All language subtitles for Pandora.2019.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,015 --> 00:00:02,767 Anteriormente... 2 00:00:08,396 --> 00:00:10,200 Você não é o professor Osborn. 3 00:00:10,225 --> 00:00:12,394 Sou seu professor assistente, Xander Duvall. 4 00:00:12,419 --> 00:00:15,109 Sinto que cabe a mim ter certeza de que você será cuidada. 5 00:00:15,134 --> 00:00:16,396 - Qual é o seu nome? Ralen. 6 00:00:16,421 --> 00:00:18,662 Sou a Jax. Esses são Greg, Thomas e Atria. 7 00:00:18,687 --> 00:00:20,248 Como você convenceu seu mestre 8 00:00:20,273 --> 00:00:21,567 deixar você vir para a academia? 9 00:00:21,592 --> 00:00:25,130 Mestres Adari não são conhecidos por emanciparem seus clones. 10 00:00:25,155 --> 00:00:26,409 Eu o matei. 11 00:00:26,434 --> 00:00:28,456 Tive que fazer mais do que alguns favores 12 00:00:28,490 --> 00:00:30,584 para cobrir o fato de que você roubou um nave. 13 00:00:32,470 --> 00:00:35,162 Acompanhei os estudantes até casa no Earhart. 14 00:00:35,187 --> 00:00:37,954 Tereshkova deixará New Portland em 36 horas 15 00:00:37,979 --> 00:00:39,746 e devolverá a spécime para a Terra. 16 00:00:40,100 --> 00:00:41,100 Aquela nave... 17 00:00:41,124 --> 00:00:45,124 Nunca deve chegar à terra. 18 00:00:47,341 --> 00:00:49,777 Você vai comê-los ou olhar para eles 29/7? 19 00:00:49,802 --> 00:00:52,633 É 24/7. Você está na Terra agora, Jax. 20 00:00:52,658 --> 00:00:54,459 Não entendi. 21 00:00:55,239 --> 00:00:57,636 Eles não parecem fornecer qualquer benefício nutricional 22 00:00:57,661 --> 00:00:59,425 da minha análise dos ingredientes. 23 00:00:59,587 --> 00:01:01,761 Não é sobre o valor nutricional. 24 00:01:01,786 --> 00:01:03,250 É sobre ser gostoso. 25 00:01:03,275 --> 00:01:05,835 Talvez você tenha ouvido um ditado antigo na Terra: "Quando em Roma". 26 00:01:06,647 --> 00:01:08,626 Não ouvi. 27 00:01:08,651 --> 00:01:11,132 Basta comê-los, porque se você não fizer isso, eu vou. 28 00:01:11,157 --> 00:01:12,900 Numa bocada só. 29 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 30 00:01:27,529 --> 00:01:29,124 Eles têm um sabor agradável. 31 00:01:29,149 --> 00:01:30,921 Viu? O que eu falei? 32 00:01:43,370 --> 00:01:45,015 O que está acontecendo? 33 00:01:45,040 --> 00:01:46,149 Está tudo bem? 34 00:01:46,174 --> 00:01:48,349 Eles estão nos chamando. 35 00:01:52,631 --> 00:01:54,077 O que foi isso? 36 00:01:54,102 --> 00:01:55,491 O que aconteceu, Jax? 37 00:01:55,516 --> 00:01:58,169 A Tereshkova. Ela sumiu. 38 00:01:58,194 --> 00:02:00,174 Como assim, desapareceu? 39 00:02:04,213 --> 00:02:06,380 Destruída. 40 00:02:15,371 --> 00:02:21,440 Pandora S01E02 - Chimes of Freedom 41 00:02:23,114 --> 00:02:26,738 Então, qual é o problema com o Cyber-Tech? 42 00:02:26,899 --> 00:02:29,390 Eu os tenho desde os seis anos e quatro meses de idade. 43 00:02:29,415 --> 00:02:30,916 Seus pais devem ter ficado carregados 44 00:02:30,941 --> 00:02:33,365 com esse tipo de hardware caro. 45 00:02:33,466 --> 00:02:34,815 Dava para sobreviver. 46 00:02:34,840 --> 00:02:37,375 Você é originalmente da Terra, certo? 47 00:02:37,660 --> 00:02:40,691 Meus avós se estabeleceram em Eurípides após a migração. 48 00:02:40,716 --> 00:02:43,399 Quanto desse ciber-wear você tem "lá embaixo"? 49 00:02:43,587 --> 00:02:46,488 Ouvi falar de aprimoramentos de nanite subdérmicos 50 00:02:46,513 --> 00:02:48,964 que permite dar prazer ao teu parceiro com... 51 00:02:48,989 --> 00:02:50,370 Olhe, vou te dizer uma coisa. 52 00:02:50,395 --> 00:02:52,459 Toda essa conversa fiada não está realmente funcionando para mim. 53 00:02:52,484 --> 00:02:54,386 E, honestamente, você parecia muito mais sexy 54 00:02:54,411 --> 00:02:56,215 no seu perfil holo. 55 00:02:56,822 --> 00:02:58,977 Tenha um bom dia. 56 00:03:00,935 --> 00:03:02,465 Fracassado. 57 00:03:02,870 --> 00:03:04,055 Quem é um fracassado? 58 00:03:04,080 --> 00:03:06,475 Não é você, se é com isso que está preocupada, colega. 59 00:03:06,500 --> 00:03:07,960 Não estava. 60 00:03:08,260 --> 00:03:09,794 Você ouviu as notícias? 61 00:03:09,819 --> 00:03:12,326 Estava em um encontro. Tão fraco! Qual é?? 62 00:03:12,351 --> 00:03:15,539 ATereshkova foi destruída e retornou à Terra em New Portland. 63 00:03:15,848 --> 00:03:16,856 Como? 64 00:03:16,881 --> 00:03:18,737 Ainda estou tentando descobrir mais informações. 65 00:03:18,762 --> 00:03:20,620 Aparentemente explodiu perto do cinturão de asteróides. 66 00:03:20,645 --> 00:03:23,231 Havia uma tripulação de mais de 150 pessoas naquele nave. 67 00:03:23,256 --> 00:03:24,867 Isso é horrível. 68 00:03:25,619 --> 00:03:27,980 Conhecia alguém a bordo? Parece realmente abalada. 69 00:03:29,004 --> 00:03:31,306 Apenas estava perto de casa, eu acho. 70 00:03:32,577 --> 00:03:34,941 Há algo que você não está me dizendo? 71 00:03:36,860 --> 00:03:38,605 Você acha que pode logar no datastream 72 00:03:38,630 --> 00:03:40,071 e apenas dar uma de detetive. 73 00:03:40,096 --> 00:03:41,768 Claro. 74 00:03:41,860 --> 00:03:43,393 Onde você vai? 75 00:03:43,418 --> 00:03:45,745 Estou atrasada para um jogo com Greg, Atria e Thomas, 76 00:03:45,770 --> 00:03:47,242 Prometi que seria a quarta deles. 77 00:03:47,267 --> 00:03:48,497 Voleibol, né? 78 00:03:48,522 --> 00:03:51,542 Nunca se importou com V-ball até que Greg pedir para você jogar. 79 00:03:52,403 --> 00:03:54,904 Pensei que você não estava na academia para conhecer garotos. 80 00:03:54,929 --> 00:03:55,946 Não estou. 81 00:03:55,971 --> 00:03:57,857 Perdi as duas pessoas mais importantes da minha vida. 82 00:03:57,882 --> 00:03:59,704 Não estou querendo saber de mais ninguém. 83 00:03:59,860 --> 00:04:02,032 Pode apenas por favor me avisar o que você descobriu? 84 00:04:02,057 --> 00:04:03,389 Tá bom. 85 00:04:08,893 --> 00:04:10,094 Isso! 86 00:04:10,119 --> 00:04:11,785 Isso! 87 00:04:19,046 --> 00:04:20,834 A cabeça não está no jogo, né? 88 00:04:20,968 --> 00:04:22,101 Desculpa. 89 00:04:22,126 --> 00:04:23,610 Não consigo parar de pensar em todas aquelas pessoas 90 00:04:23,635 --> 00:04:25,302 que morreram naTereshkova. 91 00:04:25,327 --> 00:04:27,493 E você está se perguntando se isso tem algo a ver conosco. 92 00:04:27,636 --> 00:04:28,976 Certo, Jax, tem nada a ver. 93 00:04:29,509 --> 00:04:31,403 Um cruzador de batalha da EarthCom é um das mais 94 00:04:31,428 --> 00:04:33,135 sofisticadas peças de maquinaria no universo. 95 00:04:33,160 --> 00:04:35,433 Há um milhão de coisas que podem dar errado. 96 00:04:35,458 --> 00:04:37,298 Que tal eu te ajudar a esquecer tudo isso, 97 00:04:37,323 --> 00:04:39,175 senão você vai enlouquecer. 98 00:04:39,200 --> 00:04:40,285 O que você fará esta noite? 99 00:04:40,310 --> 00:04:42,162 Pensei que tinhas a tua aula de medicina no campus. 100 00:04:42,742 --> 00:04:44,642 Sim, você está certa. 101 00:04:44,838 --> 00:04:46,441 O que você vai fazer amanhã à noite? 102 00:04:46,576 --> 00:04:47,941 Não sei. 103 00:04:47,966 --> 00:04:49,307 Fala ai. 104 00:04:49,332 --> 00:04:51,062 Vou lhe avisar. 105 00:04:52,463 --> 00:04:54,096 Bora tomar banho? 106 00:04:54,355 --> 00:04:56,293 - Não com você. 107 00:04:57,082 --> 00:04:59,132 Sim, isso não é... 108 00:04:59,188 --> 00:05:02,128 Não quis dizer isso. 109 00:05:03,954 --> 00:05:05,404 Tchau. 110 00:05:24,907 --> 00:05:30,390 Não vou deixar um assassino falar no campus. 111 00:05:30,415 --> 00:05:32,649 Se você acha que o seu candidato pode vir aqui 112 00:05:32,674 --> 00:05:35,956 e não haverá consequências, você pode pensar de novo. 113 00:05:40,441 --> 00:05:41,640 Ele é malvado. 114 00:05:41,665 --> 00:05:44,502 Um homem que não prega nada além de ódio vil e depravado 115 00:05:44,527 --> 00:05:46,480 sob o pretexto de religião. 116 00:05:46,505 --> 00:05:51,130 Em Adar, os clones não são servos, eles são escravos. 117 00:05:51,155 --> 00:05:54,194 Passei minha vida inteira tentando escapar dessa vida. 118 00:05:54,219 --> 00:05:57,085 Para vir aqui, para a academia e para a Terra. 119 00:05:57,110 --> 00:05:58,382 E agora você só vai deixar 120 00:05:58,407 --> 00:06:01,359 esse Diabo com língua de serpente falar no campus? 121 00:06:01,384 --> 00:06:03,877 Átria, eu entendo como você se sente. 122 00:06:03,902 --> 00:06:06,735 Mas esta instituição é baseada nos princípios 123 00:06:06,760 --> 00:06:08,804 de tolerância e compreensão mútua. 124 00:06:08,829 --> 00:06:10,496 E, mais importante, 125 00:06:10,521 --> 00:06:13,249 liberdade de expressão e partilha de ideais divergentes. 126 00:06:13,274 --> 00:06:15,655 Os ideais do feitor não são divergentes. 127 00:06:15,758 --> 00:06:17,471 Eles são depravados. 128 00:06:17,496 --> 00:06:20,296 Os Adari escravizaram gerações 129 00:06:20,321 --> 00:06:22,825 de humanos fabricados para atendê-los. 130 00:06:22,850 --> 00:06:24,390 Eu sei. 131 00:06:24,415 --> 00:06:25,734 Eu era um deles. 132 00:06:25,759 --> 00:06:28,304 Olha, o seu engajamento não é um endosso 133 00:06:28,329 --> 00:06:29,694 de seus pontos de vista pela escola. 134 00:06:29,719 --> 00:06:32,716 Feitor Hubbell foi convidado pelo Conselho Estudantil Adari. 135 00:06:32,741 --> 00:06:35,187 Agora, nossos estatutos são muito claros neste ponto. 136 00:06:35,212 --> 00:06:37,913 Você de todas as pessoas deve apreciar 137 00:06:37,938 --> 00:06:39,835 porque a clonagem é proibida em qualquer outro lugar 138 00:06:39,860 --> 00:06:42,272 na Confederação, mas nos territórios Adari. 139 00:06:42,297 --> 00:06:45,402 Não é que eu não seja simpático à sua posição. 140 00:06:45,849 --> 00:06:49,422 Mas temos a obrigação de estarmos abertos a todas as vozes, 141 00:06:49,447 --> 00:06:51,543 mesmo aqueles que nos opomos. 142 00:06:51,685 --> 00:06:55,025 Para não mencionar, os Adari foram um aliado vital durante a guerra. 143 00:06:55,050 --> 00:06:56,924 Eles usaram clones como bucha de canhão 144 00:06:56,949 --> 00:06:59,115 e quebrou seu próprio pacto de não-agressão com Zatar 145 00:06:59,140 --> 00:07:00,507 para se juntar à Terra. 146 00:07:00,733 --> 00:07:02,766 Com amigos assim, quem precisa de inimigos? 147 00:07:02,791 --> 00:07:04,149 Atria, por favor, 148 00:07:04,174 --> 00:07:05,257 Olhe o todo. 149 00:07:05,282 --> 00:07:06,967 Se houvesse uma pessoa no campus 150 00:07:06,992 --> 00:07:08,896 Eu pensei que iria entender 151 00:07:09,067 --> 00:07:11,085 foi você, professor. 152 00:07:11,680 --> 00:07:13,381 Eu acho que não. 153 00:07:17,453 --> 00:07:18,789 Então, o que realmente sabemos 154 00:07:18,814 --> 00:07:21,050 sobre o que aconteceu com oTereshkova, Professor? 155 00:07:21,075 --> 00:07:23,071 Não tanto quanto deveríamos. 156 00:07:24,399 --> 00:07:26,998 A investigação oficial já está em andamento. 157 00:07:27,517 --> 00:07:30,427 Quero que você leve o não oficial. 158 00:07:30,721 --> 00:07:32,301 Para mim. 159 00:07:32,540 --> 00:07:35,067 E quanto ao espécime que descobrimos em New Portland? 160 00:07:35,092 --> 00:07:36,491 que estávamos transportando? 161 00:07:36,533 --> 00:07:38,244 Não há sinal dele no campo de detritos. 162 00:07:38,269 --> 00:07:40,499 Alguém ou algo 163 00:07:40,524 --> 00:07:42,923 não queria que aquela criatura fosse trazida de volta à Terra. 164 00:07:44,137 --> 00:07:45,632 O que você quer que eu faça? 165 00:07:45,657 --> 00:07:49,524 Há um agente inimigo no campus que estava a bordo daTereshkova 166 00:07:49,549 --> 00:07:53,193 48 horas antes de ser destruído em circunstâncias suspeitas. 167 00:07:54,098 --> 00:07:56,179 Sugiro que você comece com ele. 168 00:07:57,660 --> 00:07:59,658 Você quer que eu espie Ralen? 169 00:08:01,648 --> 00:08:04,627 Todos só querem fingir que são unicórnios e arco-íris 170 00:08:04,652 --> 00:08:07,030 para manter o Adari feliz no caso de haver outra guerra. 171 00:08:07,150 --> 00:08:08,796 Tenho certeza de que isso não é verdade. 172 00:08:08,821 --> 00:08:11,789 Não acredito que a EarthCom sacrificaria seus valores e crenças 173 00:08:11,814 --> 00:08:13,702 para conveniência política. 174 00:08:13,869 --> 00:08:16,061 Sou consideravelmente mais jovem que você 175 00:08:16,086 --> 00:08:18,453 tendo sido fabricada há menos de uma década, 176 00:08:18,478 --> 00:08:21,008 mas eu não sou tão ingênua, Jax. 177 00:08:23,872 --> 00:08:26,006 Você está absolutamente certa, Átria. 178 00:08:26,236 --> 00:08:28,145 Não posso mudar o que aconteceu com aTereshkova 179 00:08:28,170 --> 00:08:29,821 Mas eu posso fazer a diferença aqui. 180 00:08:30,081 --> 00:08:31,981 Quero que você saiba que você não está sozinha. 181 00:08:33,173 --> 00:08:34,706 Se o Feitor Hubbell tem o direito de falar, 182 00:08:34,731 --> 00:08:37,436 então temos o direito de ter nossas vozes ouvidas também. 183 00:08:37,461 --> 00:08:39,423 Bem alto. 184 00:08:39,938 --> 00:08:41,762 Volte para Adar! 185 00:08:41,787 --> 00:08:43,498 Volte para Adar! 186 00:08:43,523 --> 00:08:45,381 E o criador de todas as coisas 187 00:08:45,406 --> 00:08:47,126 olhou para o nosso planeta 188 00:08:47,151 --> 00:08:49,087 e viu que estava corrompido. 189 00:08:49,112 --> 00:08:52,433 E ele trouxe grande sofrimento para o povo da Terra. 190 00:08:53,018 --> 00:08:55,860 Mas então, louvado seja. 191 00:08:56,704 --> 00:08:58,653 Ele nos ofereceu um caminho para as estrelas 192 00:08:58,678 --> 00:09:00,481 para encontrar uma nova casa. 193 00:09:00,506 --> 00:09:03,749 Nós embarcamos para as estrelas em nossas próprias arcas 194 00:09:04,160 --> 00:09:06,058 para novos mundos 195 00:09:06,282 --> 00:09:09,292 para aqueles que ouviram sua palavra. 196 00:09:09,317 --> 00:09:12,274 E eu, como seu instrumento... 197 00:09:13,655 --> 00:09:16,795 Seu ódio não tem lugar aqui, Feitor! 198 00:09:17,103 --> 00:09:19,964 Prego apenas seu amor divino, minha filha. 199 00:09:19,989 --> 00:09:23,713 Você escraviza uma raça inteira e chama isso de amor? 200 00:09:24,504 --> 00:09:26,205 Muito hipócrita? 201 00:09:26,230 --> 00:09:29,063 Como podemos escravizar aqueles que não têm alma? 202 00:09:29,195 --> 00:09:31,749 Ele os providenciou em sua graça 203 00:09:31,774 --> 00:09:34,590 para servir apenas a nós e à sua palavra. 204 00:09:35,350 --> 00:09:37,218 Você tem bastante imaginação 205 00:09:37,243 --> 00:09:38,515 Eu admito. 206 00:09:38,540 --> 00:09:40,152 Volte para Adar! 207 00:09:40,177 --> 00:09:44,093 Volte para Adar! Volte para Adar! 208 00:09:44,118 --> 00:09:45,856 Volte para Adar! 209 00:09:45,881 --> 00:09:49,680 Volte para Adar! Volte para Adar! 210 00:09:49,705 --> 00:09:51,616 Volte para Adar! 211 00:09:51,641 --> 00:09:55,630 Volte para Adar! Volte para Adar! 212 00:10:35,662 --> 00:10:37,508 Você está bem? 213 00:10:40,339 --> 00:10:42,276 Luzes. 214 00:10:44,400 --> 00:10:45,910 Três? 215 00:10:45,935 --> 00:10:47,980 É bom ver você de novo, Nove. 216 00:10:50,971 --> 00:10:52,658 Por que você treme ao meu toque? 217 00:10:52,683 --> 00:10:54,365 Se o Feitor soubesse que eu estive aqui, 218 00:10:54,390 --> 00:10:56,210 - Eu seria morta. - Ele não vai saber. 219 00:10:56,516 --> 00:10:59,168 E você pode ficar aqui comigo o quanto quiser. 220 00:10:59,193 --> 00:11:00,812 Você não precisa voltar para Adar. 221 00:11:00,837 --> 00:11:03,337 - Eu devo. - Não, é o que eles dizem. 222 00:11:03,484 --> 00:11:05,410 Não acredite nisto. 223 00:11:05,435 --> 00:11:07,164 Olhe para mim. 224 00:11:07,641 --> 00:11:11,076 Pela primeira vez na minha vida, estou feliz. 225 00:11:11,458 --> 00:11:13,703 Encontrei um lugar onde eu me encaixo 226 00:11:13,728 --> 00:11:16,355 e onde sou apreciado por quem e pelo que sou. 227 00:11:16,380 --> 00:11:18,192 Você não entende. 228 00:11:18,469 --> 00:11:20,381 Eu devo voltar 229 00:11:20,406 --> 00:11:22,718 porque eu faço parte da resistência 230 00:11:22,743 --> 00:11:25,997 e eu preciso voltar para salvar nossas irmãs e irmãos em Adar. 231 00:11:26,478 --> 00:11:28,640 E eu preciso da sua ajuda. 232 00:11:33,746 --> 00:11:35,253 Preciso da tua ajuda. 233 00:11:35,278 --> 00:11:36,369 Com seus contatos, 234 00:11:36,394 --> 00:11:37,885 você pode ajudar a reunir a resistência 235 00:11:37,910 --> 00:11:39,851 sabotar as fábricas de clonagem 236 00:11:39,876 --> 00:11:43,285 e inspirar uma revolução contra nossos mestres Adari. 237 00:11:44,458 --> 00:11:45,857 Se fizermos isso, 238 00:11:45,882 --> 00:11:47,549 nós estaremos por nossa conta. 239 00:11:47,574 --> 00:11:50,062 EarthCom não ajudará. 240 00:11:50,183 --> 00:11:52,162 Eles não arriscarão alienar o Adari 241 00:11:52,187 --> 00:11:54,864 desde que eles acreditem que a ameaça zatariana permaneça. 242 00:11:55,180 --> 00:11:57,605 Então você mesma deve voltar para o Adar. 243 00:11:57,819 --> 00:11:59,351 É o único caminho. 244 00:12:01,060 --> 00:12:02,745 Você tem que me esconder. 245 00:12:02,770 --> 00:12:04,497 Se eles me encontrarem aqui... 246 00:12:08,376 --> 00:12:10,105 Só estou me vestindo! 247 00:12:10,823 --> 00:12:12,441 Saio daqui a um minuto! 248 00:12:12,466 --> 00:12:14,690 Segure seus eqüinos zatarianos! 249 00:12:18,565 --> 00:12:20,293 Sinto muito sobre o que aconteceu hoje. 250 00:12:20,318 --> 00:12:23,289 Isso foi tão confuso. Existe alguma coisa que eu possa...? 251 00:12:25,520 --> 00:12:27,399 Há algo que eu possa fazer? 252 00:12:27,424 --> 00:12:30,316 Não há nada. Obrigada. 253 00:12:30,515 --> 00:12:32,959 Você quer ir tomar uma bebida, talvez? 254 00:12:33,378 --> 00:12:35,315 Não agora. 255 00:12:37,657 --> 00:12:39,516 Bem, se há algo que você precisa, 256 00:12:39,541 --> 00:12:40,585 qualquer coisa, apenas... 257 00:12:40,610 --> 00:12:42,333 Apenas me avise. 258 00:12:51,224 --> 00:12:53,280 Você sabe que estamos todos aqui por você, Atria. 259 00:12:53,712 --> 00:12:55,397 Eu estou aqui por você. 260 00:12:57,072 --> 00:12:59,142 Compreendo. 261 00:13:10,530 --> 00:13:13,494 Bem, isso não foi muito convincente. 262 00:13:15,735 --> 00:13:17,843 Nós vamos ter que trabalhar nisso. 263 00:13:19,173 --> 00:13:20,811 Os Adari são tão repugnantes. 264 00:13:20,836 --> 00:13:22,624 Como se devêssemos ser eternamente gratos a eles 265 00:13:22,649 --> 00:13:24,069 por nos ajudar durante a guerra. 266 00:13:24,471 --> 00:13:26,046 Eu sei que não sou. 267 00:13:26,867 --> 00:13:29,780 Sim, eu não sei se te ensinar sarcasmo foi a melhor ideia. 268 00:13:30,357 --> 00:13:31,846 De qualquer forma, o Adari agiu 269 00:13:31,871 --> 00:13:34,166 completamente fora de seu próprio interesse em se juntar à Terra 270 00:13:34,191 --> 00:13:35,368 durante a guerra. 271 00:13:35,393 --> 00:13:37,323 Os Adari não são todos iguais. 272 00:13:37,348 --> 00:13:39,205 Meu povo negociou com eles durante a guerra 273 00:13:39,230 --> 00:13:40,964 antes que eles traíssem nossa aliança. 274 00:13:40,989 --> 00:13:43,313 Você assume que todos acreditam na palavra do feitor. 275 00:13:43,397 --> 00:13:46,049 Eu posso prometer que eles não. 276 00:13:46,437 --> 00:13:48,708 Você parece saber muito sobre eles. 277 00:13:48,965 --> 00:13:51,314 Eu me familiarizei com muitos dos Adari 278 00:13:51,339 --> 00:13:53,198 durante a nossa curta aliança. 279 00:13:53,223 --> 00:13:55,224 Alguns até considero amigos. 280 00:13:55,385 --> 00:13:57,939 Não me diga que você aprova eles usando clones como escravos? 281 00:13:57,964 --> 00:13:59,384 Eu não. 282 00:13:59,697 --> 00:14:01,764 Meu povo acredita que todos os seres têm direito 283 00:14:01,798 --> 00:14:03,700 para determinar seu próprio destino. 284 00:14:03,725 --> 00:14:06,348 Os Adari são indignos de confiança, 285 00:14:06,373 --> 00:14:09,566 traiçoeiro e errado presumir que eles podem falar pelo criador 286 00:14:09,591 --> 00:14:10,713 de todas as coisas. 287 00:14:10,738 --> 00:14:13,111 Sim, talvez não devêssemos estar falando com você. 288 00:14:13,136 --> 00:14:14,657 Sim, imagino que seja meio estranho 289 00:14:14,682 --> 00:14:17,083 desde que você estava do lado perdedor. 290 00:14:17,482 --> 00:14:20,492 Nós não perdemos a guerra, Jax. 291 00:14:20,517 --> 00:14:21,916 Nós concordamos em cessar as hostilidades. 292 00:14:21,941 --> 00:14:23,941 Não é a mesma coisa. 293 00:14:24,104 --> 00:14:26,487 Você está dizendo que você deu um tempo? 294 00:14:27,090 --> 00:14:28,657 Se você não fosse minha amiga, 295 00:14:28,682 --> 00:14:31,078 Eu me sentiria como se estivesse sendo interrogado. 296 00:14:31,103 --> 00:14:32,801 Desculpa. 297 00:14:41,301 --> 00:14:43,125 O que há com a ROXINHA? 298 00:14:47,818 --> 00:14:49,384 Ei, Atria. 299 00:14:49,730 --> 00:14:51,861 Pedindo algumas batatas fritas com queijo? 300 00:14:51,982 --> 00:14:54,470 O que são batatas fritas com queijo? 301 00:15:07,261 --> 00:15:08,867 Meus amores. 302 00:15:08,892 --> 00:15:11,850 É verdadeiramente abençoado estar em casa novamente nesta mesma noite. 303 00:15:11,875 --> 00:15:12,957 Não é? 304 00:15:12,982 --> 00:15:14,366 De fato, meu feitor. 305 00:15:14,701 --> 00:15:16,755 Estar entre nosso próprio tipo 306 00:15:16,780 --> 00:15:19,703 e longe dos infiéis dos outros mundos. 307 00:15:19,728 --> 00:15:22,400 Eu devo me limpar do pecado deles. 308 00:15:22,425 --> 00:15:26,429 Átria, você deve me acompanhar para conduzir o ritual de banho. 309 00:15:26,907 --> 00:15:29,975 É meu dever e minha honra, meu feitor. 310 00:15:30,000 --> 00:15:31,335 Venha. 311 00:15:31,360 --> 00:15:33,021 Você também, Atria. 312 00:15:33,046 --> 00:15:35,902 A limpeza é de fato próxima à piedade. 313 00:15:36,223 --> 00:15:41,392 Especialmente naqueles... lugares difíceis de alcançar. 314 00:16:00,324 --> 00:16:02,442 Tenho uma pergunta para você, Tommy Boy. 315 00:16:02,467 --> 00:16:04,982 Você quer saber se eu acho que Atria está agindo estranhamente. 316 00:16:05,007 --> 00:16:07,595 Viu, você tem alguma habilidade telepática depois de tudo. 317 00:16:07,620 --> 00:16:09,764 Dificilmente. Você teria que ser cego para não notar. 318 00:16:09,789 --> 00:16:11,010 Exatamente. 319 00:16:11,035 --> 00:16:13,091 É por isso que acho que é hora de nos sentarmos com Atria 320 00:16:13,116 --> 00:16:14,880 e descubrir o que realmente está acontecendo. 321 00:16:15,284 --> 00:16:17,618 E quanto ao Protocolo de classe ? 322 00:16:17,643 --> 00:16:20,937 Nós vamos pegar as notas, depois. 323 00:16:23,510 --> 00:16:25,800 Você é uma má influência sobre mim, Jax. 324 00:16:26,151 --> 00:16:28,018 Boa tarde, Ralen. 325 00:16:28,043 --> 00:16:30,269 Estou tão terrivelmente apologético que 326 00:16:30,294 --> 00:16:31,910 tenho sido negligente em me encontrar com você 327 00:16:31,935 --> 00:16:33,769 desde que você chegou pela primeira vez na academia. 328 00:16:33,794 --> 00:16:36,049 Eu sei que você é um homem muito ocupado e importante. 329 00:16:36,135 --> 00:16:38,457 Mas nunca tão ocupado que eu não deveria chegar 330 00:16:38,482 --> 00:16:40,205 a um jovem cadete tão corajoso 331 00:16:40,304 --> 00:16:42,003 quem procuraria igualar as diferenças 332 00:16:42,028 --> 00:16:44,871 entre as nossas duas raças vindo à Terra para estudar e aprender. 333 00:16:45,190 --> 00:16:48,000 E pluribus unum. 334 00:16:48,025 --> 00:16:50,245 "Dentre muitos, um." 335 00:16:51,358 --> 00:16:54,160 Mas não é por isso que você me convidou aqui, é professor? 336 00:16:54,185 --> 00:16:55,676 Não. 337 00:16:55,990 --> 00:16:57,934 Não, suponho que não seja. 338 00:16:58,147 --> 00:16:59,997 Vamos falar claramente. 339 00:17:00,022 --> 00:17:01,484 Você suspeita de mim na destruição 340 00:17:01,509 --> 00:17:03,374 de sua nave de guerra, não é mesmo? 341 00:17:03,759 --> 00:17:06,292 E se eu suspeitei de você sabotar oTereshkova 342 00:17:06,325 --> 00:17:07,652 o que você diria? 343 00:17:07,677 --> 00:17:09,532 Que não tenho nada a esconder. 344 00:17:11,228 --> 00:17:12,828 Você, professor? 345 00:17:14,431 --> 00:17:16,998 E o que você acha, Sr. Duvall? 346 00:17:18,128 --> 00:17:20,013 Acho que todos podemos concordar que o que aconteceu 347 00:17:20,038 --> 00:17:22,602 Foi uma tragédia terrível, não importa a causa. 348 00:17:23,823 --> 00:17:25,418 Mais diplomático. 349 00:17:26,034 --> 00:17:28,452 É realmente uma honra finalmente conhecê-lo. 350 00:17:28,477 --> 00:17:32,341 Sua reputação é, claro, lendária em Zatar. 351 00:17:32,366 --> 00:17:34,352 Entendo que você se tornou bastante amigável 352 00:17:34,377 --> 00:17:36,314 com minha sobrinha, Jacqueline. 353 00:17:37,293 --> 00:17:39,736 Ela é uma jovem fascinante. 354 00:17:40,439 --> 00:17:42,245 Na verdade ela é. 355 00:17:45,120 --> 00:17:46,653 Há mais alguma coisa? 356 00:17:47,132 --> 00:17:48,856 Não, não no momento. 357 00:17:49,222 --> 00:17:51,676 Mas não tenho dúvidas de que nos encontraremos em breve. 358 00:17:51,701 --> 00:17:53,471 Disso tenho certeza. 359 00:17:58,103 --> 00:18:01,907 Um ato não faz a pessoa culpada a menos que a mente seja culpada 360 00:18:11,261 --> 00:18:12,574 O que isso significa? 361 00:18:13,081 --> 00:18:14,512 É latim. 362 00:18:14,537 --> 00:18:16,741 "O ato não faz um culpado 363 00:18:16,766 --> 00:18:19,035 a menos que a mente seja culpada ". 364 00:18:20,871 --> 00:18:22,471 O que você quer que eu faça? 365 00:18:22,691 --> 00:18:25,457 Fique muito perto do nosso jovem amigo zatariano. 366 00:18:26,123 --> 00:18:28,540 Ele não é tão esperto quanto ele pensa que é. 367 00:18:36,486 --> 00:18:38,102 Átria, precisamos conversar. 368 00:18:38,356 --> 00:18:40,084 Jaxie! 369 00:18:41,797 --> 00:18:43,527 Blz, Atria, acho que você já teve o bastante. 370 00:18:43,552 --> 00:18:45,307 Vamos para a cama. Vamos. 371 00:18:45,332 --> 00:18:48,349 Tommy, por que você não diz isso como você quer dizer? 372 00:18:49,335 --> 00:18:51,043 Blz, agora eu sei que você já teve o suficiente. 373 00:18:51,068 --> 00:18:53,776 - Vamos, vamos. - Não,não... 374 00:18:55,250 --> 00:18:57,323 - O que está acontecendo 375 00:18:57,348 --> 00:18:58,699 com você, Atria? 376 00:18:58,724 --> 00:19:00,806 Isso tem algo a ver com o Feitor Hubbell? 377 00:19:00,831 --> 00:19:02,262 Colete isso. 378 00:19:03,279 --> 00:19:05,003 Fale Conosco. Estamos preocupados com você. 379 00:19:05,028 --> 00:19:08,459 Você é tão fofa. 380 00:19:08,484 --> 00:19:11,319 Não,não. Tudo bem, querida. 381 00:19:11,344 --> 00:19:13,278 Você é fofo também. 382 00:19:13,303 --> 00:19:14,646 Sim, então eu ouvi. 383 00:19:14,671 --> 00:19:17,442 Precisamos conversar Atria. 384 00:19:17,467 --> 00:19:19,839 Eu não quero falar. Eu só quero... 385 00:19:19,864 --> 00:19:21,719 Você conhece as habilidades de Thomas. 386 00:19:21,901 --> 00:19:23,374 Ele é um telepata talentoso 387 00:19:23,399 --> 00:19:25,269 e eu sei que você odeia quando ele lê sua mente. 388 00:19:25,294 --> 00:19:27,884 Mas acho que vamos ter que fazer uma exceção desta vez 389 00:19:27,909 --> 00:19:28,916 para o seu próprio bem. 390 00:19:28,941 --> 00:19:30,807 Você não pode fazer isso. 391 00:19:30,895 --> 00:19:32,631 Não pode fazer o que? 392 00:19:33,008 --> 00:19:34,926 Você não pode ler minha mente. 393 00:19:34,951 --> 00:19:36,430 Por favor. 394 00:19:36,727 --> 00:19:38,047 Você sabe que eu não posso... 395 00:19:38,072 --> 00:19:41,265 Ele não vai, contanto que você nos diga a verdade, certo? 396 00:19:43,324 --> 00:19:45,245 O que vocês estão fazendo, pessoal? 397 00:19:45,402 --> 00:19:47,283 Sabe que não consigo ler mentes como o meu pai. 398 00:19:47,308 --> 00:19:49,320 Só posso sentir sentimentos e emoções intensas. 399 00:19:49,345 --> 00:19:50,640 Sei disso e você sabe disso. 400 00:19:50,665 --> 00:19:52,882 Você não acha estranho que ela não saiba disso? 401 00:19:52,907 --> 00:19:54,554 Sem mencionar que ela nem sabe 402 00:19:54,579 --> 00:19:56,613 que batatas fritas de queijo são chili . 403 00:19:57,848 --> 00:19:59,564 Mas esses são seus favoritos. 404 00:20:05,636 --> 00:20:07,600 Seu jantar, meu Feitor. 405 00:20:18,777 --> 00:20:20,594 Obrigado por esta refeição generosa 406 00:20:20,619 --> 00:20:22,583 Que você me agraciou nessa noite. 407 00:20:25,248 --> 00:20:28,337 Mais uma coisa antes de ir. 408 00:20:28,362 --> 00:20:30,642 Acredito que você tenha esquecido alguma coisa. 409 00:20:31,780 --> 00:20:33,537 Perdão, meu Feitor? 410 00:20:36,160 --> 00:20:38,180 De cortar minha garganta. 411 00:20:40,587 --> 00:20:42,290 Não é por isso que você está aqui? 412 00:20:43,047 --> 00:20:44,455 Para me matar, 413 00:20:44,672 --> 00:20:47,369 do jeito que você disse que matou meu filho? 414 00:20:48,909 --> 00:20:50,587 Depois que você fugiu 415 00:20:51,354 --> 00:20:53,804 Eu pensei que nunca mais te veria. 416 00:20:53,829 --> 00:20:55,839 Sou um cidadã da terra. 417 00:20:56,165 --> 00:20:58,106 Você não pode me machucar. 418 00:20:58,131 --> 00:21:00,044 É isso que você acha? 419 00:21:03,300 --> 00:21:08,249 Você é, e sempre será, a propriedade do Adari. 420 00:21:08,274 --> 00:21:09,850 Então... 421 00:21:11,096 --> 00:21:13,792 Eu só tenho uma coisa a dizer para você. 422 00:21:16,501 --> 00:21:18,457 Bem-vindo a casa... 423 00:21:18,580 --> 00:21:20,251 Átria Nove. 424 00:21:25,997 --> 00:21:29,466 Foi ela quem insistiu em voltar a Adar. 425 00:21:29,697 --> 00:21:32,051 Para destruir as fábricas de clonagem. 426 00:21:32,498 --> 00:21:34,829 Ela acredita que pode fazer a diferença. 427 00:21:35,298 --> 00:21:36,881 E você não? 428 00:21:37,403 --> 00:21:39,369 Não quero ser punida. 429 00:21:39,394 --> 00:21:41,138 Você não vai. Nós podemos te proteger. 430 00:21:41,163 --> 00:21:43,987 Podemos te dar um santuário na Terra, assim como o Atria Nove. 431 00:21:44,012 --> 00:21:48,233 Você faria isso por mim depois que eu menti para você? 432 00:21:49,137 --> 00:21:51,328 Se você nos ajudar, sim. 433 00:21:51,903 --> 00:21:55,888 Olha, eu estava com medo. Sinto muito. Isso foi um erro. 434 00:21:56,034 --> 00:21:57,724 Desculpe pelo que? 435 00:21:57,870 --> 00:22:00,591 Eu não sabia como seria ser livre. 436 00:22:01,788 --> 00:22:03,453 Minha irmã me deu esse presente 437 00:22:03,478 --> 00:22:05,824 e eu a recompensei com traição. 438 00:22:06,805 --> 00:22:09,483 O feitor sabe da Atria em Adar, não é? 439 00:22:09,508 --> 00:22:10,978 Sim. 440 00:22:12,284 --> 00:22:14,473 Foi por isso que ele veio para a Terra. 441 00:22:15,169 --> 00:22:17,912 Tudo fazia parte de um plano para atraí-la de volta para casa. 442 00:22:17,937 --> 00:22:19,754 Eu sinto muitíssimo. 443 00:22:20,784 --> 00:22:22,569 O que ele vai fazer com ela? 444 00:22:22,594 --> 00:22:24,893 O que ele faz com todos os clones fugitivos. 445 00:22:26,147 --> 00:22:28,552 O feitor vai descobrir tudo o que sabe 446 00:22:28,577 --> 00:22:30,048 sobre a resistência... 447 00:22:30,749 --> 00:22:32,590 e então ele vai matá-la. 448 00:22:44,592 --> 00:22:47,571 É tão maravilhoso ter você de volta. 449 00:22:47,749 --> 00:22:50,326 Suas irmãs foram mais cooperativas. 450 00:22:50,351 --> 00:22:52,488 Elas não tinham escolha. 451 00:22:52,513 --> 00:22:54,021 Você teria punido elas. 452 00:22:54,046 --> 00:22:57,025 Gosto de pensar que é porque elas estão felizes com meu serviço. 453 00:22:57,050 --> 00:22:59,752 Você ficou feliz por um tempo também. 454 00:23:00,447 --> 00:23:04,314 Mas então você corrompeu meu filho com suas idéias heréticas. 455 00:23:04,339 --> 00:23:07,324 Lenar não precisava que eu soubesse o certo do errado. 456 00:23:07,792 --> 00:23:09,873 Ele sabia que estava doente 457 00:23:10,056 --> 00:23:12,433 manter os humanos fabricados como escravos. 458 00:23:13,815 --> 00:23:15,478 Acredite no que você deseja 459 00:23:15,503 --> 00:23:16,943 isso não importa. 460 00:23:17,206 --> 00:23:19,131 Eu só tenho mais uma pergunta para você. 461 00:23:19,156 --> 00:23:20,430 Eu não direi nada. 462 00:23:20,557 --> 00:23:22,554 Você vai me matar de qualquer maneira. 463 00:23:23,134 --> 00:23:24,584 Isso é verdade. 464 00:23:30,568 --> 00:23:33,081 Mas existem muitas maneiras de morrer. 465 00:23:33,389 --> 00:23:35,346 Alguns menos dolorosos que outros. 466 00:23:36,129 --> 00:23:39,576 Não sou a criança assustada que você conhecia quando saí de Adar. 467 00:23:40,491 --> 00:23:43,043 Eu não tenho mais medo de você. 468 00:23:44,412 --> 00:23:46,157 Você deveria. 469 00:23:48,012 --> 00:23:50,121 Talvez você precise de um lembrete. 470 00:23:52,271 --> 00:23:54,842 O papel mais importante 471 00:23:54,867 --> 00:23:58,141 para todos os clones é ser obediente ao seu mestre. 472 00:23:58,756 --> 00:24:00,604 Uma lição que você parece ter esquecido. 473 00:24:07,423 --> 00:24:10,814 É a vontade dele. 474 00:24:13,846 --> 00:24:16,883 Olha, eu posso apelar para a Embaixada Adari na Terra 475 00:24:16,908 --> 00:24:18,908 apresentando uma queixa formal. 476 00:24:18,991 --> 00:24:21,012 Mas eles consideram a propriedade dos clones, 477 00:24:21,037 --> 00:24:23,191 e é improvável que atuem. 478 00:24:23,323 --> 00:24:27,528 Você está falando de política. Estou falando uma vida humana. 479 00:24:27,553 --> 00:24:28,833 Sua aluna. 480 00:24:28,858 --> 00:24:30,496 Ela olha para você, sabia. 481 00:24:30,521 --> 00:24:33,369 Seu idealismo e sua empatia. 482 00:24:34,120 --> 00:24:37,650 Você é uma inspiração para ela e para mim. 483 00:24:38,565 --> 00:24:40,943 Como você pode simplesmente virar as costas para ela agora? 484 00:24:42,180 --> 00:24:43,815 Sinto muito, Jax. 485 00:24:44,207 --> 00:24:46,083 Eu realmente tenho que ir. 486 00:24:46,496 --> 00:24:48,546 Sabe, eu esperaria isso do meu tio. 487 00:24:48,785 --> 00:24:50,476 Não de você. 488 00:24:52,430 --> 00:24:55,753 Acho que a humanidade não chegou tão longe quanto pensávamos. 489 00:25:03,964 --> 00:25:06,131 Jax, o que está errado? 490 00:25:06,156 --> 00:25:08,353 Átria. Ela foi para Adar sozinha. 491 00:25:08,378 --> 00:25:11,076 Acho que se algo não for feito, eles vão executá-la. 492 00:25:11,295 --> 00:25:14,220 O que a EarthCom vai fazer sobre isso? 493 00:25:14,826 --> 00:25:16,637 Nada. 494 00:25:17,066 --> 00:25:19,373 O que você vai fazer sobre isso? 495 00:25:20,066 --> 00:25:21,640 Nada. Eu tenho que ir. Sinto muito. 496 00:25:21,665 --> 00:25:23,912 Acho isso difícil de acreditar. 497 00:25:24,546 --> 00:25:26,656 Não posso te envolver nisso, Ralen. 498 00:25:27,099 --> 00:25:29,494 Você está indo para Adar, não é? 499 00:25:30,535 --> 00:25:33,287 O que você acha que pode realizar sozinha? 500 00:25:33,860 --> 00:25:35,396 Atria é minha amiga. 501 00:25:35,421 --> 00:25:38,762 Como poderia viver comigo mesmo se algo acontecesse com ela? 502 00:26:05,412 --> 00:26:07,620 Oi, te conheço. 503 00:26:07,645 --> 00:26:09,560 Você é amigo da garota roxa. 504 00:26:09,585 --> 00:26:10,607 Sim. 505 00:26:10,632 --> 00:26:13,146 Ouça, sargento, estamos realmente atrasados aqui. 506 00:26:13,171 --> 00:26:15,008 Preciso alugar o Earhart para treinamento. 507 00:26:15,033 --> 00:26:16,893 Calouro não está aprovado para o tempo de voo 508 00:26:16,918 --> 00:26:18,883 sem a aprovação de um instrutor. 509 00:26:18,908 --> 00:26:21,770 Para não mencionar, eu não acredito em você. 510 00:26:22,203 --> 00:26:23,698 Me enganar uma vez, vergonha de você. 511 00:26:23,723 --> 00:26:25,623 Me enganar duas vezes, vergonha... você... 512 00:26:25,648 --> 00:26:26,719 Eu vou falhar na minha aula 513 00:26:26,744 --> 00:26:28,631 se eu não conseguir mais algumas horas em órbita. 514 00:26:28,656 --> 00:26:30,849 Bem, é para isso que servem os simuladores. 515 00:26:30,874 --> 00:26:33,010 Tem que haver algo que possamos fazer para te convencer. 516 00:26:33,035 --> 00:26:35,868 Olha, me meti em muitos problemas na última vez que você roubou uma nave, 517 00:26:35,893 --> 00:26:37,692 então eu não posso te ajudar, eu estou com medo. 518 00:26:37,791 --> 00:26:41,099 Sem o consentimento de um professor, você fica em terra. 519 00:26:41,124 --> 00:26:42,930 Mas eles têm o consentimento de um professor. 520 00:26:42,955 --> 00:26:45,033 Professor Pevney. 521 00:26:45,058 --> 00:26:46,314 Bem, minhas desculpas. 522 00:26:46,339 --> 00:26:48,712 Eles não me disseram que isso era para sua turma 523 00:26:48,737 --> 00:26:50,347 e eles tiveram sua autorização. 524 00:26:50,372 --> 00:26:52,493 Sim, bem, eles falaram agora, sargento. 525 00:26:52,518 --> 00:26:54,345 Claro. Ligando o Earhart. 526 00:26:54,370 --> 00:26:55,974 Mais alguma coisa? 527 00:26:55,999 --> 00:26:57,036 Você comeu? 528 00:26:57,061 --> 00:26:58,886 Sim. Por quê? 529 00:26:58,911 --> 00:27:01,415 - Vá comer sobremesa. - Eu não estou... 530 00:27:03,128 --> 00:27:05,437 Pegando a sobremesa, senhor. 531 00:27:08,360 --> 00:27:09,615 Por quê? 532 00:27:09,640 --> 00:27:11,456 Você sabe porque. 533 00:27:12,037 --> 00:27:14,558 Você está com a resistência de Adari, não é? 534 00:27:15,543 --> 00:27:16,920 Você precisará disso. 535 00:27:16,945 --> 00:27:18,105 O que é isso? 536 00:27:18,130 --> 00:27:19,536 Seguro. 537 00:27:19,561 --> 00:27:21,084 E lembre-se 538 00:27:21,109 --> 00:27:24,168 Adar ainda é o único planeta da Confederação 539 00:27:24,193 --> 00:27:25,726 que tem a pena de morte. 540 00:27:25,991 --> 00:27:27,701 Esse é um pensamento positivo. 541 00:27:27,726 --> 00:27:29,211 Boa sorte. 542 00:27:29,236 --> 00:27:31,993 Atria tem sorte de ter amigos como vocês. 543 00:27:39,169 --> 00:27:41,358 Então, qual é o plano? 544 00:27:43,298 --> 00:27:45,432 Pensei que você tivesse um. 545 00:27:47,645 --> 00:27:49,231 Quando eu concordei em vir junto 546 00:27:49,256 --> 00:27:51,489 Presumi que vocês dois sabiam o que estava fazendo. 547 00:27:51,514 --> 00:27:53,995 - Então você acha que é hora 548 00:27:54,020 --> 00:27:55,649 abrir a cesta de presentes do Professor Pevney? 549 00:27:55,674 --> 00:27:57,084 O que você acha que é isso? 550 00:27:57,109 --> 00:28:00,109 Espero que seja lanches. Estou faminta. 551 00:28:02,991 --> 00:28:04,543 Definitivamente não são lanches. 552 00:28:06,457 --> 00:28:08,064 Meu filho... 553 00:28:08,443 --> 00:28:10,172 seu antigo mestre. 554 00:28:10,490 --> 00:28:12,521 Você sabe que seu filho está morto. 555 00:28:13,404 --> 00:28:15,702 Eu sei que é isso que ele quer que eu acredite. 556 00:28:16,131 --> 00:28:17,430 Sei que ele emancipou você 557 00:28:17,455 --> 00:28:19,658 então você se sentiria obrigada a protegê-lo, 558 00:28:19,919 --> 00:28:21,899 mas eu preciso que você me diga a verdade agora. 559 00:28:23,066 --> 00:28:25,789 E por que eu faria isso? Por compaixão? 560 00:28:26,302 --> 00:28:29,279 Não tenho alma, lembra? 561 00:28:29,304 --> 00:28:30,895 Eu o amava. 562 00:28:32,510 --> 00:28:35,469 Talvez não seja tarde demais para fazer as pazes com ele. 563 00:28:35,713 --> 00:28:37,308 E para você. 564 00:28:46,169 --> 00:28:47,521 Bem vindo á Adar. 565 00:28:47,546 --> 00:28:48,998 Foi difícil. 566 00:28:49,023 --> 00:28:50,967 Pensei que você fosse algum tipo de piloto Top. 567 00:28:50,992 --> 00:28:52,709 Me desculpe por isso. 568 00:28:52,734 --> 00:28:55,774 Nunca desembarquei uma nave desse tamanho em um planeta alienígena antes. 569 00:28:57,259 --> 00:28:58,666 Apenas corri Sims. 570 00:28:59,003 --> 00:29:00,905 Atria vai ficar bem. 571 00:29:00,930 --> 00:29:02,790 Nós vamos tirá-la daqui. 572 00:29:04,469 --> 00:29:06,471 Fábrica de composto e clonagem do Feitor 573 00:29:06,496 --> 00:29:07,889 É a dois KM a leste de nós. 574 00:29:07,914 --> 00:29:09,924 Estou indo para o complexo para encontrar Atria. 575 00:29:09,949 --> 00:29:12,338 Você e Pilar devem ficar aqui, caso precisemos sair rápido. 576 00:29:12,363 --> 00:29:14,296 Não poderá. Você vai precisar de uma distração. 577 00:29:14,321 --> 00:29:15,709 O que diz de eu te dar uma? 578 00:29:15,734 --> 00:29:17,404 Que tipo de distração? 579 00:29:17,437 --> 00:29:19,067 Uma grande. 580 00:29:22,691 --> 00:29:25,525 Oi, meu nome é Dr. Regina Lampert 581 00:29:25,550 --> 00:29:26,912 da EarthCom Medical. 582 00:29:26,937 --> 00:29:29,861 Estou aqui para observar os procedimentos de clonagem da Adari. 583 00:29:29,886 --> 00:29:33,608 Nós não temos a sua visita autorizada, Dr. Lampert. 584 00:29:33,633 --> 00:29:36,336 Você tem certeza? Porque eu fui pessoalmente convidada 585 00:29:36,361 --> 00:29:37,945 pelo próprio Feitor Hubbell. 586 00:29:38,292 --> 00:29:39,982 Certo, Pilar? 587 00:29:40,007 --> 00:29:42,230 Me dê um segundo aqui. 588 00:29:47,770 --> 00:29:50,046 Você ouviu falar sobre Atria Nove? 589 00:29:50,071 --> 00:29:52,375 Ela está sendo condenada à morte por desobediência. 590 00:29:53,002 --> 00:29:55,869 Sua casca está programada 591 00:29:55,894 --> 00:29:58,625 passar por reconstituição de DNA 592 00:29:58,650 --> 00:30:02,046 no tecido... V-vats. 593 00:30:02,282 --> 00:30:04,396 Que diabos você está falando? 594 00:30:04,592 --> 00:30:06,127 Eu não tenho ideia. 595 00:30:06,152 --> 00:30:07,436 Desculpe? 596 00:30:14,166 --> 00:30:17,094 Você está liberada para acesso. 597 00:30:17,377 --> 00:30:19,041 Você pode prosseguir. 598 00:30:22,896 --> 00:30:25,095 Desculpe. 599 00:30:56,708 --> 00:30:59,142 Pode me ajuda aqui? 600 00:30:59,167 --> 00:31:01,249 Sou uma médica, não uma serralheira. 601 00:31:22,622 --> 00:31:24,304 Você está bem, Jax? 602 00:31:24,945 --> 00:31:27,179 Acho que sim. 603 00:31:30,232 --> 00:31:32,069 Tô dentro, Pilar. 604 00:31:32,094 --> 00:31:33,341 Plantando as cargas agora. 605 00:31:33,366 --> 00:31:36,494 Ótimo. Agora se apresse antes que alguém te veja. 606 00:31:37,008 --> 00:31:38,504 Ou eu. 607 00:32:16,094 --> 00:32:18,340 Átria? 608 00:32:20,946 --> 00:32:23,203 Isso não pode ser bom. 609 00:32:36,919 --> 00:32:38,474 Thomas! 610 00:32:38,555 --> 00:32:39,847 Solte ela! 611 00:32:39,872 --> 00:32:42,521 Não! Não! 612 00:33:02,455 --> 00:33:04,966 O que você está fazendo aqui... De novo? 613 00:33:04,991 --> 00:33:06,286 Fazendo o que sempre faço, aparentemente. 614 00:33:06,311 --> 00:33:07,547 Mantendo você longe de problemas. 615 00:33:07,572 --> 00:33:09,437 Obrigada, mas eu estava sob controle. 616 00:33:09,705 --> 00:33:11,711 Sim, eu posso ver isso. 617 00:33:11,931 --> 00:33:14,712 Tom está no complexo dos feitores. Ele vai precisar de ajuda. 618 00:33:15,700 --> 00:33:17,970 Acho que isso pode ser feito. 619 00:33:29,677 --> 00:33:31,192 Nós precisamos de uma distração. 620 00:33:31,217 --> 00:33:32,981 Você terá sua distração em... 621 00:33:33,223 --> 00:33:34,528 cinco segundos. 622 00:33:34,697 --> 00:33:36,096 O que acontece em cinco segundos? 623 00:33:36,121 --> 00:33:37,568 O boom acontece. 624 00:33:42,590 --> 00:33:43,910 O que é que foi isso? 625 00:33:44,067 --> 00:33:45,575 A fábrica de clonagem! 626 00:33:46,335 --> 00:33:47,731 Vamos. 627 00:33:53,492 --> 00:33:56,012 Pilar, vestá vendo o Thomas? 628 00:33:56,781 --> 00:33:58,185 Ele está dentro do complexo. 629 00:33:58,210 --> 00:34:00,031 Eu o localizei nos aposentos dao Feitor. 630 00:34:00,056 --> 00:34:01,679 Tá certo. 631 00:34:01,873 --> 00:34:03,558 Vamos salvar Atria então. 632 00:34:09,234 --> 00:34:10,685 Tom está aqui. 633 00:34:15,140 --> 00:34:16,554 No meu sinal. 634 00:34:17,046 --> 00:34:19,018 Três, dois... 635 00:34:25,886 --> 00:34:27,404 Isso não é bom. 636 00:34:29,419 --> 00:34:31,017 O Feitor está Thomas. 637 00:34:31,042 --> 00:34:32,884 Jax, eu despachei um drone 638 00:34:32,909 --> 00:34:34,413 e estou de olhos em Atria e Thomas. 639 00:34:34,438 --> 00:34:36,425 Estou enviando suas coordenadas agora. 640 00:34:36,450 --> 00:34:37,630 Eles estão com o feitor. 641 00:34:37,655 --> 00:34:39,349 - Onde? - Em movimento. 642 00:34:39,374 --> 00:34:41,005 Parece que eles estão se encontrando com uma nave 643 00:34:41,030 --> 00:34:42,490 no perímetro do complexo. 644 00:34:42,515 --> 00:34:43,988 Que tipo de nave? 645 00:34:44,335 --> 00:34:46,101 Um nave zatariana. 646 00:35:00,152 --> 00:35:01,902 Quem diabos é isso? 647 00:35:01,927 --> 00:35:03,652 Meu ex-mestre, Lenar. 648 00:35:03,898 --> 00:35:05,643 Ele é o filho do feitor. 649 00:35:05,668 --> 00:35:07,482 Nós fingimos sua morte para que ele pudesse fugir de Adar 650 00:35:07,507 --> 00:35:09,070 e casar com o amor da sua vida. 651 00:35:09,389 --> 00:35:11,271 - Um clone? - Sim. 652 00:35:11,296 --> 00:35:13,038 Eu tecnicamente. 653 00:35:13,063 --> 00:35:14,213 Você é casada? 654 00:35:14,238 --> 00:35:16,263 Não, mas o Atria Seis é. 655 00:35:16,288 --> 00:35:17,991 E eles são muito felizes. 656 00:35:18,186 --> 00:35:20,224 Lenar não é como o pai dele. 657 00:35:20,249 --> 00:35:22,242 Ele é um homem bom e honrado. 658 00:35:22,972 --> 00:35:24,967 O que Ralen está fazendo aqui? 659 00:35:26,116 --> 00:35:27,827 Ele é cheio de surpresas, não é? 660 00:35:27,852 --> 00:35:29,386 Com quem ele está? 661 00:35:29,411 --> 00:35:31,568 Eu acho que esse é o filho do feitor. 662 00:35:31,593 --> 00:35:33,173 Atria me disse que ela o matou. 663 00:35:33,198 --> 00:35:34,508 Sim, bem, aparentemente 664 00:35:34,533 --> 00:35:36,697 ele foi milagrosamente ressuscitado. 665 00:35:38,483 --> 00:35:40,222 Você precisa desligar sua segurança. 666 00:35:44,364 --> 00:35:46,703 Nunca pensei em ver você de novo, meu filho. 667 00:35:47,951 --> 00:35:49,990 E eu esperava nunca mais ver você, pai. 668 00:35:54,726 --> 00:35:57,728 Você deve saber o quanto eu orei para que esse dia chegasse. 669 00:35:57,753 --> 00:35:59,538 O que você está fazendo aqui, Lenar? 670 00:35:59,563 --> 00:36:02,889 Cada momento em que você está em Adar coloca sua vida em perigo. 671 00:36:03,931 --> 00:36:06,831 O zatariano me disse que você estava em perigo. 672 00:36:09,530 --> 00:36:12,405 Não podia deixar nada acontecer com a minha cunhada. 673 00:36:15,851 --> 00:36:18,171 O que você realmente quer de mim, pai? 674 00:36:18,196 --> 00:36:21,402 Preciso que você volte para casa e apoie minha renomeação 675 00:36:21,427 --> 00:36:23,394 como candidato no Conselho, 676 00:36:23,419 --> 00:36:25,441 e renuncie ao seu casamento à abominação 677 00:36:25,466 --> 00:36:28,610 antes que possa ser usado pelos meus oponentes contra mim. 678 00:36:29,195 --> 00:36:30,814 E por que eu faria isso? 679 00:36:30,839 --> 00:36:34,033 Porque eu vou deixar você e seus amigos viverem. 680 00:36:35,200 --> 00:36:38,685 Ou você realmente prefere morrer de verdade dessa vez? 681 00:36:49,710 --> 00:36:51,751 E o zatar? 682 00:36:52,920 --> 00:36:54,755 Você não tornaria um inimigo do meu povo? 683 00:36:54,780 --> 00:36:55,999 se você nos matou hoje? 684 00:36:56,024 --> 00:36:59,026 Você fez de mim um inimigo quando seu povo levou meu filho, 685 00:36:59,051 --> 00:37:01,842 dando-lhe asilo e abrigou-o em seu mundo natal. 686 00:37:01,867 --> 00:37:04,448 Lenar nos pediu um santuário. 687 00:37:04,473 --> 00:37:06,985 Uma oferta que não poderíamos recusar. 688 00:37:07,010 --> 00:37:09,419 Vale a pena perder o Adari como aliado 689 00:37:09,444 --> 00:37:12,436 em sua guerra contra a Terra para ajudar meu filho a fugir para o exílio? 690 00:37:12,461 --> 00:37:15,634 Nós tomaríamos a mesma decisão novamente hoje. 691 00:37:16,192 --> 00:37:17,967 Ele pediu ajuda. 692 00:37:17,992 --> 00:37:20,145 Nós fomos obrigados a dar. 693 00:37:20,815 --> 00:37:24,743 Você nunca entenderá meu povo. 694 00:37:25,413 --> 00:37:27,292 Nem você, o meu. 695 00:37:27,689 --> 00:37:29,740 Seja uma geração ou mais 696 00:37:29,765 --> 00:37:32,536 meu povo terá sua vingança contra você. 697 00:37:33,119 --> 00:37:36,642 Mas hoje eu terei a minha. 698 00:38:09,240 --> 00:38:10,917 Não. 699 00:38:10,942 --> 00:38:12,116 Por que não? 700 00:38:12,288 --> 00:38:16,395 Porque é o caminho dele, não o seu. 701 00:38:29,349 --> 00:38:32,839 A realidade é que nada vai mudar em Adar. 702 00:38:32,864 --> 00:38:34,496 Depois de tudo o que fizemos, 703 00:38:34,779 --> 00:38:36,679 a vida ainda será a mesma. 704 00:38:37,914 --> 00:38:40,113 Talvez, talvez não. 705 00:38:40,138 --> 00:38:41,682 Mas só por você estar livre, 706 00:38:41,707 --> 00:38:43,221 talvez sua história possa inspirar os outros 707 00:38:43,246 --> 00:38:44,949 para continuar de onde você parou. 708 00:38:45,187 --> 00:38:49,040 Sim, afinal de contas, Atria Três tem sua própria vida agora 709 00:38:49,065 --> 00:38:51,386 e ela está se inscrevendo na academia no próximo semestre, 710 00:38:51,411 --> 00:38:53,736 o que é um começo. 711 00:38:54,058 --> 00:38:55,775 O feitor disse que você não era humana 712 00:38:55,800 --> 00:38:57,380 porque você foi feita em um laboratório, 713 00:38:57,419 --> 00:38:59,129 mas as coisas que você fez hoje, 714 00:38:59,154 --> 00:39:00,889 todos os sacrifícios que você fez para tentar salvar 715 00:39:00,914 --> 00:39:02,673 seus irmãos e irmãs clones, 716 00:39:02,882 --> 00:39:05,641 essa é a coisa mais humana que eu poderia imaginar. 717 00:39:08,768 --> 00:39:10,705 E se a história nos ensinou alguma coisa, 718 00:39:10,730 --> 00:39:12,563 é que as coisas levam tempo. 719 00:39:13,049 --> 00:39:15,297 Mas se nos comprometermos e não desistirmos, 720 00:39:15,322 --> 00:39:16,932 as coisas vão melhorar. 721 00:39:17,133 --> 00:39:18,617 Eventualmente! 722 00:39:18,812 --> 00:39:20,740 É um trabalho duro. 723 00:39:21,311 --> 00:39:23,300 Falando de trabalho duro, 724 00:39:23,325 --> 00:39:26,296 Tenho um monte de lição de casa para pôr em dia. 725 00:39:26,321 --> 00:39:28,121 Eu deveria ir. 726 00:39:28,522 --> 00:39:30,092 Quer ajuda? 727 00:39:30,736 --> 00:39:32,401 Claro. 728 00:39:32,999 --> 00:39:34,452 Acho que nos veremos mais tarde, jacarés. 729 00:39:44,272 --> 00:39:46,787 Da próxima vez, por favor me diga o que você está fazendo 730 00:39:46,812 --> 00:39:49,069 antes que você coloque a sua vida em perigo novamente? 731 00:39:49,094 --> 00:39:50,928 Por que, então você vai tentar me impedir? 732 00:39:50,953 --> 00:39:52,384 Não. 733 00:39:52,654 --> 00:39:54,340 Para que eu possa ir com você. 734 00:39:55,827 --> 00:39:58,524 Estou feliz que esteja de volta em segurança, Jax. 735 00:39:59,306 --> 00:40:01,335 Graças a Deus Xander apareceu. 736 00:40:01,522 --> 00:40:03,467 Não tenho ideia de como ele sabia que você estava em Adar, 737 00:40:03,492 --> 00:40:06,042 mas estou muito feliz por ele estar lá. 738 00:40:08,240 --> 00:40:10,456 Sabe, Greg? Posso te pegar um pouco mais tarde? 739 00:40:10,481 --> 00:40:12,261 Por quê? Você tem um encontro? 740 00:40:12,286 --> 00:40:14,563 Não. Há apenas algo que eu tenho que cuidar. 741 00:40:15,147 --> 00:40:16,479 Claro. 742 00:40:18,420 --> 00:40:20,085 Xander! 743 00:40:20,563 --> 00:40:23,856 Jax, o que posso fazer por você? 744 00:40:24,143 --> 00:40:25,855 Estive pensando em algo. 745 00:40:25,880 --> 00:40:27,983 Espero que tenha sido tática e estratégia de batalha, 746 00:40:28,008 --> 00:40:30,025 porque acabei de dar nota ao seu trabalho. 747 00:40:30,325 --> 00:40:32,206 Você pode fazer melhor que um C+. 748 00:40:32,231 --> 00:40:34,600 Quando você apareceu em Adar, você não sabia que eu estava em apuros 749 00:40:34,625 --> 00:40:37,179 porque você estava me espionando, não é? 750 00:40:38,328 --> 00:40:40,737 Claro que não, Jax. Por que eu iria espionar você? 751 00:40:41,299 --> 00:40:44,790 Você sabia que eu estava em Adar porque você estava espionando Ralen. 752 00:40:46,165 --> 00:40:48,996 Você acha que ele sabotou o Tereshkova, não é? 753 00:40:51,770 --> 00:40:53,935 Isso é o que eu pensava. 754 00:40:58,933 --> 00:41:01,419 Imagino que você deve estar bastante chateada. 755 00:41:01,444 --> 00:41:04,578 Sua jovem protegida destruindo uma fábrica 756 00:41:04,603 --> 00:41:06,522 que vale bilhões para Parallax. 757 00:41:06,944 --> 00:41:09,346 A clonagem é um negócio muito lucrativo para nós, você sabe. 758 00:41:09,371 --> 00:41:11,612 Claro, eu sabia das intenções da Jax, 759 00:41:11,637 --> 00:41:13,979 Eu certamente teria intercedido em seu nome. 760 00:41:14,004 --> 00:41:15,346 Eu não me importo com isso. 761 00:41:15,371 --> 00:41:17,155 Parallax vai ganhar mais dinheiro com o Adari 762 00:41:17,180 --> 00:41:19,259 na reconstrução de suas instalações de qualquer maneira. 763 00:41:19,757 --> 00:41:21,591 Então, por que você está aqui, Regan? 764 00:41:21,616 --> 00:41:23,885 Para dizer que há algo muito mais perigoso para você 765 00:41:23,910 --> 00:41:25,440 do que até meu pai. 766 00:41:25,465 --> 00:41:27,057 E o que é isso? 767 00:41:27,834 --> 00:41:29,572 Pandora. 768 00:41:30,354 --> 00:41:31,879 Aquilo. 769 00:41:32,246 --> 00:41:35,177 Sim, bem, nisso podemos definitivamente concordar. 770 00:41:35,887 --> 00:41:38,548 Ela sabe o que realmente aconteceu com aTereshkova? 771 00:41:39,096 --> 00:41:40,717 Não. 772 00:41:41,447 --> 00:41:42,677 E no momento, 773 00:41:42,702 --> 00:41:45,664 isso precisará permanecer nosso segredo. 774 00:41:45,689 --> 00:41:47,970 Você tem muitos deles, não é professor? 775 00:41:47,995 --> 00:41:51,234 Apenas certifique-se de não mantê-los do meu pai. 776 00:41:51,641 --> 00:41:54,634 Precisamos saber tudo o que você sabe sobre o Pandora. 777 00:41:56,000 --> 00:42:00,000 Legenda e resyncs Zinho_1976 778 00:42:01,305 --> 00:42:07,324 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 59372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.