All language subtitles for Perdida.S01E01.WEB-DL.A3P.1080p.h264.AAC.Subs.Spanish.Adrià.GrupoTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,400 --> 00:02:09,480 Al aeropuerto. 2 00:02:33,200 --> 00:02:36,240 - ¿Me da su pasaporte, por favor? - Siga. 3 00:02:56,560 --> 00:02:59,040 - Esa que está ahí. 4 00:03:01,520 --> 00:03:03,400 - Pasaporte. 5 00:03:20,160 --> 00:03:22,040 - Pueden seguir. 6 00:03:48,000 --> 00:03:49,520 Revíselo. 7 00:04:04,720 --> 00:04:07,320 Voy a perder el vuelo. Quédese quieto. 8 00:04:07,360 --> 00:04:09,640 Es que voy a perder el vuelo. 9 00:04:09,680 --> 00:04:11,640 ¡Silencio! 10 00:04:15,040 --> 00:04:16,960 - ¡Quieto! 11 00:04:17,000 --> 00:04:18,720 ¡Quieto! 12 00:04:36,560 --> 00:04:38,000 ¡Ah! 13 00:05:17,040 --> 00:05:18,880 Gracias. 14 00:06:08,120 --> 00:06:10,600 - Si quiere, puede quedarse. 15 00:06:11,440 --> 00:06:15,600 No se pase de cortés. Usted no quiere compañía. 16 00:06:15,640 --> 00:06:17,640 ¿Por qué lo dice? 17 00:06:17,680 --> 00:06:21,680 Un soltero, a su edad, sin hijos y que no es maricón... 18 00:06:21,720 --> 00:06:23,880 A lo mejor soy maricón. 19 00:06:24,480 --> 00:06:26,760 No, papi, usted no es maricón. 20 00:06:35,240 --> 00:06:36,880 ¿Sí? 21 00:06:38,920 --> 00:06:40,880 ¿Y no puede ir otro? 22 00:06:44,280 --> 00:06:45,600 Sí. 23 00:06:45,640 --> 00:06:47,880 Sí, ya. 24 00:06:47,920 --> 00:06:50,240 Sí, voy. Ya dije que voy. 25 00:06:50,280 --> 00:06:52,200 ¡Carajo! 26 00:06:52,240 --> 00:06:54,880 Se enfermó un compañero y tengo que ir a cubrirlo. 27 00:06:55,360 --> 00:06:58,200 Piense que le está prestando un servicio a la comunidad. 28 00:06:58,680 --> 00:07:01,920 ¿Y cuándo la comunidad me va a prestar un servicio a mí? 29 00:07:01,960 --> 00:07:04,600 ♪ Bu, bu, bu, bu, bu, bu, bu, bu, bu. 30 00:07:04,640 --> 00:07:07,160 ♪ Bu, bu, bu, bu, bu, bu, bu, bu, bu. 31 00:07:08,040 --> 00:07:10,920 ♪ Díselo con... ♪ La noche. 32 00:07:10,960 --> 00:07:12,640 ♪ Ajá. 33 00:07:12,680 --> 00:07:15,680 ♪ Me abrocho el botón alto ♪ de la camisa. 34 00:07:15,720 --> 00:07:18,160 ♪ Chaqueta viejita, ♪ pero lisa y limpia. 35 00:07:18,200 --> 00:07:20,800 ♪ Yo fumo en la calle ♪ para pegar los pape cinta, 36 00:07:20,840 --> 00:07:23,360 ♪ de camino al party ♪ a bailar el pica pica. 37 00:07:23,400 --> 00:07:25,800 ♪ Pica pica. Pica pica, 38 00:07:25,840 --> 00:07:28,440 ♪ que es más ligerita ♪ y una caderita rica. 39 00:07:28,480 --> 00:07:30,760 ♪ Pica pica. Pica pica. 40 00:07:30,800 --> 00:07:33,520 ♪ Si no te lo sabes, ♪ es como que salpica. 41 00:07:33,560 --> 00:07:36,320 ♪ Cae la noche. ♪ El roce moja el body. 42 00:07:36,360 --> 00:07:38,640 ♪ Un poco de ron. ♪ Un poco de mare. ♪ 43 00:07:44,640 --> 00:07:46,680 Buenas. 44 00:07:53,840 --> 00:07:55,720 Buenas noches. 45 00:07:55,760 --> 00:07:57,440 Angelita. 46 00:07:57,480 --> 00:07:59,480 El mejor trasero de todo Bogotá. 47 00:07:59,520 --> 00:08:01,920 Ay, pocholito, como lo pille su mujer, 48 00:08:01,960 --> 00:08:04,520 me lo manda para la mierda. 49 00:08:06,080 --> 00:08:09,360 Si le simpatiza al juez, le puede dar diez meses, 50 00:08:09,400 --> 00:08:11,360 pero solo si colabora. 51 00:08:11,400 --> 00:08:13,680 Da igual que el cuchillo fuera de ella, 52 00:08:13,720 --> 00:08:15,800 porque eso no lo sabe y no lo puede probar, 53 00:08:15,840 --> 00:08:17,400 así que mejor se lo calla. 54 00:08:17,440 --> 00:08:20,080 Yo soy la única que le puede ahorrar 20 años. 55 00:08:20,560 --> 00:08:24,640 Así que me empieza a hablar con respeto o se va a mamar. 56 00:08:24,680 --> 00:08:26,440 ¿Me entendió? 57 00:08:28,120 --> 00:08:30,160 Antonio Santos. 58 00:08:31,240 --> 00:08:33,320 Antonio Santos. 59 00:08:33,360 --> 00:08:34,840 Sí. 60 00:08:34,880 --> 00:08:36,400 Perdón. 61 00:08:37,440 --> 00:08:41,000 Angelita Moreno, abogada de oficio. No tengo mucho tiempo. 62 00:08:41,040 --> 00:08:43,080 ¿Conoce sus cargos? 63 00:08:43,120 --> 00:08:44,480 Sí. 64 00:08:44,520 --> 00:08:46,160 No tiene antecedentes. 65 00:08:46,760 --> 00:08:49,840 ¿Le leyeron sus derechos cuando fue detenido? 66 00:08:49,880 --> 00:08:51,320 Eh... 67 00:08:51,360 --> 00:08:54,400 Es que con todo el lío... Sí, sí, me parece que sí. 68 00:08:54,440 --> 00:08:57,840 ¿Algún tipo de humillación, de violencia física o verbal? 69 00:08:57,880 --> 00:09:00,080 ¿Lo golpearon? ¿Algo? 70 00:09:00,920 --> 00:09:02,800 No, no. 71 00:09:04,400 --> 00:09:06,880 Busco algo con qué ayudarle. 72 00:09:06,920 --> 00:09:09,480 Ya, ya, entiendo, pero es que no... 73 00:09:09,520 --> 00:09:12,480 ¿Y entiende que fue detenido traficando 74 00:09:12,520 --> 00:09:15,880 kilo y medio de cocaína en polvo dentro del estómago? 75 00:09:16,400 --> 00:09:18,320 Claro. 76 00:09:18,360 --> 00:09:21,520 Se lo pregunto porque no le veo muy nervioso. 77 00:09:29,440 --> 00:09:31,440 ¿Alguna pregunta? 78 00:09:33,440 --> 00:09:35,560 Ya voy, carajo. 79 00:09:36,480 --> 00:09:38,040 Oiga. 80 00:09:39,320 --> 00:09:42,520 Tiene derecho a una llamada. ¿A quién quiere llamar? 81 00:09:42,560 --> 00:09:44,200 No, no, a nadie. 82 00:09:44,240 --> 00:09:45,880 ¿A nadie en España? 83 00:09:45,920 --> 00:09:47,440 No. Gracias. 84 00:09:48,080 --> 00:09:51,240 ¿Seguro? Sí, seguro. 85 00:09:51,800 --> 00:09:53,600 Gracias. 86 00:10:03,480 --> 00:10:05,560 Cómo jode, ¿eh? 87 00:10:20,600 --> 00:10:22,960 Mira, Soledad. 88 00:10:23,000 --> 00:10:24,800 El mar. 89 00:10:34,400 --> 00:10:37,160 Aquí estamos a gustito, ¿eh? 90 00:10:37,200 --> 00:10:39,480 Estás muy cómoda. 91 00:10:43,480 --> 00:10:46,280 Me quedaría así eternamente. Sí, ¿verdad? 92 00:10:53,240 --> 00:10:56,200 "Estoy entregando un paquete de papas fritas, 93 00:10:56,240 --> 00:11:00,600 más un paquete de saladitos, más un paquete de rosquillas. 94 00:11:00,640 --> 00:11:04,240 Todo por 2.000 pesos. 2.000 pesos. 2.000 pesos. 95 00:11:08,680 --> 00:11:11,800 No dejen pasar esta espectacular promoción." 96 00:11:28,520 --> 00:11:30,960 El juez está a punto de entrar. 97 00:11:31,000 --> 00:11:33,640 Por favor, no abra la boca, que yo ya me encargué de todo. 98 00:11:33,680 --> 00:11:35,800 ¿Me trajo chicles? 99 00:11:42,000 --> 00:11:44,480 Y borre esa sonrisa de la cara. 100 00:11:46,040 --> 00:11:47,880 - Atención. 101 00:12:12,240 --> 00:12:15,160 - Artículos, su señoría, en los que el acusado es señalado 102 00:12:15,200 --> 00:12:18,520 como uno de los narcotraficantes más poderosos de Colombia. 103 00:12:18,560 --> 00:12:20,880 Esos no son artículos, son editoriales. 104 00:12:20,920 --> 00:12:23,400 Son artículos serios, abogada. Son opiniones. 105 00:12:23,440 --> 00:12:25,480 Por favor... No soy hechos. 106 00:12:26,400 --> 00:12:29,320 - Escuchados los argumentos de ambas partes, 107 00:12:29,360 --> 00:12:31,920 decreto la libertad del señor Norberto Quitombo 108 00:12:31,960 --> 00:12:34,240 bajo una fianza de 100 millones de pesos. 109 00:12:38,440 --> 00:12:40,600 - ¿Cómo no me voy a reír? 110 00:12:44,480 --> 00:12:46,960 Bueno, ahora sí, cuénteme cómo lo hizo. 111 00:12:47,000 --> 00:12:50,280 Tengo mis métodos. Y tendrá su recompensa. 112 00:12:53,520 --> 00:12:55,440 - Perdón, perdón. 113 00:12:56,120 --> 00:12:58,120 ¿Puedo añadirle un favor? 114 00:12:58,160 --> 00:12:59,800 - Claro. 115 00:12:59,840 --> 00:13:02,000 Un mulero español. 116 00:13:02,040 --> 00:13:05,280 Quiero saber quién lo reclutó, porque nadie sabe de dónde salió. 117 00:13:05,320 --> 00:13:07,920 Nadie lo conoce. A lo mejor es un espíritu. 118 00:13:07,960 --> 00:13:09,960 Esto es poquito para lo que hizo por mí. 119 00:13:10,000 --> 00:13:11,720 Pero si no hice nada. 120 00:13:11,760 --> 00:13:14,960 ¿Quién va a creer que usted es un peligroso narcotraficante? 121 00:13:15,000 --> 00:13:17,040 - Cierto. Chao. - Vámonos. 122 00:13:17,080 --> 00:13:18,640 Chao. 123 00:13:31,400 --> 00:13:33,520 - ¿Quién se comió mi pan? 124 00:13:34,920 --> 00:13:37,240 ¿Fuiste vos? 125 00:13:38,400 --> 00:13:41,960 Fuiste vos, porque vos sos el "tragasopas". 126 00:13:42,000 --> 00:13:44,840 Mírame cuando te hable. ¿Vos te tragaste mi pan? 127 00:13:44,880 --> 00:13:46,240 - No, yo no. 128 00:13:46,280 --> 00:13:49,240 - Si no fuiste vos, fuiste vos. 129 00:13:49,280 --> 00:13:51,120 ¿Fuiste vos, sí o no? 130 00:13:51,160 --> 00:13:53,520 ¿Quieres mi comida? No la he tocado. 131 00:13:55,160 --> 00:13:58,560 ¿Es que estás de buen samaritano, españolito? 132 00:13:59,240 --> 00:14:01,760 No quiero comerme tu comida. 133 00:14:02,280 --> 00:14:05,160 ¿Quién te ordenó que comieras, viejo marica? 134 00:14:05,200 --> 00:14:06,560 - Déjame, pendejo. 135 00:14:06,600 --> 00:14:09,240 - ¿Te dije que podías comer o qué, marica? 136 00:14:09,280 --> 00:14:11,840 - No me haga daño. - ¿Te dije que podías comer o qué? 137 00:14:11,880 --> 00:14:13,360 - ¡Ah! 138 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 ¡Ah! 139 00:14:18,640 --> 00:14:20,720 ¡Ah! 140 00:14:20,760 --> 00:14:23,400 - ¿Te dije que podías comer o qué? 141 00:14:23,440 --> 00:14:25,200 ¡Ah! ¡Ah! 142 00:14:26,120 --> 00:14:28,880 ¿Di la orden de que podías comer? 143 00:14:28,920 --> 00:14:30,800 No te di la orden. 144 00:14:36,120 --> 00:14:39,320 - Lo único que habrías logrado es un billete para el infierno. 145 00:14:39,800 --> 00:14:41,720 ¿Español? 146 00:14:41,760 --> 00:14:44,360 Madre de Huelva, padre castellano. 147 00:14:44,400 --> 00:14:46,320 Checo. Antonio. 148 00:14:49,120 --> 00:14:51,000 El infierno. 149 00:14:51,720 --> 00:14:54,800 ¿Con "el infierno" quieres decir "la brecha"? 150 00:14:54,840 --> 00:14:57,120 Claro. Lo llaman así. 151 00:14:57,160 --> 00:14:59,080 Imagínate. 152 00:15:01,000 --> 00:15:03,160 ¡Papá! ¡Papá! 153 00:15:03,200 --> 00:15:05,680 ¡Papá! ¡Papá! 154 00:15:06,520 --> 00:15:09,000 ¿Qué? ¿Qué pasa? 155 00:15:10,680 --> 00:15:12,760 ¿Qué pasa? 156 00:15:14,400 --> 00:15:15,760 ¿Qué? 157 00:15:17,440 --> 00:15:19,840 ¿Has tenido una pesadilla? Sí. 158 00:15:19,880 --> 00:15:22,440 Bueno, ya pasó, ¿sí? 159 00:15:25,680 --> 00:15:27,760 Mira. 160 00:15:27,800 --> 00:15:30,160 ¿Sabes lo que es esto? 161 00:15:31,720 --> 00:15:34,400 ¿Tú sabes que en el pueblo cada año eligen 162 00:15:34,440 --> 00:15:37,640 al guerrero árabe más valiente, al más fuerte? 163 00:15:38,280 --> 00:15:41,800 Pues este es del año en el que tú naciste. 164 00:15:43,080 --> 00:15:45,160 ¿Y sabes un secreto? 165 00:15:46,000 --> 00:15:49,680 Si lo llevas contigo, sabrás que yo estoy siempre protegiéndote. 166 00:15:52,280 --> 00:15:54,640 ¿Lo quieres llevar? Vale. 167 00:15:54,680 --> 00:15:56,000 ¿Sí? 168 00:15:57,720 --> 00:15:59,200 Toma. 169 00:16:01,600 --> 00:16:03,440 ¿Te gusta? 170 00:16:06,720 --> 00:16:08,760 Te quiero, papá. 171 00:17:48,520 --> 00:17:50,400 - ¡Angelita! 172 00:17:50,440 --> 00:17:52,840 Buenas. Buenas las tenga. 173 00:17:54,160 --> 00:17:56,880 Qué bueno que haya venido, de verdad. 174 00:17:56,920 --> 00:17:59,520 En Bogotá los negocios están muy peligrosos. 175 00:17:59,560 --> 00:18:01,840 Aquí puedo protegerme mejor. Usted me entiende. 176 00:18:01,880 --> 00:18:03,080 Sí. 177 00:18:03,120 --> 00:18:05,160 Pero venga, métase al agua. 178 00:18:05,200 --> 00:18:08,480 Sé que a usted le gusta nadar. Sí, pero no traje vestido de baño. 179 00:18:09,200 --> 00:18:11,720 A usted no le hace falta. 180 00:18:11,760 --> 00:18:15,360 ¿Sabe que los españoles tienen un dicho un poco zafio, 181 00:18:15,400 --> 00:18:18,000 pero muy sensato? 182 00:18:18,040 --> 00:18:20,600 "Donde tengas la olla no metas la polla". 183 00:18:20,640 --> 00:18:22,560 Ah, españoles... 184 00:18:22,600 --> 00:18:25,280 Hijos de puta. Siempre tan malhablados. 185 00:18:25,320 --> 00:18:27,520 Siéntese. Ya hablé con el juez 186 00:18:28,760 --> 00:18:32,080 y va a desestimar el caso por defecto de forma, 187 00:18:32,120 --> 00:18:34,920 pero hace falta dinero. Plata es lo que hay. 188 00:18:34,960 --> 00:18:36,520 Y algo más. 189 00:18:36,560 --> 00:18:39,760 Dos testigos. Ya tengo todo cuadrado. 190 00:18:39,800 --> 00:18:42,200 Usted lo está haciendo muy bien. 191 00:18:43,760 --> 00:18:46,240 Estuve preguntando por su español. 192 00:18:52,360 --> 00:18:53,760 - Angelita. 193 00:18:53,800 --> 00:18:55,360 Amador. Qué bueno verla. 194 00:18:55,400 --> 00:18:58,640 ¿Cómo le va? Mucho mejor aquí que allá preso, 195 00:18:58,680 --> 00:19:01,360 - y gracias a usted. - Cuéntele, huevón. 196 00:19:01,400 --> 00:19:02,800 - Sí, señor. 197 00:19:02,840 --> 00:19:06,040 Es que el español quería dinero rápido. 198 00:19:06,080 --> 00:19:08,200 Ajá. Entonces se ofreció a pasar merca. 199 00:19:08,240 --> 00:19:12,720 No tenía amigos ni conocía a nadie, pero huevos sí tenía. 200 00:19:12,760 --> 00:19:14,360 ¿Por qué lo dice? 201 00:19:14,400 --> 00:19:17,760 Porque yo le ofrecí pasar 1,5 kg y usted sabe que 1,5 kg... 202 00:19:17,800 --> 00:19:20,440 Si explota eso en la barriga, mata a cualquiera, 203 00:19:20,480 --> 00:19:24,360 pero él aceptó sin chistar ni nada. O es un huevón o sabe lo que hace. 204 00:19:24,400 --> 00:19:26,320 - Lo del hotel. Cuéntele. 205 00:19:26,360 --> 00:19:28,520 - Él se hospedaba en el Tequendama. 206 00:19:28,560 --> 00:19:30,880 ¿En el hotel Tequendama? Sí, señora. 207 00:19:31,360 --> 00:19:33,760 ¿Y cómo es que lo agarraron en la aduana? 208 00:19:33,800 --> 00:19:35,360 No sé. 209 00:19:35,400 --> 00:19:38,360 Allá agarran a uno de cada cuatro. Mala suerte. 210 00:19:38,400 --> 00:19:39,960 - Bueno, gracias, mi hijo. 211 00:19:40,000 --> 00:19:42,240 - Bueno, Angelita, hasta luego. 212 00:19:42,280 --> 00:19:44,040 Cuídese, Amador. 213 00:19:45,440 --> 00:19:48,600 - ¿Por qué le interesa tanto ese españolete? 214 00:19:48,640 --> 00:19:50,600 Es un caso que llevo. 215 00:19:50,640 --> 00:19:53,600 No quiero volver a escuchar hablar de él, ¿estamos? 216 00:19:56,040 --> 00:19:57,480 Salud. 217 00:19:57,520 --> 00:19:58,840 Salud. 218 00:20:03,640 --> 00:20:06,640 ¿Está seguro de que el señor Santos se quedó aquí? 219 00:20:06,680 --> 00:20:08,240 - Sí, señorita. 220 00:20:10,320 --> 00:20:12,600 ¿Y me puede dejar sola? 221 00:20:12,640 --> 00:20:15,400 Lo siento, no se me permite de ninguna manera. 222 00:20:18,040 --> 00:20:19,600 ¿Y así? 223 00:20:20,120 --> 00:20:21,960 Gracias. 224 00:20:56,680 --> 00:20:58,040 Hola. 225 00:21:08,160 --> 00:21:10,640 Usted no ha sido sincero conmigo. 226 00:21:12,680 --> 00:21:14,560 ¿A qué viene eso? 227 00:21:14,600 --> 00:21:17,560 Porque sé mirar más allá de lo obvio. 228 00:21:17,600 --> 00:21:20,320 Quiero saber qué hace usted aquí. 229 00:21:22,040 --> 00:21:24,560 ¿Qué haces tú en Bogotá? 230 00:21:24,600 --> 00:21:26,920 Eres mexicana, ¿no? 231 00:21:26,960 --> 00:21:29,320 ¿Quieres sinceridad? Yo también. 232 00:21:32,560 --> 00:21:35,040 Estudiaba Derecho en la Ciudad de México, 233 00:21:35,080 --> 00:21:37,200 me enamoré de un colombiano, me vine a Bogotá, 234 00:21:37,240 --> 00:21:39,360 me enamoré de Bogotá y me quedé a ejercer aquí. 235 00:21:39,400 --> 00:21:41,960 Tú no eres abogada de oficio. ¿Y eso cómo lo sabes? 236 00:21:42,000 --> 00:21:44,760 Porque yo también sé mirar más allá de lo obvio. 237 00:21:49,200 --> 00:21:52,840 Hace dos años tuve un accidente conduciendo y estaba bebida. 238 00:21:53,760 --> 00:21:56,200 Mandé a tres personas al hospital 239 00:21:56,240 --> 00:21:58,680 y tuve suerte de que no se muriera nadie. 240 00:21:58,720 --> 00:22:00,960 El juez me perdonó la cárcel 241 00:22:01,000 --> 00:22:03,600 a cambio de horas como abogada de oficio. 242 00:22:03,640 --> 00:22:05,680 O sea, que esto no es personal. 243 00:22:05,720 --> 00:22:07,720 Son horas de condena. 244 00:22:09,520 --> 00:22:11,440 ¿Ya puedo preguntar yo? 245 00:22:11,480 --> 00:22:13,160 Prueba. 246 00:22:18,360 --> 00:22:22,960 Todos los días yo aquí veo a gente desesperada que ha cometido errores 247 00:22:23,000 --> 00:22:27,120 y está dispuesta a jugarse su vida en la ruleta rusa, pero tú no. 248 00:22:28,800 --> 00:22:30,720 Tú estás aquí por algo. 249 00:22:31,560 --> 00:22:33,120 Por dinero. 250 00:22:33,160 --> 00:22:35,000 ¿Ah, sí? ¿Dinero para qué? 251 00:22:35,040 --> 00:22:36,920 Para gastar. ¿Ajá? 252 00:22:36,960 --> 00:22:40,280 ¿Para gastar en qué? Todos los muleros españoles 253 00:22:40,320 --> 00:22:43,240 llegan aquí con el boleto pagado y el trato cerrado. 254 00:22:43,280 --> 00:22:46,560 Si de verdad necesitabas dinero, ¿cómo te pagaste los billetes? 255 00:22:48,000 --> 00:22:49,840 Y el hotel... 256 00:22:50,760 --> 00:22:52,880 El Tequendama. 257 00:22:52,920 --> 00:22:56,160 No es barato. Tenías muchas opciones mucho más baratas. 258 00:22:56,200 --> 00:22:57,640 ¿Me has investigado? 259 00:22:57,680 --> 00:23:00,360 Pagaste por adelantado y en efectivo. 260 00:23:00,400 --> 00:23:02,440 Tú no necesitabas dinero. 261 00:23:02,480 --> 00:23:05,720 Tú querías darte un último gustito antes de tirar tu vida a la mierda, 262 00:23:05,760 --> 00:23:07,520 ¿cierto? ¿Qué quieres de mí? 263 00:23:07,560 --> 00:23:10,240 Ayudarte, pendejo. ¿Te he pedido ayuda? 264 00:23:11,760 --> 00:23:16,320 Mira, cometí un delito y debo pagar por él. 265 00:24:15,160 --> 00:24:17,000 ¿Y Soledad? 266 00:24:18,640 --> 00:24:22,440 ¿No está ahí con sus primos? No. Creí que la vigilabas tú. 267 00:24:22,480 --> 00:24:24,800 Diego, ¿has visto a Soledad? 268 00:24:24,840 --> 00:24:26,280 No. 269 00:24:27,520 --> 00:24:29,920 ¿Habéis visto a Soledad? 270 00:24:29,960 --> 00:24:31,360 Soledad. 271 00:24:32,280 --> 00:24:34,200 No la veo. 272 00:24:34,240 --> 00:24:36,320 No sé, mira por la playa. 273 00:24:36,360 --> 00:24:38,960 Mira que le he dicho que no se aleje. 274 00:24:39,000 --> 00:24:40,680 ¡Soledad! 275 00:24:41,600 --> 00:24:43,400 ¿Soledad? 276 00:24:46,200 --> 00:24:47,920 ¡Soledad! 277 00:24:48,520 --> 00:24:50,560 ¡Soledad! ¡Soledad! 278 00:24:50,600 --> 00:24:52,200 ¡Soledad! 279 00:24:52,240 --> 00:24:54,480 ¡Soledad! ¡Soledad! 280 00:24:56,200 --> 00:24:58,160 ¡Soledad! 281 00:24:59,440 --> 00:25:01,440 ¡Soledad! 282 00:25:01,480 --> 00:25:03,320 ¡Soledad! 283 00:25:05,560 --> 00:25:07,520 ¡Soledad! 284 00:25:09,160 --> 00:25:11,160 ¡Soledad! 285 00:25:11,200 --> 00:25:13,640 ¡Soledad! ¡Soledad! 286 00:25:13,680 --> 00:25:16,200 ¡Soledad! ¡Soledad, mi niña! 287 00:25:16,240 --> 00:25:17,920 ¡Soledad! 288 00:25:18,920 --> 00:25:20,600 Soledad... 289 00:25:23,240 --> 00:25:25,120 Mi niña... 290 00:25:26,000 --> 00:25:28,040 Le dije que no se alejara. 291 00:25:33,880 --> 00:25:37,880 Inspectora Eva Aguirre. Estoy al frente de la investigación. 292 00:25:37,920 --> 00:25:40,680 Él es Sebastián Orbera, subinspector. 293 00:25:40,720 --> 00:25:43,160 Lamento muchísimo por lo que están pasando. 294 00:25:43,200 --> 00:25:45,960 Estamos haciendo todo lo posible por encontrar a su hija. 295 00:25:46,000 --> 00:25:48,400 Seguimos con las batidas y hemos pedido refuerzos. 296 00:25:48,440 --> 00:25:50,240 ¿Hay algún detenido? 297 00:25:51,600 --> 00:25:54,240 Lleváis tres horas sin darnos información. 298 00:25:54,280 --> 00:25:56,720 No nos ocultéis nada, por favor. 299 00:25:57,720 --> 00:26:01,240 Parece que hay dos personas que vieron a la niña en las dunas. 300 00:26:01,280 --> 00:26:04,160 No tenemos más información. Tenemos que interrogarles. 301 00:26:04,200 --> 00:26:06,440 ¿Dónde están? Les están trayendo aquí. 302 00:26:06,480 --> 00:26:09,320 El interrogatorio va a ser largo. Yo les recomendaría 303 00:26:09,360 --> 00:26:12,080 que fueran a casa y que intenten descansar un poco. 304 00:26:12,120 --> 00:26:14,720 Pero ¿cómo coño vamos a dormir? 305 00:26:28,880 --> 00:26:30,560 Por favor. 306 00:26:30,600 --> 00:26:33,360 ¿Dónde está mi hija? ¿Dónde está mi hija? 307 00:26:33,400 --> 00:26:35,680 ¡Por favor! ¡Por favor! ¿Dónde? 308 00:26:35,720 --> 00:26:37,760 Inma, por favor. Vamos a calmarnos. 309 00:26:37,800 --> 00:26:39,840 No vuelva a hacer eso, por favor. 310 00:26:39,880 --> 00:26:43,200 ¡El anillo! ¡Se le ha caído algo al niño! 311 00:26:43,240 --> 00:26:45,760 Vale, ya está. ¿Cómo te llamas? 312 00:26:45,800 --> 00:26:46,960 - Joan. 313 00:26:47,000 --> 00:26:49,560 Joan, muéstrame lo que llevas en la mano. 314 00:26:52,880 --> 00:26:55,120 Lo encontré en la playa. 315 00:27:09,120 --> 00:27:10,960 Es de Soledad. 316 00:27:11,000 --> 00:27:12,880 No, no. 317 00:27:14,920 --> 00:27:16,520 No. 318 00:27:22,040 --> 00:27:24,080 ¡No! 319 00:27:48,800 --> 00:27:51,320 ¿Te llevas bien con los guardias? 320 00:27:51,360 --> 00:27:55,960 - Aquí es fácil hacerse amigo de todo el mundo, si tienes plata. 321 00:27:56,520 --> 00:27:59,920 Seguro que tienes a alguien en España que te pueda ingresar algo. 322 00:27:59,960 --> 00:28:01,840 Qué va. 323 00:28:02,800 --> 00:28:05,720 Qué curioso algo que me ha contado mi amigo el guardia. 324 00:28:06,720 --> 00:28:09,400 Resulta que conoce a agentes de Aduanas, 325 00:28:09,440 --> 00:28:11,520 a algunos de los que te detuvieron, 326 00:28:11,560 --> 00:28:14,040 y le han contado algo interesante. 327 00:28:14,680 --> 00:28:16,240 ¿El qué? 328 00:28:16,280 --> 00:28:19,480 Todos saben que en el control de seguridad hay dos pasillos: 329 00:28:19,520 --> 00:28:22,800 uno a la derecha, por donde hacen pasar a los viajeros sospechosos; 330 00:28:22,840 --> 00:28:25,680 y otro a la izquierda, donde tienen los perros, 331 00:28:25,720 --> 00:28:27,920 más difícil de sortear para un mulero. 332 00:28:27,960 --> 00:28:30,400 A ti te habían mandado a la derecha. 333 00:28:30,440 --> 00:28:34,520 Podías haber pasado sin problemas, pero decidiste cambiarte de lado. 334 00:28:35,800 --> 00:28:38,240 Decidir, decidir... 335 00:28:39,040 --> 00:28:41,480 Me puse nervioso y... 336 00:28:42,800 --> 00:28:45,120 Tú no eres un tío nervioso. 337 00:28:45,160 --> 00:28:48,760 Además, estabas avisado, ¿verdad? Para ir a la derecha. 338 00:28:49,520 --> 00:28:52,120 Imagina qué pensarán de ti si descubren 339 00:28:52,160 --> 00:28:55,120 que te cambiaste de fila, que te hiciste coger a propósito, 340 00:28:55,160 --> 00:28:57,320 porque tú querías acabar aquí. 341 00:29:14,480 --> 00:29:16,600 Eso es una gilipollez. 342 00:29:16,640 --> 00:29:18,320 Por favor... 343 00:29:18,840 --> 00:29:21,560 Entre amigos está feo mentir. 344 00:29:27,640 --> 00:29:29,400 ¿Qué quieres? 345 00:29:37,480 --> 00:29:39,560 100 lucas al mes. 346 00:29:40,080 --> 00:29:42,840 Me ayudarás a vivir bien en prisión. 347 00:29:47,200 --> 00:29:48,800 - ¿Sí? 348 00:29:48,840 --> 00:29:52,000 Pues que esperen. No van a empezar sin el juez. 349 00:29:52,800 --> 00:29:54,400 Gracias. 350 00:29:54,440 --> 00:29:56,040 Perdón. 351 00:29:56,080 --> 00:29:59,120 Ya lo hice retrasarse. ¡Bah! 352 00:30:00,560 --> 00:30:03,720 Dígale a su patrón que ya está hecho. 353 00:30:03,760 --> 00:30:05,880 No irá a juicio. 354 00:30:06,360 --> 00:30:08,640 ¿De verdad? Sí. 355 00:30:08,680 --> 00:30:10,880 Pues le quería pedir otra cosa. 356 00:30:13,320 --> 00:30:15,480 Es por un mulero español. 357 00:30:17,280 --> 00:30:20,000 Yo ya no llevo las aduanas. 358 00:30:20,040 --> 00:30:22,680 Pero conoce a quien las lleva. 359 00:30:23,360 --> 00:30:25,880 ¿Sabe por qué es tan buena abogada? 360 00:30:25,920 --> 00:30:27,880 ¿Por? Porque sabe 361 00:30:27,920 --> 00:30:31,480 cuál es el momento adecuado para hacerle una petición al juez. 362 00:30:50,440 --> 00:30:52,080 ¡Checo! 363 00:30:52,120 --> 00:30:54,200 - ¡Ah! 364 00:30:54,240 --> 00:30:56,760 Si dices algo, te reviento. 365 00:31:26,640 --> 00:31:30,120 Ya hemos interrogado a los chicos. Estaban cerca de la playa, 366 00:31:30,160 --> 00:31:32,880 probablemente, cometiendo pequeños hurtos. 367 00:31:32,920 --> 00:31:35,920 El pequeño fue quien encontró el colgante tirado en el suelo. 368 00:31:39,040 --> 00:31:41,160 ¿Eso es lo que dicen? 369 00:31:42,600 --> 00:31:45,200 Eso es lo que dicen y no hay nadie que los contradiga. 370 00:31:45,920 --> 00:31:48,800 Hemos tenido que ponerles en libertad. 371 00:31:50,720 --> 00:31:53,320 Pero no pueden hacer eso. 372 00:31:54,040 --> 00:31:56,800 - Por desgracia, no es decisión nuestra, es del juez, 373 00:31:57,320 --> 00:32:00,080 y uno de ellos es menor. Ya, pero el otro... 374 00:32:00,120 --> 00:32:02,480 El otro tiene 18 años, ¿no? 375 00:32:02,520 --> 00:32:04,680 Ya, pero no hay indicios contra él. 376 00:32:05,240 --> 00:32:09,240 Este colgante es de mi hija. No existe otro igual. 377 00:32:09,880 --> 00:32:12,440 ¿Qué otros indicios necesita? 378 00:32:12,480 --> 00:32:15,480 Mi niña lleva tres días desaparecida. 379 00:32:15,520 --> 00:32:18,040 Por favor, háganles hablar. 380 00:32:18,080 --> 00:32:21,080 Esto no significa que dejemos de buscar a su hija, 381 00:32:21,120 --> 00:32:23,120 todo lo contrario. 382 00:32:23,160 --> 00:32:26,240 Significa que dan por hecho que no la van a encontrar. 383 00:33:00,920 --> 00:33:02,840 ¿Qué haces tú aquí? 384 00:33:03,760 --> 00:33:06,840 ¿Has tenido que pagar mucho para que te dejen verme? 385 00:33:08,200 --> 00:33:10,400 Te voy a pasar la factura. 386 00:33:15,320 --> 00:33:18,040 ¿Por qué se metió en esa pelea, Antonio? 387 00:33:18,080 --> 00:33:19,440 ¿Yo? 388 00:33:19,480 --> 00:33:21,760 Ya sabes el tipo de gente que hay aquí. 389 00:33:21,800 --> 00:33:23,640 No, usted la provocó. 390 00:33:23,680 --> 00:33:25,960 Todos lo vieron. Hay cámaras. 391 00:33:26,000 --> 00:33:29,360 Y cuando entraron los agentes también se enfrentó a ellos. 392 00:33:29,400 --> 00:33:31,160 ¿Qué carajos estabas pensando? 393 00:33:35,880 --> 00:33:37,960 ¿Sabes a qué venía yo? 394 00:33:39,520 --> 00:33:41,760 A decirte que había hablado con el juez 395 00:33:41,800 --> 00:33:44,200 para que te mandaran a España. 396 00:33:45,160 --> 00:33:49,560 Pero después de esto, firmaste tu sentencia, carajo. 397 00:33:54,880 --> 00:33:57,280 Gracias por todo, Angelita, 398 00:33:57,920 --> 00:33:59,760 pero no puedes ayudarme. 399 00:33:59,800 --> 00:34:01,280 ¿Por qué? 400 00:34:04,120 --> 00:34:07,760 Porque todo esto empezó mucho antes de que tú y yo nos conociéramos. 401 00:34:07,800 --> 00:34:09,760 ¿Qué quieres decir, Antonio? 402 00:34:14,800 --> 00:34:18,560 Antonio, yo no lo voy a abandonar. 403 00:34:19,800 --> 00:34:22,280 No se abandone usted tampoco. 404 00:35:03,000 --> 00:35:04,480 ¿Hola? 405 00:35:04,520 --> 00:35:06,680 - ¡Mami! 406 00:35:06,720 --> 00:35:08,600 - ¡Mami! 407 00:35:08,640 --> 00:35:10,920 ¡Ay, mi niña! 408 00:35:17,600 --> 00:35:19,760 ¿Hay más? 409 00:35:21,080 --> 00:35:23,040 - Claro que sí. 410 00:36:32,320 --> 00:36:33,880 - Puerta. 411 00:36:34,720 --> 00:36:36,640 - Pertenencias. 412 00:37:08,560 --> 00:37:10,360 ¿Adónde vas? 413 00:37:12,760 --> 00:37:15,160 Eso no sirve de nada. 414 00:37:16,120 --> 00:37:18,560 La Policía lo dejó bien claro. 415 00:37:19,280 --> 00:37:23,000 ¿Y tú? ¿Qué es lo que haces tú? 416 00:37:23,040 --> 00:37:25,120 Nada. 417 00:37:25,600 --> 00:37:27,600 Eso es lo que haces. 418 00:38:45,560 --> 00:38:48,200 La Policía dice que no hicisteis nada, 419 00:38:48,680 --> 00:38:52,320 pero mi hija lleva ya dos meses desaparecida. 420 00:38:53,960 --> 00:38:57,560 Vosotros fuisteis las últimas personas en verla. 421 00:38:57,600 --> 00:38:59,920 Sé que ocultáis algo. 422 00:39:02,680 --> 00:39:06,720 Imagina que tu hermano desaparece sin dejar rastro. 423 00:39:06,760 --> 00:39:09,640 ¿No harías todo lo posible por tratar de encontrarlo? 424 00:39:11,120 --> 00:39:14,320 ¿No te negarías a darlo por perdido? 425 00:39:20,840 --> 00:39:23,040 - Cuéntaselo, Joan. 426 00:39:25,160 --> 00:39:29,400 - Vi a tu hija y al hombre que se la llevó. 427 00:39:43,040 --> 00:39:46,240 Vino en un coche. Aparcó cerca de la playa. 428 00:40:15,560 --> 00:40:19,920 Era un hombre grande y con dibujos por el cuerpo. 429 00:40:19,960 --> 00:40:22,080 ¿Quieres decir tatuajes? 430 00:40:22,120 --> 00:40:23,640 Sí. 431 00:40:25,080 --> 00:40:27,440 ¿Viste cómo se llevó a mi hija? 432 00:40:40,480 --> 00:40:42,880 - ¡Papá! 433 00:40:42,920 --> 00:40:45,000 ¡Papá! 434 00:40:45,040 --> 00:40:46,960 ¡Papá! 435 00:40:47,000 --> 00:40:48,360 ¡Papá! 436 00:40:56,000 --> 00:40:58,600 - Le tapó la boca y se la llevó. 437 00:41:13,000 --> 00:41:15,640 ¡Mamá! ¡Papá! 438 00:41:17,120 --> 00:41:18,920 ¡Mamá! 439 00:41:20,480 --> 00:41:22,440 ¡Mamá! 440 00:41:22,480 --> 00:41:24,440 ¡Ah! 441 00:41:33,560 --> 00:41:35,960 ¿Recuerdas la matrícula? 442 00:41:42,960 --> 00:41:45,600 Por favor, ¿hay algo que puedas decirme? 443 00:41:45,640 --> 00:41:47,520 ¿Algo más? 444 00:41:48,600 --> 00:41:52,040 El hombre tenía un ojo de mentira. 445 00:41:52,080 --> 00:41:53,720 ¿De mentira? 446 00:41:53,760 --> 00:41:54,920 - Tenía... 447 00:41:54,960 --> 00:41:56,840 Tenía un ojo muerto. 448 00:41:59,000 --> 00:42:01,640 ¿Quieres decir que estaba tuerto? 449 00:42:30,920 --> 00:42:33,920 - No se escapará del patio. 450 00:43:09,080 --> 00:43:12,640 - Te voy a matar, español, hijo de puta. 451 00:43:27,000 --> 00:43:29,120 - Lo voy a rajar. 452 00:43:41,520 --> 00:43:43,760 - Arriba, arriba. 453 00:43:48,680 --> 00:43:50,360 Suave. 454 00:43:50,400 --> 00:43:52,200 Arriba. 455 00:43:52,240 --> 00:43:54,560 Vale, vale, vale. 456 00:44:31,320 --> 00:44:34,560 ¡Mamá! ¡Mamá! 457 00:44:34,600 --> 00:44:36,640 ¡Mamá! 458 00:44:37,160 --> 00:44:39,000 ¡Mamá! 459 00:44:45,000 --> 00:44:46,640 ¡Mamá! 460 00:44:46,680 --> 00:44:48,440 ¡Papá! 461 00:44:49,000 --> 00:44:51,200 ¡Papá! 462 00:44:57,880 --> 00:45:01,360 - ¿Qué le pasa, niña Soledad? - Estaba gritando. 463 00:45:02,840 --> 00:45:05,480 - No pasa nada, Lilly, estoy bien. 464 00:45:06,280 --> 00:45:08,560 - ¿Quiere que le prepare algo? 465 00:45:10,280 --> 00:45:13,200 - No, no, no, está todo bien. 466 00:45:13,240 --> 00:45:15,080 Vaya y descanse. 467 00:45:16,400 --> 00:45:19,720 - Nadie va a hacerle daño, nadie. 468 00:46:06,960 --> 00:46:08,840 Me llevaron al módulo 5. 469 00:46:08,880 --> 00:46:11,400 No estoy con los españoles. ¿Qué? 470 00:46:11,440 --> 00:46:14,960 - Es mi hijo, Antonio. - Ha desaparecido. 471 00:46:15,000 --> 00:46:17,080 ¿Cuánto hace que se fue? Diez meses. 472 00:46:18,000 --> 00:46:19,520 Usted controla la brecha 473 00:46:19,560 --> 00:46:22,280 y yo quiero cambiar de módulo a alguien que corre peligro. 474 00:46:22,320 --> 00:46:26,120 - Hicieron un borrado superficial. - He recuperado casi todos los correos. 475 00:46:26,160 --> 00:46:27,480 Pero ¿esto es legal? 476 00:46:27,520 --> 00:46:30,680 Tengo un cliente español de nuevo ingreso. 477 00:46:30,720 --> 00:46:32,720 - Lo enviaron al módulo norte. - ¿Y? 478 00:46:32,760 --> 00:46:34,840 Que ahí tarde o temprano lo van a matar. 479 00:46:35,360 --> 00:46:39,000 Si su amigo está donde está, es porque habrá delinquido, ¿no? 480 00:46:39,040 --> 00:46:41,640 Es lo que nos dijo el crío. Estuvimos años buscando 481 00:46:41,680 --> 00:46:43,760 a un hombre con tatuajes y un ojo blanco. 482 00:46:43,800 --> 00:46:46,800 - Gasta cuidado en los baños, que es el peor sitio. 483 00:46:46,840 --> 00:46:50,360 - ¡Suéltame! ¡Suéltame! ¡Ayuda! 484 00:46:50,400 --> 00:46:53,360 Es mi niña. Antonio la está buscando. 32075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.