All language subtitles for Once Upon a Time S02E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:58,830 --> 00:01:00,410 I'm turning into wood. 3 00:01:18,360 --> 00:01:19,730 Breakfast in bed? 4 00:01:19,870 --> 00:01:21,010 Seriously? 5 00:01:22,960 --> 00:01:24,830 What happened has been really hard on Mary Margaret. 6 00:01:24,865 --> 00:01:26,615 The least we can do is make sure she's eating. 7 00:01:26,650 --> 00:01:29,170 I think it's time to give the hot cocoa and the foot massages a rest. 8 00:01:29,180 --> 00:01:31,720 It's time to haul her ass out of bed and get her to move past this. 9 00:01:32,280 --> 00:01:35,200 That's a little harsh, don't you think? She took Cora's life. 10 00:01:35,930 --> 00:01:37,085 Is everything okay? 11 00:01:37,120 --> 00:01:38,520 Everything's fine, kid. Get your coat. 12 00:01:38,555 --> 00:01:39,920 We're gonna be late. 13 00:01:40,530 --> 00:01:41,555 Bye, gramps. 14 00:01:41,590 --> 00:01:43,860 I know you think that she needs our help. 15 00:01:43,895 --> 00:01:45,190 But at the end of the day, 16 00:01:45,200 --> 00:01:47,530 she's the only one who can help herself. 17 00:01:53,090 --> 00:01:54,190 Good morning. 18 00:01:56,440 --> 00:01:58,790 Hey. Morning. 19 00:01:59,360 --> 00:02:00,745 I made you some eggs, 20 00:02:00,780 --> 00:02:02,230 but if you're craving something else, 21 00:02:02,265 --> 00:02:03,740 we can go to Granny's. 22 00:02:04,260 --> 00:02:05,905 Unless you have other plans. 23 00:02:05,940 --> 00:02:07,970 I thought I'd head out to the woods, actually. 24 00:02:08,005 --> 00:02:09,140 I need to think things through. 25 00:02:09,150 --> 00:02:11,140 - Let me come with you. - David... 26 00:02:11,180 --> 00:02:12,620 I need to do this alone. 27 00:02:14,470 --> 00:02:16,550 And you have things to do. 28 00:02:16,790 --> 00:02:17,925 I know you've been looking forward 29 00:02:17,960 --> 00:02:19,735 - to working in the bean field. - Yeah. 30 00:02:19,770 --> 00:02:21,510 Yeah, Anton says we might have a crop soon. 31 00:02:21,800 --> 00:02:23,680 And once we do, we can go home. 32 00:02:23,980 --> 00:02:25,400 And none of what happened will matter. 33 00:02:25,435 --> 00:02:26,995 It will all be in the past. 34 00:02:27,030 --> 00:02:29,250 I used Regina to kill her own mother. 35 00:02:30,590 --> 00:02:32,770 I don't think going back will erase that. 36 00:02:32,780 --> 00:02:34,320 - Mary Margaret... - Please. 37 00:02:36,350 --> 00:02:37,800 Give me time. 38 00:02:43,620 --> 00:02:44,900 Hey, buddy! 39 00:02:47,160 --> 00:02:47,815 How are you? 40 00:02:47,850 --> 00:02:49,260 I'm good. I brought this. 41 00:02:49,295 --> 00:02:50,635 I thought you could tell me 42 00:02:50,670 --> 00:02:52,900 what it was really like over there. 43 00:02:53,050 --> 00:02:54,340 Sounds great. 44 00:02:54,570 --> 00:02:55,900 I'll tell you what. 45 00:02:55,990 --> 00:02:58,095 Why don't you run to the diner, 46 00:02:58,130 --> 00:03:00,730 get us three hot cocoas, and we'll dive in? 47 00:03:01,410 --> 00:03:02,685 I'm gonna have to take a rain check on that. 48 00:03:02,720 --> 00:03:04,570 I need to get down to the station to take care of some things. 49 00:03:04,605 --> 00:03:06,030 Hey, can it wait? 50 00:03:06,200 --> 00:03:08,100 There's a couple things I wanna talk to you about. 51 00:03:08,600 --> 00:03:11,340 Tamara went to my place to get some of her stuff. 52 00:03:11,375 --> 00:03:12,590 Okay. 53 00:03:13,090 --> 00:03:15,100 All her bags were in the storage room, 54 00:03:15,135 --> 00:03:17,050 but Hook wasn't. 55 00:03:17,240 --> 00:03:18,370 Lucky. 56 00:03:18,460 --> 00:03:20,460 Yeah, but now he's out there. 57 00:03:20,530 --> 00:03:22,920 I'm not sure how much more trouble he can cause anyway. 58 00:03:23,340 --> 00:03:25,880 The second... thing I wanna talk to you about 59 00:03:25,915 --> 00:03:28,420 is the reason Tamara was getting her stuff 60 00:03:28,455 --> 00:03:29,860 is that she's on her way here. 61 00:03:29,895 --> 00:03:32,005 Here? As in Storybrooke? 62 00:03:32,040 --> 00:03:34,390 Yeah, she should be here at Granny's any minute now. 63 00:03:34,425 --> 00:03:35,760 - What are you thinking? - What do you mean? 64 00:03:35,795 --> 00:03:37,197 I mean, what are you gonna tell her 65 00:03:37,232 --> 00:03:38,600 when she sees a giant or a werewolf 66 00:03:38,635 --> 00:03:40,450 run past her on main street? 67 00:03:40,580 --> 00:03:42,725 Between Greg Mendell, our food-obsessed tourist, 68 00:03:42,760 --> 00:03:45,320 and now your fiancee, this town is turning into a theme park. 69 00:03:45,355 --> 00:03:46,690 Maybe I didn't think it all the way through. 70 00:03:46,725 --> 00:03:48,980 I'm sorry. I just-- I need her. 71 00:03:51,100 --> 00:03:52,885 I'm sorry. I-I didn't mean it to-- 72 00:03:52,920 --> 00:03:55,950 Don't need to apologize to me. I'm not the one you're lying to. 73 00:03:55,985 --> 00:03:56,545 Who's lying? 74 00:03:56,580 --> 00:04:00,240 Does she know who you really are and where you're really from? 75 00:04:01,370 --> 00:04:02,825 Take my advice. 76 00:04:02,860 --> 00:04:04,515 Don't let her find out on her own. 77 00:04:04,550 --> 00:04:06,710 Tell her the truth. Tell her everything. 78 00:04:11,100 --> 00:04:12,180 It's her. 79 00:04:12,190 --> 00:04:13,665 She's ten minutes away. 80 00:04:13,700 --> 00:04:15,850 Why don't you stay and get to know her? 81 00:04:15,860 --> 00:04:17,215 I really should be going. 82 00:04:17,250 --> 00:04:19,420 I know, but we're all connected now. 83 00:04:19,455 --> 00:04:21,590 It might be nice for you two to talk. 84 00:04:21,625 --> 00:04:24,100 Just... stay and say hello. 85 00:04:24,710 --> 00:04:26,230 She's bringing bagels. 86 00:04:33,320 --> 00:04:36,160 I don't give a damn 'bout my reputation 87 00:05:15,500 --> 00:05:16,930 Anyone in here? 88 00:05:17,570 --> 00:05:18,710 Just me. 89 00:05:30,700 --> 00:05:32,410 August? 90 00:05:55,240 --> 00:05:56,720 August W. Booth? 91 00:06:02,960 --> 00:06:04,280 I don't see anything. 92 00:06:05,360 --> 00:06:07,220 My leg is turning into wood. 93 00:06:07,320 --> 00:06:08,620 I think you should go. 94 00:06:08,630 --> 00:06:09,930 Wait, wait. Whoa, whoa, whoa. 95 00:06:11,320 --> 00:06:12,790 I'll prove it to you. 96 00:06:15,420 --> 00:06:17,450 No, stop! 97 00:06:25,380 --> 00:06:27,630 Wait! Get back here! 98 00:06:29,690 --> 00:06:31,340 Hey! Come back! 99 00:06:43,790 --> 00:06:44,615 Who are you? 100 00:06:44,650 --> 00:06:46,050 Someone who can help. 101 00:06:46,100 --> 00:06:48,310 Heard you yelling about your situation. 102 00:06:48,850 --> 00:06:51,180 And I work with a man who fixes those kinds of problems. 103 00:06:51,215 --> 00:06:52,305 What kind of problems? 104 00:06:52,340 --> 00:06:53,455 The kind most people just dismiss. 105 00:06:53,490 --> 00:06:55,380 For the right price, he can cure anything. 106 00:06:58,520 --> 00:06:59,565 Who is he? 107 00:06:59,600 --> 00:07:01,020 They call him "The dragon." 108 00:07:03,080 --> 00:07:04,820 But the curse broke. 109 00:07:05,770 --> 00:07:07,200 Not for me. 110 00:07:07,330 --> 00:07:10,000 When it lifted, I could move again, 111 00:07:10,035 --> 00:07:11,950 but I stayed like this. 112 00:07:14,830 --> 00:07:16,530 This is my own punishment, 113 00:07:16,940 --> 00:07:19,060 Not the queen's. I did this to myself. 114 00:07:19,070 --> 00:07:20,800 August, I'm so sorry. 115 00:07:23,180 --> 00:07:25,000 But you don't have to hide. 116 00:07:25,170 --> 00:07:27,960 There are people in Storybrooke who care about you-- 117 00:07:29,000 --> 00:07:30,830 Emma, your father... 118 00:07:31,080 --> 00:07:32,250 How is he? 119 00:07:33,220 --> 00:07:34,490 My papa? 120 00:07:34,500 --> 00:07:36,150 He misses you. 121 00:07:36,390 --> 00:07:37,700 I know. 122 00:07:38,270 --> 00:07:40,650 But I can't let him see me like this... 123 00:07:40,685 --> 00:07:42,075 or Emma. 124 00:07:42,110 --> 00:07:43,620 Please reconsider. 125 00:07:43,840 --> 00:07:46,630 They could all use you back. There's been a lot going on. 126 00:07:46,665 --> 00:07:48,640 Henry's father returned. Emma found him. 127 00:07:48,675 --> 00:07:49,900 Wait. 128 00:07:50,000 --> 00:07:51,450 Emma and Neal? 129 00:07:52,400 --> 00:07:54,210 They're back together again? 130 00:07:54,360 --> 00:07:56,750 Uh... Uh, no. 131 00:07:56,850 --> 00:07:59,670 Actually, he's engaged to someone he met in New York. 132 00:08:00,800 --> 00:08:02,240 I was hoping... 133 00:08:04,310 --> 00:08:06,970 That's my problem-- hoping. 134 00:08:08,080 --> 00:08:10,360 Hoping that things can still work out. 135 00:08:10,990 --> 00:08:13,225 Hoping that I can find redemption 136 00:08:13,260 --> 00:08:15,460 for the mistakes that I made. 137 00:08:16,810 --> 00:08:19,560 But maybe some things you just don't come back from. 138 00:08:22,270 --> 00:08:24,640 No matter what you've done, you deserve a second chance. 139 00:08:24,675 --> 00:08:26,670 That's easy for you to say. 140 00:08:26,990 --> 00:08:30,940 You never had to worry about forgiveness, redemption. 141 00:08:31,220 --> 00:08:33,000 You've never needed it. 142 00:08:35,230 --> 00:08:37,730 August, it's time to stop feeling sorry for yourself. 143 00:08:38,500 --> 00:08:40,990 Come back to town with me. We'll find Marco-- 144 00:08:41,025 --> 00:08:43,130 You expect me to face him like this? 145 00:08:44,480 --> 00:08:45,970 A wood pile of failure? 146 00:08:46,005 --> 00:08:47,257 Don't say that. 147 00:08:47,292 --> 00:08:48,510 You wanna help me? 148 00:08:49,630 --> 00:08:51,010 Leave. 149 00:08:52,460 --> 00:08:54,780 And don't tell anyone you saw me. 150 00:09:03,950 --> 00:09:05,690 So how'd you guys meet? 151 00:09:10,640 --> 00:09:13,610 Well, I was super late to work, 152 00:09:13,630 --> 00:09:16,030 rushing like crazy, guzzling my giant coffee, 153 00:09:16,065 --> 00:09:18,820 when this guy crashed into me. 154 00:09:19,760 --> 00:09:21,980 My coffee soaked my blouse. 155 00:09:22,160 --> 00:09:23,345 There was no time to change, 156 00:09:23,380 --> 00:09:27,280 so Neal gave me his scarf to hide the stains. 157 00:09:27,350 --> 00:09:29,750 And he said I could keep it 158 00:09:29,760 --> 00:09:31,670 or call him If I wanted to return it. 159 00:09:33,610 --> 00:09:35,590 I decided to call, and, well, 160 00:09:35,625 --> 00:09:37,570 we've been together ever since. 161 00:09:37,610 --> 00:09:38,940 Sounds like fate. 162 00:09:40,970 --> 00:09:42,930 I've gotta drop Henry off with his grandpa. 163 00:09:42,965 --> 00:09:44,320 Thanks for the bagel. 164 00:09:45,710 --> 00:09:47,610 It was nice meeting you, Tamara. 165 00:09:47,890 --> 00:09:49,560 - You, too. - Here you go, man. 166 00:09:49,690 --> 00:09:51,070 Why don't you hold on to that? 167 00:09:51,105 --> 00:09:52,350 Okay. 168 00:09:53,500 --> 00:09:54,710 See you. 169 00:09:54,910 --> 00:09:56,080 See you later. 170 00:10:01,300 --> 00:10:02,980 Henry seems like a really great kid. 171 00:10:03,570 --> 00:10:04,730 Yeah. 172 00:10:05,540 --> 00:10:06,950 He has your spirit. 173 00:10:08,390 --> 00:10:09,570 You think? 174 00:10:13,990 --> 00:10:14,960 Yeah. 175 00:10:17,180 --> 00:10:18,930 There's something I need to tell you. 176 00:10:21,660 --> 00:10:25,050 Here's the thing. I'm, uh... I'm not from here. 177 00:10:26,940 --> 00:10:29,470 I'm from a place called the enchanted forest. 178 00:10:32,320 --> 00:10:33,610 I'm being serious. 179 00:10:36,620 --> 00:10:37,620 Here. 180 00:10:38,460 --> 00:10:39,560 Go ahead. 181 00:10:50,850 --> 00:10:53,760 These are... Fairy tales. 182 00:10:54,910 --> 00:10:56,280 And they're real. 183 00:10:56,810 --> 00:10:58,780 In fact, they're more than real. 184 00:10:58,815 --> 00:11:00,750 They're history. They're my history. 185 00:11:02,410 --> 00:11:03,990 See this little boy? 186 00:11:04,380 --> 00:11:05,405 That's me. 187 00:11:05,440 --> 00:11:07,140 What the hell are you doing? 188 00:11:09,130 --> 00:11:11,510 I'm trying-- trying to be honest with you. 189 00:11:14,090 --> 00:11:15,610 If you wanted to be honest, 190 00:11:15,620 --> 00:11:17,770 you would tell me what this is really about. 191 00:11:18,130 --> 00:11:20,130 Cute blonde who was just here. 192 00:11:20,170 --> 00:11:21,700 - Mother of your child? - Emma? 193 00:11:21,735 --> 00:11:23,140 I'm not a fool, Neal. 194 00:11:23,340 --> 00:11:24,890 I saw the way you two look at each other. 195 00:11:24,925 --> 00:11:26,310 It's... It's not like that. 196 00:11:26,345 --> 00:11:27,670 I think it is. 197 00:11:28,090 --> 00:11:30,170 I think it's why you wanted to hide under the table 198 00:11:30,205 --> 00:11:32,220 when Henry asked how we met. 199 00:11:32,590 --> 00:11:34,700 You didn't want her to hear the story. 200 00:11:36,690 --> 00:11:37,360 If you wanna be with her, Neal, 201 00:11:37,395 --> 00:11:38,735 you could have told me, 202 00:11:38,770 --> 00:11:40,200 instead of making up crap to force me away. 203 00:11:40,235 --> 00:11:41,350 I don't wanna force you away. 204 00:11:41,385 --> 00:11:42,870 Here's the thing, Neal. 205 00:11:43,280 --> 00:11:45,240 When you're ready to be honest with me 206 00:11:45,300 --> 00:11:47,720 about yourself and your feelings, 207 00:11:48,280 --> 00:11:49,860 then come find me. 208 00:12:03,790 --> 00:12:05,130 We're almost there. 209 00:12:19,230 --> 00:12:21,360 Wait here. It shouldn't be long. 210 00:12:32,280 --> 00:12:35,010 You, come. He's ready. 211 00:12:37,800 --> 00:12:38,960 Miss? 212 00:12:39,960 --> 00:12:41,440 You dropped this. 213 00:12:48,090 --> 00:12:49,320 Thank you. 214 00:12:58,250 --> 00:12:59,990 I hope you enjoy your pie. 215 00:13:00,240 --> 00:13:01,600 It's on me. 216 00:13:02,260 --> 00:13:03,760 I'm Regina Mills, 217 00:13:04,390 --> 00:13:05,950 mayor of Storybrooke. 218 00:13:05,985 --> 00:13:07,510 I'm also Henry's mother. 219 00:13:07,990 --> 00:13:09,295 Oh, he--he's the cute little kid 220 00:13:09,330 --> 00:13:10,790 that was wandering through the woods. 221 00:13:10,825 --> 00:13:12,240 - Right? - Yes. 222 00:13:12,920 --> 00:13:15,310 I just wanted to thank you for calling me about him. 223 00:13:15,320 --> 00:13:18,180 Yeah, no. No sweat. I-I have a soft spot 224 00:13:18,215 --> 00:13:19,790 for little kids in trouble. 225 00:13:21,310 --> 00:13:23,310 I'm--I'm fairly certain we haven't met before, 226 00:13:23,320 --> 00:13:26,750 but... You do seem oddly familiar. 227 00:13:26,780 --> 00:13:27,985 I don't see how that's possible, 228 00:13:28,020 --> 00:13:30,130 unless... H-have you spent a lot of time 229 00:13:30,165 --> 00:13:31,810 in Carlisle, Pennsylvania? 230 00:13:31,910 --> 00:13:33,630 I can't say that I have. 231 00:13:35,720 --> 00:13:37,195 Well, if there's anything 232 00:13:37,230 --> 00:13:39,180 you need during your stay here... 233 00:13:39,580 --> 00:13:41,320 Please don't hesitate to ask. 234 00:13:46,700 --> 00:13:49,000 If I were you, I'd try the fish special. 235 00:13:49,340 --> 00:13:51,000 It's right up your alley-- 236 00:13:51,120 --> 00:13:52,590 Blackened sole. 237 00:13:56,320 --> 00:13:57,370 What's up? 238 00:13:57,650 --> 00:13:59,950 - Why the urgent phone call? - It's August. 239 00:14:00,180 --> 00:14:01,325 I found him. 240 00:14:01,360 --> 00:14:02,880 My boy? He's alive? 241 00:14:02,915 --> 00:14:04,115 Yes, but... 242 00:14:04,150 --> 00:14:05,700 He's completely wooden. 243 00:14:06,010 --> 00:14:07,670 He's been living in an abandoned trailer 244 00:14:07,705 --> 00:14:08,425 down near the toll bridge. 245 00:14:08,460 --> 00:14:10,250 What can we do? Can we help him? 246 00:14:10,285 --> 00:14:11,320 No. 247 00:14:11,920 --> 00:14:13,490 But I know someone who might be able to-- 248 00:14:13,525 --> 00:14:14,585 Mother superior. 249 00:14:14,620 --> 00:14:16,295 Yes. Yes, the blue fairy. 250 00:14:16,330 --> 00:14:18,920 She helped once. She can help again. 251 00:14:18,955 --> 00:14:20,220 She must! 252 00:14:32,840 --> 00:14:34,270 He said to send you in. 253 00:14:36,020 --> 00:14:37,230 Good luck. 254 00:14:55,210 --> 00:14:56,760 Please, sit. 255 00:15:04,640 --> 00:15:07,430 Tell me. Why have you come? 256 00:15:13,750 --> 00:15:15,020 You see that? 257 00:15:15,370 --> 00:15:19,020 No, because the problem is with your other leg. 258 00:15:26,180 --> 00:15:27,800 You're turning to wood... 259 00:15:28,640 --> 00:15:29,980 Pinocchio. 260 00:15:32,480 --> 00:15:34,540 How in the hell do you know my name? 261 00:15:34,660 --> 00:15:35,790 Who are you? 262 00:15:36,270 --> 00:15:37,785 Are you from my land? 263 00:15:37,820 --> 00:15:39,265 August, you're in pain. 264 00:15:39,300 --> 00:15:42,120 Waste your energy not on me but on your affliction. 265 00:15:42,155 --> 00:15:44,940 All you need to worry about is whether I can help you. 266 00:15:44,975 --> 00:15:48,280 And the answer is, indeed I can. 267 00:15:48,315 --> 00:15:49,420 Thank god. 268 00:15:50,260 --> 00:15:52,710 There are, however, conditions. 269 00:15:52,745 --> 00:15:53,670 Yeah. 270 00:15:53,820 --> 00:15:56,550 I need an item of great value to you. 271 00:15:56,585 --> 00:15:58,257 Money. I-I have some-- 272 00:15:58,292 --> 00:15:59,930 No. That comes later. 273 00:16:00,020 --> 00:16:02,730 I need something close to your heart, 274 00:16:02,830 --> 00:16:05,520 something that cannot be replaced. 275 00:16:15,470 --> 00:16:16,460 This? 276 00:16:16,790 --> 00:16:17,830 It's... 277 00:16:18,240 --> 00:16:19,445 It's worthless. 278 00:16:19,480 --> 00:16:21,990 The pendant, perhaps, but the string-- 279 00:16:22,020 --> 00:16:25,580 It was the string your father used to animate you 280 00:16:25,730 --> 00:16:28,530 as a freshly carved puppet. 281 00:16:29,050 --> 00:16:31,550 In a way, it first gave you life. 282 00:16:31,790 --> 00:16:34,070 It will serve as payment 283 00:16:34,360 --> 00:16:36,070 from your soul. 284 00:16:36,800 --> 00:16:38,000 Will it work? 285 00:16:38,650 --> 00:16:39,990 Perhaps. 286 00:16:50,270 --> 00:16:52,805 Now... as any vendor from this world, 287 00:16:52,840 --> 00:16:55,340 I also need payment from your wallet. 288 00:16:57,670 --> 00:17:00,110 10,000 American dollars. 289 00:17:00,145 --> 00:17:01,630 $10,000? 290 00:17:02,220 --> 00:17:03,280 Bring the money tonight, 291 00:17:03,290 --> 00:17:07,080 and you shall never turn to wood again. 292 00:17:13,220 --> 00:17:15,055 I know about August. 293 00:17:15,090 --> 00:17:17,050 He came to me shortly after the curse broke 294 00:17:17,085 --> 00:17:19,010 and asked if I would return him to what he was. 295 00:17:19,045 --> 00:17:20,170 Why didn't you? 296 00:17:20,750 --> 00:17:23,290 Because what he was is what he is. 297 00:17:23,960 --> 00:17:25,930 Do you remember the morning I found you on that beach 298 00:17:25,965 --> 00:17:27,215 all those years ago? 299 00:17:27,250 --> 00:17:29,410 The day I turned your son into a real boy? 300 00:17:29,445 --> 00:17:30,240 Yes. 301 00:17:30,250 --> 00:17:32,530 It was the happiest day of my life. 302 00:17:32,565 --> 00:17:34,810 I told Pinocchio so long as he remained 303 00:17:34,845 --> 00:17:36,930 brave, truthful, and unselfish, 304 00:17:36,940 --> 00:17:38,840 he would stay a real boy. 305 00:17:39,390 --> 00:17:41,250 But I'm afraid he did not. 306 00:17:43,280 --> 00:17:45,185 That is why he changed back. 307 00:17:45,220 --> 00:17:47,210 And that's why there's nothing I can do for him. 308 00:17:47,245 --> 00:17:49,190 It's true he's done some things he regrets. 309 00:17:49,225 --> 00:17:50,800 We all have. 310 00:17:50,830 --> 00:17:53,120 But shouldn't he have another chance? 311 00:17:53,200 --> 00:17:55,600 If there is still a path of redemption for August, 312 00:17:55,635 --> 00:17:58,020 it is one that he must travel on his own. 313 00:17:58,220 --> 00:18:01,690 No one can force him, or it will not be true. 314 00:18:03,450 --> 00:18:05,215 Don't despair, Marco. 315 00:18:05,250 --> 00:18:07,630 I know there's still hope for your son. 316 00:18:08,030 --> 00:18:09,460 There has to be. 317 00:18:27,460 --> 00:18:29,310 You look like you could use a drink. 318 00:18:29,750 --> 00:18:32,650 Yeah, well, I wasn't planning on staying very long. 319 00:18:32,685 --> 00:18:35,550 Come on. Humor me. Celebrating alone is no fun. 320 00:18:48,310 --> 00:18:50,640 Figured a medicine man wouldn't take plastic. 321 00:18:54,760 --> 00:18:56,280 To second chances. 322 00:18:58,220 --> 00:19:00,470 Who knew they'd be so expensive? 323 00:19:06,010 --> 00:19:07,500 So what brought you to him? 324 00:19:07,920 --> 00:19:09,100 Cancer. 325 00:19:09,860 --> 00:19:11,510 A very rare form. 326 00:19:11,690 --> 00:19:12,500 When I was diagnosed, 327 00:19:12,510 --> 00:19:15,370 the specialist told me I was on borrowed time. 328 00:19:17,260 --> 00:19:19,425 Ever since, I've been all over the world, 329 00:19:19,460 --> 00:19:21,555 trying to find a cure-- doctors, healers, 330 00:19:21,590 --> 00:19:24,270 you name it. Anyone who could promise a miracle. 331 00:19:24,870 --> 00:19:26,500 And no one could. 332 00:19:28,360 --> 00:19:29,590 And then... 333 00:19:30,020 --> 00:19:32,090 Then I heard about the dragon. 334 00:19:38,220 --> 00:19:39,320 How about you? 335 00:19:42,420 --> 00:19:43,430 Skin condition. 336 00:19:43,465 --> 00:19:44,540 Acne? 337 00:19:45,110 --> 00:19:45,665 Yeah. 338 00:19:45,700 --> 00:19:48,395 - You know, there are creams. - Yeah. I wish. 339 00:19:48,430 --> 00:19:51,090 No, this condition-- once it, uh, spreads, 340 00:19:51,310 --> 00:19:52,435 I'm done for. 341 00:19:52,470 --> 00:19:54,600 Well... I'm glad you found him, too. 342 00:19:54,635 --> 00:19:55,740 Thanks. 343 00:19:58,000 --> 00:20:00,270 He tell you he needed a personal item? 344 00:20:00,360 --> 00:20:03,630 Mm. Who carries something like that around with them anyway? 345 00:20:04,900 --> 00:20:07,070 Luckily, I had a photo of my grandmother and me 346 00:20:07,105 --> 00:20:08,290 in my wallet. 347 00:20:09,160 --> 00:20:11,180 Now it's gone, but... 348 00:20:11,190 --> 00:20:12,980 If my cancer is, too... 349 00:20:14,160 --> 00:20:15,230 Yeah. 350 00:20:20,330 --> 00:20:22,950 Oh. Sorry. I'll be right back. Will you watch this? 351 00:20:22,960 --> 00:20:23,940 Yeah. 352 00:20:57,680 --> 00:20:59,700 I told you to leave me alone! 353 00:21:04,880 --> 00:21:06,140 Long time. 354 00:21:20,700 --> 00:21:23,650 For someone who spent his entire life running, 355 00:21:23,685 --> 00:21:25,800 you should be in better shape. 356 00:21:27,460 --> 00:21:28,820 Well, I will be... 357 00:21:30,090 --> 00:21:31,970 If you have what you promised. 358 00:21:40,330 --> 00:21:42,810 I believe we discussed a price. 359 00:21:42,960 --> 00:21:44,190 The money. 360 00:21:44,360 --> 00:21:45,580 You have it? 361 00:21:58,760 --> 00:22:00,510 The body has a strange way of 362 00:22:00,545 --> 00:22:02,260 sending us signals, doesn't it? 363 00:22:03,280 --> 00:22:05,850 The tricky part isn't hearing them, 364 00:22:06,410 --> 00:22:08,880 but knowing what they truly mean. 365 00:22:09,740 --> 00:22:11,820 Are you sure this can cure me? 366 00:22:12,180 --> 00:22:16,210 What's in this bottle will stop you from turning to wood, yes. 367 00:22:16,470 --> 00:22:19,165 But that's just a symptom. 368 00:22:19,200 --> 00:22:21,860 Only you can cure yourself. 369 00:22:46,810 --> 00:22:47,940 Stop! 370 00:22:50,500 --> 00:22:51,760 That's mine. 371 00:22:52,230 --> 00:22:53,670 I'm so sorry. 372 00:22:56,240 --> 00:22:57,750 Somebody stop him! 373 00:22:59,220 --> 00:23:00,390 Out of the way! 374 00:23:08,330 --> 00:23:11,120 No! 375 00:23:14,140 --> 00:23:15,670 Whatever it is you have, 376 00:23:16,320 --> 00:23:18,010 you deserve your fate. 377 00:23:38,540 --> 00:23:40,140 Not much of a decorator. 378 00:23:42,660 --> 00:23:45,270 Then again, I guess a man made of wood 379 00:23:45,460 --> 00:23:46,665 doesn't require much. 380 00:23:46,700 --> 00:23:49,175 You can see me? You believe? 381 00:23:49,210 --> 00:23:50,980 Do you think I would have chased down 382 00:23:51,015 --> 00:23:52,750 someone called "The Dragon" if I didn't? 383 00:23:52,950 --> 00:23:54,520 I don't understand. 384 00:23:54,700 --> 00:23:56,275 What are you doing in Storybrooke? 385 00:23:56,310 --> 00:23:57,815 And...how is this even possible? 386 00:23:57,850 --> 00:24:00,230 What I'm doing in Storybrooke doesn't concern you. 387 00:24:00,290 --> 00:24:01,980 But I need you to do something. 388 00:24:02,040 --> 00:24:04,120 And after what you pulled in Hong Kong, 389 00:24:04,510 --> 00:24:05,720 you owe me. 390 00:24:07,790 --> 00:24:09,830 What could I ever do for you? 391 00:24:09,840 --> 00:24:11,040 Leave. 392 00:24:11,760 --> 00:24:13,650 It's a simple request considering 393 00:24:13,685 --> 00:24:14,960 what I'm about to offer you. 394 00:24:20,510 --> 00:24:21,620 No. 395 00:24:22,540 --> 00:24:24,200 You're going to explain this. 396 00:24:24,235 --> 00:24:25,750 Did you follow me? 397 00:24:26,210 --> 00:24:27,760 Are you like me? 398 00:24:28,040 --> 00:24:30,460 Magical? No. 399 00:24:30,520 --> 00:24:31,940 I'm quite human. 400 00:24:32,080 --> 00:24:34,415 But forget for a second why I'm here and who I am 401 00:24:34,450 --> 00:24:37,340 and instead ask yourself the more important question-- 402 00:24:37,530 --> 00:24:38,590 How? 403 00:24:38,770 --> 00:24:41,050 My cancer was a death sentence, remember? 404 00:24:41,060 --> 00:24:43,610 Yet... here I am. 405 00:24:43,620 --> 00:24:44,960 The Dragon. 406 00:24:45,440 --> 00:24:47,180 The liquid in the bottle-- it worked. 407 00:24:47,215 --> 00:24:49,090 It cured me, August. 408 00:24:50,470 --> 00:24:52,335 And it can cure you, too. 409 00:24:52,370 --> 00:24:54,200 I still have some of it left. 410 00:24:55,640 --> 00:24:58,100 The bottle's in my apartment in New York. 411 00:24:58,490 --> 00:24:59,890 You can go get it. 412 00:25:00,720 --> 00:25:02,185 All I ask... 413 00:25:02,220 --> 00:25:04,400 is that you leave Storybrooke now 414 00:25:05,160 --> 00:25:06,510 and never return. 415 00:25:10,950 --> 00:25:12,100 Neal. 416 00:25:13,290 --> 00:25:15,050 You're the fiancee. 417 00:25:16,140 --> 00:25:18,710 Are you and Neal here for the magic? 418 00:25:19,300 --> 00:25:23,610 Are you two trying to take the magic from Storybrooke? 419 00:25:23,645 --> 00:25:27,400 Neal has nothing to do with any of this, okay? 420 00:25:27,840 --> 00:25:29,600 He knows as much as you do. 421 00:25:31,410 --> 00:25:33,480 Actually, now you know a lot more. 422 00:25:34,290 --> 00:25:35,945 So do we have a deal? 423 00:25:35,980 --> 00:25:38,960 I can't leave without knowing what you're doing here. 424 00:25:39,310 --> 00:25:40,710 Sure, you can. 425 00:25:40,745 --> 00:25:42,110 And you will. 426 00:25:42,800 --> 00:25:45,900 You're the same man I left in a Hong Kong gutter-- 427 00:25:45,980 --> 00:25:49,870 a man willing to do anything to save himself. 428 00:25:49,905 --> 00:25:51,850 And that's what I'm offering, August. 429 00:25:53,370 --> 00:25:54,840 Salvation. 430 00:26:01,020 --> 00:26:03,300 You know, I'm all set on towels... 431 00:26:03,390 --> 00:26:05,010 if that's why you're here. 432 00:26:05,045 --> 00:26:06,390 I air dry. 433 00:26:06,620 --> 00:26:10,360 I'm here because I realized why you look so familiar to me. 434 00:26:10,830 --> 00:26:14,130 It's because we have met before, haven't we? 435 00:26:14,390 --> 00:26:15,470 Owen. 436 00:26:18,440 --> 00:26:21,420 I kept this all these years as a reminder 437 00:26:21,455 --> 00:26:22,910 of our time together. 438 00:26:23,260 --> 00:26:25,900 You were just a boy when you gave this to me. 439 00:26:26,160 --> 00:26:28,165 Now look at you, 440 00:26:28,200 --> 00:26:30,170 all grown up. 441 00:26:33,310 --> 00:26:35,350 No wonder I didn't recognize you. 442 00:26:37,200 --> 00:26:38,915 Yeah, but I-I recognized you, 443 00:26:38,950 --> 00:26:42,280 because you look exactly the same, Regina. 444 00:26:42,290 --> 00:26:44,790 It's as if no time has passed for you. 445 00:26:44,825 --> 00:26:46,680 Monthly juice cleanse. 446 00:26:46,800 --> 00:26:48,750 Does wonders for the skin. 447 00:26:49,500 --> 00:26:50,650 You could've come to me, Owen. 448 00:26:50,685 --> 00:26:51,145 You could've told me. 449 00:26:51,180 --> 00:26:52,460 who you were and why you're here. 450 00:26:52,470 --> 00:26:54,980 Well, I-I think you know why I'm here. 451 00:26:55,160 --> 00:26:56,585 I honestly don't. 452 00:26:56,620 --> 00:26:57,980 I'm looking for my father. 453 00:26:58,015 --> 00:26:59,450 Your father? 454 00:26:59,900 --> 00:27:03,380 He left shortly after you did. I never saw him again. 455 00:27:03,415 --> 00:27:05,080 I don't believe you. 456 00:27:05,540 --> 00:27:07,960 Be that as it may, it's the truth. 457 00:27:07,970 --> 00:27:11,155 People don't just disappear, Regina. 458 00:27:11,190 --> 00:27:14,180 Scared little boys tend to have overactive imaginations. 459 00:27:14,215 --> 00:27:17,170 Well, I'm not a scared little boy anymore, madame mayor. 460 00:27:17,205 --> 00:27:20,170 It's taken me a long time to get back here. 461 00:27:21,590 --> 00:27:22,930 I'm not leaving without my father. 462 00:27:22,965 --> 00:27:24,630 I'm afraid you are, 463 00:27:24,990 --> 00:27:26,780 because he's not here. 464 00:27:29,410 --> 00:27:32,440 I'll let granny know that you'll be checking out tomorrow. 465 00:27:33,680 --> 00:27:34,940 Or what? 466 00:27:35,130 --> 00:27:37,540 Contrary to what you might think, 467 00:27:38,220 --> 00:27:40,340 people can just disappear. 468 00:27:43,300 --> 00:27:45,230 This is all my fault. 469 00:27:45,910 --> 00:27:47,815 Our children make their own decisions, Marco. 470 00:27:47,850 --> 00:27:50,000 You can't blame yourself for anything that's happened. 471 00:27:50,035 --> 00:27:51,440 Yes, I can. 472 00:27:52,570 --> 00:27:54,520 And you should blame me, too. 473 00:27:55,790 --> 00:27:58,350 The wardrobe I built for you. 474 00:27:58,640 --> 00:28:01,390 The one that transported Emma to this world-- 475 00:28:01,550 --> 00:28:03,295 she did not go alone. 476 00:28:03,330 --> 00:28:05,870 Of course she did. The wardrobe only had enough magic 477 00:28:05,905 --> 00:28:07,075 to transport one person. 478 00:28:07,110 --> 00:28:10,060 No, that was a lie I made the blue fairy tell you. 479 00:28:10,850 --> 00:28:14,110 It had enough magic to transport two, 480 00:28:14,470 --> 00:28:15,600 And it did-- 481 00:28:16,270 --> 00:28:17,620 Your daughter... 482 00:28:18,710 --> 00:28:21,165 and my son... Pinocchio. 483 00:28:21,200 --> 00:28:23,620 I could have gone with her? 484 00:28:23,840 --> 00:28:25,020 With Emma? 485 00:28:25,430 --> 00:28:26,975 There is no apology I could give 486 00:28:27,010 --> 00:28:29,560 that could ever make up for what I did. 487 00:28:31,180 --> 00:28:32,800 But I am so sorry. 488 00:28:33,120 --> 00:28:34,325 Mary Margaret. 489 00:28:34,360 --> 00:28:36,220 What are you doing? He's apologizing. 490 00:28:36,255 --> 00:28:38,080 No, no, that's okay. I deserve that. 491 00:28:38,090 --> 00:28:40,010 No, that wasn't me. 492 00:28:40,250 --> 00:28:42,120 Marco, I am so sorry. 493 00:28:42,155 --> 00:28:43,650 I'm not myself. 494 00:28:43,870 --> 00:28:44,965 You just made a mistake. 495 00:28:45,000 --> 00:28:47,650 I would have done the same thing for my child. 496 00:28:48,720 --> 00:28:50,825 I forgive you. You were protecting your son. 497 00:28:50,860 --> 00:28:55,860 No. I burdened him with a weight no child should have to bear, 498 00:28:55,980 --> 00:28:57,750 and I called it love. 499 00:29:32,260 --> 00:29:35,900 Your photograph is on the desk. 500 00:29:36,350 --> 00:29:39,000 Do not forget to take it when you leave. 501 00:29:40,590 --> 00:29:43,780 I'm not going anywhere until I get the truth. 502 00:29:44,880 --> 00:29:47,040 Interesting choice of words from someone 503 00:29:47,075 --> 00:29:49,330 who lied about being sick. 504 00:29:49,410 --> 00:29:52,100 You're right. I don't have cancer. 505 00:29:52,300 --> 00:29:54,270 And yet you sought me out. 506 00:29:54,560 --> 00:29:56,340 I've been searching for someone like you 507 00:29:56,375 --> 00:29:59,620 for a very long time. 508 00:30:02,010 --> 00:30:03,520 For magic. 509 00:30:03,530 --> 00:30:05,620 It's rare in this world-- 510 00:30:06,300 --> 00:30:10,500 So rare most would say it's... fiction. 511 00:30:10,760 --> 00:30:12,030 But not you. 512 00:30:12,065 --> 00:30:13,570 Not me. 513 00:30:13,740 --> 00:30:15,755 But finding it? 514 00:30:15,790 --> 00:30:17,890 That has not been easy. 515 00:30:18,500 --> 00:30:21,340 I found a world full of frauds... 516 00:30:21,890 --> 00:30:23,410 until you. 517 00:30:26,030 --> 00:30:27,655 I've analyzed the contents of this bottle 518 00:30:27,690 --> 00:30:30,950 with the most sophisticated techniques available to man. 519 00:30:31,170 --> 00:30:32,940 You know what I found? 520 00:30:33,520 --> 00:30:34,790 Nothing. 521 00:30:34,940 --> 00:30:36,480 So I'm a fraud, too. 522 00:30:36,515 --> 00:30:37,790 No. 523 00:30:39,310 --> 00:30:41,895 Literally nothing. 524 00:30:41,930 --> 00:30:44,590 The liquid in this bottle doesn't contain 525 00:30:44,625 --> 00:30:47,250 a single element found in this world. 526 00:30:48,470 --> 00:30:50,125 Can you explain that? 527 00:30:50,160 --> 00:30:52,160 What I create is not from this world 528 00:30:52,195 --> 00:30:54,125 because the people who need my help 529 00:30:54,160 --> 00:30:58,070 suffer from affliction that science cannot treat. 530 00:30:59,710 --> 00:31:02,870 People like the man you stole that from. 531 00:31:03,490 --> 00:31:05,500 I didn't steal anything. 532 00:31:06,140 --> 00:31:08,590 I paid for what's in this bottle. 533 00:31:08,970 --> 00:31:10,370 But... 534 00:31:11,000 --> 00:31:12,900 now that I have it, 535 00:31:13,070 --> 00:31:15,650 I can't risk anyone else finding you. 536 00:31:19,640 --> 00:31:21,690 It was nice meeting you. 537 00:31:29,140 --> 00:31:31,420 You haven't met me. 538 00:31:31,910 --> 00:31:34,580 At least not the real me. 539 00:32:27,130 --> 00:32:28,820 Emma?! 540 00:32:29,540 --> 00:32:31,840 Hello?! Is anyone here?! 541 00:32:40,440 --> 00:32:41,335 Emma Swan. 542 00:32:41,370 --> 00:32:43,085 Emma, it's August. 543 00:32:43,120 --> 00:32:44,365 - August. - Listen to me. 544 00:32:44,400 --> 00:32:46,680 - I have to warn you. - August-- 545 00:32:49,230 --> 00:32:51,650 Warn me? Warn me about what? 546 00:32:54,720 --> 00:32:56,365 You disappoint me, August. 547 00:32:56,400 --> 00:32:58,870 I know what you did to The Dragon. 548 00:33:00,110 --> 00:33:02,400 A few days after you left, 549 00:33:03,070 --> 00:33:05,860 I went back to beg him to fix me, 550 00:33:06,300 --> 00:33:08,765 and we both know what I found. 551 00:33:08,800 --> 00:33:11,490 At the time, I was too wrapped up in myself 552 00:33:11,525 --> 00:33:13,790 to wonder what had happened, 553 00:33:13,800 --> 00:33:17,050 to question who could have done such a thing. 554 00:33:18,360 --> 00:33:20,960 But then I found this photo in your car, 555 00:33:21,080 --> 00:33:22,365 and it hit me. 556 00:33:22,400 --> 00:33:24,510 You and your grandmother-- 557 00:33:24,545 --> 00:33:26,360 You went back there. 558 00:33:26,840 --> 00:33:27,965 You killed him. 559 00:33:28,000 --> 00:33:29,910 You should have left. 560 00:33:32,900 --> 00:33:35,340 I counted on you to wanna save yourself. 561 00:33:35,375 --> 00:33:37,580 Maybe that's what I'm trying to do. 562 00:33:38,770 --> 00:33:40,125 I've lived a life 563 00:33:40,160 --> 00:33:45,070 of selfishness, cowardice, and dishonesty. 564 00:33:45,420 --> 00:33:48,180 And only I can cure that, 565 00:33:48,320 --> 00:33:50,550 not magic, not science. 566 00:33:50,585 --> 00:33:52,260 Just me. 567 00:33:53,820 --> 00:33:55,995 I care about the people in this town. 568 00:33:56,030 --> 00:33:58,370 And if you wanted the dragon's little bit of magic, 569 00:33:58,405 --> 00:34:00,275 well, you have hit the mother lode here, 570 00:34:00,310 --> 00:34:04,170 and you are not going to harm anyone to get it. 571 00:34:04,205 --> 00:34:06,200 I'm going to warn them. 572 00:34:06,720 --> 00:34:08,075 No. 573 00:34:08,110 --> 00:34:09,780 You're not. 574 00:34:26,230 --> 00:34:27,540 If August is still at the station, 575 00:34:27,575 --> 00:34:29,330 he's not picking up. 576 00:34:30,930 --> 00:34:32,350 August! 577 00:34:36,490 --> 00:34:38,270 August! 578 00:34:40,280 --> 00:34:41,280 My child. 579 00:34:41,290 --> 00:34:42,600 My boy. 580 00:34:42,960 --> 00:34:44,285 My boy. 581 00:34:44,320 --> 00:34:45,930 What happened to you? 582 00:34:46,160 --> 00:34:48,280 I'm so sorry, papa. 583 00:34:48,315 --> 00:34:49,465 No. 584 00:34:49,500 --> 00:34:51,855 There is nothing to apologize for. 585 00:34:51,890 --> 00:34:54,210 Everything is gonna be all right. 586 00:34:56,450 --> 00:34:58,970 - Emma. - August. 587 00:35:01,130 --> 00:35:02,610 Emma... 588 00:35:02,820 --> 00:35:04,580 she's... 589 00:35:04,960 --> 00:35:06,390 she... 590 00:35:13,320 --> 00:35:14,840 Oh, no. 591 00:35:15,370 --> 00:35:16,970 Not again. 592 00:35:22,770 --> 00:35:23,565 August? 593 00:35:23,600 --> 00:35:26,425 No. It can't end this way. 594 00:35:26,460 --> 00:35:28,295 He was supposed to get a second chance. 595 00:35:28,330 --> 00:35:30,490 - What happened? - Someone killed him 596 00:35:30,525 --> 00:35:33,097 to stop him from telling us something. 597 00:35:33,132 --> 00:35:35,670 He used his last dying breath to warn us. 598 00:35:35,705 --> 00:35:37,920 I will not let that be in vain. 599 00:35:41,360 --> 00:35:43,160 Brave... truthful... 600 00:35:43,195 --> 00:35:45,230 and unselfish. 601 00:35:45,640 --> 00:35:49,240 Brave, truthful, and unselfish. 602 00:35:49,530 --> 00:35:51,235 Don't you see what this means? 603 00:35:51,270 --> 00:35:53,820 That's what pinocchio was supposed to be. 604 00:35:53,830 --> 00:35:55,325 There's still hope. 605 00:35:55,360 --> 00:35:56,820 We need the blue fairy. 606 00:35:57,050 --> 00:35:58,365 I'm here, Henry. 607 00:35:58,400 --> 00:35:59,715 What does Henry mean? 608 00:35:59,750 --> 00:36:02,565 I was able to turn Pinocchio into a real boy 609 00:36:02,600 --> 00:36:05,345 after he sacrificed his life for Marco's. 610 00:36:05,380 --> 00:36:09,380 If his actions today were indeed brave, truthful, and unselfish, 611 00:36:09,390 --> 00:36:10,685 then you're right. 612 00:36:10,720 --> 00:36:12,570 There's a chance I can do it again. 613 00:36:12,605 --> 00:36:17,150 Please, I beg of you. Try. 614 00:36:36,050 --> 00:36:37,510 Father? 615 00:36:39,540 --> 00:36:41,300 Pinocchio. 616 00:36:45,020 --> 00:36:46,450 Look. 617 00:36:47,560 --> 00:36:49,120 Look. 618 00:36:50,760 --> 00:36:52,450 I'm a real boy. 619 00:36:52,485 --> 00:36:54,140 I'm a real boy! 620 00:37:05,040 --> 00:37:06,055 Honey. 621 00:37:06,090 --> 00:37:08,960 It's... It's true. 622 00:37:11,100 --> 00:37:13,550 Do better this time, Pinocchio. 623 00:37:14,980 --> 00:37:17,440 Pinocchio? That's... 624 00:37:17,475 --> 00:37:18,630 Yeah. 625 00:37:20,350 --> 00:37:21,720 Pinocchio? 626 00:37:21,920 --> 00:37:23,910 I have to ask you a question. 627 00:37:24,360 --> 00:37:26,990 I need you to think real hard, okay? 628 00:37:27,220 --> 00:37:29,620 Before you turned into a little boy, 629 00:37:30,310 --> 00:37:32,670 you were trying to tell us something very important. 630 00:37:32,705 --> 00:37:34,290 Do you remember? 631 00:37:35,510 --> 00:37:38,110 You were trying to warn us about something. 632 00:37:38,930 --> 00:37:41,310 I... I don't remember. 633 00:37:41,570 --> 00:37:44,330 If I did, I would be truthful. 634 00:37:44,900 --> 00:37:46,740 I promise. 635 00:38:03,890 --> 00:38:06,250 If you wanna head back to New York, 636 00:38:07,310 --> 00:38:08,625 I wouldn't blame you. 637 00:38:08,660 --> 00:38:11,270 I know this isn't what you signed up for. 638 00:38:14,430 --> 00:38:16,260 What I signed up for... 639 00:38:16,800 --> 00:38:18,200 is you. 640 00:38:19,260 --> 00:38:20,740 I love you. 641 00:38:22,120 --> 00:38:25,430 I can't believe how lucky I was to have met you. 642 00:38:27,060 --> 00:38:28,810 We were both lucky. 643 00:38:30,110 --> 00:38:32,690 It's been a hell of a flight from Hong Kong. 644 00:38:33,170 --> 00:38:34,080 You've looked better. 645 00:38:34,090 --> 00:38:35,880 Well, I've felt better. 646 00:38:35,920 --> 00:38:38,070 I'm turning back to wood, Neal. 647 00:38:39,220 --> 00:38:40,860 Which means that Emma's in storybrooke. 648 00:38:40,895 --> 00:38:42,307 You're going there, aren't you? 649 00:38:42,342 --> 00:38:44,021 I gotta get her to break the curse 650 00:38:44,056 --> 00:38:45,700 to stop what's happening to me. 651 00:38:45,735 --> 00:38:46,705 If she breaks the curse, 652 00:38:46,740 --> 00:38:48,410 my father's gonna remember who he is 653 00:38:48,445 --> 00:38:49,510 and come looking for me. 654 00:38:49,545 --> 00:38:50,435 Flip side-- 655 00:38:50,470 --> 00:38:52,690 You get to see Emma again. 656 00:38:52,840 --> 00:38:54,680 Not sure she wants to see me. 657 00:38:54,715 --> 00:38:56,250 You never know. 658 00:39:00,320 --> 00:39:03,180 When the curse is broken, I'll send you a postcard. 659 00:39:22,440 --> 00:39:24,150 I'm so sorry. Are you okay? 660 00:39:24,160 --> 00:39:27,010 It was me. I'm--I'm in a hurry. I'm late for work. 661 00:39:27,045 --> 00:39:29,650 Oh, here. You know what? Take my scarf. 662 00:39:29,685 --> 00:39:31,530 It'll cover up the stain. 663 00:39:34,180 --> 00:39:35,655 It's perfect. 664 00:39:35,690 --> 00:39:37,130 Thank you. 665 00:39:39,990 --> 00:39:41,135 I'm sorry. 666 00:39:41,170 --> 00:39:42,500 Thank you. 667 00:39:42,535 --> 00:39:43,830 I'm Tamara. 668 00:39:48,980 --> 00:39:50,310 Henry. 669 00:39:52,500 --> 00:39:53,960 We gotta talk. 670 00:39:56,100 --> 00:39:57,540 I'm sorry. 671 00:39:57,740 --> 00:40:00,240 I'm sorry I lied to you about your dad. 672 00:40:01,690 --> 00:40:04,740 I promise I will never lie to you again. 673 00:40:05,870 --> 00:40:07,950 Just don't push me away. 674 00:40:09,290 --> 00:40:10,720 I won't. 675 00:40:31,700 --> 00:40:33,900 Ready to tell me what's going on? 676 00:40:33,950 --> 00:40:35,165 Yes. 677 00:40:35,200 --> 00:40:37,170 But before I do, you have to promise 678 00:40:37,205 --> 00:40:38,575 you won't get mad. 679 00:40:38,610 --> 00:40:40,620 That always means good news. 680 00:40:42,280 --> 00:40:43,720 I promise. 681 00:40:47,440 --> 00:40:48,880 David... 682 00:40:49,080 --> 00:40:50,630 Last week, 683 00:40:51,100 --> 00:40:53,320 I went to Regina's house and confronted her. 684 00:40:53,330 --> 00:40:55,490 Are you... are you out of your mind? 685 00:40:55,500 --> 00:40:57,830 - You promised not to get mad. - I'm not mad. 686 00:40:57,865 --> 00:40:59,580 I can see that. 687 00:41:01,930 --> 00:41:03,480 She could have killed you. 688 00:41:03,515 --> 00:41:04,880 I know. 689 00:41:05,310 --> 00:41:07,260 That's why I went-- 690 00:41:07,850 --> 00:41:09,710 so she would kill me. 691 00:41:10,970 --> 00:41:11,495 What? 692 00:41:11,530 --> 00:41:13,920 I couldn't take the guilt over what I did to Cora. 693 00:41:13,955 --> 00:41:15,970 I could barely breathe. I told her to end it, 694 00:41:16,005 --> 00:41:18,480 and she ripped out my heart. 695 00:41:18,610 --> 00:41:20,770 And when she took it out, 696 00:41:20,940 --> 00:41:23,215 my heart, David... 697 00:41:23,250 --> 00:41:25,970 It had started to blacken because of what I did. 698 00:41:25,980 --> 00:41:28,090 Why didn't you tell me? 699 00:41:28,150 --> 00:41:30,015 Because telling you makes things real, 700 00:41:30,050 --> 00:41:31,880 and I needed to believe it wasn't, 701 00:41:31,890 --> 00:41:34,130 that I could find a way to stop it, 702 00:41:34,165 --> 00:41:35,890 that redemption was possible. 703 00:41:35,925 --> 00:41:37,385 It is. Look at August. 704 00:41:37,420 --> 00:41:40,830 But it cost him... Everything. 705 00:41:47,960 --> 00:41:50,695 You are not him, Mary Margaret, 706 00:41:50,730 --> 00:41:53,430 and you sure as hell aren't Regina. 707 00:41:54,920 --> 00:41:58,900 Which means those are not the only two options. 708 00:41:58,970 --> 00:42:00,980 We'll find another way. I know it. 709 00:42:01,015 --> 00:42:03,150 What makes you so sure? 710 00:42:04,900 --> 00:42:06,300 This does. 711 00:42:08,140 --> 00:42:10,640 And I know it better than anyone. 712 00:42:23,220 --> 00:42:26,520 Hey, why haven't you called me back? Where are you? 713 00:42:30,980 --> 00:42:32,320 Right here. 714 00:42:34,380 --> 00:42:36,360 Sorry I'm late. It's been a heck of a day. 715 00:42:36,395 --> 00:42:38,340 I don't have much time. Neal's in the shower. 716 00:42:38,375 --> 00:42:40,022 I only have a few minutes. 717 00:42:40,057 --> 00:42:41,670 Then let's not waste them. 718 00:42:42,305 --> 00:42:48,319 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org48703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.