All language subtitles for Opium.-.Diary.of.a.Madwoman.(J+бnos.Sz+бsz,.2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:21,287 --> 00:00:25,121 Dedicated to Andrea Kormos 3 00:00:26,967 --> 00:00:30,118 Present 4 00:00:32,807 --> 00:00:38,040 With the participation of 5 00:00:38,807 --> 00:00:41,719 A film by 6 00:00:42,807 --> 00:00:45,367 Starring 7 00:00:59,247 --> 00:01:05,004 Opium: Diary of a Madwoman 8 00:01:13,527 --> 00:01:15,563 Executive Producers 9 00:01:17,567 --> 00:01:19,523 Co-producers 10 00:01:26,767 --> 00:01:28,758 Line Producers 11 00:01:29,727 --> 00:01:31,718 Co-producers 12 00:01:37,567 --> 00:01:39,603 Make-up, Wardrobe 13 00:01:41,607 --> 00:01:43,563 Production Design, Art Design 14 00:01:48,727 --> 00:01:50,763 Editor 15 00:01:51,767 --> 00:01:53,758 Cinematographer 16 00:01:54,727 --> 00:01:57,719 Based on the writings of Geza Csath, Screenplay by 17 00:02:02,727 --> 00:02:04,718 Produced by 18 00:02:06,727 --> 00:02:09,116 Directed by 19 00:02:30,647 --> 00:02:31,841 I'll have you know 20 00:02:34,727 --> 00:02:37,287 that I'm an arm of your God. 21 00:02:37,807 --> 00:02:39,081 God himself! 22 00:02:41,567 --> 00:02:43,842 I was the first living being. 23 00:02:45,687 --> 00:02:47,723 My upper part is the fiery Sun 24 00:02:48,847 --> 00:02:51,759 in the rays of which live the Souls of the Dead. 25 00:02:52,007 --> 00:02:53,599 The Sun is God itself. 26 00:02:56,367 --> 00:02:58,198 The Sun shoots off 27 00:02:58,327 --> 00:03:01,524 millions and millions of electric beams. 28 00:03:07,207 --> 00:03:08,003 Initially I started to revolve around myself. 29 00:03:14,407 --> 00:03:16,796 While circulating immense heat developed 30 00:03:16,967 --> 00:03:18,878 and compressed itself to Earth. 31 00:03:19,727 --> 00:03:22,480 This is how I created the Earth and the Stars. 32 00:03:23,447 --> 00:03:26,996 I took God's name, but I am wicked in all my cells. 33 00:03:27,687 --> 00:03:31,441 Yes, the Evil is sitting on the throne of the world. 34 00:03:34,247 --> 00:03:35,396 Lower her back! 35 00:03:40,447 --> 00:03:44,759 For every person I have an invisible arm 36 00:03:45,087 --> 00:03:47,203 through which I govern the world. 37 00:03:48,887 --> 00:03:53,722 These invisible arms that arrange people's fate, 38 00:03:55,047 --> 00:03:57,766 their every step and smallest action. 39 00:04:02,407 --> 00:04:05,956 I'm an arm of your God. 40 00:04:52,207 --> 00:04:56,598 October 13th, 1913, Tuesday. 41 00:05:01,807 --> 00:05:04,116 A terrible and depressing thought: 42 00:05:04,247 --> 00:05:06,807 I no longer have any inclination to write. 43 00:05:07,447 --> 00:05:10,041 Since I've been dealing with psychoanalysis, 44 00:05:10,447 --> 00:05:12,722 I no longer need to write. 45 00:05:14,047 --> 00:05:16,481 Yet analysis only brings suffering, 46 00:05:17,007 --> 00:05:19,919 bitter recognition, and disappointment, 47 00:05:21,207 --> 00:05:24,119 while writing brings joy and fame 48 00:05:24,647 --> 00:05:26,478 I've always longed for. 49 00:05:28,247 --> 00:05:30,522 Ever since I've been incapable of writing, 50 00:05:30,647 --> 00:05:32,524 I feel as if I'm not able to speak. 51 00:05:34,007 --> 00:05:36,567 I feel as if I'd gone dumb. 52 00:06:31,207 --> 00:06:33,323 The deranged mind is just like 53 00:06:33,487 --> 00:06:34,283 a broken mechanism of a clock. 54 00:06:35,647 --> 00:06:39,481 We must get rid of the faulty parts if we want it to work again. 55 00:06:40,767 --> 00:06:42,837 With this tiny operation medical science 56 00:06:43,007 --> 00:06:46,443 can restore health to our hopelessly suffering patients. 57 00:06:47,647 --> 00:06:49,956 To put it frankly, we bring them oblivion, 58 00:06:51,927 --> 00:06:54,236 which frees them from their demons. 59 00:07:15,847 --> 00:07:18,520 Next step: We cut the nerve tracks 60 00:07:18,927 --> 00:07:20,724 and isolate the frontal lobe. 61 00:07:21,527 --> 00:07:24,883 Thus we terminate its connection to other parts of the brain. 62 00:07:43,527 --> 00:07:45,324 Is that you, Doctor Brenner? 63 00:07:47,687 --> 00:07:49,678 Welcome to our institute! 64 00:08:15,807 --> 00:08:18,719 October 14th, Wednesday. 65 00:08:22,887 --> 00:08:27,119 The tight garters of the corset hindered penetration, 66 00:08:28,247 --> 00:08:29,965 so I unfastened them. 67 00:08:34,727 --> 00:08:39,847 Then I lifted up her petticoat and she bent forward, 68 00:08:40,967 --> 00:08:43,845 leaning against the window of the carriage 69 00:08:44,447 --> 00:08:46,563 to make penetration easier. 70 00:08:49,287 --> 00:08:53,360 Her sighs put me into ecstasy, 71 00:08:54,767 --> 00:08:57,440 I placed a vaginal suppository in her, 72 00:08:58,167 --> 00:09:00,965 and I penetrated her after 5 minutes. 73 00:09:05,367 --> 00:09:10,441 As often, I was shocked by how swiftly a girl could be ruined. 74 00:09:15,647 --> 00:09:17,922 Colour of hair: Brown; eyes: Brown; 75 00:09:18,607 --> 00:09:20,916 height: Slightly taller than average. 76 00:09:22,207 --> 00:09:24,801 I met her just a half an hour ago on the train. 77 00:09:25,887 --> 00:09:28,003 I forgot to ask her name. 78 00:09:29,007 --> 00:09:31,680 - When did you write this book? - Four years ago. 79 00:09:38,527 --> 00:09:39,596 Do you like it? 80 00:09:42,247 --> 00:09:45,045 Before that at dawn a light breakfast, 81 00:09:46,007 --> 00:09:48,123 then 2 milligrams of morphine. 82 00:09:49,247 --> 00:09:53,081 A long, never-ending journey 83 00:09:53,807 --> 00:09:56,560 and depressing fantasies about my new place of work. 84 00:09:59,767 --> 00:10:01,166 And what else do you write about? 85 00:10:01,367 --> 00:10:05,042 - About things that happen to me. - Do you write everything down? 86 00:10:07,447 --> 00:10:09,403 Every single minute. 87 00:10:40,727 --> 00:10:42,604 - Doctor Brenner. - Good evening. 88 00:11:09,207 --> 00:11:13,405 Enough! Enough! Enough! 89 00:11:17,167 --> 00:11:19,362 Today red, tomorrow dead! 90 00:11:20,367 --> 00:11:25,521 I don't want to write! I hate to write! 91 00:11:27,407 --> 00:11:29,967 I hate to write! 92 00:11:32,087 --> 00:11:33,406 Well little girl, 93 00:11:38,807 --> 00:11:42,038 I'll take the life out of you 94 00:11:44,407 --> 00:11:47,524 even if I need pincers to do it. 95 00:11:48,847 --> 00:11:50,041 Don't worry. 96 00:11:51,127 --> 00:11:54,119 You will soon have an autopsy, 97 00:11:55,367 --> 00:11:58,359 and you'll soon have a knife cut on your head. 98 00:12:46,847 --> 00:12:47,723 Shit. 99 00:14:12,447 --> 00:14:16,281 The Essence of life is such an expensive commodity 100 00:14:18,007 --> 00:14:23,206 that entire generations receive not more than an hour. 101 00:14:25,047 --> 00:14:26,799 He who accepts this 102 00:14:27,567 --> 00:14:31,242 accepts the fact that he must die even before he is born. 103 00:14:33,047 --> 00:14:36,198 But who has forever been obsessed with poison 104 00:14:36,887 --> 00:14:40,596 should spare fourteen hours every day. 105 00:14:46,407 --> 00:14:48,159 These fourteen hours are equal 106 00:14:48,647 --> 00:14:53,675 to eight thousand years of life lived by four hundred generations. 107 00:14:54,807 --> 00:14:56,763 But let's just say five thousand. 108 00:14:57,687 --> 00:15:01,202 Which means that in just one day I live five thousand years. 109 00:15:02,567 --> 00:15:05,320 In one year, this amounts to 110 00:15:06,927 --> 00:15:08,997 approximately two million years. 111 00:15:21,127 --> 00:15:24,358 The Evil One is constantly rummaging around in me, 112 00:15:24,967 --> 00:15:27,800 he dwells in my lower parts, enters my vagina. 113 00:15:29,927 --> 00:15:33,966 He wants me to serve him, to be his whore, 114 00:15:34,247 --> 00:15:37,319 whose lower parts will help him maintain his power. 115 00:15:40,807 --> 00:15:42,718 I don't want this delight, 116 00:15:42,967 --> 00:15:45,845 but I struggle against him in vain. 117 00:17:00,127 --> 00:17:02,516 The traces of the night murder 118 00:17:05,167 --> 00:17:08,284 had completely disappeared by the morning. 119 00:17:13,767 --> 00:17:15,962 The doctors should see me at night. 120 00:17:18,967 --> 00:17:22,357 My head and my neck 121 00:17:24,327 --> 00:17:26,318 hang listlessly on my breast. 122 00:17:29,687 --> 00:17:32,121 If I go down on all fours, 123 00:17:34,887 --> 00:17:36,525 I keep collapsing 124 00:17:40,007 --> 00:17:43,886 since I have a living soul only in my head. 125 00:18:35,767 --> 00:18:38,327 October 15th, Thursday. 126 00:18:40,807 --> 00:18:44,004 I have begun my service at the Winter clinic. 127 00:18:48,487 --> 00:18:50,557 Unfriendly people everywhere. 128 00:18:53,087 --> 00:18:57,319 I still don't have a single rotten thought worth putting down on paper. 129 00:18:58,327 --> 00:19:00,636 But at least I can get the morphine easily. 130 00:19:04,647 --> 00:19:06,683 My first inspection went well, 131 00:19:11,087 --> 00:19:11,883 disregarding minor issues, nothing special. 132 00:19:40,607 --> 00:19:44,361 If you start smoking opium as a strong man 133 00:19:45,167 --> 00:19:48,557 and pay attention to your health, 134 00:19:49,367 --> 00:19:54,043 with the aid of a good doctor you can live for ten years. 135 00:19:56,127 --> 00:19:58,766 And then, having reached the age of twenty-million, 136 00:19:58,847 --> 00:20:03,125 you can lay your head down in peace on the ice-cold pillow of perdition. 137 00:20:03,767 --> 00:20:06,600 But before that, the suffering lingers on. 138 00:20:08,327 --> 00:20:13,640 In the morning, blaring rays of light roar through the streets. 139 00:20:15,887 --> 00:20:19,562 If I understand correctly, this story is the confession of an opium-smoker. 140 00:20:20,127 --> 00:20:21,321 Congratulations. 141 00:20:21,527 --> 00:20:24,246 You write extremely sensitively in your short stories. 142 00:20:25,207 --> 00:20:28,882 Tell me: Where do you get this insight from? 143 00:20:31,207 --> 00:20:32,606 I'm a doctor. 144 00:20:35,927 --> 00:20:36,916 Still, 145 00:20:37,807 --> 00:20:39,604 you write so authentically. 146 00:20:42,047 --> 00:20:44,436 I wonder if this is pure imagination? 147 00:20:46,567 --> 00:20:48,478 Or reality itself? 148 00:20:51,007 --> 00:20:53,202 Pure fantasy, of course. 149 00:20:58,807 --> 00:21:01,037 More tea? 150 00:21:03,047 --> 00:21:04,162 Yes, please. 151 00:21:08,007 --> 00:21:09,406 There is a patient of mine, 152 00:21:10,967 --> 00:21:12,798 her name is Gizella Klein. 153 00:21:13,407 --> 00:21:15,443 I'd like you to examine her tomorrow. 154 00:21:17,087 --> 00:21:20,318 Maybe your methods will work in her case. 155 00:21:21,967 --> 00:21:24,197 Of course, you're a man of the new ideas. 156 00:21:25,127 --> 00:21:28,597 Psychoanalysis, superego, penis envy. 157 00:21:32,207 --> 00:21:34,846 You despise my medieval methods, don't you? 158 00:21:39,047 --> 00:21:41,356 And yet you accepted this job. 159 00:21:42,407 --> 00:21:43,396 Why? 160 00:22:28,927 --> 00:22:34,320 Gizella Klein, born January 31st, 1885, 161 00:22:34,927 --> 00:22:39,876 175 cm tall, a relatively well-developed female patient. 162 00:22:42,047 --> 00:22:47,041 According to our examinations Gizella is a virgin. 163 00:22:48,527 --> 00:22:51,519 There is no trace of penetration of the hymen. 164 00:22:52,727 --> 00:22:53,523 Her mother was bed-ridden for eight years, 165 00:22:55,607 --> 00:22:58,280 dying of a prolonged bout of tuberculosis. 166 00:22:59,207 --> 00:23:02,722 Gizella nursed her mother at home from childhood 167 00:23:03,207 --> 00:23:04,959 right up till her mother's death. 168 00:23:06,647 --> 00:23:08,444 I remember one afternoon 169 00:23:10,007 --> 00:23:13,317 a breeze lightly touched me 170 00:23:13,927 --> 00:23:15,076 on the street. 171 00:23:16,607 --> 00:23:18,643 The Evil One entered me. 172 00:23:19,247 --> 00:23:20,521 I felt the force. 173 00:23:22,847 --> 00:23:24,246 And I felt that 174 00:23:27,727 --> 00:23:29,080 this force 175 00:23:31,007 --> 00:23:35,637 wanted to compel me to get married 176 00:23:37,847 --> 00:23:39,838 and leave my mother forever. 177 00:23:44,687 --> 00:23:48,077 That evening, my mother leant up in bed and looked at me. 178 00:23:50,567 --> 00:23:54,162 I heard her shouting something, but I switched on the gramophone. 179 00:23:55,767 --> 00:23:57,803 The music quelled her voice. 180 00:24:00,407 --> 00:24:02,682 I didn't take in her supper that evening. 181 00:24:05,247 --> 00:24:06,999 Or the next morning, either. 182 00:24:09,847 --> 00:24:11,439 Or ever again. 183 00:24:31,727 --> 00:24:33,524 Read it. It's very important. 184 00:25:06,407 --> 00:25:07,920 This Being. 185 00:25:08,687 --> 00:25:10,757 Is he whispering something to you now? 186 00:25:19,247 --> 00:25:20,965 Does he speak to you? 187 00:25:26,247 --> 00:25:27,316 You can tell me. 188 00:25:32,407 --> 00:25:34,637 I am spitting into your face. 189 00:25:36,167 --> 00:25:38,237 So the creature speaks in German. 190 00:25:39,807 --> 00:25:42,560 And does it speak in a male voice? 191 00:25:46,527 --> 00:25:48,882 I wouldn't say that it is a male voice. 192 00:25:58,047 --> 00:25:59,526 Now it's saying: 193 00:26:01,487 --> 00:26:03,955 Empty yourself! 194 00:26:07,047 --> 00:26:08,196 Why? 195 00:26:09,207 --> 00:26:11,084 It's telling you to talk 196 00:26:12,847 --> 00:26:15,315 because it doesn't dare release me 197 00:26:15,927 --> 00:26:17,838 until you've spoken. 198 00:26:21,447 --> 00:26:22,926 I don't understand: 199 00:26:28,647 --> 00:26:32,356 It's scared of you executing me 200 00:26:33,887 --> 00:26:36,082 yet it slashes me. 201 00:26:41,567 --> 00:26:42,920 I'm a fool. 202 00:26:45,967 --> 00:26:48,037 I've no more brains! 203 00:26:57,327 --> 00:26:59,761 I'm totally demented. 204 00:27:03,167 --> 00:27:04,395 The Sun 205 00:27:05,727 --> 00:27:07,240 is God! 206 00:27:15,887 --> 00:27:17,240 The Sun 207 00:27:18,887 --> 00:27:20,400 is God! 208 00:27:22,287 --> 00:27:25,962 The Sun is God! 209 00:29:10,327 --> 00:29:12,921 October 24th, Friday. 210 00:29:16,367 --> 00:29:20,645 This year so far I've earned 376 Koronas. 211 00:29:21,527 --> 00:29:26,157 Spent: 297 Koronas and 12 Cents. 212 00:29:31,967 --> 00:29:35,198 Morphine total: 170 centigrams. 213 00:29:35,607 --> 00:29:38,883 Average per day: 0,6 centigram. 214 00:29:45,247 --> 00:29:48,205 Coitus: 142. 215 00:29:53,367 --> 00:29:55,756 I still haven't had a single rotten thought 216 00:29:55,887 --> 00:29:57,718 worth putting down on paper. 217 00:29:58,607 --> 00:30:00,996 To encourage myself to write 218 00:30:01,487 --> 00:30:04,081 I started counting the written lines. 219 00:30:04,567 --> 00:30:06,637 However the consequence was 220 00:30:06,807 --> 00:30:09,241 that I wrote ever bigger letters. 221 00:30:11,447 --> 00:30:13,802 Since then I've been counting the letters. 222 00:30:20,647 --> 00:30:22,478 October 27th, Tuesday. 223 00:30:25,447 --> 00:30:27,324 Today I was examined. 224 00:30:29,247 --> 00:30:31,920 My new doctor seems to be a very knowledgeable person. 225 00:30:32,527 --> 00:30:33,676 A serious man. 226 00:30:37,047 --> 00:30:40,198 He reminds me of the doctor who cured my mother. 227 00:30:42,207 --> 00:30:44,516 That man was seriously interested in me. 228 00:30:45,887 --> 00:30:47,684 By then mother was very ill, 229 00:30:48,527 --> 00:30:52,759 tuberculosis had taken hold of her. All my time was taken up nursing her. 230 00:30:56,087 --> 00:30:57,440 I remember, 231 00:30:57,967 --> 00:31:01,437 a breeze lightly touched me on the street. 232 00:31:03,247 --> 00:31:04,885 I felt the force. 233 00:31:06,047 --> 00:31:10,837 It was something like electricity equipped with some sort of mind. 234 00:31:12,567 --> 00:31:18,437 This force wanted to compel me to get married 235 00:31:19,487 --> 00:31:21,443 and leave my mother. 236 00:31:22,687 --> 00:31:25,042 My poor pale mother! 237 00:31:25,167 --> 00:31:28,603 Don't write any more! Stop it! 238 00:31:29,207 --> 00:31:31,118 Stop writing! 239 00:31:34,247 --> 00:31:35,441 Lights out! 240 00:31:42,447 --> 00:31:44,039 Stop writing! 241 00:31:51,407 --> 00:31:52,840 Stop it! 242 00:32:12,167 --> 00:32:13,043 Put it down! 243 00:32:14,007 --> 00:32:14,678 Put it down! 244 00:32:19,327 --> 00:32:20,442 Put it down! 245 00:32:24,727 --> 00:32:25,842 Obsessed! 246 00:32:36,087 --> 00:32:38,806 Your writings are very interesting, do you know that? 247 00:32:41,007 --> 00:32:42,156 I do. 248 00:32:45,527 --> 00:32:47,119 How long have you been writing? 249 00:32:48,687 --> 00:32:50,484 Since I was brought in here. 250 00:32:55,127 --> 00:32:56,924 And why were you brought here? 251 00:33:00,487 --> 00:33:02,045 Because I'm mad. 252 00:33:05,327 --> 00:33:07,124 Why did you go mad? 253 00:33:13,007 --> 00:33:14,645 Why did I go mad? 254 00:33:18,727 --> 00:33:20,558 Because I do not have a brain. 255 00:33:31,247 --> 00:33:32,999 I will comment on the pictures, 256 00:33:33,127 --> 00:33:35,163 tell me the thoughts that come to your mind. 257 00:33:36,687 --> 00:33:38,166 My life is sad. 258 00:33:40,327 --> 00:33:41,203 Yes. 259 00:33:45,647 --> 00:33:47,046 My heart's aching. 260 00:33:52,567 --> 00:33:54,046 I don't have one. 261 00:34:00,527 --> 00:34:02,677 I suffer a lot. 262 00:34:04,847 --> 00:34:07,600 I'm no longer alive. Oh, God! 263 00:34:12,527 --> 00:34:14,802 Misfortune awaits me. 264 00:34:18,927 --> 00:34:19,996 Never. 265 00:34:24,127 --> 00:34:26,402 My life is misery. 266 00:34:27,207 --> 00:34:28,686 Oh, my God. 267 00:34:31,007 --> 00:34:32,326 Oh, my God. 268 00:34:38,327 --> 00:34:40,522 I'll be reduced to being a beggar. 269 00:34:42,687 --> 00:34:44,325 I have been destroyed. 270 00:34:48,567 --> 00:34:51,001 It'd be best if they buried me. 271 00:34:51,327 --> 00:34:52,362 No! 272 00:34:57,327 --> 00:34:59,397 If only death were here! 273 00:35:00,247 --> 00:35:03,364 I want to live. But I won't be evil. 274 00:35:12,367 --> 00:35:14,358 I've committed a great sin. 275 00:35:17,367 --> 00:35:19,278 I've committed a great sin. 276 00:35:20,287 --> 00:35:21,925 I don't remember. 277 00:35:30,527 --> 00:35:32,358 Everybody despises me. 278 00:35:33,847 --> 00:35:35,599 They are lying. 279 00:35:42,367 --> 00:35:44,676 October 27th, Tuesday. 280 00:35:45,607 --> 00:35:48,565 My blood pressure is 136/88. 281 00:35:48,967 --> 00:35:51,720 My secretory system works faultlessly. 282 00:35:53,767 --> 00:35:56,520 I am increasingly occupied by Gizella. 283 00:35:58,167 --> 00:36:00,442 Her level of intelligence is undoubtedly low, 284 00:36:00,607 --> 00:36:02,563 her condition is middling serious, 285 00:36:02,687 --> 00:36:07,078 but in her writing there is some sort of unusual force. 286 00:36:08,767 --> 00:36:10,962 She swamps me with new pages. 287 00:36:11,367 --> 00:36:14,086 She seizes every opportunity to write to me. 288 00:36:14,487 --> 00:36:18,719 Her passion is enviable. 289 00:36:19,887 --> 00:36:22,685 If only I was able to write like this! 290 00:36:25,807 --> 00:36:27,126 Field. 291 00:36:28,407 --> 00:36:29,635 Wide. 292 00:36:32,647 --> 00:36:33,363 Home. 293 00:36:34,847 --> 00:36:36,075 Spacious. 294 00:36:39,887 --> 00:36:41,320 Leaves. 295 00:36:42,127 --> 00:36:43,606 Shady. 296 00:36:44,927 --> 00:36:46,326 And knife? 297 00:36:47,887 --> 00:36:48,683 Sharp. 298 00:36:50,607 --> 00:36:52,757 Horse - animal. 299 00:36:56,367 --> 00:36:57,436 Stove - burns. 300 00:36:57,927 --> 00:36:59,645 Cigar - smokes. 301 00:37:00,007 --> 00:37:01,235 Child - runs. 302 00:37:01,807 --> 00:37:03,160 Apple - falls. 303 00:37:03,407 --> 00:37:04,726 Bud - opens. 304 00:37:04,967 --> 00:37:06,366 Soup - tastes. 305 00:37:06,607 --> 00:37:08,199 Scythe - glistens. 306 00:37:08,327 --> 00:37:09,999 Old man - hobbles. 307 00:37:11,727 --> 00:37:12,955 Shall we begin? 308 00:37:13,847 --> 00:37:14,723 Yes. 309 00:37:15,487 --> 00:37:16,602 Picture? 310 00:37:17,807 --> 00:37:19,001 Frame. 311 00:37:22,967 --> 00:37:24,366 Home, leaves, knife. 312 00:37:26,007 --> 00:37:27,725 Home, leaves, knife. 313 00:37:28,887 --> 00:37:30,718 Spacious, shady, sharp. 314 00:37:32,167 --> 00:37:33,759 Sun, fish, field, horse. 315 00:37:35,727 --> 00:37:37,797 Shiny, numb, wild, animal. 316 00:37:38,767 --> 00:37:41,361 Stove, cigar, child, apple, soup, scythe, old man? 317 00:37:42,287 --> 00:37:45,484 Burns, smokes, runs, falls, tastes, glistens, hobbles. 318 00:37:46,607 --> 00:37:48,245 You've made a mistake! 319 00:37:49,567 --> 00:37:50,716 I beg your pardon? 320 00:37:51,087 --> 00:37:52,645 You left 'bud' out! 321 00:37:55,487 --> 00:37:58,047 Have you been made to do this exercise before? 322 00:38:00,087 --> 00:38:01,122 I don't understand. 323 00:38:01,687 --> 00:38:04,963 Have you played this game before? Perhaps with another doctor? 324 00:38:07,647 --> 00:38:09,922 I don't play with other doctors. 325 00:38:28,127 --> 00:38:29,560 Don't write! 326 00:38:31,127 --> 00:38:32,037 Please! 327 00:38:37,447 --> 00:38:39,438 They will hurt you! 328 00:38:40,847 --> 00:38:41,723 Don't write! 329 00:39:45,807 --> 00:39:47,160 This morning 330 00:39:49,567 --> 00:39:52,320 when I looked out my window 331 00:39:53,847 --> 00:39:55,963 a bird looked at me. 332 00:39:57,487 --> 00:39:59,921 I don't know what kind of a bird it was. 333 00:40:01,847 --> 00:40:03,485 But it was a bird. 334 00:40:08,847 --> 00:40:11,042 Its eyes shone dully. 335 00:40:16,487 --> 00:40:18,523 Its look was familiar. 336 00:40:24,527 --> 00:40:27,883 That was my mother's expression as she lay there, 337 00:40:28,447 --> 00:40:31,280 looking straight through me. 338 00:40:35,767 --> 00:40:36,677 First 339 00:40:40,087 --> 00:40:42,476 it was her hands that went cold 340 00:40:46,087 --> 00:40:48,203 and then gradually her arms, 341 00:40:51,447 --> 00:40:52,926 her shoulders, 342 00:40:55,167 --> 00:40:56,441 her legs. 343 00:41:02,847 --> 00:41:04,439 She just stared at me 344 00:41:08,087 --> 00:41:10,157 until she became completely cold. 345 00:41:14,047 --> 00:41:15,639 As cold as metal. 346 00:41:18,407 --> 00:41:20,159 Like a doorknob. 347 00:41:40,687 --> 00:41:42,803 How long haven't you been outside? 348 00:41:46,087 --> 00:41:51,764 10 years, 4 months, 12 days. 349 00:41:58,127 --> 00:42:00,687 You haven't left the institute since then? 350 00:42:03,207 --> 00:42:04,606 No. 351 00:42:07,887 --> 00:42:09,525 Take a look around! 352 00:42:11,247 --> 00:42:13,158 Isn't the countryside beautiful? 353 00:42:16,487 --> 00:42:20,241 Lean back and enjoy the drive! 354 00:42:22,087 --> 00:42:23,566 Surrender yourself! 355 00:42:24,967 --> 00:42:26,366 I want to go back. 356 00:42:29,047 --> 00:42:30,605 I want to go back. 357 00:42:32,607 --> 00:42:34,086 I want to go back. 358 00:42:42,167 --> 00:42:43,646 Take me back! 359 00:42:44,247 --> 00:42:45,157 Stop! 360 00:42:45,447 --> 00:42:46,800 Gizella, you must remain calm! 361 00:42:48,127 --> 00:42:49,276 Stop! 362 00:42:49,487 --> 00:42:50,476 Stop this, please! 363 00:42:51,487 --> 00:42:52,761 - Stop! - All right. 364 00:42:53,567 --> 00:42:55,205 We'll soon go back. 365 00:42:58,327 --> 00:43:00,238 Stop! That's enough! 366 00:43:01,047 --> 00:43:01,877 Stop that! 367 00:43:02,567 --> 00:43:03,716 Gizella, stop that! 368 00:43:05,487 --> 00:43:07,239 Stop that! 369 00:43:08,607 --> 00:43:12,156 Professor Winter has decided that I shall oversee your treatment. 370 00:43:12,527 --> 00:43:14,563 We'll meet more often in the future. 371 00:43:20,687 --> 00:43:22,405 We'll meet more often. 372 00:43:23,727 --> 00:43:24,796 Do you hear me? 373 00:43:26,567 --> 00:43:27,556 Good. 374 00:43:30,447 --> 00:43:32,278 Do you have any requests? 375 00:43:37,487 --> 00:43:38,602 Yes. 376 00:43:42,087 --> 00:43:43,122 All right, 377 00:43:44,887 --> 00:43:45,842 tell me. 378 00:43:52,647 --> 00:43:54,285 Remove my brain. 379 00:44:14,287 --> 00:44:17,404 Everything is all right. Relax! Try to sleep! 380 00:44:17,527 --> 00:44:20,041 - Don't let me! - Sister, give her more medicine! 381 00:44:20,167 --> 00:44:22,362 Don't let me die! 382 00:44:26,327 --> 00:44:28,557 October 27th, Sunday. 383 00:44:29,247 --> 00:44:33,240 Sister Hortenzia came to me on the transparent excuse 384 00:44:33,367 --> 00:44:34,880 that she was very dizzy 385 00:44:35,007 --> 00:44:39,159 and would like a doctor to examine her. 386 00:44:39,807 --> 00:44:44,164 She is a 30 year old woman with huge buttocks, 387 00:44:44,407 --> 00:44:46,716 slightly sagging but beautiful breasts, 388 00:44:47,047 --> 00:44:51,165 masterfully formed on the whole, with velvet-smooth pink skin. 389 00:44:52,527 --> 00:44:54,358 Have you ever had dealings with a man? 390 00:44:54,727 --> 00:44:56,797 Once. A long, long time ago. 391 00:45:00,447 --> 00:45:02,597 And what do you say to having it again? 392 00:45:04,007 --> 00:45:05,759 I'd permit it. 393 00:45:07,207 --> 00:45:08,606 I pulled on a condom 394 00:45:08,847 --> 00:45:11,964 and there, standing by the table I mounted her. 395 00:45:12,967 --> 00:45:16,721 She raised her hips as much as she could to serve me. 396 00:45:17,127 --> 00:45:19,766 She worked with ghastly pleasure. 397 00:45:20,127 --> 00:45:22,163 Her legs were poking towards the ceiling, 398 00:45:25,887 --> 00:45:26,683 and she leant her broad thighs against my waist. 399 00:45:27,607 --> 00:45:31,395 The orgasm that she produced was noteworthy 400 00:45:31,567 --> 00:45:36,687 because her ugly being was transformed in a strange way, 401 00:45:37,127 --> 00:45:39,516 and this excited and amazed me. 402 00:46:19,127 --> 00:46:20,924 Don't you undress, Gizella? 403 00:46:25,007 --> 00:46:28,443 You fucked the new doctor. You will die for it! 404 00:46:29,807 --> 00:46:30,922 What did you say? 405 00:46:33,807 --> 00:46:34,796 What are you telling me? 406 00:46:34,847 --> 00:46:37,964 - I see your death. You're going to die. - What did you say? 407 00:46:57,887 --> 00:47:03,041 November 1st, 1913, All-Saints day. 408 00:47:04,087 --> 00:47:08,205 My morphine doses have risen to excess. 409 00:47:09,127 --> 00:47:12,483 Many times bigger than the biggest doses ever. 410 00:47:13,927 --> 00:47:15,724 Shameful failures. 411 00:47:16,727 --> 00:47:19,719 Zero lines zero letters. 412 00:47:21,687 --> 00:47:25,680 I spend all my time reading Gizella's diaries. 413 00:47:31,967 --> 00:47:33,798 Gizella hasn't eaten for days. 414 00:48:07,567 --> 00:48:11,446 The Evil One suggests every day that I become his whore, 415 00:48:11,687 --> 00:48:14,918 and then he would turn my life into gold. 416 00:48:18,327 --> 00:48:19,760 Force-feed her! 417 00:50:46,007 --> 00:50:47,122 Eat! 418 00:51:04,607 --> 00:51:05,562 You can go. 419 00:51:05,687 --> 00:51:06,403 Yes. 420 00:51:19,367 --> 00:51:20,925 Why have you called me? 421 00:51:22,567 --> 00:51:23,363 I want to talk to you. 422 00:51:25,007 --> 00:51:26,076 What about? 423 00:51:36,487 --> 00:51:39,081 You are interested, aren't you? 424 00:51:40,127 --> 00:51:41,355 I don't understand. 425 00:51:42,327 --> 00:51:43,601 My diaries. 426 00:51:50,407 --> 00:51:55,845 I have not shown this to anybody yet. 427 00:51:57,367 --> 00:51:59,437 Please read it! 428 00:52:01,447 --> 00:52:03,165 Everything is in it. 429 00:52:09,847 --> 00:52:11,439 How can you write so much? 430 00:52:16,807 --> 00:52:18,160 I have time. 431 00:52:19,047 --> 00:52:20,639 Don't you have a friend? 432 00:52:22,967 --> 00:52:24,878 I've got plenty of friends. 433 00:52:27,247 --> 00:52:28,839 Who's your best friend? 434 00:52:32,247 --> 00:52:33,362 You. 435 00:52:49,407 --> 00:52:50,522 Follow me, please! 436 00:53:26,407 --> 00:53:29,319 I'm going to examine you. You can take off your clothes. 437 00:53:30,407 --> 00:53:31,203 You can leave your underwear on. 438 00:53:58,967 --> 00:54:00,241 You can sit down. 439 00:54:24,407 --> 00:54:25,726 Look here, please! 440 00:54:31,127 --> 00:54:33,083 Follow my finger! 441 00:54:49,807 --> 00:54:54,756 You have beautiful eyes. 442 00:55:16,127 --> 00:55:18,561 Do you know that you write very well? 443 00:55:20,327 --> 00:55:23,558 I sometimes feel like continuing your sentences. 444 00:55:30,607 --> 00:55:31,403 Tell me if you hear anything. 445 00:55:35,127 --> 00:55:36,162 Time. 446 00:55:37,887 --> 00:55:39,684 I can hear time passing. 447 00:55:42,327 --> 00:55:43,362 Go on. 448 00:55:46,007 --> 00:55:47,599 I hear it clearly. 449 00:55:49,767 --> 00:55:51,325 It's time. 450 00:56:11,967 --> 00:56:13,366 And what about now? 451 00:56:26,687 --> 00:56:28,245 I can smell it. 452 00:56:28,567 --> 00:56:29,795 What do you smell? 453 00:56:48,207 --> 00:56:49,560 The Devil. 454 00:57:06,007 --> 00:57:07,486 He wants me 455 00:57:13,407 --> 00:57:15,079 to serve him. 456 00:57:22,407 --> 00:57:24,079 To be his whore, 457 00:57:28,887 --> 00:57:30,639 he wants my body. 458 00:57:39,927 --> 00:57:41,246 The creature 459 00:57:45,207 --> 00:57:46,845 is constantly 460 00:57:48,807 --> 00:57:50,604 rummaging around 461 00:57:55,727 --> 00:57:56,921 in me. 462 00:58:07,007 --> 00:58:08,759 He settles 463 00:58:11,527 --> 00:58:14,758 in my lower parts, 464 00:58:26,247 --> 00:58:27,726 and enters 465 00:58:31,047 --> 00:58:32,685 my vagina. 466 00:59:01,567 --> 00:59:02,682 Obsessed. 467 00:59:03,687 --> 00:59:05,166 Give it back to me! 468 00:59:07,447 --> 00:59:10,086 Give it back to me! 469 00:59:10,327 --> 00:59:11,203 Gizella! 470 00:59:11,567 --> 00:59:13,159 Give it back to me! 471 00:59:15,127 --> 00:59:16,719 Stop that! 472 01:00:44,927 --> 01:00:48,317 I know someone who loves me. 473 01:00:50,647 --> 01:00:51,966 I despise him, 474 01:00:53,167 --> 01:00:55,761 but he loves me. 475 01:00:58,487 --> 01:01:00,796 I may give in to him even so, 476 01:01:04,167 --> 01:01:08,206 I may become his wife even so. 477 01:01:12,487 --> 01:01:16,605 I'm seeking someone who will cut the Evil One out of me. 478 01:01:19,487 --> 01:01:22,763 Someone who is wicked enough to be good to me. 479 01:01:28,527 --> 01:01:32,839 The Devil makes you an offer every day, 480 01:01:34,567 --> 01:01:35,966 again and again 481 01:01:37,447 --> 01:01:38,926 that you should be his, 482 01:01:43,687 --> 01:01:44,517 and then he'll turn your life into gold, 483 01:01:44,567 --> 01:01:46,398 your sufferings will cease in an instant 484 01:01:46,607 --> 01:01:48,677 and you'll get everything you want, 485 01:01:50,807 --> 01:01:52,479 happiness and time, 486 01:01:53,407 --> 01:01:54,635 limitless time. 487 01:02:02,927 --> 01:02:04,565 That was enough for me. 488 01:02:31,407 --> 01:02:34,046 The Evil One doesn't gobble up your body at once, 489 01:02:35,927 --> 01:02:37,883 he just makes a meal of you, 490 01:02:41,847 --> 01:02:43,439 day by day 491 01:02:46,047 --> 01:02:48,197 eating your flesh in tiny pieces. 492 01:02:56,247 --> 01:03:00,525 He wants to destroy you by slow torture. 493 01:04:15,047 --> 01:04:16,275 Gizella, please. 494 01:04:20,047 --> 01:04:23,119 Last night, in the bath 495 01:04:24,447 --> 01:04:27,484 Sister Hortenzia died of a heart attack. 496 01:04:28,407 --> 01:04:32,844 According to our patients you foretold her death. 497 01:04:33,847 --> 01:04:35,838 This is obviously nonsense. 498 01:04:36,087 --> 01:04:38,681 No one can foretell anybody's death. 499 01:04:39,767 --> 01:04:41,120 Listen to me, Gizella! 500 01:04:42,247 --> 01:04:43,805 Answer me, please! 501 01:04:48,647 --> 01:04:50,126 How did you know? 502 01:04:52,967 --> 01:04:55,003 Where did you get the idea from? 503 01:04:57,887 --> 01:04:59,957 Concentrate, please! 504 01:05:03,087 --> 01:05:04,918 You can tell me. 505 01:05:27,207 --> 01:05:28,526 Gizella, please. 506 01:05:28,687 --> 01:05:30,325 Please stop this! 507 01:05:34,487 --> 01:05:35,966 Two more weeks detention! 508 01:05:36,447 --> 01:05:38,756 Don't give her any paper or pencil! 509 01:06:07,127 --> 01:06:11,279 Why don't you let her have writing materials? This is cruel. 510 01:06:11,407 --> 01:06:13,796 - Gizella is not your patient any more. - Answer me! 511 01:06:14,407 --> 01:06:17,205 You want an answer from me? 512 01:06:17,327 --> 01:06:20,125 Yes. Why do you interfere with my work? 513 01:06:21,167 --> 01:06:23,476 I'm the director of this institution. 514 01:06:23,607 --> 01:06:26,405 - That doesn't entitle you to... - Yes, it does. It entitles me. 515 01:06:26,567 --> 01:06:29,639 I created this institution from nothing. On my own. 516 01:06:29,887 --> 01:06:32,959 And I won't stand anyone interfering with how I run it. 517 01:06:38,327 --> 01:06:41,478 - Is there anything else? - Why do you stop her from writing? 518 01:06:42,207 --> 01:06:43,765 Because it makes her hysterical. 519 01:06:44,007 --> 01:06:46,726 Being banned from writing makes her hysterical. 520 01:06:46,887 --> 01:06:50,084 - She'll die without it! - You can't be serious about that. 521 01:06:50,207 --> 01:06:52,357 She'll forget about it in a couple of days. 522 01:06:55,567 --> 01:06:57,125 How dare you? 523 01:07:33,527 --> 01:07:34,721 Paper. 524 01:07:37,767 --> 01:07:39,246 I beg your pardon? 525 01:07:41,327 --> 01:07:43,204 Give me some paper! 526 01:07:46,247 --> 01:07:47,999 I'm afraid, I can't. 527 01:07:50,047 --> 01:07:51,799 Give me paper! 528 01:07:54,167 --> 01:07:55,441 I beg you. 529 01:08:00,927 --> 01:08:02,326 I'm sorry. 530 01:09:05,727 --> 01:09:07,319 Don't worry little girl, 531 01:09:08,007 --> 01:09:10,237 even if I need pincers to do it, 532 01:09:10,847 --> 01:09:15,477 I'll take the life out of you! 533 01:09:17,127 --> 01:09:18,446 Don't worry, 534 01:09:19,607 --> 01:09:22,883 you'll soon have an autopsy, 535 01:09:23,047 --> 01:09:26,039 and you'll have a knife cut on your head. 536 01:09:32,567 --> 01:09:34,797 Stop writing! 537 01:09:41,847 --> 01:09:44,884 Stop writing! 538 01:10:00,007 --> 01:10:01,963 No! 539 01:12:27,287 --> 01:12:28,481 Let me through! 540 01:12:46,127 --> 01:12:47,401 My God! 541 01:13:04,087 --> 01:13:05,566 I know what you want. 542 01:13:08,127 --> 01:13:10,436 You want me to give you my body. 543 01:13:11,727 --> 01:13:13,763 You want me to be your wife. 544 01:13:15,647 --> 01:13:16,921 All right, 545 01:13:18,207 --> 01:13:20,084 you can have my body, 546 01:13:21,087 --> 01:13:23,476 the Evil One has destroyed it anyway. 547 01:13:23,847 --> 01:13:25,485 For God's sake, stop that! 548 01:13:32,847 --> 01:13:34,838 Why are you doing this to me? 549 01:13:39,087 --> 01:13:42,363 I'm risking my career because of you. 550 01:13:48,087 --> 01:13:48,883 I've had enough of your silly tricks! 551 01:13:49,167 --> 01:13:51,123 I resign today! 552 01:13:53,447 --> 01:13:55,597 I don't care what you want or not, 553 01:13:55,767 --> 01:13:59,646 you're draining away my energy, taking over my life day by day. 554 01:13:59,807 --> 01:14:01,399 You are a... 555 01:14:01,527 --> 01:14:04,997 I know you are aiming at something, but I don't understand it. 556 01:14:07,527 --> 01:14:09,404 You've moved right into me! 557 01:14:13,007 --> 01:14:14,235 If you try to leave 558 01:14:16,447 --> 01:14:17,243 I'll kill you. 559 01:14:20,767 --> 01:14:22,246 What did you say?! 560 01:14:23,967 --> 01:14:28,563 If you try to leave I'll kill you. 561 01:14:38,607 --> 01:14:41,201 January 1st. Friday. 562 01:14:43,887 --> 01:14:47,641 The sooty lamps glow, hardly giving off any light. 563 01:14:52,727 --> 01:14:56,003 Get yourself together or you're going to die. 564 01:15:01,967 --> 01:15:04,527 My friend, you're going to die. 565 01:15:12,607 --> 01:15:15,246 In the afternoon I injected another dose, 566 01:15:15,607 --> 01:15:17,563 but I started to feel guilty. 567 01:15:18,807 --> 01:15:20,445 I was unable to write. 568 01:15:38,767 --> 01:15:41,839 Zero lines, zero letters. 569 01:15:56,167 --> 01:15:57,998 Come! Don't be afraid! 570 01:16:04,607 --> 01:16:05,562 Come! 571 01:22:50,567 --> 01:22:52,637 January 3rd. Monday. 572 01:22:57,367 --> 01:22:58,083 I feel new strength within me again. 573 01:22:58,127 --> 01:22:59,845 I don't feel like taking the poison. 574 01:22:59,967 --> 01:23:01,923 Today I started a new work. 575 01:23:02,087 --> 01:23:03,839 The idea came like a streak of lightning. 576 01:23:04,007 --> 01:23:08,797 Strange I hadn't noticed, although it was lying in front of me for months. 577 01:23:13,247 --> 01:23:14,236 I got out Gizella's writings 578 01:23:14,287 --> 01:23:16,278 and put new life into the stories written there. 579 01:23:16,967 --> 01:23:18,764 Or did I just copy them? 580 01:23:19,087 --> 01:23:20,236 It makes no difference. 581 01:23:20,567 --> 01:23:23,764 Every line of the growing work is mine, 582 01:23:23,927 --> 01:23:26,202 every thought my thought. 583 01:23:27,927 --> 01:23:31,840 You know why I'll have to disappear forever. 584 01:23:35,207 --> 01:23:36,606 Because you 585 01:23:37,367 --> 01:23:40,404 erase me forever even from your memories. 586 01:23:42,607 --> 01:23:45,326 You'll forget me like a worthless trifle. 587 01:23:48,007 --> 01:23:49,884 And I'm going to sink 588 01:23:51,407 --> 01:23:53,443 as if I had never existed. 589 01:23:59,367 --> 01:24:01,358 I remember, one afternoon 590 01:24:02,847 --> 01:24:03,916 a breeze 591 01:24:06,247 --> 01:24:10,604 lightly touched me on the street. 592 01:24:12,327 --> 01:24:15,160 The Evil One entered me. 593 01:24:15,887 --> 01:24:17,639 I felt the force. 594 01:24:18,927 --> 01:24:23,523 It was something like electricity equipped with some sort of mind. 595 01:24:25,407 --> 01:24:26,920 And this force 596 01:24:27,967 --> 01:24:32,324 wanted to compel me to get married 597 01:24:33,287 --> 01:24:35,164 and leave my mother. 598 01:24:36,407 --> 01:24:39,763 Tuberculosis had taken hold of her. 599 01:24:40,247 --> 01:24:42,522 I was nursing her all my time. 600 01:24:43,967 --> 01:24:48,119 Now I know that she was only bait 601 01:24:49,087 --> 01:24:51,123 on the hook of the Evil One. 602 01:24:51,767 --> 01:24:53,678 First her hands went cold 603 01:24:55,007 --> 01:24:58,556 and then gradually her arms 604 01:24:59,767 --> 01:25:01,280 and shoulders. 605 01:25:02,407 --> 01:25:05,763 She just looked at me 606 01:25:06,167 --> 01:25:09,284 until she became totally cold. 607 01:25:10,047 --> 01:25:12,277 Metal cold. 608 01:25:12,647 --> 01:25:15,764 Like the handle of the door. 609 01:25:31,367 --> 01:25:34,006 - What are you doing here? - Eating. 610 01:25:35,887 --> 01:25:37,559 Go back to your seat, Gizella! 611 01:25:39,287 --> 01:25:41,755 I'm under the protection of Doctor Brenner. 612 01:25:43,367 --> 01:25:45,119 The doctor is my husband. 613 01:25:50,927 --> 01:25:51,882 Tell him! 614 01:25:53,327 --> 01:25:54,442 I beg your pardon? 615 01:25:55,567 --> 01:25:56,363 Inform this gentleman. 616 01:25:58,727 --> 01:25:59,716 Of what? 617 01:26:11,327 --> 01:26:13,079 About the two of us. 618 01:26:18,367 --> 01:26:19,163 What do you mean, Gizella dear? 619 01:26:23,167 --> 01:26:25,442 We spent the night together. 620 01:26:32,327 --> 01:26:34,363 We are husband and wife. 621 01:26:39,087 --> 01:26:39,997 Of course, naturally. 622 01:26:40,047 --> 01:26:41,480 The Professor knows about it. 623 01:26:41,887 --> 01:26:44,924 We spent the night together. We are husband and wife. 624 01:26:51,047 --> 01:26:52,639 We are husband and wife. 625 01:27:03,487 --> 01:27:05,478 We are husband 626 01:27:05,887 --> 01:27:06,763 and 627 01:27:09,727 --> 01:27:11,001 wife. 628 01:27:12,887 --> 01:27:14,081 Of course. 629 01:27:23,207 --> 01:27:27,723 We are husband and wife. 630 01:27:34,527 --> 01:27:38,236 We are husband and wife. 631 01:29:38,087 --> 01:29:39,202 Please! 632 01:29:42,647 --> 01:29:43,796 What? 633 01:29:45,327 --> 01:29:46,680 Please! 634 01:29:48,367 --> 01:29:49,163 Yes? 635 01:29:55,447 --> 01:29:57,597 I know you can do it. 636 01:30:01,127 --> 01:30:03,925 Remove my brain! 637 01:30:08,647 --> 01:30:12,526 I'm eaten alive. I'm gradually rotting. 638 01:30:15,167 --> 01:30:18,557 The Evil is chewing me up from inside. 639 01:30:24,047 --> 01:30:26,880 I know he is the one you want. 640 01:30:28,927 --> 01:30:30,360 Kill me! 641 01:30:31,967 --> 01:30:34,356 I'll die if you don't kill me. 642 01:30:35,487 --> 01:30:36,283 What do you want from me? 643 01:30:40,367 --> 01:30:41,880 Cut it out! 644 01:30:43,767 --> 01:30:45,166 It's not possible. 645 01:30:47,047 --> 01:30:48,446 I can't. 646 01:30:53,927 --> 01:30:55,201 Please! 647 01:30:58,207 --> 01:30:59,401 Please! 648 01:31:01,607 --> 01:31:03,279 - I can't. - Please! 649 01:31:05,447 --> 01:31:06,846 Please! 650 01:31:07,487 --> 01:31:08,681 Please! 651 01:31:09,727 --> 01:31:10,955 Please! 652 01:31:58,367 --> 01:31:59,516 Good evening. 653 01:32:00,527 --> 01:32:01,755 Good evening. 654 01:32:12,607 --> 01:32:15,121 I finished your book a few days ago. 655 01:32:17,447 --> 01:32:18,960 I was right. 656 01:32:21,047 --> 01:32:22,560 You are a monster. 657 01:32:27,127 --> 01:32:28,526 I'm honoured. 658 01:32:43,327 --> 01:32:44,203 And nowadays? What are you working on? 659 01:32:44,247 --> 01:32:46,317 Have you found your new subject yet? 660 01:32:46,607 --> 01:32:47,722 I think so. 661 01:32:51,247 --> 01:32:53,966 And what is it, if I may ask? 662 01:33:00,767 --> 01:33:02,439 I am writing about the Evil. 663 01:33:05,607 --> 01:33:07,086 That's interesting. 664 01:33:07,967 --> 01:33:09,082 Go on! 665 01:33:12,767 --> 01:33:14,598 I'm getting acquainted with it. 666 01:33:15,247 --> 01:33:16,362 You're kidding! 667 01:33:17,687 --> 01:33:19,086 Really? 668 01:33:19,847 --> 01:33:20,996 And what's it like? 669 01:33:30,767 --> 01:33:31,916 Stupid 670 01:33:33,807 --> 01:33:35,081 and strong. 671 01:33:39,687 --> 01:33:41,439 And what about the plot? 672 01:33:48,647 --> 01:33:51,286 The hero has to commit a sin 673 01:33:52,167 --> 01:33:54,237 to win the Evil's trust. 674 01:33:58,007 --> 01:33:59,804 You writers, 675 01:34:02,087 --> 01:34:05,204 you infect people's souls with your scribbling. 676 01:34:13,407 --> 01:34:16,240 I'm giving you 24 hours to leave my institution. 677 01:34:20,487 --> 01:34:22,478 Is there anything else you need to do? 678 01:34:26,047 --> 01:34:27,765 Yes. There is something. 679 01:34:28,007 --> 01:34:28,962 All right. 680 01:34:31,247 --> 01:34:32,760 But then be gone! 681 01:34:33,967 --> 01:34:35,685 I never want to see you again. 682 01:38:18,407 --> 01:38:19,840 I know you love me. 683 01:39:59,607 --> 01:40:01,563 We are husband and wife. 684 01:40:04,407 --> 01:40:05,760 Sleep! 685 01:40:06,305 --> 01:40:12,453 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 46067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.