12:13,644 --> 00:12:15,224 and the tribes that still have to arrive 181 00:12:15,216 --> 00:12:17,026 will raise their totem poles. 182 00:12:17,033 --> 00:12:20,283 My old tired legs will take me there at sunset. 183 00:12:20,282 --> 00:12:23,512 The gathering is being held on the lands of my people. 184 00:12:23,508 --> 00:12:25,268 It's only right that I am on hand 185 00:12:25,268 --> 00:12:27,698 to greet and reassure the Chiefs of the tribes 186 00:12:27,696 --> 00:12:28,946 as they arrive. 187 00:12:31,481 --> 00:12:33,731 (chanting) 188 00:12:42,688 --> 00:12:46,578 - There's a tribe pitching its tents already. 189 00:12:46,581 --> 00:12:48,101 - What tribe is it? 190 00:12:48,099 --> 00:12:49,269 They look like Iroquois. 191 00:12:49,269 --> 00:12:51,259 - They are but unfortunately they don't belong 192 00:12:51,260 --> 00:12:53,300 to the league of the five nations. 193 00:12:53,300 --> 00:12:54,230 They're Huron. 194 00:12:54,226 --> 00:12:56,536 A tribe that has never been at peace with its neighbors. 195 00:12:56,537 --> 00:13:00,697 Even so they are still part of the Iroquois people. 196 00:13:05,058 --> 00:13:08,468 That falcon's carrying a message. 197 00:13:08,469 --> 00:13:10,799 (whistling) 198 00:13:21,133 --> 00:13:22,173 - On our journey I've noticed 199 00:13:22,173 --> 00:13:24,383 that many tribes are hostile to you. 200 00:13:24,381 --> 00:13:27,341 Is that why you've created the league of the five nations? 201 00:13:27,341 --> 00:13:29,881 - Hiawatha, the chief who brought the tribes together 202 00:13:29,877 --> 00:13:32,747 was summoned by the Great Spirit a few years ago. 203 00:13:32,745 --> 00:13:34,515 He was a Mohawk. 204 00:13:34,524 --> 00:13:38,504 His successor was to be a Huron, Deganawida, 205 00:13:38,495 --> 00:13:40,345 but he was voted out by the other tribes 206 00:13:40,347 --> 00:13:44,017 and the Huron have been our enemies from that day on. 207 00:13:44,019 --> 00:13:47,099 Hiawatha exhorted us all to maintain the balance 208 00:13:47,099 --> 00:13:49,889 between people, animals and nature 209 00:13:49,890 --> 00:13:52,260 according to the laws of the Great Spirit. 210 00:13:52,258 --> 00:13:54,668 He reminded us, we are all brothers 211 00:13:54,667 --> 00:13:55,887 and that the decline of one 212 00:13:55,889 --> 00:13:58,029 will cause the decline of all the others. 213 00:13:58,027 --> 00:13:59,337 - Before we reach the falls, 214 00:13:59,335 --> 00:14:01,265 can you tell me something about the tribes 215 00:14:01,274 --> 00:14:02,504 that make up the five nations. 216 00:14:02,499 --> 00:14:04,869 - Tonight around the fire at the great gathering 217 00:14:04,870 --> 00:14:08,450 you will learn everything you want to know. 218 00:14:13,184 --> 00:14:15,524 (whistling) 219 00:14:24,375 --> 00:14:26,035 - Good news. 220 00:14:26,036 --> 00:14:28,776 The message was for me, that eagle comes from my village. 221 00:14:28,781 --> 00:14:31,011 He just told me my parents are camped close by 222 00:14:31,011 --> 00:14:33,391 with a delegation from our tribe. 223 00:14:33,389 --> 00:14:35,379 - Well, well, well, how about that? 224 00:14:35,377 --> 00:14:37,027 The great Mohican can't do without his parents. 225 00:14:37,031 --> 00:14:39,431 - At least we Mohicans have respect for our elders 226 00:14:39,433 --> 00:14:41,293 which is more than can be said for you. 227 00:14:41,287 --> 00:14:43,857 - He's just teasing you, Moc. 228 00:14:43,861 --> 00:14:46,181 I'm sure if Yellow Wolf's parents were to show up too 229 00:14:46,179 --> 00:14:49,059 he'd be the first to run and embrace them. 230 00:14:49,057 --> 00:14:49,887 - We're all kids. 231 00:14:49,890 --> 00:14:50,750 - We're brothers too. 232 00:14:50,750 --> 00:14:54,050 Remember our pact on the peace path? 233 00:14:54,049 --> 00:14:56,299 (laughing) 234 00:15:01,307 --> 00:15:03,717 (soft music) 235 00:15:13,376 --> 00:15:16,376 (people chattering) 236 00:15:22,111 --> 00:15:24,781 - Look at all the people, I've never seen such a crowd. 237 00:15:24,775 --> 00:15:26,495 What a surprise. 238 00:15:26,500 --> 00:15:29,380 - Yes, it's great and there are more to come. 239 00:15:29,381 --> 00:15:30,211 - Hello. 240 00:16:01,826 --> 00:16:04,686 - I don't understand why no one's sitting with us over here. 241 00:16:04,694 --> 00:16:06,934 I really want to meet them. 242 00:16:06,926 --> 00:16:09,666 - Perhaps because they think you're tired from your journey 243 00:16:09,673 --> 00:16:12,173 but tomorrow you'll meet them. 244 00:16:13,138 --> 00:16:14,878 They'll probably be so many, 245 00:16:14,877 --> 00:16:16,187 you'll have to fight them off. 246 00:16:16,185 --> 00:16:18,545 - Could you tell me more about the league of the Iroquois? 247 00:16:18,547 --> 00:16:20,487 - It all began when Hiawatha tried 248 00:16:20,491 --> 00:16:22,891 to bring the tribes together for the first time. 249 00:16:22,886 --> 00:16:24,666 He's only been dead a few years 250 00:16:24,665 --> 00:16:26,805 but already many legends have sprung up 251 00:16:26,813 --> 00:16:28,673 about his achievements. 252 00:16:28,671 --> 00:16:31,251 I'll tell you the most popular. 253 00:16:32,680 --> 00:16:35,430 It's told by storytellers around the campfire 254 00:16:35,433 --> 00:16:37,183 on long winter nights 255 00:16:37,179 --> 00:16:40,259 and I think it's the closest to the truth. 256 00:16:40,261 --> 00:16:43,001 Hiawatha could see far into the future 257 00:16:43,002 --> 00:16:43,982 but according to the legend 258 00:16:43,976 --> 00:16:46,626 he was much more than a mere prophet. 259 00:16:46,633 --> 00:16:48,363 At the beginning of time, 260 00:16:48,359 --> 00:16:51,129 the world was populated by fearsome giants 261 00:16:51,129 --> 00:16:53,079 and man-eating beasts. 262 00:16:53,077 --> 00:16:55,317 One day the desperate cries of people 263 00:16:55,318 --> 00:16:57,168 pursued by these monsters, 264 00:16:57,172 --> 00:16:59,492 awakened the lord of the heavens 265 00:16:59,491 --> 00:17:01,441 who took on mortal guise 266 00:17:01,438 --> 00:17:04,438 and came down to earth to help them. 267 00:17:06,087 --> 00:17:08,407 The lord of the heavens told those he helped, 268 00:17:08,407 --> 00:17:09,927 "You are my children. 269 00:17:09,927 --> 00:17:12,207 "I will make of you a great nation. 270 00:17:12,211 --> 00:17:14,531 "Your descendants will be more numerous 271 00:17:14,528 --> 00:17:16,338 "than the leaves on the trees 272 00:17:16,340 --> 00:17:19,510 "and you will enjoy great prosperity." 273 00:17:19,511 --> 00:17:21,091 And he chose a site for some of them 274 00:17:21,090 --> 00:17:23,160 on which to build their village, 275 00:17:23,160 --> 00:17:24,810 they gave them the name Mohawk 276 00:17:24,809 --> 00:17:26,719 and he gave them dogs to hunt with. 277 00:17:26,716 --> 00:17:29,126 He showed them how to make arrows and lances, 278 00:17:29,125 --> 00:17:31,525 how to track animals. 279 00:17:31,531 --> 00:17:34,111 He showed them how to feed themselves off the land. 280 00:17:34,109 --> 00:17:36,599 He gave them the seeds for corn, tobacco, 281 00:17:36,595 --> 00:17:38,595 beans, squash and grain. 282 00:17:40,461 --> 00:17:43,751 - They didn't have to do anything for themselves. 283 00:17:43,752 --> 00:17:45,282 - Yes, that's true. 284 00:17:45,276 --> 00:17:47,506 He took another group on a long trek 285 00:17:47,511 --> 00:17:49,921 through the forest to a fertile valley 286 00:17:49,917 --> 00:17:52,447 where he ordered them to build a village. 287 00:17:52,445 --> 00:17:54,465 He gave them the name Oneida 288 00:17:54,469 --> 00:17:57,339 and showed them how to weave baskets, 289 00:17:57,337 --> 00:17:58,997 how to make weapons. 290 00:18:03,873 --> 00:18:07,063 Then the lord of the heavens led a third party 291 00:18:07,060 --> 00:18:09,000 to the foot of the mountains. 292 00:18:08,999 --> 00:18:11,839 He called this group the Onondaga 293 00:18:11,835 --> 00:18:16,055 and taught them the same things he taught the others. 294 00:18:16,059 --> 00:18:18,639 He showed them how to interpret the eternal laws 295 00:18:18,641 --> 00:18:21,421 and gave them the gift of communication 296 00:18:21,420 --> 00:18:23,230 with the Great Spirit. 297 00:18:23,227 --> 00:18:25,217 Then he set out again with those who remained 298 00:18:25,220 --> 00:18:27,450 and brought them to the banks of a lake 299 00:18:27,454 --> 00:18:29,694 that sparkled in the sunlight. 300 00:18:29,691 --> 00:18:33,071 He called them the Cayuga and he gave them a special talent 301 00:18:33,067 --> 00:18:35,397 for making and using canoes. 302 00:18:38,214 --> 00:18:41,344 Now there was only a small group left without a home. 303 00:18:41,340 --> 00:18:43,070 The lord of the heavens led them 304 00:18:43,074 --> 00:18:46,244 to the banks of a lake at the foot of a tall mountain. 305 00:18:46,236 --> 00:18:49,456 There they became the powerful Seneca Nation. 306 00:18:49,457 --> 00:18:50,977 He gave them feet so swift 307 00:18:50,975 --> 00:18:53,975 they could run faster than the deer. 308 00:18:56,628 --> 00:18:58,228 At that point the lord of the heavens 309 00:18:58,226 --> 00:19:00,236 decided to make his home on earth 310 00:19:00,243 --> 00:19:02,103 as an ordinary human being, 311 00:19:02,100 --> 00:19:05,060 no longer a celestial God. 312 00:19:05,056 --> 00:19:07,326 He chose the name Hiawatha 313 00:19:07,333 --> 00:19:09,493 and went to live with the Mohawk, 314 00:19:09,487 --> 00:19:13,647 teaching them to live in peace and harmony among themselves. 315 00:19:14,813 --> 00:19:18,073 The Mohawk became the greatest of all the tribes, 316 00:19:18,073 --> 00:19:20,983 while the other nations created by the lord of the heavens 317 00:19:20,975 --> 00:19:24,195 also grew larger and more prosperous. 318 00:19:24,198 --> 00:19:25,848 Hiawatha never stopped teaching 319 00:19:25,847 --> 00:19:29,097 about the importance of love and peace. 320 00:19:31,165 --> 00:19:32,975 He traveled all year around. 321 00:19:32,978 --> 00:19:36,058 from one nation to another without a rest. 322 00:19:36,061 --> 00:19:39,791 Often using a magic canoe, skimmed the water, 323 00:19:39,789 --> 00:19:43,119 flew across the sky, as light as a bird. 324 00:19:44,811 --> 00:19:47,311 He was able to move about so quickly 325 00:19:47,314 --> 00:19:49,804 that he brought his message of peace 326 00:19:49,801 --> 00:19:52,471 to every place that people live. 327 00:19:57,533 --> 00:19:59,203 Then tragedy struck. 328 00:20:03,148 --> 00:20:05,008 The nation's territories were invaded 329 00:20:05,014 --> 00:20:07,334 by strangers from far away. 330 00:20:07,326 --> 00:20:09,256 Cruel insensitive people 331 00:20:09,256 --> 00:20:11,586 who did not respect the eternal laws, 332 00:20:11,588 --> 00:20:14,408 who killed, plundered and sowed terror, 333 00:20:14,412 --> 00:20:15,732 flooding through the land, 334 00:20:15,728 --> 00:20:17,968 destroying everything in their path. 335 00:20:17,971 --> 00:20:22,441 In desperation, the Chiefs turned to Hiawatha for help. 336 00:20:22,439 --> 00:20:24,549 He ordered the tribes to gather in one place 337 00:20:24,550 --> 00:20:25,730 and wait for him 338 00:20:25,727 --> 00:20:30,607 and so the council of the five nations was created. 339 00:20:30,610 --> 00:20:32,680 The Chiefs waited three days. 340 00:20:32,678 --> 00:20:34,708 At last, on the fourth day, 341 00:20:34,707 --> 00:20:37,947 the magic canoe came slipping across the lake. 342 00:20:37,949 --> 00:20:40,729 The Chiefs and the wise men greeted Hiawatha warmly 343 00:20:40,731 --> 00:20:43,731 as a savior but he told them, 344 00:20:43,727 --> 00:20:45,237 "What is past is past, 345 00:20:45,243 --> 00:20:46,893 "the future is now in your hands. 346 00:20:46,891 --> 00:20:49,141 "My time on earth is over." 347 00:20:55,267 --> 00:20:57,287 Before he left forever he told them, 348 00:20:57,292 --> 00:20:59,832 the real danger is that each nation thinks 349 00:20:59,826 --> 00:21:01,686 and acts in its own interests 350 00:21:01,690 --> 00:21:03,590 ignoring the fate of the others. 351 00:21:03,586 --> 00:21:05,476 The destruction of one nation 352 00:21:05,482 --> 00:21:08,942 will bring about the destruction of all five. 353 00:21:08,944 --> 00:21:11,484 The only way to defeat the savage foreigners 354 00:21:11,484 --> 00:21:14,234 is for everyone to sit around the same fire, 355 00:21:14,228 --> 00:21:17,518 smoke the same pipe, use the same tomahawk. 356 00:21:17,517 --> 00:21:19,587 Then he took some eagle feathers, 357 00:21:19,590 --> 00:21:22,260 gave them to the five chiefs saying, 358 00:21:22,259 --> 00:21:24,239 "These will be your symbol". 359 00:21:24,237 --> 00:21:26,727 - I know what you mean. 360 00:21:26,726 --> 00:21:29,666 The story you tell is similar to the message of great hope 361 00:21:29,666 --> 00:21:32,496 that I will give you all tomorrow. 362 00:21:45,750 --> 00:21:48,820 This is the night I will never forget, Hopi-Ho. 363 00:21:48,823 --> 00:21:52,323 - I'll never forget it either, Pocahontas. 364 00:21:54,097 --> 00:21:57,347 (Native America music) 27175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.