Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:21,287 --> 00:00:25,121
Dedicated to Andrea Kormos
3
00:00:26,967 --> 00:00:30,118
Present
4
00:00:32,807 --> 00:00:38,040
With the participation of
5
00:00:38,807 --> 00:00:41,719
A film by
6
00:00:42,807 --> 00:00:45,367
Starring
7
00:00:59,247 --> 00:01:05,004
Opium: Diary of a Madwoman
8
00:01:13,527 --> 00:01:15,563
Executive Producers
9
00:01:17,567 --> 00:01:19,523
Co-producers
10
00:01:26,767 --> 00:01:28,758
Line Producers
11
00:01:29,727 --> 00:01:31,718
Co-producers
12
00:01:37,567 --> 00:01:39,603
Make-up, Wardrobe
13
00:01:41,607 --> 00:01:43,563
Production Design, Art Design
14
00:01:48,727 --> 00:01:50,763
Editor
15
00:01:51,767 --> 00:01:53,758
Cinematographer
16
00:01:54,727 --> 00:01:57,719
Based on the writings of
Geza Csath, Screenplay by
17
00:02:02,727 --> 00:02:04,718
Produced by
18
00:02:06,727 --> 00:02:09,116
Directed by
19
00:02:30,647 --> 00:02:31,841
I'll have you know
20
00:02:34,727 --> 00:02:37,287
that I'm an arm of your God.
21
00:02:37,807 --> 00:02:39,081
God himself!
22
00:02:41,567 --> 00:02:43,842
I was the first living being.
23
00:02:45,687 --> 00:02:47,723
My upper part is the fiery Sun
24
00:02:48,847 --> 00:02:51,759
in the rays of which live
the Souls of the Dead.
25
00:02:52,007 --> 00:02:53,599
The Sun is God itself.
26
00:02:56,367 --> 00:02:58,198
The Sun shoots off
27
00:02:58,327 --> 00:03:01,524
millions and millions of electric beams.
28
00:03:07,207 --> 00:03:08,003
Initially I started to
revolve around myself.
29
00:03:14,407 --> 00:03:16,796
While circulating immense heat developed
30
00:03:16,967 --> 00:03:18,878
and compressed itself to Earth.
31
00:03:19,727 --> 00:03:22,480
This is how I created
the Earth and the Stars.
32
00:03:23,447 --> 00:03:26,996
I took God's name, but I
am wicked in all my cells.
33
00:03:27,687 --> 00:03:31,441
Yes, the Evil is sitting on
the throne of the world.
34
00:03:34,247 --> 00:03:35,396
Lower her back!
35
00:03:40,447 --> 00:03:44,759
For every person
I have an invisible arm
36
00:03:45,087 --> 00:03:47,203
through which I govern the world.
37
00:03:48,887 --> 00:03:53,722
These invisible arms that
arrange people's fate,
38
00:03:55,047 --> 00:03:57,766
their every step and smallest action.
39
00:04:02,407 --> 00:04:05,956
I'm an arm of your God.
40
00:04:52,207 --> 00:04:56,598
October 13th, 1913, Tuesday.
41
00:05:01,807 --> 00:05:04,116
A terrible and depressing thought:
42
00:05:04,247 --> 00:05:06,807
I no longer have any
inclination to write.
43
00:05:07,447 --> 00:05:10,041
Since I've been dealing
with psychoanalysis,
44
00:05:10,447 --> 00:05:12,722
I no longer need to write.
45
00:05:14,047 --> 00:05:16,481
Yet analysis only brings suffering,
46
00:05:17,007 --> 00:05:19,919
bitter recognition, and disappointment,
47
00:05:21,207 --> 00:05:24,119
while writing brings joy and fame
48
00:05:24,647 --> 00:05:26,478
I've always longed for.
49
00:05:28,247 --> 00:05:30,522
Ever since I've been
incapable of writing,
50
00:05:30,647 --> 00:05:32,524
I feel as if I'm not able to speak.
51
00:05:34,007 --> 00:05:36,567
I feel as if I'd gone dumb.
52
00:06:31,207 --> 00:06:33,323
The deranged mind is just like
53
00:06:33,487 --> 00:06:34,283
a broken mechanism of a clock.
54
00:06:35,647 --> 00:06:39,481
We must get rid of the faulty parts
if we want it to work again.
55
00:06:40,767 --> 00:06:42,837
With this tiny operation
medical science
56
00:06:43,007 --> 00:06:46,443
can restore health to our
hopelessly suffering patients.
57
00:06:47,647 --> 00:06:49,956
To put it frankly, we
bring them oblivion,
58
00:06:51,927 --> 00:06:54,236
which frees them from their demons.
59
00:07:15,847 --> 00:07:18,520
Next step: We cut the nerve tracks
60
00:07:18,927 --> 00:07:20,724
and isolate the frontal lobe.
61
00:07:21,527 --> 00:07:24,883
Thus we terminate its connection
to other parts of the brain.
62
00:07:43,527 --> 00:07:45,324
Is that you, Doctor Brenner?
63
00:07:47,687 --> 00:07:49,678
Welcome to our institute!
64
00:08:15,807 --> 00:08:18,719
October 14th, Wednesday.
65
00:08:22,887 --> 00:08:27,119
The tight garters of the corset
hindered penetration,
66
00:08:28,247 --> 00:08:29,965
so I unfastened them.
67
00:08:34,727 --> 00:08:39,847
Then I lifted up her petticoat
and she bent forward,
68
00:08:40,967 --> 00:08:43,845
leaning against the window
of the carriage
69
00:08:44,447 --> 00:08:46,563
to make penetration easier.
70
00:08:49,287 --> 00:08:53,360
Her sighs put me into ecstasy,
71
00:08:54,767 --> 00:08:57,440
I placed a vaginal
suppository in her,
72
00:08:58,167 --> 00:09:00,965
and I penetrated her
after 5 minutes.
73
00:09:05,367 --> 00:09:10,441
As often, I was shocked by how swiftly
a girl could be ruined.
74
00:09:15,647 --> 00:09:17,922
Colour of hair: Brown; eyes: Brown;
75
00:09:18,607 --> 00:09:20,916
height: Slightly taller than average.
76
00:09:22,207 --> 00:09:24,801
I met her just a half an hour ago
on the train.
77
00:09:25,887 --> 00:09:28,003
I forgot to ask her name.
78
00:09:29,007 --> 00:09:31,680
- When did you write this book?
- Four years ago.
79
00:09:38,527 --> 00:09:39,596
Do you like it?
80
00:09:42,247 --> 00:09:45,045
Before that at dawn a light breakfast,
81
00:09:46,007 --> 00:09:48,123
then 2 milligrams of morphine.
82
00:09:49,247 --> 00:09:53,081
A long, never-ending journey
83
00:09:53,807 --> 00:09:56,560
and depressing fantasies
about my new place of work.
84
00:09:59,767 --> 00:10:01,166
And what else do you write about?
85
00:10:01,367 --> 00:10:05,042
- About things that happen to me.
- Do you write everything down?
86
00:10:07,447 --> 00:10:09,403
Every single minute.
87
00:10:40,727 --> 00:10:42,604
- Doctor Brenner.
- Good evening.
88
00:11:09,207 --> 00:11:13,405
Enough! Enough! Enough!
89
00:11:17,167 --> 00:11:19,362
Today red, tomorrow dead!
90
00:11:20,367 --> 00:11:25,521
I don't want to write!
I hate to write!
91
00:11:27,407 --> 00:11:29,967
I hate to write!
92
00:11:32,087 --> 00:11:33,406
Well little girl,
93
00:11:38,807 --> 00:11:42,038
I'll take the life out of you
94
00:11:44,407 --> 00:11:47,524
even if I need pincers to do it.
95
00:11:48,847 --> 00:11:50,041
Don't worry.
96
00:11:51,127 --> 00:11:54,119
You will soon have an autopsy,
97
00:11:55,367 --> 00:11:58,359
and you'll soon have
a knife cut on your head.
98
00:12:46,847 --> 00:12:47,723
Shit.
99
00:14:12,447 --> 00:14:16,281
The Essence of life is
such an expensive commodity
100
00:14:18,007 --> 00:14:23,206
that entire generations
receive not more than an hour.
101
00:14:25,047 --> 00:14:26,799
He who accepts this
102
00:14:27,567 --> 00:14:31,242
accepts the fact that he must die
even before he is born.
103
00:14:33,047 --> 00:14:36,198
But who has forever
been obsessed with poison
104
00:14:36,887 --> 00:14:40,596
should spare fourteen hours
every day.
105
00:14:46,407 --> 00:14:48,159
These fourteen hours are equal
106
00:14:48,647 --> 00:14:53,675
to eight thousand years of life
lived by four hundred generations.
107
00:14:54,807 --> 00:14:56,763
But let's just say five thousand.
108
00:14:57,687 --> 00:15:01,202
Which means that in just one day
I live five thousand years.
109
00:15:02,567 --> 00:15:05,320
In one year, this amounts to
110
00:15:06,927 --> 00:15:08,997
approximately two million years.
111
00:15:21,127 --> 00:15:24,358
The Evil One is constantly
rummaging around in me,
112
00:15:24,967 --> 00:15:27,800
he dwells in my lower parts,
enters my vagina.
113
00:15:29,927 --> 00:15:33,966
He wants me to serve him,
to be his whore,
114
00:15:34,247 --> 00:15:37,319
whose lower parts will help him
maintain his power.
115
00:15:40,807 --> 00:15:42,718
I don't want this delight,
116
00:15:42,967 --> 00:15:45,845
but I struggle against him in vain.
117
00:17:00,127 --> 00:17:02,516
The traces of the night murder
118
00:17:05,167 --> 00:17:08,284
had completely
disappeared by the morning.
119
00:17:13,767 --> 00:17:15,962
The doctors should see me at night.
120
00:17:18,967 --> 00:17:22,357
My head and my neck
121
00:17:24,327 --> 00:17:26,318
hang listlessly on my breast.
122
00:17:29,687 --> 00:17:32,121
If I go down on all fours,
123
00:17:34,887 --> 00:17:36,525
I keep collapsing
124
00:17:40,007 --> 00:17:43,886
since I have a living
soul only in my head.
125
00:18:35,767 --> 00:18:38,327
October 15th, Thursday.
126
00:18:40,807 --> 00:18:44,004
I have begun my service
at the Winter clinic.
127
00:18:48,487 --> 00:18:50,557
Unfriendly people everywhere.
128
00:18:53,087 --> 00:18:57,319
I still don't have a single rotten thought
worth putting down on paper.
129
00:18:58,327 --> 00:19:00,636
But at least I can get
the morphine easily.
130
00:19:04,647 --> 00:19:06,683
My first inspection went well,
131
00:19:11,087 --> 00:19:11,883
disregarding minor issues,
nothing special.
132
00:19:40,607 --> 00:19:44,361
If you start smoking
opium as a strong man
133
00:19:45,167 --> 00:19:48,557
and pay attention to your health,
134
00:19:49,367 --> 00:19:54,043
with the aid of a good doctor
you can live for ten years.
135
00:19:56,127 --> 00:19:58,766
And then, having reached
the age of twenty-million,
136
00:19:58,847 --> 00:20:03,125
you can lay your head down in peace
on the ice-cold pillow of perdition.
137
00:20:03,767 --> 00:20:06,600
But before that,
the suffering lingers on.
138
00:20:08,327 --> 00:20:13,640
In the morning, blaring rays of light
roar through the streets.
139
00:20:15,887 --> 00:20:19,562
If I understand correctly, this story is
the confession of an opium-smoker.
140
00:20:20,127 --> 00:20:21,321
Congratulations.
141
00:20:21,527 --> 00:20:24,246
You write extremely sensitively
in your short stories.
142
00:20:25,207 --> 00:20:28,882
Tell me: Where do you
get this insight from?
143
00:20:31,207 --> 00:20:32,606
I'm a doctor.
144
00:20:35,927 --> 00:20:36,916
Still,
145
00:20:37,807 --> 00:20:39,604
you write so authentically.
146
00:20:42,047 --> 00:20:44,436
I wonder if this is
pure imagination?
147
00:20:46,567 --> 00:20:48,478
Or reality itself?
148
00:20:51,007 --> 00:20:53,202
Pure fantasy, of course.
149
00:20:58,807 --> 00:21:01,037
More tea?
150
00:21:03,047 --> 00:21:04,162
Yes, please.
151
00:21:08,007 --> 00:21:09,406
There is a patient of mine,
152
00:21:10,967 --> 00:21:12,798
her name is Gizella Klein.
153
00:21:13,407 --> 00:21:15,443
I'd like you to examine her tomorrow.
154
00:21:17,087 --> 00:21:20,318
Maybe your methods
will work in her case.
155
00:21:21,967 --> 00:21:24,197
Of course, you're a man
of the new ideas.
156
00:21:25,127 --> 00:21:28,597
Psychoanalysis, superego,
penis envy.
157
00:21:32,207 --> 00:21:34,846
You despise my medieval
methods, don't you?
158
00:21:39,047 --> 00:21:41,356
And yet you accepted this job.
159
00:21:42,407 --> 00:21:43,396
Why?
160
00:22:28,927 --> 00:22:34,320
Gizella Klein, born
January 31st, 1885,
161
00:22:34,927 --> 00:22:39,876
175 cm tall, a relatively
well-developed female patient.
162
00:22:42,047 --> 00:22:47,041
According to our examinations
Gizella is a virgin.
163
00:22:48,527 --> 00:22:51,519
There is no trace of
penetration of the hymen.
164
00:22:52,727 --> 00:22:53,523
Her mother was bed-ridden
for eight years,
165
00:22:55,607 --> 00:22:58,280
dying of a prolonged
bout of tuberculosis.
166
00:22:59,207 --> 00:23:02,722
Gizella nursed her mother
at home from childhood
167
00:23:03,207 --> 00:23:04,959
right up till her mother's death.
168
00:23:06,647 --> 00:23:08,444
I remember one afternoon
169
00:23:10,007 --> 00:23:13,317
a breeze lightly touched me
170
00:23:13,927 --> 00:23:15,076
on the street.
171
00:23:16,607 --> 00:23:18,643
The Evil One entered me.
172
00:23:19,247 --> 00:23:20,521
I felt the force.
173
00:23:22,847 --> 00:23:24,246
And I felt that
174
00:23:27,727 --> 00:23:29,080
this force
175
00:23:31,007 --> 00:23:35,637
wanted to compel me
to get married
176
00:23:37,847 --> 00:23:39,838
and leave my mother forever.
177
00:23:44,687 --> 00:23:48,077
That evening, my mother leant up
in bed and looked at me.
178
00:23:50,567 --> 00:23:54,162
I heard her shouting something,
but I switched on the gramophone.
179
00:23:55,767 --> 00:23:57,803
The music quelled her voice.
180
00:24:00,407 --> 00:24:02,682
I didn't take in her supper
that evening.
181
00:24:05,247 --> 00:24:06,999
Or the next morning, either.
182
00:24:09,847 --> 00:24:11,439
Or ever again.
183
00:24:31,727 --> 00:24:33,524
Read it. It's very important.
184
00:25:06,407 --> 00:25:07,920
This Being.
185
00:25:08,687 --> 00:25:10,757
Is he whispering something to you now?
186
00:25:19,247 --> 00:25:20,965
Does he speak to you?
187
00:25:26,247 --> 00:25:27,316
You can tell me.
188
00:25:32,407 --> 00:25:34,637
I am spitting into your face.
189
00:25:36,167 --> 00:25:38,237
So the creature speaks in German.
190
00:25:39,807 --> 00:25:42,560
And does it speak in a male voice?
191
00:25:46,527 --> 00:25:48,882
I wouldn't say that
it is a male voice.
192
00:25:58,047 --> 00:25:59,526
Now it's saying:
193
00:26:01,487 --> 00:26:03,955
Empty yourself!
194
00:26:07,047 --> 00:26:08,196
Why?
195
00:26:09,207 --> 00:26:11,084
It's telling you to talk
196
00:26:12,847 --> 00:26:15,315
because it doesn't dare release me
197
00:26:15,927 --> 00:26:17,838
until you've spoken.
198
00:26:21,447 --> 00:26:22,926
I don't understand:
199
00:26:28,647 --> 00:26:32,356
It's scared of you executing me
200
00:26:33,887 --> 00:26:36,082
yet it slashes me.
201
00:26:41,567 --> 00:26:42,920
I'm a fool.
202
00:26:45,967 --> 00:26:48,037
I've no more brains!
203
00:26:57,327 --> 00:26:59,761
I'm totally demented.
204
00:27:03,167 --> 00:27:04,395
The Sun
205
00:27:05,727 --> 00:27:07,240
is God!
206
00:27:15,887 --> 00:27:17,240
The Sun
207
00:27:18,887 --> 00:27:20,400
is God!
208
00:27:22,287 --> 00:27:25,962
The Sun is God!
209
00:29:10,327 --> 00:29:12,921
October 24th, Friday.
210
00:29:16,367 --> 00:29:20,645
This year so far I've
earned 376 Koronas.
211
00:29:21,527 --> 00:29:26,157
Spent: 297 Koronas and 12 Cents.
212
00:29:31,967 --> 00:29:35,198
Morphine total: 170 centigrams.
213
00:29:35,607 --> 00:29:38,883
Average per day: 0,6 centigram.
214
00:29:45,247 --> 00:29:48,205
Coitus: 142.
215
00:29:53,367 --> 00:29:55,756
I still haven't had
a single rotten thought
216
00:29:55,887 --> 00:29:57,718
worth putting down on paper.
217
00:29:58,607 --> 00:30:00,996
To encourage myself to write
218
00:30:01,487 --> 00:30:04,081
I started counting the written lines.
219
00:30:04,567 --> 00:30:06,637
However the consequence was
220
00:30:06,807 --> 00:30:09,241
that I wrote ever bigger letters.
221
00:30:11,447 --> 00:30:13,802
Since then I've been
counting the letters.
222
00:30:20,647 --> 00:30:22,478
October 27th, Tuesday.
223
00:30:25,447 --> 00:30:27,324
Today I was examined.
224
00:30:29,247 --> 00:30:31,920
My new doctor seems to be
a very knowledgeable person.
225
00:30:32,527 --> 00:30:33,676
A serious man.
226
00:30:37,047 --> 00:30:40,198
He reminds me of the doctor
who cured my mother.
227
00:30:42,207 --> 00:30:44,516
That man was seriously
interested in me.
228
00:30:45,887 --> 00:30:47,684
By then mother was very ill,
229
00:30:48,527 --> 00:30:52,759
tuberculosis had taken hold of her.
All my time was taken up nursing her.
230
00:30:56,087 --> 00:30:57,440
I remember,
231
00:30:57,967 --> 00:31:01,437
a breeze lightly touched me
on the street.
232
00:31:03,247 --> 00:31:04,885
I felt the force.
233
00:31:06,047 --> 00:31:10,837
It was something like electricity
equipped with some sort of mind.
234
00:31:12,567 --> 00:31:18,437
This force wanted to
compel me to get married
235
00:31:19,487 --> 00:31:21,443
and leave my mother.
236
00:31:22,687 --> 00:31:25,042
My poor pale mother!
237
00:31:25,167 --> 00:31:28,603
Don't write any more! Stop it!
238
00:31:29,207 --> 00:31:31,118
Stop writing!
239
00:31:34,247 --> 00:31:35,441
Lights out!
240
00:31:42,447 --> 00:31:44,039
Stop writing!
241
00:31:51,407 --> 00:31:52,840
Stop it!
242
00:32:12,167 --> 00:32:13,043
Put it down!
243
00:32:14,007 --> 00:32:14,678
Put it down!
244
00:32:19,327 --> 00:32:20,442
Put it down!
245
00:32:24,727 --> 00:32:25,842
Obsessed!
246
00:32:36,087 --> 00:32:38,806
Your writings are very interesting,
do you know that?
247
00:32:41,007 --> 00:32:42,156
I do.
248
00:32:45,527 --> 00:32:47,119
How long have you been writing?
249
00:32:48,687 --> 00:32:50,484
Since I was brought in here.
250
00:32:55,127 --> 00:32:56,924
And why were you brought here?
251
00:33:00,487 --> 00:33:02,045
Because I'm mad.
252
00:33:05,327 --> 00:33:07,124
Why did you go mad?
253
00:33:13,007 --> 00:33:14,645
Why did I go mad?
254
00:33:18,727 --> 00:33:20,558
Because I do not have a brain.
255
00:33:31,247 --> 00:33:32,999
I will comment on the pictures,
256
00:33:33,127 --> 00:33:35,163
tell me the thoughts
that come to your mind.
257
00:33:36,687 --> 00:33:38,166
My life is sad.
258
00:33:40,327 --> 00:33:41,203
Yes.
259
00:33:45,647 --> 00:33:47,046
My heart's aching.
260
00:33:52,567 --> 00:33:54,046
I don't have one.
261
00:34:00,527 --> 00:34:02,677
I suffer a lot.
262
00:34:04,847 --> 00:34:07,600
I'm no longer alive. Oh, God!
263
00:34:12,527 --> 00:34:14,802
Misfortune awaits me.
264
00:34:18,927 --> 00:34:19,996
Never.
265
00:34:24,127 --> 00:34:26,402
My life is misery.
266
00:34:27,207 --> 00:34:28,686
Oh, my God.
267
00:34:31,007 --> 00:34:32,326
Oh, my God.
268
00:34:38,327 --> 00:34:40,522
I'll be reduced to being a beggar.
269
00:34:42,687 --> 00:34:44,325
I have been destroyed.
270
00:34:48,567 --> 00:34:51,001
It'd be best if they buried me.
271
00:34:51,327 --> 00:34:52,362
No!
272
00:34:57,327 --> 00:34:59,397
If only death were here!
273
00:35:00,247 --> 00:35:03,364
I want to live.
But I won't be evil.
274
00:35:12,367 --> 00:35:14,358
I've committed a great sin.
275
00:35:17,367 --> 00:35:19,278
I've committed a great sin.
276
00:35:20,287 --> 00:35:21,925
I don't remember.
277
00:35:30,527 --> 00:35:32,358
Everybody despises me.
278
00:35:33,847 --> 00:35:35,599
They are lying.
279
00:35:42,367 --> 00:35:44,676
October 27th, Tuesday.
280
00:35:45,607 --> 00:35:48,565
My blood pressure is 136/88.
281
00:35:48,967 --> 00:35:51,720
My secretory system works faultlessly.
282
00:35:53,767 --> 00:35:56,520
I am increasingly occupied by Gizella.
283
00:35:58,167 --> 00:36:00,442
Her level of intelligence
is undoubtedly low,
284
00:36:00,607 --> 00:36:02,563
her condition is middling serious,
285
00:36:02,687 --> 00:36:07,078
but in her writing there is
some sort of unusual force.
286
00:36:08,767 --> 00:36:10,962
She swamps me with new pages.
287
00:36:11,367 --> 00:36:14,086
She seizes every
opportunity to write to me.
288
00:36:14,487 --> 00:36:18,719
Her passion is enviable.
289
00:36:19,887 --> 00:36:22,685
If only I was able
to write like this!
290
00:36:25,807 --> 00:36:27,126
Field.
291
00:36:28,407 --> 00:36:29,635
Wide.
292
00:36:32,647 --> 00:36:33,363
Home.
293
00:36:34,847 --> 00:36:36,075
Spacious.
294
00:36:39,887 --> 00:36:41,320
Leaves.
295
00:36:42,127 --> 00:36:43,606
Shady.
296
00:36:44,927 --> 00:36:46,326
And knife?
297
00:36:47,887 --> 00:36:48,683
Sharp.
298
00:36:50,607 --> 00:36:52,757
Horse - animal.
299
00:36:56,367 --> 00:36:57,436
Stove - burns.
300
00:36:57,927 --> 00:36:59,645
Cigar - smokes.
301
00:37:00,007 --> 00:37:01,235
Child - runs.
302
00:37:01,807 --> 00:37:03,160
Apple - falls.
303
00:37:03,407 --> 00:37:04,726
Bud - opens.
304
00:37:04,967 --> 00:37:06,366
Soup - tastes.
305
00:37:06,607 --> 00:37:08,199
Scythe - glistens.
306
00:37:08,327 --> 00:37:09,999
Old man - hobbles.
307
00:37:11,727 --> 00:37:12,955
Shall we begin?
308
00:37:13,847 --> 00:37:14,723
Yes.
309
00:37:15,487 --> 00:37:16,602
Picture?
310
00:37:17,807 --> 00:37:19,001
Frame.
311
00:37:22,967 --> 00:37:24,366
Home, leaves, knife.
312
00:37:26,007 --> 00:37:27,725
Home, leaves, knife.
313
00:37:28,887 --> 00:37:30,718
Spacious, shady, sharp.
314
00:37:32,167 --> 00:37:33,759
Sun, fish, field, horse.
315
00:37:35,727 --> 00:37:37,797
Shiny, numb, wild, animal.
316
00:37:38,767 --> 00:37:41,361
Stove, cigar, child, apple, soup,
scythe, old man?
317
00:37:42,287 --> 00:37:45,484
Burns, smokes, runs, falls,
tastes, glistens, hobbles.
318
00:37:46,607 --> 00:37:48,245
You've made a mistake!
319
00:37:49,567 --> 00:37:50,716
I beg your pardon?
320
00:37:51,087 --> 00:37:52,645
You left 'bud' out!
321
00:37:55,487 --> 00:37:58,047
Have you been made to
do this exercise before?
322
00:38:00,087 --> 00:38:01,122
I don't understand.
323
00:38:01,687 --> 00:38:04,963
Have you played this game before?
Perhaps with another doctor?
324
00:38:07,647 --> 00:38:09,922
I don't play with other doctors.
325
00:38:28,127 --> 00:38:29,560
Don't write!
326
00:38:31,127 --> 00:38:32,037
Please!
327
00:38:37,447 --> 00:38:39,438
They will hurt you!
328
00:38:40,847 --> 00:38:41,723
Don't write!
329
00:39:45,807 --> 00:39:47,160
This morning
330
00:39:49,567 --> 00:39:52,320
when I looked out my window
331
00:39:53,847 --> 00:39:55,963
a bird looked at me.
332
00:39:57,487 --> 00:39:59,921
I don't know what kind
of a bird it was.
333
00:40:01,847 --> 00:40:03,485
But it was a bird.
334
00:40:08,847 --> 00:40:11,042
Its eyes shone dully.
335
00:40:16,487 --> 00:40:18,523
Its look was familiar.
336
00:40:24,527 --> 00:40:27,883
That was my mother's
expression as she lay there,
337
00:40:28,447 --> 00:40:31,280
looking straight through me.
338
00:40:35,767 --> 00:40:36,677
First
339
00:40:40,087 --> 00:40:42,476
it was her hands that went cold
340
00:40:46,087 --> 00:40:48,203
and then gradually her arms,
341
00:40:51,447 --> 00:40:52,926
her shoulders,
342
00:40:55,167 --> 00:40:56,441
her legs.
343
00:41:02,847 --> 00:41:04,439
She just stared at me
344
00:41:08,087 --> 00:41:10,157
until she became
completely cold.
345
00:41:14,047 --> 00:41:15,639
As cold as metal.
346
00:41:18,407 --> 00:41:20,159
Like a doorknob.
347
00:41:40,687 --> 00:41:42,803
How long haven't you been outside?
348
00:41:46,087 --> 00:41:51,764
10 years, 4 months, 12 days.
349
00:41:58,127 --> 00:42:00,687
You haven't left the institute
since then?
350
00:42:03,207 --> 00:42:04,606
No.
351
00:42:07,887 --> 00:42:09,525
Take a look around!
352
00:42:11,247 --> 00:42:13,158
Isn't the countryside beautiful?
353
00:42:16,487 --> 00:42:20,241
Lean back and enjoy the drive!
354
00:42:22,087 --> 00:42:23,566
Surrender yourself!
355
00:42:24,967 --> 00:42:26,366
I want to go back.
356
00:42:29,047 --> 00:42:30,605
I want to go back.
357
00:42:32,607 --> 00:42:34,086
I want to go back.
358
00:42:42,167 --> 00:42:43,646
Take me back!
359
00:42:44,247 --> 00:42:45,157
Stop!
360
00:42:45,447 --> 00:42:46,800
Gizella, you must remain calm!
361
00:42:48,127 --> 00:42:49,276
Stop!
362
00:42:49,487 --> 00:42:50,476
Stop this, please!
363
00:42:51,487 --> 00:42:52,761
- Stop!
- All right.
364
00:42:53,567 --> 00:42:55,205
We'll soon go back.
365
00:42:58,327 --> 00:43:00,238
Stop! That's enough!
366
00:43:01,047 --> 00:43:01,877
Stop that!
367
00:43:02,567 --> 00:43:03,716
Gizella, stop that!
368
00:43:05,487 --> 00:43:07,239
Stop that!
369
00:43:08,607 --> 00:43:12,156
Professor Winter has decided that
I shall oversee your treatment.
370
00:43:12,527 --> 00:43:14,563
We'll meet more often in the future.
371
00:43:20,687 --> 00:43:22,405
We'll meet more often.
372
00:43:23,727 --> 00:43:24,796
Do you hear me?
373
00:43:26,567 --> 00:43:27,556
Good.
374
00:43:30,447 --> 00:43:32,278
Do you have any requests?
375
00:43:37,487 --> 00:43:38,602
Yes.
376
00:43:42,087 --> 00:43:43,122
All right,
377
00:43:44,887 --> 00:43:45,842
tell me.
378
00:43:52,647 --> 00:43:54,285
Remove my brain.
379
00:44:14,287 --> 00:44:17,404
Everything is all right.
Relax! Try to sleep!
380
00:44:17,527 --> 00:44:20,041
- Don't let me!
- Sister, give her more medicine!
381
00:44:20,167 --> 00:44:22,362
Don't let me die!
382
00:44:26,327 --> 00:44:28,557
October 27th, Sunday.
383
00:44:29,247 --> 00:44:33,240
Sister Hortenzia came to me
on the transparent excuse
384
00:44:33,367 --> 00:44:34,880
that she was very dizzy
385
00:44:35,007 --> 00:44:39,159
and would like a doctor
to examine her.
386
00:44:39,807 --> 00:44:44,164
She is a 30 year old woman
with huge buttocks,
387
00:44:44,407 --> 00:44:46,716
slightly sagging but
beautiful breasts,
388
00:44:47,047 --> 00:44:51,165
masterfully formed on the whole,
with velvet-smooth pink skin.
389
00:44:52,527 --> 00:44:54,358
Have you ever had
dealings with a man?
390
00:44:54,727 --> 00:44:56,797
Once. A long, long time ago.
391
00:45:00,447 --> 00:45:02,597
And what do you say
to having it again?
392
00:45:04,007 --> 00:45:05,759
I'd permit it.
393
00:45:07,207 --> 00:45:08,606
I pulled on a condom
394
00:45:08,847 --> 00:45:11,964
and there, standing by
the table I mounted her.
395
00:45:12,967 --> 00:45:16,721
She raised her hips as much
as she could to serve me.
396
00:45:17,127 --> 00:45:19,766
She worked with ghastly pleasure.
397
00:45:20,127 --> 00:45:22,163
Her legs were poking
towards the ceiling,
398
00:45:25,887 --> 00:45:26,683
and she leant her broad thighs
against my waist.
399
00:45:27,607 --> 00:45:31,395
The orgasm that she produced
was noteworthy
400
00:45:31,567 --> 00:45:36,687
because her ugly being was
transformed in a strange way,
401
00:45:37,127 --> 00:45:39,516
and this excited and amazed me.
402
00:46:19,127 --> 00:46:20,924
Don't you undress, Gizella?
403
00:46:25,007 --> 00:46:28,443
You fucked the new doctor.
You will die for it!
404
00:46:29,807 --> 00:46:30,922
What did you say?
405
00:46:33,807 --> 00:46:34,796
What are you telling me?
406
00:46:34,847 --> 00:46:37,964
- I see your death. You're going to die.
- What did you say?
407
00:46:57,887 --> 00:47:03,041
November 1st, 1913, All-Saints day.
408
00:47:04,087 --> 00:47:08,205
My morphine doses have risen to excess.
409
00:47:09,127 --> 00:47:12,483
Many times bigger than
the biggest doses ever.
410
00:47:13,927 --> 00:47:15,724
Shameful failures.
411
00:47:16,727 --> 00:47:19,719
Zero lines zero letters.
412
00:47:21,687 --> 00:47:25,680
I spend all my time reading
Gizella's diaries.
413
00:47:31,967 --> 00:47:33,798
Gizella hasn't eaten for days.
414
00:48:07,567 --> 00:48:11,446
The Evil One suggests every day
that I become his whore,
415
00:48:11,687 --> 00:48:14,918
and then he would
turn my life into gold.
416
00:48:18,327 --> 00:48:19,760
Force-feed her!
417
00:50:46,007 --> 00:50:47,122
Eat!
418
00:51:04,607 --> 00:51:05,562
You can go.
419
00:51:05,687 --> 00:51:06,403
Yes.
420
00:51:19,367 --> 00:51:20,925
Why have you called me?
421
00:51:22,567 --> 00:51:23,363
I want to talk to you.
422
00:51:25,007 --> 00:51:26,076
What about?
423
00:51:36,487 --> 00:51:39,081
You are interested, aren't you?
424
00:51:40,127 --> 00:51:41,355
I don't understand.
425
00:51:42,327 --> 00:51:43,601
My diaries.
426
00:51:50,407 --> 00:51:55,845
I have not shown this
to anybody yet.
427
00:51:57,367 --> 00:51:59,437
Please read it!
428
00:52:01,447 --> 00:52:03,165
Everything is in it.
429
00:52:09,847 --> 00:52:11,439
How can you write so much?
430
00:52:16,807 --> 00:52:18,160
I have time.
431
00:52:19,047 --> 00:52:20,639
Don't you have a friend?
432
00:52:22,967 --> 00:52:24,878
I've got plenty of friends.
433
00:52:27,247 --> 00:52:28,839
Who's your best friend?
434
00:52:32,247 --> 00:52:33,362
You.
435
00:52:49,407 --> 00:52:50,522
Follow me, please!
436
00:53:26,407 --> 00:53:29,319
I'm going to examine you.
You can take off your clothes.
437
00:53:30,407 --> 00:53:31,203
You can leave your underwear on.
438
00:53:58,967 --> 00:54:00,241
You can sit down.
439
00:54:24,407 --> 00:54:25,726
Look here, please!
440
00:54:31,127 --> 00:54:33,083
Follow my finger!
441
00:54:49,807 --> 00:54:54,756
You have beautiful eyes.
442
00:55:16,127 --> 00:55:18,561
Do you know that
you write very well?
443
00:55:20,327 --> 00:55:23,558
I sometimes feel like
continuing your sentences.
444
00:55:30,607 --> 00:55:31,403
Tell me if you hear anything.
445
00:55:35,127 --> 00:55:36,162
Time.
446
00:55:37,887 --> 00:55:39,684
I can hear time passing.
447
00:55:42,327 --> 00:55:43,362
Go on.
448
00:55:46,007 --> 00:55:47,599
I hear it clearly.
449
00:55:49,767 --> 00:55:51,325
It's time.
450
00:56:11,967 --> 00:56:13,366
And what about now?
451
00:56:26,687 --> 00:56:28,245
I can smell it.
452
00:56:28,567 --> 00:56:29,795
What do you smell?
453
00:56:48,207 --> 00:56:49,560
The Devil.
454
00:57:06,007 --> 00:57:07,486
He wants me
455
00:57:13,407 --> 00:57:15,079
to serve him.
456
00:57:22,407 --> 00:57:24,079
To be his whore,
457
00:57:28,887 --> 00:57:30,639
he wants my body.
458
00:57:39,927 --> 00:57:41,246
The creature
459
00:57:45,207 --> 00:57:46,845
is constantly
460
00:57:48,807 --> 00:57:50,604
rummaging around
461
00:57:55,727 --> 00:57:56,921
in me.
462
00:58:07,007 --> 00:58:08,759
He settles
463
00:58:11,527 --> 00:58:14,758
in my lower parts,
464
00:58:26,247 --> 00:58:27,726
and enters
465
00:58:31,047 --> 00:58:32,685
my vagina.
466
00:59:01,567 --> 00:59:02,682
Obsessed.
467
00:59:03,687 --> 00:59:05,166
Give it back to me!
468
00:59:07,447 --> 00:59:10,086
Give it back to me!
469
00:59:10,327 --> 00:59:11,203
Gizella!
470
00:59:11,567 --> 00:59:13,159
Give it back to me!
471
00:59:15,127 --> 00:59:16,719
Stop that!
472
01:00:44,927 --> 01:00:48,317
I know someone who loves me.
473
01:00:50,647 --> 01:00:51,966
I despise him,
474
01:00:53,167 --> 01:00:55,761
but he loves me.
475
01:00:58,487 --> 01:01:00,796
I may give in to him even so,
476
01:01:04,167 --> 01:01:08,206
I may become his wife even so.
477
01:01:12,487 --> 01:01:16,605
I'm seeking someone who will
cut the Evil One out of me.
478
01:01:19,487 --> 01:01:22,763
Someone who is wicked enough
to be good to me.
479
01:01:28,527 --> 01:01:32,839
The Devil makes you an offer every day,
480
01:01:34,567 --> 01:01:35,966
again and again
481
01:01:37,447 --> 01:01:38,926
that you should be his,
482
01:01:43,687 --> 01:01:44,517
and then he'll turn
your life into gold,
483
01:01:44,567 --> 01:01:46,398
your sufferings will cease
in an instant
484
01:01:46,607 --> 01:01:48,677
and you'll get everything you want,
485
01:01:50,807 --> 01:01:52,479
happiness and time,
486
01:01:53,407 --> 01:01:54,635
limitless time.
487
01:02:02,927 --> 01:02:04,565
That was enough for me.
488
01:02:31,407 --> 01:02:34,046
The Evil One doesn't gobble up
your body at once,
489
01:02:35,927 --> 01:02:37,883
he just makes a meal of you,
490
01:02:41,847 --> 01:02:43,439
day by day
491
01:02:46,047 --> 01:02:48,197
eating your flesh
in tiny pieces.
492
01:02:56,247 --> 01:03:00,525
He wants to destroy you
by slow torture.
493
01:04:15,047 --> 01:04:16,275
Gizella, please.
494
01:04:20,047 --> 01:04:23,119
Last night, in the bath
495
01:04:24,447 --> 01:04:27,484
Sister Hortenzia died
of a heart attack.
496
01:04:28,407 --> 01:04:32,844
According to our patients
you foretold her death.
497
01:04:33,847 --> 01:04:35,838
This is obviously nonsense.
498
01:04:36,087 --> 01:04:38,681
No one can foretell
anybody's death.
499
01:04:39,767 --> 01:04:41,120
Listen to me, Gizella!
500
01:04:42,247 --> 01:04:43,805
Answer me, please!
501
01:04:48,647 --> 01:04:50,126
How did you know?
502
01:04:52,967 --> 01:04:55,003
Where did you get the idea from?
503
01:04:57,887 --> 01:04:59,957
Concentrate, please!
504
01:05:03,087 --> 01:05:04,918
You can tell me.
505
01:05:27,207 --> 01:05:28,526
Gizella, please.
506
01:05:28,687 --> 01:05:30,325
Please stop this!
507
01:05:34,487 --> 01:05:35,966
Two more weeks detention!
508
01:05:36,447 --> 01:05:38,756
Don't give her any paper or pencil!
509
01:06:07,127 --> 01:06:11,279
Why don't you let her have
writing materials? This is cruel.
510
01:06:11,407 --> 01:06:13,796
- Gizella is not your patient
any more. - Answer me!
511
01:06:14,407 --> 01:06:17,205
You want an answer from me?
512
01:06:17,327 --> 01:06:20,125
Yes. Why do you interfere
with my work?
513
01:06:21,167 --> 01:06:23,476
I'm the director
of this institution.
514
01:06:23,607 --> 01:06:26,405
- That doesn't entitle you to...
- Yes, it does. It entitles me.
515
01:06:26,567 --> 01:06:29,639
I created this institution
from nothing. On my own.
516
01:06:29,887 --> 01:06:32,959
And I won't stand anyone
interfering with how I run it.
517
01:06:38,327 --> 01:06:41,478
- Is there anything else?
- Why do you stop her from writing?
518
01:06:42,207 --> 01:06:43,765
Because it makes her hysterical.
519
01:06:44,007 --> 01:06:46,726
Being banned from writing
makes her hysterical.
520
01:06:46,887 --> 01:06:50,084
- She'll die without it!
- You can't be serious about that.
521
01:06:50,207 --> 01:06:52,357
She'll forget about
it in a couple of days.
522
01:06:55,567 --> 01:06:57,125
How dare you?
523
01:07:33,527 --> 01:07:34,721
Paper.
524
01:07:37,767 --> 01:07:39,246
I beg your pardon?
525
01:07:41,327 --> 01:07:43,204
Give me some paper!
526
01:07:46,247 --> 01:07:47,999
I'm afraid, I can't.
527
01:07:50,047 --> 01:07:51,799
Give me paper!
528
01:07:54,167 --> 01:07:55,441
I beg you.
529
01:08:00,927 --> 01:08:02,326
I'm sorry.
530
01:09:05,727 --> 01:09:07,319
Don't worry little girl,
531
01:09:08,007 --> 01:09:10,237
even if I need pincers to do it,
532
01:09:10,847 --> 01:09:15,477
I'll take the life out of you!
533
01:09:17,127 --> 01:09:18,446
Don't worry,
534
01:09:19,607 --> 01:09:22,883
you'll soon have an autopsy,
535
01:09:23,047 --> 01:09:26,039
and you'll have a knife cut
on your head.
536
01:09:32,567 --> 01:09:34,797
Stop writing!
537
01:09:41,847 --> 01:09:44,884
Stop writing!
538
01:10:00,007 --> 01:10:01,963
No!
539
01:12:27,287 --> 01:12:28,481
Let me through!
540
01:12:46,127 --> 01:12:47,401
My God!
541
01:13:04,087 --> 01:13:05,566
I know what you want.
542
01:13:08,127 --> 01:13:10,436
You want me to give you my body.
543
01:13:11,727 --> 01:13:13,763
You want me to be your wife.
544
01:13:15,647 --> 01:13:16,921
All right,
545
01:13:18,207 --> 01:13:20,084
you can have my body,
546
01:13:21,087 --> 01:13:23,476
the Evil One has destroyed it anyway.
547
01:13:23,847 --> 01:13:25,485
For God's sake, stop that!
548
01:13:32,847 --> 01:13:34,838
Why are you doing this to me?
549
01:13:39,087 --> 01:13:42,363
I'm risking my career
because of you.
550
01:13:48,087 --> 01:13:48,883
I've had enough of your silly tricks!
551
01:13:49,167 --> 01:13:51,123
I resign today!
552
01:13:53,447 --> 01:13:55,597
I don't care what you want or not,
553
01:13:55,767 --> 01:13:59,646
you're draining away my energy,
taking over my life day by day.
554
01:13:59,807 --> 01:14:01,399
You are a...
555
01:14:01,527 --> 01:14:04,997
I know you are aiming at something,
but I don't understand it.
556
01:14:07,527 --> 01:14:09,404
You've moved right into me!
557
01:14:13,007 --> 01:14:14,235
If you try to leave
558
01:14:16,447 --> 01:14:17,243
I'll kill you.
559
01:14:20,767 --> 01:14:22,246
What did you say?!
560
01:14:23,967 --> 01:14:28,563
If you try to leave I'll kill you.
561
01:14:38,607 --> 01:14:41,201
January 1st. Friday.
562
01:14:43,887 --> 01:14:47,641
The sooty lamps glow,
hardly giving off any light.
563
01:14:52,727 --> 01:14:56,003
Get yourself together
or you're going to die.
564
01:15:01,967 --> 01:15:04,527
My friend, you're going to die.
565
01:15:12,607 --> 01:15:15,246
In the afternoon I injected
another dose,
566
01:15:15,607 --> 01:15:17,563
but I started to feel guilty.
567
01:15:18,807 --> 01:15:20,445
I was unable to write.
568
01:15:38,767 --> 01:15:41,839
Zero lines, zero letters.
569
01:15:56,167 --> 01:15:57,998
Come! Don't be afraid!
570
01:16:04,607 --> 01:16:05,562
Come!
571
01:22:50,567 --> 01:22:52,637
January 3rd. Monday.
572
01:22:57,367 --> 01:22:58,083
I feel new strength within me again.
573
01:22:58,127 --> 01:22:59,845
I don't feel like taking the poison.
574
01:22:59,967 --> 01:23:01,923
Today I started a new work.
575
01:23:02,087 --> 01:23:03,839
The idea came like
a streak of lightning.
576
01:23:04,007 --> 01:23:08,797
Strange I hadn't noticed, although
it was lying in front of me for months.
577
01:23:13,247 --> 01:23:14,236
I got out Gizella's writings
578
01:23:14,287 --> 01:23:16,278
and put new life into
the stories written there.
579
01:23:16,967 --> 01:23:18,764
Or did I just copy them?
580
01:23:19,087 --> 01:23:20,236
It makes no difference.
581
01:23:20,567 --> 01:23:23,764
Every line of the growing work is mine,
582
01:23:23,927 --> 01:23:26,202
every thought my thought.
583
01:23:27,927 --> 01:23:31,840
You know why I'll have to
disappear forever.
584
01:23:35,207 --> 01:23:36,606
Because you
585
01:23:37,367 --> 01:23:40,404
erase me forever even
from your memories.
586
01:23:42,607 --> 01:23:45,326
You'll forget me like
a worthless trifle.
587
01:23:48,007 --> 01:23:49,884
And I'm going to sink
588
01:23:51,407 --> 01:23:53,443
as if I had never existed.
589
01:23:59,367 --> 01:24:01,358
I remember, one afternoon
590
01:24:02,847 --> 01:24:03,916
a breeze
591
01:24:06,247 --> 01:24:10,604
lightly touched me on the street.
592
01:24:12,327 --> 01:24:15,160
The Evil One entered me.
593
01:24:15,887 --> 01:24:17,639
I felt the force.
594
01:24:18,927 --> 01:24:23,523
It was something like electricity
equipped with some sort of mind.
595
01:24:25,407 --> 01:24:26,920
And this force
596
01:24:27,967 --> 01:24:32,324
wanted to compel me to get married
597
01:24:33,287 --> 01:24:35,164
and leave my mother.
598
01:24:36,407 --> 01:24:39,763
Tuberculosis had taken hold of her.
599
01:24:40,247 --> 01:24:42,522
I was nursing her all my time.
600
01:24:43,967 --> 01:24:48,119
Now I know that she was only bait
601
01:24:49,087 --> 01:24:51,123
on the hook of the Evil One.
602
01:24:51,767 --> 01:24:53,678
First her hands went cold
603
01:24:55,007 --> 01:24:58,556
and then gradually her arms
604
01:24:59,767 --> 01:25:01,280
and shoulders.
605
01:25:02,407 --> 01:25:05,763
She just looked at me
606
01:25:06,167 --> 01:25:09,284
until she became totally cold.
607
01:25:10,047 --> 01:25:12,277
Metal cold.
608
01:25:12,647 --> 01:25:15,764
Like the handle of the door.
609
01:25:31,367 --> 01:25:34,006
- What are you doing here?
- Eating.
610
01:25:35,887 --> 01:25:37,559
Go back to your seat, Gizella!
611
01:25:39,287 --> 01:25:41,755
I'm under the protection
of Doctor Brenner.
612
01:25:43,367 --> 01:25:45,119
The doctor is my husband.
613
01:25:50,927 --> 01:25:51,882
Tell him!
614
01:25:53,327 --> 01:25:54,442
I beg your pardon?
615
01:25:55,567 --> 01:25:56,363
Inform this gentleman.
616
01:25:58,727 --> 01:25:59,716
Of what?
617
01:26:11,327 --> 01:26:13,079
About the two of us.
618
01:26:18,367 --> 01:26:19,163
What do you mean, Gizella dear?
619
01:26:23,167 --> 01:26:25,442
We spent the night together.
620
01:26:32,327 --> 01:26:34,363
We are husband and wife.
621
01:26:39,087 --> 01:26:39,997
Of course, naturally.
622
01:26:40,047 --> 01:26:41,480
The Professor knows about it.
623
01:26:41,887 --> 01:26:44,924
We spent the night together.
We are husband and wife.
624
01:26:51,047 --> 01:26:52,639
We are husband and wife.
625
01:27:03,487 --> 01:27:05,478
We are husband
626
01:27:05,887 --> 01:27:06,763
and
627
01:27:09,727 --> 01:27:11,001
wife.
628
01:27:12,887 --> 01:27:14,081
Of course.
629
01:27:23,207 --> 01:27:27,723
We are husband and wife.
630
01:27:34,527 --> 01:27:38,236
We are husband and wife.
631
01:29:38,087 --> 01:29:39,202
Please!
632
01:29:42,647 --> 01:29:43,796
What?
633
01:29:45,327 --> 01:29:46,680
Please!
634
01:29:48,367 --> 01:29:49,163
Yes?
635
01:29:55,447 --> 01:29:57,597
I know you can do it.
636
01:30:01,127 --> 01:30:03,925
Remove my brain!
637
01:30:08,647 --> 01:30:12,526
I'm eaten alive.
I'm gradually rotting.
638
01:30:15,167 --> 01:30:18,557
The Evil is chewing me up
from inside.
639
01:30:24,047 --> 01:30:26,880
I know he is the one you want.
640
01:30:28,927 --> 01:30:30,360
Kill me!
641
01:30:31,967 --> 01:30:34,356
I'll die if you don't kill me.
642
01:30:35,487 --> 01:30:36,283
What do you want from me?
643
01:30:40,367 --> 01:30:41,880
Cut it out!
644
01:30:43,767 --> 01:30:45,166
It's not possible.
645
01:30:47,047 --> 01:30:48,446
I can't.
646
01:30:53,927 --> 01:30:55,201
Please!
647
01:30:58,207 --> 01:30:59,401
Please!
648
01:31:01,607 --> 01:31:03,279
- I can't.
- Please!
649
01:31:05,447 --> 01:31:06,846
Please!
650
01:31:07,487 --> 01:31:08,681
Please!
651
01:31:09,727 --> 01:31:10,955
Please!
652
01:31:58,367 --> 01:31:59,516
Good evening.
653
01:32:00,527 --> 01:32:01,755
Good evening.
654
01:32:12,607 --> 01:32:15,121
I finished your book
a few days ago.
655
01:32:17,447 --> 01:32:18,960
I was right.
656
01:32:21,047 --> 01:32:22,560
You are a monster.
657
01:32:27,127 --> 01:32:28,526
I'm honoured.
658
01:32:43,327 --> 01:32:44,203
And nowadays?
What are you working on?
659
01:32:44,247 --> 01:32:46,317
Have you found your
new subject yet?
660
01:32:46,607 --> 01:32:47,722
I think so.
661
01:32:51,247 --> 01:32:53,966
And what is it, if I may ask?
662
01:33:00,767 --> 01:33:02,439
I am writing about the Evil.
663
01:33:05,607 --> 01:33:07,086
That's interesting.
664
01:33:07,967 --> 01:33:09,082
Go on!
665
01:33:12,767 --> 01:33:14,598
I'm getting acquainted with it.
666
01:33:15,247 --> 01:33:16,362
You're kidding!
667
01:33:17,687 --> 01:33:19,086
Really?
668
01:33:19,847 --> 01:33:20,996
And what's it like?
669
01:33:30,767 --> 01:33:31,916
Stupid
670
01:33:33,807 --> 01:33:35,081
and strong.
671
01:33:39,687 --> 01:33:41,439
And what about the plot?
672
01:33:48,647 --> 01:33:51,286
The hero has to commit a sin
673
01:33:52,167 --> 01:33:54,237
to win the Evil's trust.
674
01:33:58,007 --> 01:33:59,804
You writers,
675
01:34:02,087 --> 01:34:05,204
you infect people's souls
with your scribbling.
676
01:34:13,407 --> 01:34:16,240
I'm giving you 24 hours
to leave my institution.
677
01:34:20,487 --> 01:34:22,478
Is there anything else
you need to do?
678
01:34:26,047 --> 01:34:27,765
Yes. There is something.
679
01:34:28,007 --> 01:34:28,962
All right.
680
01:34:31,247 --> 01:34:32,760
But then be gone!
681
01:34:33,967 --> 01:34:35,685
I never want to see you again.
682
01:38:18,407 --> 01:38:19,840
I know you love me.
683
01:39:59,607 --> 01:40:01,563
We are husband and wife.
684
01:40:04,407 --> 01:40:05,760
Sleep!
685
01:40:06,305 --> 01:40:12,453
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
46067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.