All language subtitles for Pocahontas S01E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,289 --> 00:00:02,869 (upbeat music) 2 00:00:13,963 --> 00:00:16,713 (peaceful music) 3 00:00:53,523 --> 00:00:54,773 - Good morning. 4 00:00:58,112 --> 00:01:00,662 - Where have you been, what time is it? 5 00:01:00,659 --> 00:01:04,999 - I went fishing, to catch us some breakfast. 6 00:01:05,000 --> 00:01:08,010 - Thank you Mok, but we have all the food we need. 7 00:01:08,014 --> 00:01:09,914 - A warrior can't survive on fruits and nuts. 8 00:01:09,911 --> 00:01:12,271 I woke up in the middle of the night dying of hunger. 9 00:01:12,265 --> 00:01:13,865 - Listen Mok, I appreciate the thought, 10 00:01:13,873 --> 00:01:16,963 but we'll have berries for breakfast. 11 00:01:18,884 --> 00:01:23,054 - Suit yourselves, but I need something more substantial. 12 00:01:28,017 --> 00:01:30,957 The smell makes my mouth water. 13 00:01:30,959 --> 00:01:32,439 - Before we set out on this journey, 14 00:01:32,444 --> 00:01:35,884 Pocahontas and I agreed we'd only eat vegetable foods, 15 00:01:35,878 --> 00:01:38,378 partly as a form of sacrifice, 16 00:01:40,063 --> 00:01:42,113 and partly to eliminate any form 17 00:01:42,112 --> 00:01:44,802 of aggressiveness in ourselves. 18 00:01:44,795 --> 00:01:48,095 - When the soul and shadow leave a person's body, 19 00:01:48,099 --> 00:01:51,689 they're reclaimed by mother earth to nourish the plants. 20 00:01:51,694 --> 00:01:54,744 The plants in turn nourish animals and people. 21 00:01:54,744 --> 00:01:57,314 And the circle of life is complete. 22 00:01:57,305 --> 00:01:59,075 I've always respected this principle, 23 00:01:59,078 --> 00:02:01,388 that's contained in the sacred laws of our nation. 24 00:02:01,387 --> 00:02:03,697 There, breakfast is ready. 25 00:02:03,696 --> 00:02:05,386 You two can do what you like 26 00:02:05,387 --> 00:02:10,027 but I have no intension of seeing good food go to waste. 27 00:02:10,034 --> 00:02:13,034 - You're right Mok, it's the circle of life. 28 00:02:13,033 --> 00:02:15,433 But both of us have made a pledge, 29 00:02:15,426 --> 00:02:17,576 and we have no intension of breaking it. 30 00:02:17,578 --> 00:02:19,548 - That's no problem, just means more fish for me 31 00:02:19,552 --> 00:02:21,112 and more fruit for you. 32 00:02:21,114 --> 00:02:22,564 - Then everybody's happy. 33 00:02:22,558 --> 00:02:23,388 (laughing) 34 00:02:23,391 --> 00:02:26,141 (peaceful music) 35 00:02:56,304 --> 00:02:58,044 - Look at you. 36 00:02:58,038 --> 00:03:00,788 (peaceful music) 37 00:03:02,981 --> 00:03:05,231 (growling) 38 00:03:07,363 --> 00:03:10,113 (peaceful music) 39 00:03:38,936 --> 00:03:40,706 It's so beautiful here. 40 00:03:40,712 --> 00:03:43,632 Fir trees, maple trees, every kind of tree. 41 00:03:43,628 --> 00:03:45,228 - Look there are even cherries over there. 42 00:03:45,231 --> 00:03:46,971 - Let's stop and pick some Hopi Ho. 43 00:03:46,968 --> 00:03:49,358 - We'll lose Mok if we do, he doesn't realize we've stopped. 44 00:03:49,355 --> 00:03:51,165 - He never seems to rest. 45 00:03:51,173 --> 00:03:53,243 - Right the Mahicans have the reputation 46 00:03:53,235 --> 00:03:56,055 of doing everything twice as fast as everybody else. 47 00:03:56,058 --> 00:03:58,168 Even walking in the woods. 48 00:03:58,167 --> 00:04:01,347 - Ah there's nothing better than the air up here. 49 00:04:01,345 --> 00:04:03,905 It's so wonderful to be close to home again. 50 00:04:03,910 --> 00:04:05,150 (laughing) 51 00:04:05,146 --> 00:04:07,416 It's these mountains and valleys that give we Mahicans 52 00:04:07,417 --> 00:04:08,687 our zest for life. 53 00:04:08,690 --> 00:04:11,440 (peaceful music) 54 00:04:20,179 --> 00:04:22,279 Look this is the land of my people. 55 00:04:22,281 --> 00:04:24,141 The land of the Mahicans. 56 00:04:24,139 --> 00:04:28,649 Our hunting grounds stretch as far as the eye can see. 57 00:04:28,648 --> 00:04:30,358 - What marvelous country. 58 00:04:30,359 --> 00:04:33,109 (peaceful music) 59 00:04:33,945 --> 00:04:35,225 - If we make a small detour, 60 00:04:35,227 --> 00:04:36,667 we can spend the night in my village. 61 00:04:36,669 --> 00:04:38,939 What do you say Pocahontas? 62 00:04:38,936 --> 00:04:40,626 - No that's out of the question, 63 00:04:40,629 --> 00:04:42,079 we'll waste too much time. 64 00:04:42,079 --> 00:04:43,269 - What's the difference? 65 00:04:43,274 --> 00:04:44,764 - You know we're on a mission. 66 00:04:44,760 --> 00:04:46,240 - I'm a stones throw from my village 67 00:04:46,240 --> 00:04:49,080 an I can't stop in, I don't know the custom of your tribe 68 00:04:49,084 --> 00:04:51,554 but in mine it's the majority vote that counts. 69 00:04:51,554 --> 00:04:53,504 - So we keep going, two against one. 70 00:04:53,499 --> 00:04:54,489 - Shame on you. 71 00:04:54,488 --> 00:04:58,158 You never lose the opportunity to argue about something. 72 00:04:58,158 --> 00:05:00,138 I know you belong to different nations 73 00:05:00,138 --> 00:05:01,668 and have different characters, 74 00:05:01,667 --> 00:05:03,897 you both have so many good qualities, 75 00:05:03,899 --> 00:05:06,079 so why can't you learn to accept each other 76 00:05:06,080 --> 00:05:07,150 and work together? 77 00:05:07,151 --> 00:05:09,341 How can we expect people to live in harmony 78 00:05:09,341 --> 00:05:11,341 when we can't ourselves? 79 00:05:14,542 --> 00:05:17,102 Mok, wait come back here. 80 00:05:17,097 --> 00:05:19,607 You mind tellin' me where you're going 81 00:05:19,607 --> 00:05:21,327 without saying goodbye? 82 00:05:21,328 --> 00:05:22,478 (laughing) 83 00:05:22,479 --> 00:05:24,619 - You won't get rid of me that easily, 84 00:05:24,623 --> 00:05:26,923 I want to see what you think of Niagara Falls. 85 00:05:26,919 --> 00:05:29,399 (laughing) 86 00:05:29,400 --> 00:05:31,550 I've changed my mind, you're right Hopi Ho, 87 00:05:31,548 --> 00:05:32,618 my village can wait. 88 00:05:32,618 --> 00:05:33,728 - I hope you mean it Mok. 89 00:05:33,731 --> 00:05:35,091 It's so hard to tell if you're joking 90 00:05:35,090 --> 00:05:36,040 or if you're serious. 91 00:05:36,040 --> 00:05:37,440 (laughing) 92 00:05:37,437 --> 00:05:39,167 We're delighted to have you with us, 93 00:05:39,170 --> 00:05:40,290 but if you make me angry, 94 00:05:40,285 --> 00:05:42,055 if you start playing stupid tricks again, I'll- 95 00:05:42,064 --> 00:05:45,004 - I don't play stupid tricks, you watch what you're saying. 96 00:05:45,002 --> 00:05:47,072 - Look, fight if you like but I'm leaving. 97 00:05:47,071 --> 00:05:48,971 Catch up with me when you're threw. 98 00:05:48,969 --> 00:05:50,039 - No no wait. 99 00:05:50,042 --> 00:05:51,132 - Pocahontas. 100 00:06:00,240 --> 00:06:02,600 - We've been walking for days without seeing a soul, 101 00:06:02,600 --> 00:06:04,450 don't you find that strange Mok? 102 00:06:04,453 --> 00:06:06,973 - At this time of year, everybody moves up into the hills 103 00:06:06,970 --> 00:06:08,410 for the maple syrup harvest. 104 00:06:08,414 --> 00:06:11,164 (peaceful music) 105 00:06:12,585 --> 00:06:14,435 - Are we still in Mahican territory? 106 00:06:14,442 --> 00:06:15,842 - No we've just crossed the border 107 00:06:15,843 --> 00:06:17,253 into Iroquois territory. 108 00:06:17,246 --> 00:06:19,996 (peaceful music) 109 00:06:36,372 --> 00:06:38,312 - You're deluding yourselves if you think 110 00:06:38,311 --> 00:06:40,081 you can talk peace to the Iroquois. 111 00:06:40,084 --> 00:06:41,654 - Why? 112 00:06:41,650 --> 00:06:43,570 - Because the Iroquois, 113 00:06:45,782 --> 00:06:47,892 are only interested in making war. 114 00:06:47,888 --> 00:06:50,238 They fight all the people who live around them. 115 00:06:50,239 --> 00:06:51,889 They used to fight among themselves too 116 00:06:51,888 --> 00:06:54,438 but a few years ago they created a confederation. 117 00:06:54,440 --> 00:06:56,840 - Do you mean the league of the five nations? 118 00:06:56,835 --> 00:06:59,515 - Yes, exactly, now they're more powerful than ever. 119 00:06:59,517 --> 00:07:01,827 (peaceful music) 120 00:07:01,828 --> 00:07:03,318 they're constantly on the war path 121 00:07:03,317 --> 00:07:05,467 against our brothers the Huron, the Eerie 122 00:07:05,468 --> 00:07:06,828 and the Susquehanna. 123 00:07:06,829 --> 00:07:09,349 And they won't stop until they conquered all the territories 124 00:07:09,346 --> 00:07:11,426 that border on their own. 125 00:07:14,871 --> 00:07:16,651 I know you have a mission but in my opinion 126 00:07:16,650 --> 00:07:19,420 you're wasting your time talking to tribes like the Iroquois 127 00:07:19,415 --> 00:07:22,085 - Oh, the great spirit has ordered us 128 00:07:22,091 --> 00:07:23,541 to talk to all the peoples. 129 00:07:23,540 --> 00:07:25,930 - Suit yourselves, now enough of that, 130 00:07:25,934 --> 00:07:28,034 it's so hot I'm dying to take a swim. 131 00:07:28,030 --> 00:07:28,860 Join me. 132 00:07:28,863 --> 00:07:30,993 - I don't know about Hopi Ho but I love to swim. 133 00:07:30,993 --> 00:07:33,743 (peaceful music) 134 00:07:37,220 --> 00:07:38,920 (coughing) 135 00:07:38,924 --> 00:07:40,664 Cant you swim Hopi Ho? 136 00:07:40,659 --> 00:07:42,969 - I forget I come from a region that has no water. 137 00:07:42,967 --> 00:07:45,717 (peaceful music) 138 00:07:54,554 --> 00:07:55,794 - The water's great huh? 139 00:07:55,788 --> 00:07:56,698 - Take my hand. 140 00:07:56,695 --> 00:07:57,925 - I wanna stay in some more. 141 00:07:57,931 --> 00:08:00,681 (peaceful music) 142 00:08:02,627 --> 00:08:04,787 (purring) 143 00:08:06,422 --> 00:08:07,262 - Oh. 144 00:08:08,113 --> 00:08:10,363 (laughing) 145 00:08:14,326 --> 00:08:15,156 - Oh oh. 146 00:08:16,168 --> 00:08:18,918 (peaceful music) 147 00:08:36,239 --> 00:08:38,569 (whistling) 148 00:08:40,323 --> 00:08:41,813 - Good bye little bird. 149 00:08:41,806 --> 00:08:44,556 (peaceful music) 150 00:08:45,930 --> 00:08:48,150 My feathered friend gave me some interesting news. 151 00:08:48,150 --> 00:08:49,390 - Really, what did it say? 152 00:08:49,388 --> 00:08:50,708 - Actually she's a she. 153 00:08:50,705 --> 00:08:51,775 - Just answer the question. 154 00:08:51,779 --> 00:08:53,629 - Will you relax, apparently there's a whole bunch 155 00:08:53,631 --> 00:08:54,831 of people heading north. 156 00:08:54,829 --> 00:08:56,269 - So that's why there's no one around. 157 00:08:56,274 --> 00:08:58,224 - Maybe, she also told me there are a lot of vegetables 158 00:08:58,216 --> 00:09:00,236 growing around here, onions and. 159 00:09:00,235 --> 00:09:02,045 - That is interesting news, 160 00:09:02,050 --> 00:09:03,780 but there's no one to give us anything. 161 00:09:03,781 --> 00:09:05,391 - I told you they're all heading north. 162 00:09:05,392 --> 00:09:07,002 Which means there's no one around to object 163 00:09:07,003 --> 00:09:08,243 if we help ourselves. 164 00:09:08,238 --> 00:09:09,718 - For once I agree with you Mok. 165 00:09:09,719 --> 00:09:11,789 We won't be stealing, the fruits of the sea 166 00:09:11,787 --> 00:09:13,897 and the ground belong to all living creatures. 167 00:09:13,898 --> 00:09:15,958 - The great Hopi Ho has spoken. 168 00:09:15,959 --> 00:09:18,309 - And the great Mok has spoken too. 169 00:09:18,305 --> 00:09:20,735 (laughing) 170 00:09:20,743 --> 00:09:23,093 - Why don't we go look for some vegetables? 171 00:09:23,088 --> 00:09:25,838 (peaceful music) 172 00:09:38,796 --> 00:09:41,796 (suspenseful music) 173 00:09:50,602 --> 00:09:52,462 - There's nobody here. 174 00:09:52,462 --> 00:09:53,802 - Mok was right. 175 00:09:55,225 --> 00:09:56,625 - Look a whole field of melon, 176 00:09:56,627 --> 00:09:58,197 and they're ripe too. 177 00:09:58,199 --> 00:10:00,479 There are potatoes, carrots, beans. 178 00:10:00,475 --> 00:10:03,225 (peaceful music) 179 00:10:11,492 --> 00:10:14,292 It's late, it'll be dark soon, I'll go set up camp. 180 00:10:14,294 --> 00:10:16,234 On the riverbank. 181 00:10:16,234 --> 00:10:18,984 (peaceful music) 182 00:10:25,780 --> 00:10:27,110 - There you are. 183 00:10:29,016 --> 00:10:30,616 - Thanks. 184 00:10:30,617 --> 00:10:33,367 (peaceful music) 185 00:11:06,006 --> 00:11:09,006 (suspenseful music) 186 00:11:10,213 --> 00:11:11,163 - Move in. 187 00:11:11,158 --> 00:11:14,878 (suspenseful music) 188 00:11:14,879 --> 00:11:16,399 - Wake up, wake up. 189 00:11:16,397 --> 00:11:18,537 (gasp) 190 00:11:18,542 --> 00:11:21,542 (suspenseful music) 191 00:11:23,239 --> 00:11:25,169 - What are you doing on our territory? 192 00:11:25,174 --> 00:11:27,094 (gasp) 193 00:11:28,623 --> 00:11:32,043 We kill people who trespass on our lands. 194 00:11:33,162 --> 00:11:36,912 - Put down your weapons, we come in peace. 195 00:11:36,906 --> 00:11:39,956 - If that is true why is there a Mahican with you? 196 00:11:39,955 --> 00:11:41,935 - We each represent a different nation. 197 00:11:41,936 --> 00:11:43,296 We mean no harm. 198 00:11:43,299 --> 00:11:46,359 - We'll let you two go, but the Mahican stays with us. 199 00:11:46,359 --> 00:11:49,079 - No he wears the peace band. 200 00:11:49,079 --> 00:11:51,519 - There can never be peace between the Mahicans 201 00:11:51,517 --> 00:11:53,647 and the Iroquois, he must die. 202 00:11:53,653 --> 00:11:54,643 - No. 203 00:11:54,644 --> 00:11:57,644 (suspenseful music) 204 00:12:20,484 --> 00:12:22,734 (growling) 205 00:12:31,549 --> 00:12:33,399 - That's enough puma stop. 206 00:12:33,399 --> 00:12:35,649 (growling) 207 00:12:43,621 --> 00:12:45,811 as long as you continue to attack the Mahicans, 208 00:12:45,809 --> 00:12:47,789 you force them to defend themselves. 209 00:12:47,793 --> 00:12:50,723 Why can't the Mahicans and the Iroquois 210 00:12:50,722 --> 00:12:52,502 live in peace together? 211 00:12:52,499 --> 00:12:54,479 Why do you always have to hate each other? 212 00:12:54,481 --> 00:12:56,431 - I don't know it was always like that. 213 00:12:56,431 --> 00:12:58,291 - Well it's time that things change. 214 00:12:58,293 --> 00:13:00,193 Why don't you come with us to the great gathering 215 00:13:00,194 --> 00:13:01,974 of the tribes at Niagara Falls? 216 00:13:01,971 --> 00:13:03,001 What do you say? 217 00:13:03,002 --> 00:13:04,162 Once you're there you can discuss 218 00:13:04,155 --> 00:13:05,225 the problem with your people. 219 00:13:05,225 --> 00:13:07,655 - You're going to the gathering too? 220 00:13:07,659 --> 00:13:08,979 Many people on their way there 221 00:13:08,983 --> 00:13:10,313 have already crossed our lands. 222 00:13:10,307 --> 00:13:12,287 - We're going to the gathering to deliver a message 223 00:13:12,285 --> 00:13:13,435 from the great spirit. 224 00:13:13,438 --> 00:13:17,608 - The chief of our tribe is on his way to the gathering too. 225 00:13:28,984 --> 00:13:32,054 - Hey you dropped your knife, you should be more careful. 226 00:13:32,048 --> 00:13:34,728 Allow me to introduce Pocahontas, the daughter 227 00:13:34,730 --> 00:13:36,140 of the Chief Powhatan. 228 00:13:36,139 --> 00:13:36,969 And he is- 229 00:13:36,972 --> 00:13:40,572 - If you don't mind I'll introduce myself. 230 00:13:40,572 --> 00:13:42,532 My name's Mok of the wolf tribe. 231 00:13:42,533 --> 00:13:44,513 - He's the son of, the chief of the Mahicans. 232 00:13:44,511 --> 00:13:46,571 - Yellow wolf is sorry for what happened. 233 00:13:46,571 --> 00:13:49,011 - Oh did something happen, I hadn't noticed. 234 00:13:49,008 --> 00:13:51,258 (laughing) 235 00:13:53,346 --> 00:13:56,596 This is Hopi Ho, his father is chief of the Hopi nation. 236 00:13:56,604 --> 00:13:58,544 - I am Yellow Wolf, I belong to the Falcon tribe 237 00:13:58,538 --> 00:14:00,288 of the Sinica people. 238 00:14:01,307 --> 00:14:04,507 The path to the Niagara falls is long and dangerous. 239 00:14:04,513 --> 00:14:06,373 Allow me to escort you there. 240 00:14:06,372 --> 00:14:08,932 - Sorry pal, they don't need you they've got me. 241 00:14:08,934 --> 00:14:11,384 - Don't forget you're in Iroquois territory, 242 00:14:11,379 --> 00:14:13,689 we eat braves like you for breakfast. 243 00:14:13,691 --> 00:14:15,521 - No Mok, don't do it. 244 00:14:17,939 --> 00:14:19,429 - How many days will it take, 245 00:14:19,426 --> 00:14:20,256 to get to the falls? 246 00:14:20,259 --> 00:14:21,619 - Five if the Mahican doesn't slow us down. 247 00:14:21,615 --> 00:14:22,805 - It make take you five days 248 00:14:22,806 --> 00:14:24,786 but a Mahican can do it in three. 249 00:14:24,791 --> 00:14:26,111 - If you two don't stop bickering 250 00:14:26,114 --> 00:14:27,154 we'll never get there. 251 00:14:27,145 --> 00:14:29,245 (peaceful music) 252 00:14:29,251 --> 00:14:30,081 - Let's go. 253 00:14:30,084 --> 00:14:32,834 (peaceful music) 254 00:14:40,547 --> 00:14:43,107 - Will you please try to control yourself Mok, 255 00:14:43,106 --> 00:14:45,376 we're on a peace mission don't forget. 256 00:14:45,376 --> 00:14:46,436 - Sorry. 257 00:14:46,435 --> 00:14:49,185 (peaceful music) 258 00:14:56,891 --> 00:14:59,451 - We'll get there in two days at this speed. 259 00:14:59,447 --> 00:15:02,197 (peaceful music) 260 00:15:04,069 --> 00:15:05,469 - The whole world knows the Mahicans 261 00:15:05,473 --> 00:15:06,753 are faster than the Iroquois. 262 00:15:06,751 --> 00:15:09,511 - You know there was an old warrior in our village 263 00:15:09,506 --> 00:15:11,266 who used to tell us no matter how fast 264 00:15:11,274 --> 00:15:13,524 you run through the forest, 265 00:15:14,386 --> 00:15:17,156 look out there'll always be a Mahican behind you. 266 00:15:17,161 --> 00:15:18,611 - You're old warrior was wise, 267 00:15:18,607 --> 00:15:21,097 he was trying to tell you that the Mahicans never give up. 268 00:15:21,098 --> 00:15:24,778 - You don't mean give up, you mean catch up. 269 00:15:24,780 --> 00:15:26,550 - Why don't we both give up. 270 00:15:26,547 --> 00:15:28,797 (laughing) 271 00:15:30,036 --> 00:15:32,776 We're going to take a rest, why don't you find the others. 272 00:15:32,777 --> 00:15:36,237 (peaceful music) 273 00:15:36,244 --> 00:15:39,384 - That's amazing, I could swear it understood what you said. 274 00:15:39,381 --> 00:15:41,031 - All animals can understand me. 275 00:15:41,028 --> 00:15:42,548 - Oh really, you'll have to introduce me. 276 00:15:42,554 --> 00:15:44,704 (laughing) 277 00:15:44,698 --> 00:15:45,848 - Oh uh. 278 00:15:45,847 --> 00:15:47,407 - What are you looking at? 279 00:15:47,413 --> 00:15:50,353 This necklace, here be my guest. 280 00:15:50,348 --> 00:15:53,138 - No no I can't I was just curious that's all. 281 00:15:53,144 --> 00:15:54,464 - Come on it's a gift. 282 00:15:54,459 --> 00:15:55,949 It'll seal our friendship. 283 00:15:55,945 --> 00:15:58,385 Come on, I'll be offended if you refuse. 284 00:15:58,386 --> 00:15:59,216 - No really I- 285 00:15:59,219 --> 00:16:01,319 - I won't take no for an answer, keep it. 286 00:16:01,316 --> 00:16:03,126 It's yours now, wear it, 287 00:16:03,132 --> 00:16:04,832 do anything you like with it. 288 00:16:04,828 --> 00:16:06,398 Ah they've caught up with us. 289 00:16:06,398 --> 00:16:09,148 (peaceful music) 290 00:16:11,387 --> 00:16:13,327 - Why did you leave us behind? 291 00:16:13,325 --> 00:16:15,665 - Sorry we acted like fools, anyway we made peace. 292 00:16:15,672 --> 00:16:16,712 - I'm so glad. 293 00:16:16,707 --> 00:16:18,237 But what happened to Mok, 294 00:16:18,236 --> 00:16:20,666 why is he staring at that necklace like that? 295 00:16:20,671 --> 00:16:22,991 - Because I'm in a very embarrassing situation. 296 00:16:22,987 --> 00:16:23,817 - Why? 297 00:16:23,820 --> 00:16:25,380 - A friend just gave me this beautiful necklace 298 00:16:25,378 --> 00:16:26,568 an I don't know what to do. 299 00:16:26,572 --> 00:16:28,572 - Why don't you wear it? 300 00:16:30,475 --> 00:16:32,725 It looks magnificent to me. 301 00:16:35,776 --> 00:16:37,266 - The great Nanatu has warned me 302 00:16:37,273 --> 00:16:38,343 that if I don't give it to you, 303 00:16:38,341 --> 00:16:40,201 he'll turn me into a pillar of stone. 304 00:16:40,198 --> 00:16:43,038 So please take it, otherwise I won't be able to move. 305 00:16:43,041 --> 00:16:43,871 - Oh. 306 00:16:48,107 --> 00:16:49,877 - Mok looks like he's lost his mind. 307 00:16:49,879 --> 00:16:51,959 You better take it quick. 308 00:16:53,247 --> 00:16:54,077 - Thank you. 309 00:16:54,080 --> 00:16:56,830 (peaceful music) 310 00:16:59,365 --> 00:17:01,595 - I knew it, it looks perfect on you. 311 00:17:01,595 --> 00:17:04,765 - I don't believe your story about Nanatu Mok. 312 00:17:04,771 --> 00:17:06,591 But thanks anyway. 313 00:17:06,590 --> 00:17:08,240 - I'm not the one you should thank. 314 00:17:08,237 --> 00:17:09,387 It's Yellow Wolf. 315 00:17:09,393 --> 00:17:10,303 - Oh no. 316 00:17:10,298 --> 00:17:11,868 I gave the necklace to Mok. 317 00:17:11,869 --> 00:17:14,199 I don't deserve your thanks. 318 00:17:15,940 --> 00:17:18,190 (laughing) 319 00:17:19,335 --> 00:17:22,135 I was given the necklace by some pale face fur traders 320 00:17:22,137 --> 00:17:23,167 known as english. 321 00:17:23,166 --> 00:17:24,066 - Pale faces. 322 00:17:24,074 --> 00:17:28,364 In any case I thank both of you for this marvelous gift. 323 00:17:28,356 --> 00:17:30,366 - Well thank Yellow Wolf more than me. 324 00:17:30,374 --> 00:17:32,624 (laughing) 325 00:17:35,895 --> 00:17:38,895 (suspenseful music) 326 00:17:45,600 --> 00:17:47,090 - That's a strange looking plant, 327 00:17:47,086 --> 00:17:48,196 I've never seen it before. 328 00:17:48,199 --> 00:17:49,639 - Its wild rice. 329 00:17:49,640 --> 00:17:51,160 - Oh can you eat it? 330 00:17:51,164 --> 00:17:53,524 - Yes but its very unusual to see it here. 331 00:17:53,520 --> 00:17:55,990 Usually it only grows in warm humid climates. 332 00:17:55,994 --> 00:17:57,934 In these parts it's too cold in the winter 333 00:17:57,927 --> 00:17:59,817 and not humid enough in the summer. 334 00:17:59,824 --> 00:18:01,804 - Really what do you eat normally? 335 00:18:01,803 --> 00:18:03,663 - Sometimes we go hunting. 336 00:18:03,660 --> 00:18:05,800 But normally we eat what we call the three sisters. 337 00:18:05,798 --> 00:18:08,358 Corn, beans and squash. 338 00:18:08,359 --> 00:18:11,279 Nature gives us everything we need. 339 00:18:12,320 --> 00:18:14,550 - Pocahontas and I don't eat meat. 340 00:18:14,546 --> 00:18:17,296 (peaceful music) 341 00:18:23,757 --> 00:18:26,487 - Are you thirsty Pocahontas? 342 00:18:26,489 --> 00:18:28,719 - Yes I'd love something to drink. 343 00:18:28,720 --> 00:18:30,210 What's that? 344 00:18:30,206 --> 00:18:33,036 - Maple syrup, try it, it's great. 345 00:18:35,749 --> 00:18:38,599 Here, it's sweet but very thirst quenching. 346 00:18:38,596 --> 00:18:39,926 Go ahead try it. 347 00:18:41,617 --> 00:18:44,337 - You're right it's delicious. 348 00:18:44,338 --> 00:18:46,948 - This is the season for it. 349 00:18:46,946 --> 00:18:49,666 The trees are tapped every year. 350 00:18:49,666 --> 00:18:51,726 And there's a big party when it's over. 351 00:18:51,727 --> 00:18:54,477 (peaceful music) 352 00:18:55,967 --> 00:18:57,487 - Tell me something Yellow Wolf, 353 00:18:57,490 --> 00:19:00,100 do all the Iroquois wear belts like yours? 354 00:19:00,096 --> 00:19:02,246 - Yes look, each symbol represents 355 00:19:02,245 --> 00:19:04,955 a tribe of the five nations. 356 00:19:04,961 --> 00:19:07,681 We are all united in the name of peace and brotherhood. 357 00:19:07,683 --> 00:19:10,363 Under the symbol of the eagle perched on the fir tree. 358 00:19:10,362 --> 00:19:12,872 It's on the lookout night and day 359 00:19:12,873 --> 00:19:15,803 making sure that nobody breaks the peace. 360 00:19:15,803 --> 00:19:17,333 - That's really interesting. 361 00:19:17,331 --> 00:19:18,861 Oh look, what's that water? 362 00:19:18,859 --> 00:19:20,219 - That's lake Eerie, come on. 363 00:19:20,217 --> 00:19:22,967 (peaceful music) 364 00:19:24,129 --> 00:19:25,939 We have to cross it to get to the gathering. 365 00:19:25,942 --> 00:19:28,692 (peaceful music) 366 00:19:30,515 --> 00:19:32,445 - Can't even see the other side. 367 00:19:32,454 --> 00:19:35,204 (peaceful music) 368 00:19:38,445 --> 00:19:40,215 - Come on this is no time to rest. 369 00:19:40,218 --> 00:19:43,048 - But how are we gonna get across? 370 00:19:44,773 --> 00:19:48,063 - Look Yellow Wolf's warriors have found canoes. 371 00:19:48,060 --> 00:19:50,740 - Come on we're going by canoe from here. 372 00:19:50,739 --> 00:19:53,489 (peaceful music) 373 00:20:02,912 --> 00:20:04,972 - Hey this canoe is really easy to paddle. 374 00:20:04,974 --> 00:20:06,754 - Yes and they're really reliable too. 375 00:20:06,752 --> 00:20:08,782 But other tribes have canoes that are even faster. 376 00:20:08,777 --> 00:20:11,527 (peaceful music) 377 00:20:24,882 --> 00:20:26,752 - This is a real amazing place, 378 00:20:26,745 --> 00:20:29,825 I never saw such interesting scenery. 379 00:20:30,825 --> 00:20:34,985 - You're right Hopi Ho, isn't it lucky we met Yellow Wolf? 380 00:20:42,117 --> 00:20:42,947 - Ah. 381 00:20:53,581 --> 00:20:55,831 (laughing) 382 00:20:56,829 --> 00:20:59,059 - You were afraid huh? 383 00:20:59,064 --> 00:21:00,884 - Whew, you know this is the first time 384 00:21:00,877 --> 00:21:02,537 I've ever been in a canoe. 385 00:21:02,540 --> 00:21:04,520 - You're doing very well for a beginner. 386 00:21:04,524 --> 00:21:07,274 (dramatic music) 387 00:21:18,296 --> 00:21:20,546 (cheering) 388 00:21:24,108 --> 00:21:28,278 - My people have gathered to welcome you Pocahontas. 389 00:21:31,148 --> 00:21:34,428 - What'll they do when they see there's a Mahican with you? 390 00:21:34,432 --> 00:21:38,602 - Don't tell me you're afraid, Mok the great warrior? 391 00:21:41,406 --> 00:21:44,636 - Don't worry Mok, all the tribes are here. 392 00:21:44,637 --> 00:21:47,797 Your friends the Algonquin will protect you. 393 00:21:47,796 --> 00:21:48,826 (laughing) 394 00:21:48,831 --> 00:21:52,661 (dramatic music and cheering) 395 00:22:11,764 --> 00:22:14,604 (dramatic music) 28129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.