Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,015 --> 00:00:02,767
Anteriormente...
2
00:00:08,396 --> 00:00:10,200
Você não é o professor Osborn.
3
00:00:10,225 --> 00:00:12,394
Sou seu professor assistente,
Xander Duvall.
4
00:00:12,419 --> 00:00:15,109
Sinto que cabe a mim ter
certeza de que você será cuidada.
5
00:00:15,134 --> 00:00:16,396
- Qual é o seu nome?
Ralen.
6
00:00:16,421 --> 00:00:18,662
Sou a Jax.
Esses são Greg, Thomas e Atria.
7
00:00:18,687 --> 00:00:20,248
Como você convenceu seu mestre
8
00:00:20,273 --> 00:00:21,567
deixar você vir para a academia?
9
00:00:21,592 --> 00:00:25,130
Mestres Adari não são conhecidos
por emanciparem seus clones.
10
00:00:25,155 --> 00:00:26,409
Eu o matei.
11
00:00:26,434 --> 00:00:28,456
Tive que fazer mais
do que alguns favores
12
00:00:28,490 --> 00:00:30,584
para cobrir o fato de
que você roubou um nave.
13
00:00:32,470 --> 00:00:35,162
Acompanhei os estudantes
até casa noEarhart.
14
00:00:35,187 --> 00:00:37,954
Tereshkovadeixará New Portland em 36 horas
15
00:00:37,979 --> 00:00:39,746
e devolverá aspécimepara a Terra.
16
00:00:40,100 --> 00:00:41,100
Aquela nave...
17
00:00:41,124 --> 00:00:45,124
Nunca deve chegar à terra.
18
00:00:47,341 --> 00:00:49,777
Você vai comê-los
ou olhar para eles 29/7?
19
00:00:49,802 --> 00:00:52,633
É 24/7.
Você está na Terra agora, Jax.
20
00:00:52,658 --> 00:00:54,459
Não entendi.
21
00:00:55,239 --> 00:00:57,636
Eles não parecem fornecer
qualquer benefício nutricional
22
00:00:57,661 --> 00:00:59,425
da minha análise
dos ingredientes.
23
00:00:59,587 --> 00:01:01,761
Não é sobre o valor nutricional.
24
00:01:01,786 --> 00:01:03,250
É sobre ser gostoso.
25
00:01:03,275 --> 00:01:05,835
Talvez você tenha ouvido um ditado
antigo na Terra: "Quando em Roma".
26
00:01:06,647 --> 00:01:08,626
Não ouvi.
27
00:01:08,651 --> 00:01:11,132
Basta comê-los, porque se
você não fizer isso, eu vou.
28
00:01:11,157 --> 00:01:12,900
Numa bocada só.
29
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
30
00:01:27,529 --> 00:01:29,124
Eles têm um sabor agradável.
31
00:01:29,149 --> 00:01:30,921
Viu? O que eu falei?
32
00:01:43,370 --> 00:01:45,015
O que está acontecendo?
33
00:01:45,040 --> 00:01:46,149
Está tudo bem?
34
00:01:46,174 --> 00:01:48,349
Eles estão nos chamando.
35
00:01:52,631 --> 00:01:54,077
O que foi isso?
36
00:01:54,102 --> 00:01:55,491
O que aconteceu, Jax?
37
00:01:55,516 --> 00:01:58,169
A Tereshkova.
Ela sumiu.
38
00:01:58,194 --> 00:02:00,174
Como assim,
desapareceu?
39
00:02:04,213 --> 00:02:06,380
Destruída.
40
00:02:15,371 --> 00:02:21,440
Pandora
S01E02 - Chimes of Freedom
41
00:02:23,114 --> 00:02:26,738
Então, qual é o problema
com o Cyber-Tech?
42
00:02:26,899 --> 00:02:29,390
Eu os tenho desde os seis
anos e quatro meses de idade.
43
00:02:29,415 --> 00:02:30,916
Seus pais devem
ter ficado carregados
44
00:02:30,941 --> 00:02:33,365
com esse
tipo de hardware caro.
45
00:02:33,466 --> 00:02:34,815
Dava para sobreviver.
46
00:02:34,840 --> 00:02:37,375
Você é originalmente da Terra,
certo?
47
00:02:37,660 --> 00:02:40,691
Meus avós se estabeleceram
em Eurípides após a migração.
48
00:02:40,716 --> 00:02:43,399
Quanto desse ciber-wear
você tem "lá embaixo"?
49
00:02:43,587 --> 00:02:46,488
Ouvi falar de aprimoramentos
de nanite subdérmicos
50
00:02:46,513 --> 00:02:48,964
que permite dar prazer
ao teu parceiro com...
51
00:02:48,989 --> 00:02:50,370
Olhe, vou te dizer uma coisa.
52
00:02:50,395 --> 00:02:52,459
Toda essa conversa fiada não está
realmente funcionando para mim.
53
00:02:52,484 --> 00:02:54,386
E, honestamente,
você parecia muito mais sexy
54
00:02:54,411 --> 00:02:56,215
no seu perfil holo.
55
00:02:56,822 --> 00:02:58,977
Tenha um bom dia.
56
00:03:00,935 --> 00:03:02,465
Fracassado.
57
00:03:02,870 --> 00:03:04,055
Quem é um fracassado?
58
00:03:04,080 --> 00:03:06,475
Não é você, se é com isso que
está preocupada, colega.
59
00:03:06,500 --> 00:03:07,960
Não estava.
60
00:03:08,260 --> 00:03:09,794
Você ouviu as notícias?
61
00:03:09,819 --> 00:03:12,326
Estava em um encontro.
Tão fraco! Qual é??
62
00:03:12,351 --> 00:03:15,539
ATereshkova foi destruída
e retornou à Terra em New Portland.
63
00:03:15,848 --> 00:03:16,856
Como?
64
00:03:16,881 --> 00:03:18,737
Ainda estou tentando
descobrir mais informações.
65
00:03:18,762 --> 00:03:20,620
Aparentemente explodiu
perto do cinturão de asteróides.
66
00:03:20,645 --> 00:03:23,231
Havia uma tripulação de mais
de 150 pessoas naquele nave.
67
00:03:23,256 --> 00:03:24,867
Isso é horrível.
68
00:03:25,619 --> 00:03:27,980
Conhecia alguém a bordo?
Parece realmente abalada.
69
00:03:29,004 --> 00:03:31,306
Apenas estava perto de casa,
eu acho.
70
00:03:32,577 --> 00:03:34,941
Há algo que você
não está me dizendo?
71
00:03:36,860 --> 00:03:38,605
Você acha que pode
logar no datastream
72
00:03:38,630 --> 00:03:40,071
e apenas dar uma de detetive.
73
00:03:40,096 --> 00:03:41,768
Claro.
74
00:03:41,860 --> 00:03:43,393
Onde você vai?
75
00:03:43,418 --> 00:03:45,745
Estou atrasada para um jogo
com Greg, Atria e Thomas,
76
00:03:45,770 --> 00:03:47,242
Prometi que seria
a quarta deles.
77
00:03:47,267 --> 00:03:48,497
Voleibol, né?
78
00:03:48,522 --> 00:03:51,542
Nunca se importou com V-ball
até que Greg pedir para você jogar.
79
00:03:52,403 --> 00:03:54,904
Pensei que você não estava na
academia para conhecer garotos.
80
00:03:54,929 --> 00:03:55,946
Não estou.
81
00:03:55,971 --> 00:03:57,857
Perdi as duas pessoas mais
importantes da minha vida.
82
00:03:57,882 --> 00:03:59,704
Não estou querendo
saber de mais ninguém.
83
00:03:59,860 --> 00:04:02,032
Pode apenas por favor me avisar
o que você descobriu?
84
00:04:02,057 --> 00:04:03,389
Tá bom.
85
00:04:08,893 --> 00:04:10,094
Isso!
86
00:04:10,119 --> 00:04:11,785
Isso!
87
00:04:19,046 --> 00:04:20,834
A cabeça não está no jogo, né?
88
00:04:20,968 --> 00:04:22,101
Desculpa.
89
00:04:22,126 --> 00:04:23,610
Não consigo parar de pensar
em todas aquelas pessoas
90
00:04:23,635 --> 00:04:25,302
que morreram naTereshkova.
91
00:04:25,327 --> 00:04:27,493
E você está se perguntando
se isso tem algo a ver conosco.
92
00:04:27,636 --> 00:04:28,976
Certo, Jax, tem nada a ver.
93
00:04:29,509 --> 00:04:31,403
Um cruzador de batalha
da EarthCom é um das mais
94
00:04:31,428 --> 00:04:33,135
sofisticadas peças de
maquinaria no universo.
95
00:04:33,160 --> 00:04:35,433
Há um milhão de coisas
que podem dar errado.
96
00:04:35,458 --> 00:04:37,298
Que tal eu te ajudar
a esquecer tudo isso,
97
00:04:37,323 --> 00:04:39,175
senão você vai enlouquecer.
98
00:04:39,200 --> 00:04:40,285
O que você fará esta noite?
99
00:04:40,310 --> 00:04:42,162
Pensei que tinhas a tua aula
de medicina no campus.
100
00:04:42,742 --> 00:04:44,642
Sim, você está certa.
101
00:04:44,838 --> 00:04:46,441
O que você vai fazer
amanhã à noite?
102
00:04:46,576 --> 00:04:47,941
Não sei.
103
00:04:47,966 --> 00:04:49,307
Fala ai.
104
00:04:49,332 --> 00:04:51,062
Vou lhe avisar.
105
00:04:52,463 --> 00:04:54,096
Bora tomar banho?
106
00:04:54,355 --> 00:04:56,293
- Não com você.
107
00:04:57,082 --> 00:04:59,132
Sim, isso não é...
108
00:04:59,188 --> 00:05:02,128
Não quis dizer isso.
109
00:05:03,954 --> 00:05:05,404
Tchau.
110
00:05:24,907 --> 00:05:30,390
Não vou deixar um assassino
falar no campus.
111
00:05:30,415 --> 00:05:32,649
Se você acha que o seu
candidato pode vir aqui
112
00:05:32,674 --> 00:05:35,956
e não haverá consequências,
você pode pensar de novo.
113
00:05:40,441 --> 00:05:41,640
Ele é malvado.
114
00:05:41,665 --> 00:05:44,502
Um homem que não prega nada
além de ódio vil e depravado
115
00:05:44,527 --> 00:05:46,480
sob o pretexto de religião.
116
00:05:46,505 --> 00:05:51,130
Em Adar, os clones não são
servos, eles são escravos.
117
00:05:51,155 --> 00:05:54,194
Passei minha vida inteira
tentando escapar dessa vida.
118
00:05:54,219 --> 00:05:57,085
Para vir aqui,
para a academia e para a Terra.
119
00:05:57,110 --> 00:05:58,382
E agora você só vai deixar
120
00:05:58,407 --> 00:06:01,359
esse Diabo com língua
de serpente falar no campus?
121
00:06:01,384 --> 00:06:03,877
Átria, eu entendo
como você se sente.
122
00:06:03,902 --> 00:06:06,735
Mas esta instituição é
baseada nos princípios
123
00:06:06,760 --> 00:06:08,804
de tolerância e
compreensão mútua.
124
00:06:08,829 --> 00:06:10,496
E, mais importante,
125
00:06:10,521 --> 00:06:13,249
liberdade de expressão e
partilha de ideais divergentes.
126
00:06:13,274 --> 00:06:15,655
Os ideais do feitor
não são divergentes.
127
00:06:15,758 --> 00:06:17,471
Eles são depravados.
128
00:06:17,496 --> 00:06:20,296
Os Adari escravizaram gerações
129
00:06:20,321 --> 00:06:22,825
de humanos fabricados
para atendê-los.
130
00:06:22,850 --> 00:06:24,390
Eu sei.
131
00:06:24,415 --> 00:06:25,734
Eu era um deles.
132
00:06:25,759 --> 00:06:28,304
Olha, o seu engajamento
não é um endosso
133
00:06:28,329 --> 00:06:29,694
de seus pontos de
vista pela escola.
134
00:06:29,719 --> 00:06:32,716
Feitor Hubbell foi convidado
pelo Conselho Estudantil Adari.
135
00:06:32,741 --> 00:06:35,187
Agora, nossos estatutos são
muito claros neste ponto.
136
00:06:35,212 --> 00:06:37,913
Você de todas as
pessoas deve apreciar
137
00:06:37,938 --> 00:06:39,835
porque a clonagem é proibida
em qualquer outro lugar
138
00:06:39,860 --> 00:06:42,272
na Confederação,
mas nos territórios Adari.
139
00:06:42,297 --> 00:06:45,402
Não é que eu não seja
simpático à sua posição.
140
00:06:45,849 --> 00:06:49,422
Mas temos a obrigação de
estarmos abertos a todas as vozes,
141
00:06:49,447 --> 00:06:51,543
mesmo aqueles que nos opomos.
142
00:06:51,685 --> 00:06:55,025
Para não mencionar, os Adari foram
um aliado vital durante a guerra.
143
00:06:55,050 --> 00:06:56,924
Eles usaram clones
como bucha de canhão
144
00:06:56,949 --> 00:06:59,115
e quebrou seu próprio pacto
de não-agressão com Zatar
145
00:06:59,140 --> 00:07:00,507
para se juntar à Terra.
146
00:07:00,733 --> 00:07:02,766
Com amigos assim,
quem precisa de inimigos?
147
00:07:02,791 --> 00:07:04,149
Atria, por favor,
148
00:07:04,174 --> 00:07:05,257
Olhe o todo.
149
00:07:05,282 --> 00:07:06,967
Se houvesse uma pessoa no campus
150
00:07:06,992 --> 00:07:08,896
Eu pensei que iria entender
151
00:07:09,067 --> 00:07:11,085
foi você, professor.
152
00:07:11,680 --> 00:07:13,381
Eu acho que não.
153
00:07:17,453 --> 00:07:18,789
Então, o que realmente sabemos
154
00:07:18,814 --> 00:07:21,050
sobre o que aconteceu com
oTereshkova, Professor?
155
00:07:21,075 --> 00:07:23,071
Não tanto quanto deveríamos.
156
00:07:24,399 --> 00:07:26,998
A investigação oficial
já está em andamento.
157
00:07:27,517 --> 00:07:30,427
Quero que você
leve o não oficial.
158
00:07:30,721 --> 00:07:32,301
Para mim.
159
00:07:32,540 --> 00:07:35,067
E quanto ao espécime que
descobrimos em New Portland?
160
00:07:35,092 --> 00:07:36,491
que estávamos transportando?
161
00:07:36,533 --> 00:07:38,244
Não há sinal dele
no campo de detritos.
162
00:07:38,269 --> 00:07:40,499
Alguém ou algo
163
00:07:40,524 --> 00:07:42,923
não queria que aquela criatura
fosse trazida de volta à Terra.
164
00:07:44,137 --> 00:07:45,632
O que você quer que eu faça?
165
00:07:45,657 --> 00:07:49,524
Há um agente inimigo no campus que
estava a bordo daTereshkova
166
00:07:49,549 --> 00:07:53,193
48 horas antes de ser destruído
em circunstâncias suspeitas.
167
00:07:54,098 --> 00:07:56,179
Sugiro que você
comece com ele.
168
00:07:57,660 --> 00:07:59,658
Você quer que eu espie Ralen?
169
00:08:01,648 --> 00:08:04,627
Todos só querem fingir
que são unicórnios e arco-íris
170
00:08:04,652 --> 00:08:07,030
para manter o Adari feliz
no caso de haver outra guerra.
171
00:08:07,150 --> 00:08:08,796
Tenho certeza de
que isso não é verdade.
172
00:08:08,821 --> 00:08:11,789
Não acredito que a EarthCom
sacrificaria seus valores e crenças
173
00:08:11,814 --> 00:08:13,702
para conveniência política.
174
00:08:13,869 --> 00:08:16,061
Sou consideravelmente
mais jovem que você
175
00:08:16,086 --> 00:08:18,453
tendo sido fabricada
há menos de uma década,
176
00:08:18,478 --> 00:08:21,008
mas eu não sou tão ingênua, Jax.
177
00:08:23,872 --> 00:08:26,006
Você está absolutamente certa,
Átria.
178
00:08:26,236 --> 00:08:28,145
Não posso mudar o que
aconteceu com aTereshkova
179
00:08:28,170 --> 00:08:29,821
Mas eu posso fazer
a diferença aqui.
180
00:08:30,081 --> 00:08:31,981
Quero que você saiba
que você não está sozinha.
181
00:08:33,173 --> 00:08:34,706
Se o Feitor Hubbell
tem o direito de falar,
182
00:08:34,731 --> 00:08:37,436
então temos o direito de ter
nossas vozes ouvidas também.
183
00:08:37,461 --> 00:08:39,423
Bem alto.
184
00:08:39,938 --> 00:08:41,762
Volte para Adar!
185
00:08:41,787 --> 00:08:43,498
Volte para Adar!
186
00:08:43,523 --> 00:08:45,381
E o criador de todas as coisas
187
00:08:45,406 --> 00:08:47,126
olhou para o nosso planeta
188
00:08:47,151 --> 00:08:49,087
e viu que estava corrompido.
189
00:08:49,112 --> 00:08:52,433
E ele trouxe grande sofrimento
para o povo da Terra.
190
00:08:53,018 --> 00:08:55,860
Mas então, louvado seja.
191
00:08:56,704 --> 00:08:58,653
Ele nos ofereceu um
caminho para as estrelas
192
00:08:58,678 --> 00:09:00,481
para encontrar uma nova casa.
193
00:09:00,506 --> 00:09:03,749
Nós embarcamos para as estrelas
em nossas próprias arcas
194
00:09:04,160 --> 00:09:06,058
para novos mundos
195
00:09:06,282 --> 00:09:09,292
para aqueles que
ouviram sua palavra.
196
00:09:09,317 --> 00:09:12,274
E eu, como seu instrumento...
197
00:09:13,655 --> 00:09:16,795
Seu ódio não tem lugar aqui,
Feitor!
198
00:09:17,103 --> 00:09:19,964
Prego apenas seu amor divino,
minha filha.
199
00:09:19,989 --> 00:09:23,713
Você escraviza uma raça
inteira e chama isso de amor?
200
00:09:24,504 --> 00:09:26,205
Muito hipócrita?
201
00:09:26,230 --> 00:09:29,063
Como podemos escravizar
aqueles que não têm alma?
202
00:09:29,195 --> 00:09:31,749
Ele os providenciou em sua graça
203
00:09:31,774 --> 00:09:34,590
para servir apenas
a nós e à sua palavra.
204
00:09:35,350 --> 00:09:37,218
Você tem bastante imaginação
205
00:09:37,243 --> 00:09:38,515
Eu admito.
206
00:09:38,540 --> 00:09:40,152
Volte para Adar!
207
00:09:40,177 --> 00:09:44,093
Volte para Adar!
Volte para Adar!
208
00:09:44,118 --> 00:09:45,856
Volte para Adar!
209
00:09:45,881 --> 00:09:49,680
Volte para Adar!
Volte para Adar!
210
00:09:49,705 --> 00:09:51,616
Volte para Adar!
211
00:09:51,641 --> 00:09:55,630
Volte para Adar!
Volte para Adar!
212
00:10:35,662 --> 00:10:37,508
Você está bem?
213
00:10:40,339 --> 00:10:42,276
Luzes.
214
00:10:44,400 --> 00:10:45,910
Três?
215
00:10:45,935 --> 00:10:47,980
É bom ver você de novo, Nove.
216
00:10:50,971 --> 00:10:52,658
Por que você treme ao meu toque?
217
00:10:52,683 --> 00:10:54,365
Se o Feitor soubesse
que eu estive aqui,
218
00:10:54,390 --> 00:10:56,210
- Eu seria morta.
- Ele não vai saber.
219
00:10:56,516 --> 00:10:59,168
E você pode ficar aqui
comigo o quanto quiser.
220
00:10:59,193 --> 00:11:00,812
Você não precisa
voltar para Adar.
221
00:11:00,837 --> 00:11:03,337
- Eu devo.
- Não, é o que eles dizem.
222
00:11:03,484 --> 00:11:05,410
Não acredite nisto.
223
00:11:05,435 --> 00:11:07,164
Olhe para mim.
224
00:11:07,641 --> 00:11:11,076
Pela primeira vez na minha
vida, estou feliz.
225
00:11:11,458 --> 00:11:13,703
Encontrei um lugar
onde eu me encaixo
226
00:11:13,728 --> 00:11:16,355
e onde sou apreciado
por quem e pelo que sou.
227
00:11:16,380 --> 00:11:18,192
Você não entende.
228
00:11:18,469 --> 00:11:20,381
Eu devo voltar
229
00:11:20,406 --> 00:11:22,718
porque eu faço
parte da resistência
230
00:11:22,743 --> 00:11:25,997
e eu preciso voltar para salvar
nossas irmãs e irmãos em Adar.
231
00:11:26,478 --> 00:11:28,640
E eu preciso da sua ajuda.
232
00:11:33,746 --> 00:11:35,253
Preciso da tua ajuda.
233
00:11:35,278 --> 00:11:36,369
Com seus contatos,
234
00:11:36,394 --> 00:11:37,885
você pode ajudar a
reunir a resistência
235
00:11:37,910 --> 00:11:39,851
sabotar as fábricas de clonagem
236
00:11:39,876 --> 00:11:43,285
e inspirar uma revolução
contra nossos mestres Adari.
237
00:11:44,458 --> 00:11:45,857
Se fizermos isso,
238
00:11:45,882 --> 00:11:47,549
nós estaremos por nossa conta.
239
00:11:47,574 --> 00:11:50,062
EarthCom não ajudará.
240
00:11:50,183 --> 00:11:52,162
Eles não arriscarão
alienar o Adari
241
00:11:52,187 --> 00:11:54,864
desde que eles acreditem que
a ameaça zatariana permaneça.
242
00:11:55,180 --> 00:11:57,605
Então você mesma
deve voltar para o Adar.
243
00:11:57,819 --> 00:11:59,351
É o único caminho.
244
00:12:01,060 --> 00:12:02,745
Você tem que me esconder.
245
00:12:02,770 --> 00:12:04,497
Se eles me encontrarem aqui...
246
00:12:08,376 --> 00:12:10,105
Só estou me vestindo!
247
00:12:10,823 --> 00:12:12,441
Saio daqui a um minuto!
248
00:12:12,466 --> 00:12:14,690
Segure seus eqüinos zatarianos!
249
00:12:18,565 --> 00:12:20,293
Sinto muito sobre
o que aconteceu hoje.
250
00:12:20,318 --> 00:12:23,289
Isso foi tão confuso.
Existe alguma coisa que eu possa...?
251
00:12:25,520 --> 00:12:27,399
Há algo que eu possa fazer?
252
00:12:27,424 --> 00:12:30,316
Não há nada.
Obrigada.
253
00:12:30,515 --> 00:12:32,959
Você quer ir tomar uma bebida,
talvez?
254
00:12:33,378 --> 00:12:35,315
Não agora.
255
00:12:37,657 --> 00:12:39,516
Bem, se há algo que você precisa,
256
00:12:39,541 --> 00:12:40,585
qualquer coisa, apenas...
257
00:12:40,610 --> 00:12:42,333
Apenas me avise.
258
00:12:51,224 --> 00:12:53,280
Você sabe que estamos todos
aqui por você, Atria.
259
00:12:53,712 --> 00:12:55,397
Eu estou aqui por você.
260
00:12:57,072 --> 00:12:59,142
Compreendo.
261
00:13:10,530 --> 00:13:13,494
Bem, isso não foi
muito convincente.
262
00:13:15,735 --> 00:13:17,843
Nós vamos ter que
trabalhar nisso.
263
00:13:19,173 --> 00:13:20,811
Os Adari são tão repugnantes.
264
00:13:20,836 --> 00:13:22,624
Como se devêssemos ser
eternamente gratos a eles
265
00:13:22,649 --> 00:13:24,069
por nos ajudar durante a guerra.
266
00:13:24,471 --> 00:13:26,046
Eu sei que não sou.
267
00:13:26,867 --> 00:13:29,780
Sim, eu não sei se te ensinar
sarcasmo foi a melhor ideia.
268
00:13:30,357 --> 00:13:31,846
De qualquer forma,
o Adari agiu
269
00:13:31,871 --> 00:13:34,166
completamente fora de seu próprio
interesse em se juntar à Terra
270
00:13:34,191 --> 00:13:35,368
durante a guerra.
271
00:13:35,393 --> 00:13:37,323
Os Adari não são todos iguais.
272
00:13:37,348 --> 00:13:39,205
Meu povo negociou com
eles durante a guerra
273
00:13:39,230 --> 00:13:40,964
antes que eles traíssem
nossa aliança.
274
00:13:40,989 --> 00:13:43,313
Você assume que todos acreditam
na palavra do feitor.
275
00:13:43,397 --> 00:13:46,049
Eu posso prometer que eles não.
276
00:13:46,437 --> 00:13:48,708
Você parece saber
muito sobre eles.
277
00:13:48,965 --> 00:13:51,314
Eu me familiarizei com
muitos dos Adari
278
00:13:51,339 --> 00:13:53,198
durante a nossa curta aliança.
279
00:13:53,223 --> 00:13:55,224
Alguns até considero amigos.
280
00:13:55,385 --> 00:13:57,939
Não me diga que você aprova
eles usando clones como escravos?
281
00:13:57,964 --> 00:13:59,384
Eu não.
282
00:13:59,697 --> 00:14:01,764
Meu povo acredita que
todos os seres têm direito
283
00:14:01,798 --> 00:14:03,700
para determinar seu
próprio destino.
284
00:14:03,725 --> 00:14:06,348
Os Adari são indignos
de confiança,
285
00:14:06,373 --> 00:14:09,566
traiçoeiro e errado presumir
que eles podem falar pelo criador
286
00:14:09,591 --> 00:14:10,713
de todas as coisas.
287
00:14:10,738 --> 00:14:13,111
Sim, talvez não devêssemos
estar falando com você.
288
00:14:13,136 --> 00:14:14,657
Sim, imagino que
seja meio estranho
289
00:14:14,682 --> 00:14:17,083
desde que você estava
do lado perdedor.
290
00:14:17,482 --> 00:14:20,492
Nós não perdemos a guerra, Jax.
291
00:14:20,517 --> 00:14:21,916
Nós concordamos em
cessar as hostilidades.
292
00:14:21,941 --> 00:14:23,941
Não é a mesma coisa.
293
00:14:24,104 --> 00:14:26,487
Você está dizendo que
você deu um tempo?
294
00:14:27,090 --> 00:14:28,657
Se você não fosse minha amiga,
295
00:14:28,682 --> 00:14:31,078
Eu me sentiria como se
estivesse sendo interrogado.
296
00:14:31,103 --> 00:14:32,801
Desculpa.
297
00:14:41,301 --> 00:14:43,125
O que há com a ROXINHA?
298
00:14:47,818 --> 00:14:49,384
Ei, Atria.
299
00:14:49,730 --> 00:14:51,861
Pedindo algumas batatas
fritas com queijo?
300
00:14:51,982 --> 00:14:54,470
O que são batatas
fritas com queijo?
301
00:15:07,261 --> 00:15:08,867
Meus amores.
302
00:15:08,892 --> 00:15:11,850
É verdadeiramente abençoado estar em
casa novamente nesta mesma noite.
303
00:15:11,875 --> 00:15:12,957
Não é?
304
00:15:12,982 --> 00:15:14,366
De fato, meu feitor.
305
00:15:14,701 --> 00:15:16,755
Estar entre nosso próprio tipo
306
00:15:16,780 --> 00:15:19,703
e longe dos infiéis
dos outros mundos.
307
00:15:19,728 --> 00:15:22,400
Eu devo me limpar
do pecado deles.
308
00:15:22,425 --> 00:15:26,429
Átria, você deve me acompanhar
para conduzir o ritual de banho.
309
00:15:26,907 --> 00:15:29,975
É meu dever e minha honra,
meu feitor.
310
00:15:30,000 --> 00:15:31,335
Venha.
311
00:15:31,360 --> 00:15:33,021
Você também, Atria.
312
00:15:33,046 --> 00:15:35,902
A limpeza é de
fato próxima à piedade.
313
00:15:36,223 --> 00:15:41,392
Especialmente naqueles...
lugares difíceis de alcançar.
314
00:16:00,324 --> 00:16:02,442
Tenho uma pergunta para você,
Tommy Boy.
315
00:16:02,467 --> 00:16:04,982
Você quer saber se eu acho que
Atria está agindo estranhamente.
316
00:16:05,007 --> 00:16:07,595
Viu, você tem alguma habilidade
telepática depois de tudo.
317
00:16:07,620 --> 00:16:09,764
Dificilmente. Você teria que ser
cego para não notar.
318
00:16:09,789 --> 00:16:11,010
Exatamente.
319
00:16:11,035 --> 00:16:13,091
É por isso que acho que é hora
de nos sentarmos com Atria
320
00:16:13,116 --> 00:16:14,880
e descubrir o que realmente
está acontecendo.
321
00:16:15,284 --> 00:16:17,618
E quanto ao Protocolo de classe ?
322
00:16:17,643 --> 00:16:20,937
Nós vamos pegar as notas, depois.
323
00:16:23,510 --> 00:16:25,800
Você é uma má influência
sobre mim, Jax.
324
00:16:26,151 --> 00:16:28,018
Boa tarde, Ralen.
325
00:16:28,043 --> 00:16:30,269
Estou tão terrivelmente
apologético que
326
00:16:30,294 --> 00:16:31,910
tenho sido negligente em
me encontrar com você
327
00:16:31,935 --> 00:16:33,769
desde que você chegou
pela primeira vez na academia.
328
00:16:33,794 --> 00:16:36,049
Eu sei que você é um homem
muito ocupado e importante.
329
00:16:36,135 --> 00:16:38,457
Mas nunca tão ocupado
que eu não deveria chegar
330
00:16:38,482 --> 00:16:40,205
a um jovem cadete tão corajoso
331
00:16:40,304 --> 00:16:42,003
quem procuraria
igualar as diferenças
332
00:16:42,028 --> 00:16:44,871
entre as nossas duas raças vindo
à Terra para estudar e aprender.
333
00:16:45,190 --> 00:16:48,000
E pluribus unum.
334
00:16:48,025 --> 00:16:50,245
"Dentre muitos, um."
335
00:16:51,358 --> 00:16:54,160
Mas não é por isso que você
me convidou aqui, é professor?
336
00:16:54,185 --> 00:16:55,676
Não.
337
00:16:55,990 --> 00:16:57,934
Não, suponho que não seja.
338
00:16:58,147 --> 00:16:59,997
Vamos falar claramente.
339
00:17:00,022 --> 00:17:01,484
Você suspeita de
mim na destruição
340
00:17:01,509 --> 00:17:03,374
de sua nave de guerra,
não é mesmo?
341
00:17:03,759 --> 00:17:06,292
E se eu suspeitei de você
sabotar oTereshkova
342
00:17:06,325 --> 00:17:07,652
o que você diria?
343
00:17:07,677 --> 00:17:09,532
Que não tenho nada a esconder.
344
00:17:11,228 --> 00:17:12,828
Você, professor?
345
00:17:14,431 --> 00:17:16,998
E o que você acha, Sr. Duvall?
346
00:17:18,128 --> 00:17:20,013
Acho que todos podemos
concordar que o que aconteceu
347
00:17:20,038 --> 00:17:22,602
Foi uma tragédia terrível,
não importa a causa.
348
00:17:23,823 --> 00:17:25,418
Mais diplomático.
349
00:17:26,034 --> 00:17:28,452
É realmente uma honra
finalmente conhecê-lo.
350
00:17:28,477 --> 00:17:32,341
Sua reputação é, claro,
lendária em Zatar.
351
00:17:32,366 --> 00:17:34,352
Entendo que você se
tornou bastante amigável
352
00:17:34,377 --> 00:17:36,314
com minha sobrinha,
Jacqueline.
353
00:17:37,293 --> 00:17:39,736
Ela é uma jovem fascinante.
354
00:17:40,439 --> 00:17:42,245
Na verdade ela é.
355
00:17:45,120 --> 00:17:46,653
Há mais alguma coisa?
356
00:17:47,132 --> 00:17:48,856
Não, não no momento.
357
00:17:49,222 --> 00:17:51,676
Mas não tenho dúvidas de que
nos encontraremos em breve.
358
00:17:51,701 --> 00:17:53,471
Disso tenho certeza.
359
00:17:58,103 --> 00:18:01,907
Um ato não faz a pessoa culpada a
menos que a mente seja culpada
360
00:18:11,261 --> 00:18:12,574
O que isso significa?
361
00:18:13,081 --> 00:18:14,512
É latim.
362
00:18:14,537 --> 00:18:16,741
"O ato não faz um culpado
363
00:18:16,766 --> 00:18:19,035
a menos que a mente
seja culpada ".
364
00:18:20,871 --> 00:18:22,471
O que você quer que eu faça?
365
00:18:22,691 --> 00:18:25,457
Fique muito perto do nosso
jovem amigo zatariano.
366
00:18:26,123 --> 00:18:28,540
Ele não é tão esperto
quanto ele pensa que é.
367
00:18:36,486 --> 00:18:38,102
Átria, precisamos conversar.
368
00:18:38,356 --> 00:18:40,084
Jaxie!
369
00:18:41,797 --> 00:18:43,527
Blz, Atria, acho que você
já teve o bastante.
370
00:18:43,552 --> 00:18:45,307
Vamos para a cama.
Vamos.
371
00:18:45,332 --> 00:18:48,349
Tommy, por que você não diz
isso como você quer dizer?
372
00:18:49,335 --> 00:18:51,043
Blz, agora eu sei que
você já teve o suficiente.
373
00:18:51,068 --> 00:18:53,776
- Vamos, vamos.
- Não,não...
374
00:18:55,250 --> 00:18:57,323
- O que está acontecendo
375
00:18:57,348 --> 00:18:58,699
com você, Atria?
376
00:18:58,724 --> 00:19:00,806
Isso tem algo a ver
com o Feitor Hubbell?
377
00:19:00,831 --> 00:19:02,262
Colete isso.
378
00:19:03,279 --> 00:19:05,003
Fale Conosco.
Estamos preocupados com você.
379
00:19:05,028 --> 00:19:08,459
Você é tão fofa.
380
00:19:08,484 --> 00:19:11,319
Não,não.
Tudo bem, querida.
381
00:19:11,344 --> 00:19:13,278
Você é fofo também.
382
00:19:13,303 --> 00:19:14,646
Sim, então eu ouvi.
383
00:19:14,671 --> 00:19:17,442
Precisamos conversar Atria.
384
00:19:17,467 --> 00:19:19,839
Eu não quero falar.
Eu só quero...
385
00:19:19,864 --> 00:19:21,719
Você conhece as habilidades
de Thomas.
386
00:19:21,901 --> 00:19:23,374
Ele é um telepata talentoso
387
00:19:23,399 --> 00:19:25,269
e eu sei que você odeia
quando ele lê sua mente.
388
00:19:25,294 --> 00:19:27,884
Mas acho que vamos ter
que fazer uma exceção desta vez
389
00:19:27,909 --> 00:19:28,916
para o seu próprio bem.
390
00:19:28,941 --> 00:19:30,807
Você não pode fazer isso.
391
00:19:30,895 --> 00:19:32,631
Não pode fazer o que?
392
00:19:33,008 --> 00:19:34,926
Você não pode ler minha mente.
393
00:19:34,951 --> 00:19:36,430
Por favor.
394
00:19:36,727 --> 00:19:38,047
Você sabe que eu não posso...
395
00:19:38,072 --> 00:19:41,265
Ele não vai, contanto que você
nos diga a verdade, certo?
396
00:19:43,324 --> 00:19:45,245
O que vocês estão fazendo,
pessoal?
397
00:19:45,402 --> 00:19:47,283
Sabe que não consigo ler
mentes como o meu pai.
398
00:19:47,308 --> 00:19:49,320
Só posso sentir sentimentos
e emoções intensas.
399
00:19:49,345 --> 00:19:50,640
Sei disso e você sabe disso.
400
00:19:50,665 --> 00:19:52,882
Você não acha estranho
que ela não saiba disso?
401
00:19:52,907 --> 00:19:54,554
Sem mencionar que ela nem sabe
402
00:19:54,579 --> 00:19:56,613
que batatas fritas
de queijo são chili .
403
00:19:57,848 --> 00:19:59,564
Mas esses são seus favoritos.
404
00:20:05,636 --> 00:20:07,600
Seu jantar, meu Feitor.
405
00:20:18,777 --> 00:20:20,594
Obrigado por esta
refeição generosa
406
00:20:20,619 --> 00:20:22,583
Que você me agraciou
nessa noite.
407
00:20:25,248 --> 00:20:28,337
Mais uma coisa antes de ir.
408
00:20:28,362 --> 00:20:30,642
Acredito que você tenha
esquecido alguma coisa.
409
00:20:31,780 --> 00:20:33,537
Perdão, meu Feitor?
410
00:20:36,160 --> 00:20:38,180
De cortar minha garganta.
411
00:20:40,587 --> 00:20:42,290
Não é por isso que
você está aqui?
412
00:20:43,047 --> 00:20:44,455
Para me matar,
413
00:20:44,672 --> 00:20:47,369
do jeito que você disse
que matou meu filho?
414
00:20:48,909 --> 00:20:50,587
Depois que você fugiu
415
00:20:51,354 --> 00:20:53,804
Eu pensei que nunca
mais te veria.
416
00:20:53,829 --> 00:20:55,839
Sou um cidadã da terra.
417
00:20:56,165 --> 00:20:58,106
Você não pode me machucar.
418
00:20:58,131 --> 00:21:00,044
É isso que você acha?
419
00:21:03,300 --> 00:21:08,249
Você é, e sempre será,
a propriedade do Adari.
420
00:21:08,274 --> 00:21:09,850
Então...
421
00:21:11,096 --> 00:21:13,792
Eu só tenho uma coisa
a dizer para você.
422
00:21:16,501 --> 00:21:18,457
Bem-vindo a casa...
423
00:21:18,580 --> 00:21:20,251
Átria Nove.
424
00:21:25,997 --> 00:21:29,466
Foi ela quem insistiu
em voltar a Adar.
425
00:21:29,697 --> 00:21:32,051
Para destruir as
fábricas de clonagem.
426
00:21:32,498 --> 00:21:34,829
Ela acredita que
pode fazer a diferença.
427
00:21:35,298 --> 00:21:36,881
E você não?
428
00:21:37,403 --> 00:21:39,369
Não quero ser punida.
429
00:21:39,394 --> 00:21:41,138
Você não vai.
Nós podemos te proteger.
430
00:21:41,163 --> 00:21:43,987
Podemos te dar um santuário na Terra,
assim como o Atria Nove.
431
00:21:44,012 --> 00:21:48,233
Você faria isso por mim depois
que eu menti para você?
432
00:21:49,137 --> 00:21:51,328
Se você nos ajudar, sim.
433
00:21:51,903 --> 00:21:55,888
Olha, eu estava com medo.
Sinto muito. Isso foi um erro.
434
00:21:56,034 --> 00:21:57,724
Desculpe pelo que?
435
00:21:57,870 --> 00:22:00,591
Eu não sabia como
seria ser livre.
436
00:22:01,788 --> 00:22:03,453
Minha irmã me deu esse presente
437
00:22:03,478 --> 00:22:05,824
e eu a recompensei com traição.
438
00:22:06,805 --> 00:22:09,483
O feitor sabe da Atria em Adar,
não é?
439
00:22:09,508 --> 00:22:10,978
Sim.
440
00:22:12,284 --> 00:22:14,473
Foi por isso que ele
veio para a Terra.
441
00:22:15,169 --> 00:22:17,912
Tudo fazia parte de um plano
para atraí-la de volta para casa.
442
00:22:17,937 --> 00:22:19,754
Eu sinto muitíssimo.
443
00:22:20,784 --> 00:22:22,569
O que ele vai fazer com ela?
444
00:22:22,594 --> 00:22:24,893
O que ele faz com
todos os clones fugitivos.
445
00:22:26,147 --> 00:22:28,552
O feitor vai descobrir
tudo o que sabe
446
00:22:28,577 --> 00:22:30,048
sobre a resistência...
447
00:22:30,749 --> 00:22:32,590
e então ele vai matá-la.
448
00:22:44,592 --> 00:22:47,571
É tão maravilhoso
ter você de volta.
449
00:22:47,749 --> 00:22:50,326
Suas irmãs foram
mais cooperativas.
450
00:22:50,351 --> 00:22:52,488
Elas não tinham escolha.
451
00:22:52,513 --> 00:22:54,021
Você teria punido elas.
452
00:22:54,046 --> 00:22:57,025
Gosto de pensar que é porque
elas estão felizes com meu serviço.
453
00:22:57,050 --> 00:22:59,752
Você ficou feliz por
um tempo também.
454
00:23:00,447 --> 00:23:04,314
Mas então você corrompeu meu
filho com suas idéias heréticas.
455
00:23:04,339 --> 00:23:07,324
Lenar não precisava que eu
soubesse o certo do errado.
456
00:23:07,792 --> 00:23:09,873
Ele sabia que estava doente
457
00:23:10,056 --> 00:23:12,433
manter os humanos
fabricados como escravos.
458
00:23:13,815 --> 00:23:15,478
Acredite no que você deseja
459
00:23:15,503 --> 00:23:16,943
isso não importa.
460
00:23:17,206 --> 00:23:19,131
Eu só tenho mais uma
pergunta para você.
461
00:23:19,156 --> 00:23:20,430
Eu não direi nada.
462
00:23:20,557 --> 00:23:22,554
Você vai me matar
de qualquer maneira.
463
00:23:23,134 --> 00:23:24,584
Isso é verdade.
464
00:23:30,568 --> 00:23:33,081
Mas existem muitas
maneiras de morrer.
465
00:23:33,389 --> 00:23:35,346
Alguns menos
dolorosos que outros.
466
00:23:36,129 --> 00:23:39,576
Não sou a criança assustada que
você conhecia quando saí de Adar.
467
00:23:40,491 --> 00:23:43,043
Eu não tenho mais medo de você.
468
00:23:44,412 --> 00:23:46,157
Você deveria.
469
00:23:48,012 --> 00:23:50,121
Talvez você precise
de um lembrete.
470
00:23:52,271 --> 00:23:54,842
O papel mais importante
471
00:23:54,867 --> 00:23:58,141
para todos os clones é
ser obediente ao seu mestre.
472
00:23:58,756 --> 00:24:00,604
Uma lição que você
parece ter esquecido.
473
00:24:07,423 --> 00:24:10,814
É a vontade dele.
474
00:24:13,846 --> 00:24:16,883
Olha, eu posso apelar para
a Embaixada Adari na Terra
475
00:24:16,908 --> 00:24:18,908
apresentando uma queixa formal.
476
00:24:18,991 --> 00:24:21,012
Mas eles consideram a
propriedade dos clones,
477
00:24:21,037 --> 00:24:23,191
e é improvável que atuem.
478
00:24:23,323 --> 00:24:27,528
Você está falando de política.
Estou falando uma vida humana.
479
00:24:27,553 --> 00:24:28,833
Sua aluna.
480
00:24:28,858 --> 00:24:30,496
Ela olha para você, sabia.
481
00:24:30,521 --> 00:24:33,369
Seu idealismo e sua empatia.
482
00:24:34,120 --> 00:24:37,650
Você é uma inspiração
para ela e para mim.
483
00:24:38,565 --> 00:24:40,943
Como você pode simplesmente
virar as costas para ela agora?
484
00:24:42,180 --> 00:24:43,815
Sinto muito, Jax.
485
00:24:44,207 --> 00:24:46,083
Eu realmente tenho que ir.
486
00:24:46,496 --> 00:24:48,546
Sabe,
eu esperaria isso do meu tio.
487
00:24:48,785 --> 00:24:50,476
Não de você.
488
00:24:52,430 --> 00:24:55,753
Acho que a humanidade não chegou
tão longe quanto pensávamos.
489
00:25:03,964 --> 00:25:06,131
Jax, o que está errado?
490
00:25:06,156 --> 00:25:08,353
Átria. Ela foi
para Adar sozinha.
491
00:25:08,378 --> 00:25:11,076
Acho que se algo não for feito,
eles vão executá-la.
492
00:25:11,295 --> 00:25:14,220
O que a EarthCom vai
fazer sobre isso?
493
00:25:14,826 --> 00:25:16,637
Nada.
494
00:25:17,066 --> 00:25:19,373
O que você vai fazer sobre isso?
495
00:25:20,066 --> 00:25:21,640
Nada. Eu tenho que ir.
Sinto muito.
496
00:25:21,665 --> 00:25:23,912
Acho isso difícil de acreditar.
497
00:25:24,546 --> 00:25:26,656
Não posso te envolver nisso,
Ralen.
498
00:25:27,099 --> 00:25:29,494
Você está indo para Adar,
não é?
499
00:25:30,535 --> 00:25:33,287
O que você acha que
pode realizar sozinha?
500
00:25:33,860 --> 00:25:35,396
Atria é minha amiga.
501
00:25:35,421 --> 00:25:38,762
Como poderia viver comigo mesmo
se algo acontecesse com ela?
502
00:26:05,412 --> 00:26:07,620
Oi, te conheço.
503
00:26:07,645 --> 00:26:09,560
Você é amigo da garota roxa.
504
00:26:09,585 --> 00:26:10,607
Sim.
505
00:26:10,632 --> 00:26:13,146
Ouça, sargento, estamos
realmente atrasados aqui.
506
00:26:13,171 --> 00:26:15,008
Preciso alugar o Earhart
para treinamento.
507
00:26:15,033 --> 00:26:16,893
Calouro não está aprovado
para o tempo de voo
508
00:26:16,918 --> 00:26:18,883
sem a aprovação de um instrutor.
509
00:26:18,908 --> 00:26:21,770
Para não mencionar,
eu não acredito em você.
510
00:26:22,203 --> 00:26:23,698
Me enganar uma vez,
vergonha de você.
511
00:26:23,723 --> 00:26:25,623
Me enganar duas vezes,
vergonha... você...
512
00:26:25,648 --> 00:26:26,719
Eu vou falhar na minha aula
513
00:26:26,744 --> 00:26:28,631
se eu não conseguir mais
algumas horas em órbita.
514
00:26:28,656 --> 00:26:30,849
Bem, é para isso que
servem os simuladores.
515
00:26:30,874 --> 00:26:33,010
Tem que haver algo que
possamos fazer para te convencer.
516
00:26:33,035 --> 00:26:35,868
Olha, me meti em muitos problemas
na última vez que você roubou uma nave,
517
00:26:35,893 --> 00:26:37,692
então eu não posso te ajudar,
eu estou com medo.
518
00:26:37,791 --> 00:26:41,099
Sem o consentimento de um professor,
você fica em terra.
519
00:26:41,124 --> 00:26:42,930
Mas eles têm o consentimento
de um professor.
520
00:26:42,955 --> 00:26:45,033
Professor Pevney.
521
00:26:45,058 --> 00:26:46,314
Bem, minhas desculpas.
522
00:26:46,339 --> 00:26:48,712
Eles não me disseram que
isso era para sua turma
523
00:26:48,737 --> 00:26:50,347
e eles tiveram sua autorização.
524
00:26:50,372 --> 00:26:52,493
Sim, bem, eles falaram agora,
sargento.
525
00:26:52,518 --> 00:26:54,345
Claro. Ligando o Earhart.
526
00:26:54,370 --> 00:26:55,974
Mais alguma coisa?
527
00:26:55,999 --> 00:26:57,036
Você comeu?
528
00:26:57,061 --> 00:26:58,886
Sim. Por quê?
529
00:26:58,911 --> 00:27:01,415
- Vá comer sobremesa.
- Eu não estou...
530
00:27:03,128 --> 00:27:05,437
Pegando a sobremesa,
senhor.
531
00:27:08,360 --> 00:27:09,615
Por quê?
532
00:27:09,640 --> 00:27:11,456
Você sabe porque.
533
00:27:12,037 --> 00:27:14,558
Você está com a resistência
de Adari, não é?
534
00:27:15,543 --> 00:27:16,920
Você precisará disso.
535
00:27:16,945 --> 00:27:18,105
O que é isso?
536
00:27:18,130 --> 00:27:19,536
Seguro.
537
00:27:19,561 --> 00:27:21,084
E lembre-se
538
00:27:21,109 --> 00:27:24,168
Adar ainda é o único
planeta da Confederação
539
00:27:24,193 --> 00:27:25,726
que tem a pena de morte.
540
00:27:25,991 --> 00:27:27,701
Esse é um pensamento positivo.
541
00:27:27,726 --> 00:27:29,211
Boa sorte.
542
00:27:29,236 --> 00:27:31,993
Atria tem sorte de
ter amigos como vocês.
543
00:27:39,169 --> 00:27:41,358
Então, qual é o plano?
544
00:27:43,298 --> 00:27:45,432
Pensei que você tivesse um.
545
00:27:47,645 --> 00:27:49,231
Quando eu concordei em vir junto
546
00:27:49,256 --> 00:27:51,489
Presumi que vocês dois sabiam
o que estava fazendo.
547
00:27:51,514 --> 00:27:53,995
- Então você acha que é hora
548
00:27:54,020 --> 00:27:55,649
abrir a cesta de presentes
do Professor Pevney?
549
00:27:55,674 --> 00:27:57,084
O que você acha que é isso?
550
00:27:57,109 --> 00:28:00,109
Espero que seja lanches.
Estou faminta.
551
00:28:02,991 --> 00:28:04,543
Definitivamente não são lanches.
552
00:28:06,457 --> 00:28:08,064
Meu filho...
553
00:28:08,443 --> 00:28:10,172
seu antigo mestre.
554
00:28:10,490 --> 00:28:12,521
Você sabe que seu
filho está morto.
555
00:28:13,404 --> 00:28:15,702
Eu sei que é isso que ele
quer que eu acredite.
556
00:28:16,131 --> 00:28:17,430
Sei que ele emancipou você
557
00:28:17,455 --> 00:28:19,658
então você se sentiria
obrigada a protegê-lo,
558
00:28:19,919 --> 00:28:21,899
mas eu preciso que você me diga
a verdade agora.
559
00:28:23,066 --> 00:28:25,789
E por que eu faria
isso? Por compaixão?
560
00:28:26,302 --> 00:28:29,279
Não tenho alma, lembra?
561
00:28:29,304 --> 00:28:30,895
Eu o amava.
562
00:28:32,510 --> 00:28:35,469
Talvez não seja tarde demais
para fazer as pazes com ele.
563
00:28:35,713 --> 00:28:37,308
E para você.
564
00:28:46,169 --> 00:28:47,521
Bem vindo á Adar.
565
00:28:47,546 --> 00:28:48,998
Foi difícil.
566
00:28:49,023 --> 00:28:50,967
Pensei que você fosse algum
tipo de piloto Top.
567
00:28:50,992 --> 00:28:52,709
Me desculpe por isso.
568
00:28:52,734 --> 00:28:55,774
Nunca desembarquei uma nave desse
tamanho em um planeta alienígena antes.
569
00:28:57,259 --> 00:28:58,666
Apenas corri Sims.
570
00:28:59,003 --> 00:29:00,905
Atria vai ficar bem.
571
00:29:00,930 --> 00:29:02,790
Nós vamos tirá-la daqui.
572
00:29:04,469 --> 00:29:06,471
Fábrica de composto
e clonagem do Feitor
573
00:29:06,496 --> 00:29:07,889
É a dois KM a leste de nós.
574
00:29:07,914 --> 00:29:09,924
Estou indo para o complexo
para encontrar Atria.
575
00:29:09,949 --> 00:29:12,338
Você e Pilar devem ficar aqui,
caso precisemos sair rápido.
576
00:29:12,363 --> 00:29:14,296
Não poderá. Você vai
precisar de uma distração.
577
00:29:14,321 --> 00:29:15,709
O que diz de eu te dar uma?
578
00:29:15,734 --> 00:29:17,404
Que tipo de distração?
579
00:29:17,437 --> 00:29:19,067
Uma grande.
580
00:29:22,691 --> 00:29:25,525
Oi, meu nome é
Dr. Regina Lampert
581
00:29:25,550 --> 00:29:26,912
da EarthCom Medical.
582
00:29:26,937 --> 00:29:29,861
Estou aqui para observar os
procedimentos de clonagem da Adari.
583
00:29:29,886 --> 00:29:33,608
Nós não temos a sua visita
autorizada, Dr. Lampert.
584
00:29:33,633 --> 00:29:36,336
Você tem certeza? Porque eu
fui pessoalmente convidada
585
00:29:36,361 --> 00:29:37,945
pelo próprio Feitor Hubbell.
586
00:29:38,292 --> 00:29:39,982
Certo, Pilar?
587
00:29:40,007 --> 00:29:42,230
Me dê um segundo aqui.
588
00:29:47,770 --> 00:29:50,046
Você ouviu falar
sobre Atria Nove?
589
00:29:50,071 --> 00:29:52,375
Ela está sendo condenada à morte
por desobediência.
590
00:29:53,002 --> 00:29:55,869
Sua casca está programada
591
00:29:55,894 --> 00:29:58,625
passar por reconstituição de DNA
592
00:29:58,650 --> 00:30:02,046
no tecido... V-vats.
593
00:30:02,282 --> 00:30:04,396
Que diabos você está falando?
594
00:30:04,592 --> 00:30:06,127
Eu não tenho ideia.
595
00:30:06,152 --> 00:30:07,436
Desculpe?
596
00:30:14,166 --> 00:30:17,094
Você está liberada para acesso.
597
00:30:17,377 --> 00:30:19,041
Você pode prosseguir.
598
00:30:22,896 --> 00:30:25,095
Desculpe.
599
00:30:56,708 --> 00:30:59,142
Pode me ajuda aqui?
600
00:30:59,167 --> 00:31:01,249
Sou uma médica,
não uma serralheira.
601
00:31:22,622 --> 00:31:24,304
Você está bem, Jax?
602
00:31:24,945 --> 00:31:27,179
Acho que sim.
603
00:31:30,232 --> 00:31:32,069
Tô dentro, Pilar.
604
00:31:32,094 --> 00:31:33,341
Plantando as cargas agora.
605
00:31:33,366 --> 00:31:36,494
Ótimo. Agora se apresse
antes que alguém te veja.
606
00:31:37,008 --> 00:31:38,504
Ou eu.
607
00:32:16,094 --> 00:32:18,340
Átria?
608
00:32:20,946 --> 00:32:23,203
Isso não pode ser bom.
609
00:32:36,919 --> 00:32:38,474
Thomas!
610
00:32:38,555 --> 00:32:39,847
Solte ela!
611
00:32:39,872 --> 00:32:42,521
Não! Não!
612
00:33:02,455 --> 00:33:04,966
O que você está fazendo aqui...
De novo?
613
00:33:04,991 --> 00:33:06,286
Fazendo o que sempre faço,
aparentemente.
614
00:33:06,311 --> 00:33:07,547
Mantendo você longe de problemas.
615
00:33:07,572 --> 00:33:09,437
Obrigada, mas eu
estava sob controle.
616
00:33:09,705 --> 00:33:11,711
Sim, eu posso ver isso.
617
00:33:11,931 --> 00:33:14,712
Tom está no complexo dos feitores.
Ele vai precisar de ajuda.
618
00:33:15,700 --> 00:33:17,970
Acho que isso
pode ser feito.
619
00:33:29,677 --> 00:33:31,192
Nós precisamos de uma distração.
620
00:33:31,217 --> 00:33:32,981
Você terá sua distração em...
621
00:33:33,223 --> 00:33:34,528
cinco segundos.
622
00:33:34,697 --> 00:33:36,096
O que acontece em cinco segundos?
623
00:33:36,121 --> 00:33:37,568
O boom acontece.
624
00:33:42,590 --> 00:33:43,910
O que é que foi isso?
625
00:33:44,067 --> 00:33:45,575
A fábrica de clonagem!
626
00:33:46,335 --> 00:33:47,731
Vamos.
627
00:33:53,492 --> 00:33:56,012
Pilar, vestá vendo o Thomas?
628
00:33:56,781 --> 00:33:58,185
Ele está dentro do complexo.
629
00:33:58,210 --> 00:34:00,031
Eu o localizei nos
aposentos dao Feitor.
630
00:34:00,056 --> 00:34:01,679
Tá certo.
631
00:34:01,873 --> 00:34:03,558
Vamos salvar Atria então.
632
00:34:09,234 --> 00:34:10,685
Tom está aqui.
633
00:34:15,140 --> 00:34:16,554
No meu sinal.
634
00:34:17,046 --> 00:34:19,018
Três, dois...
635
00:34:25,886 --> 00:34:27,404
Isso não é bom.
636
00:34:29,419 --> 00:34:31,017
O Feitor está Thomas.
637
00:34:31,042 --> 00:34:32,884
Jax, eu despachei um drone
638
00:34:32,909 --> 00:34:34,413
e estou de olhos em
Atria e Thomas.
639
00:34:34,438 --> 00:34:36,425
Estou enviando suas
coordenadas agora.
640
00:34:36,450 --> 00:34:37,630
Eles estão com o feitor.
641
00:34:37,655 --> 00:34:39,349
- Onde?
- Em movimento.
642
00:34:39,374 --> 00:34:41,005
Parece que eles estão se
encontrando com uma nave
643
00:34:41,030 --> 00:34:42,490
no perímetro do complexo.
644
00:34:42,515 --> 00:34:43,988
Que tipo de nave?
645
00:34:44,335 --> 00:34:46,101
Um nave zatariana.
646
00:35:00,152 --> 00:35:01,902
Quem diabos é isso?
647
00:35:01,927 --> 00:35:03,652
Meu ex-mestre, Lenar.
648
00:35:03,898 --> 00:35:05,643
Ele é o filho do feitor.
649
00:35:05,668 --> 00:35:07,482
Nós fingimos sua morte para
que ele pudesse fugir de Adar
650
00:35:07,507 --> 00:35:09,070
e casar com o amor da sua vida.
651
00:35:09,389 --> 00:35:11,271
- Um clone?
- Sim.
652
00:35:11,296 --> 00:35:13,038
Eu tecnicamente.
653
00:35:13,063 --> 00:35:14,213
Você é casada?
654
00:35:14,238 --> 00:35:16,263
Não, mas o Atria Seis é.
655
00:35:16,288 --> 00:35:17,991
E eles são muito felizes.
656
00:35:18,186 --> 00:35:20,224
Lenar não é como o pai dele.
657
00:35:20,249 --> 00:35:22,242
Ele é um homem bom e honrado.
658
00:35:22,972 --> 00:35:24,967
O que Ralen está fazendo aqui?
659
00:35:26,116 --> 00:35:27,827
Ele é cheio de surpresas, não é?
660
00:35:27,852 --> 00:35:29,386
Com quem ele está?
661
00:35:29,411 --> 00:35:31,568
Eu acho que esse é
o filho do feitor.
662
00:35:31,593 --> 00:35:33,173
Atria me disse que ela o matou.
663
00:35:33,198 --> 00:35:34,508
Sim, bem, aparentemente
664
00:35:34,533 --> 00:35:36,697
ele foi milagrosamente
ressuscitado.
665
00:35:38,483 --> 00:35:40,222
Você precisa desligar
sua segurança.
666
00:35:44,364 --> 00:35:46,703
Nunca pensei em ver você
de novo, meu filho.
667
00:35:47,951 --> 00:35:49,990
E eu esperava nunca
mais ver você, pai.
668
00:35:54,726 --> 00:35:57,728
Você deve saber o quanto eu orei
para que esse dia chegasse.
669
00:35:57,753 --> 00:35:59,538
O que você está fazendo aqui,
Lenar?
670
00:35:59,563 --> 00:36:02,889
Cada momento em que você está em
Adar coloca sua vida em perigo.
671
00:36:03,931 --> 00:36:06,831
O zatariano me disse que
você estava em perigo.
672
00:36:09,530 --> 00:36:12,405
Não podia deixar nada acontecer
com a minha cunhada.
673
00:36:15,851 --> 00:36:18,171
O que você realmente
quer de mim, pai?
674
00:36:18,196 --> 00:36:21,402
Preciso que você volte para
casa e apoie minha renomeação
675
00:36:21,427 --> 00:36:23,394
como candidato no Conselho,
676
00:36:23,419 --> 00:36:25,441
e renuncie ao seu
casamento à abominação
677
00:36:25,466 --> 00:36:28,610
antes que possa ser usado pelos
meus oponentes contra mim.
678
00:36:29,195 --> 00:36:30,814
E por que eu faria isso?
679
00:36:30,839 --> 00:36:34,033
Porque eu vou deixar você
e seus amigos viverem.
680
00:36:35,200 --> 00:36:38,685
Ou você realmente prefere morrer
de verdade dessa vez?
681
00:36:49,710 --> 00:36:51,751
E o zatar?
682
00:36:52,920 --> 00:36:54,755
Você não tornaria um
inimigo do meu povo?
683
00:36:54,780 --> 00:36:55,999
se você nos matou hoje?
684
00:36:56,024 --> 00:36:59,026
Você fez de mim um inimigo
quando seu povo levou meu filho,
685
00:36:59,051 --> 00:37:01,842
dando-lhe asilo e abrigou-o
em seu mundo natal.
686
00:37:01,867 --> 00:37:04,448
Lenar nos pediu um santuário.
687
00:37:04,473 --> 00:37:06,985
Uma oferta que não
poderíamos recusar.
688
00:37:07,010 --> 00:37:09,419
Vale a pena perder
o Adari como aliado
689
00:37:09,444 --> 00:37:12,436
em sua guerra contra a Terra para
ajudar meu filho a fugir para o exílio?
690
00:37:12,461 --> 00:37:15,634
Nós tomaríamos a mesma
decisão novamente hoje.
691
00:37:16,192 --> 00:37:17,967
Ele pediu ajuda.
692
00:37:17,992 --> 00:37:20,145
Nós fomos obrigados a dar.
693
00:37:20,815 --> 00:37:24,743
Você nunca entenderá meu povo.
694
00:37:25,413 --> 00:37:27,292
Nem você, o meu.
695
00:37:27,689 --> 00:37:29,740
Seja uma geração ou mais
696
00:37:29,765 --> 00:37:32,536
meu povo terá sua
vingança contra você.
697
00:37:33,119 --> 00:37:36,642
Mas hoje eu terei a minha.
698
00:38:09,240 --> 00:38:10,917
Não.
699
00:38:10,942 --> 00:38:12,116
Por que não?
700
00:38:12,288 --> 00:38:16,395
Porque é o caminho dele,
não o seu.
701
00:38:29,349 --> 00:38:32,839
A realidade é que nada
vai mudar em Adar.
702
00:38:32,864 --> 00:38:34,496
Depois de tudo o que fizemos,
703
00:38:34,779 --> 00:38:36,679
a vida ainda será a mesma.
704
00:38:37,914 --> 00:38:40,113
Talvez, talvez não.
705
00:38:40,138 --> 00:38:41,682
Mas só por você estar livre,
706
00:38:41,707 --> 00:38:43,221
talvez sua história
possa inspirar os outros
707
00:38:43,246 --> 00:38:44,949
para continuar de onde
você parou.
708
00:38:45,187 --> 00:38:49,040
Sim, afinal de contas, Atria
Três tem sua própria vida agora
709
00:38:49,065 --> 00:38:51,386
e ela está se inscrevendo na
academia no próximo semestre,
710
00:38:51,411 --> 00:38:53,736
o que é um começo.
711
00:38:54,058 --> 00:38:55,775
O feitor disse que
você não era humana
712
00:38:55,800 --> 00:38:57,380
porque você foi feita
em um laboratório,
713
00:38:57,419 --> 00:38:59,129
mas as coisas que você fez hoje,
714
00:38:59,154 --> 00:39:00,889
todos os sacrifícios que você
fez para tentar salvar
715
00:39:00,914 --> 00:39:02,673
seus irmãos e irmãs clones,
716
00:39:02,882 --> 00:39:05,641
essa é a coisa mais humana
que eu poderia imaginar.
717
00:39:08,768 --> 00:39:10,705
E se a história nos
ensinou alguma coisa,
718
00:39:10,730 --> 00:39:12,563
é que as coisas levam tempo.
719
00:39:13,049 --> 00:39:15,297
Mas se nos comprometermos
e não desistirmos,
720
00:39:15,322 --> 00:39:16,932
as coisas vão melhorar.
721
00:39:17,133 --> 00:39:18,617
Eventualmente!
722
00:39:18,812 --> 00:39:20,740
É um trabalho duro.
723
00:39:21,311 --> 00:39:23,300
Falando de trabalho duro,
724
00:39:23,325 --> 00:39:26,296
Tenho um monte de
lição de casa para pôr em dia.
725
00:39:26,321 --> 00:39:28,121
Eu deveria ir.
726
00:39:28,522 --> 00:39:30,092
Quer ajuda?
727
00:39:30,736 --> 00:39:32,401
Claro.
728
00:39:32,999 --> 00:39:34,452
Acho que nos veremos mais tarde,
jacarés.
729
00:39:44,272 --> 00:39:46,787
Da próxima vez, por favor
me diga o que você está fazendo
730
00:39:46,812 --> 00:39:49,069
antes que você coloque
a sua vida em perigo novamente?
731
00:39:49,094 --> 00:39:50,928
Por que, então você vai
tentar me impedir?
732
00:39:50,953 --> 00:39:52,384
Não.
733
00:39:52,654 --> 00:39:54,340
Para que eu possa ir com você.
734
00:39:55,827 --> 00:39:58,524
Estou feliz que esteja de
volta em segurança, Jax.
735
00:39:59,306 --> 00:40:01,335
Graças a Deus Xander
apareceu.
736
00:40:01,522 --> 00:40:03,467
Não tenho ideia de como ele
sabia que você estava em Adar,
737
00:40:03,492 --> 00:40:06,042
mas estou muito
feliz por ele estar lá.
738
00:40:08,240 --> 00:40:10,456
Sabe, Greg? Posso te pegar
um pouco mais tarde?
739
00:40:10,481 --> 00:40:12,261
Por quê?
Você tem um encontro?
740
00:40:12,286 --> 00:40:14,563
Não. Há apenas algo que
eu tenho que cuidar.
741
00:40:15,147 --> 00:40:16,479
Claro.
742
00:40:18,420 --> 00:40:20,085
Xander!
743
00:40:20,563 --> 00:40:23,856
Jax, o que posso fazer por você?
744
00:40:24,143 --> 00:40:25,855
Estive pensando em algo.
745
00:40:25,880 --> 00:40:27,983
Espero que tenha sido
tática e estratégia de batalha,
746
00:40:28,008 --> 00:40:30,025
porque acabei de dar
nota ao seu trabalho.
747
00:40:30,325 --> 00:40:32,206
Você pode fazer
melhor que um C+.
748
00:40:32,231 --> 00:40:34,600
Quando você apareceu em Adar,
você não sabia que eu estava em apuros
749
00:40:34,625 --> 00:40:37,179
porque você estava me espionando,
não é?
750
00:40:38,328 --> 00:40:40,737
Claro que não, Jax.
Por que eu iria espionar você?
751
00:40:41,299 --> 00:40:44,790
Você sabia que eu estava em Adar porque
você estava espionando Ralen.
752
00:40:46,165 --> 00:40:48,996
Você acha que ele sabotou o
Tereshkova, não é?
753
00:40:51,770 --> 00:40:53,935
Isso é o que eu pensava.
754
00:40:58,933 --> 00:41:01,419
Imagino que você deve
estar bastante chateada.
755
00:41:01,444 --> 00:41:04,578
Sua jovem protegida destruindo
uma fábrica
756
00:41:04,603 --> 00:41:06,522
que vale bilhões para Parallax.
757
00:41:06,944 --> 00:41:09,346
A clonagem é um negócio muito
lucrativo para nós, você sabe.
758
00:41:09,371 --> 00:41:11,612
Claro,
eu sabia das intenções da Jax,
759
00:41:11,637 --> 00:41:13,979
Eu certamente teria
intercedido em seu nome.
760
00:41:14,004 --> 00:41:15,346
Eu não me importo com isso.
761
00:41:15,371 --> 00:41:17,155
Parallax vai ganhar mais
dinheiro com o Adari
762
00:41:17,180 --> 00:41:19,259
na reconstrução de suas
instalações de qualquer maneira.
763
00:41:19,757 --> 00:41:21,591
Então, por que você está aqui,
Regan?
764
00:41:21,616 --> 00:41:23,885
Para dizer que há algo muito
mais perigoso para você
765
00:41:23,910 --> 00:41:25,440
do que até meu pai.
766
00:41:25,465 --> 00:41:27,057
E o que é isso?
767
00:41:27,834 --> 00:41:29,572
Pandora.
768
00:41:30,354 --> 00:41:31,879
Aquilo.
769
00:41:32,246 --> 00:41:35,177
Sim, bem, nisso podemos
definitivamente concordar.
770
00:41:35,887 --> 00:41:38,548
Ela sabe o que realmente
aconteceu com aTereshkova?
771
00:41:39,096 --> 00:41:40,717
Não.
772
00:41:41,447 --> 00:41:42,677
E no momento,
773
00:41:42,702 --> 00:41:45,664
isso precisará permanecer
nosso segredo.
774
00:41:45,689 --> 00:41:47,970
Você tem muitos deles,
não é professor?
775
00:41:47,995 --> 00:41:51,234
Apenas certifique-se de não
mantê-los do meu pai.
776
00:41:51,641 --> 00:41:54,634
Precisamos saber tudo o que
você sabe sobre o Pandora.
777
00:41:56,000 --> 00:42:00,000
Legenda e resyncs Zinho_1976
778
00:42:01,305 --> 00:42:07,324
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
59372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.