Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,114
(MUFFLED GRUNT)
3
00:00:19,440 --> 00:00:20,954
This will only take a moment.
4
00:00:22,440 --> 00:00:23,840
Don't push me over!
5
00:00:23,960 --> 00:00:26,156
If I cross the line, I'll lose my memory.
6
00:00:27,480 --> 00:00:28,516
It's a cruel fate.
7
00:00:28,600 --> 00:00:32,719
A fate you were more than
willing to bestow upon Belle.
8
00:00:32,800 --> 00:00:33,790
(GRUNTS)
9
00:00:39,400 --> 00:00:44,031
You've had this rag
since the day we met.
10
00:00:44,120 --> 00:00:45,793
Why is it so important to you?
11
00:00:45,920 --> 00:00:48,560
My grandmother made it for me
when I was a boy.
12
00:00:48,640 --> 00:00:51,872
It's always brought me good fortune.
What difference does it make?
13
00:00:51,960 --> 00:00:55,874
(CHUCKLES)
All the difference in the world.
14
00:00:55,960 --> 00:00:57,599
It's your only chance.
15
00:01:01,280 --> 00:01:02,396
What do you mean, my only...
16
00:01:03,120 --> 00:01:04,713
(ENERGY HUMMING)
17
00:01:14,840 --> 00:01:16,240
What's your name?
18
00:01:18,680 --> 00:01:19,750
William Smee.
19
00:01:19,840 --> 00:01:21,240
And who am I?
20
00:01:22,280 --> 00:01:23,270
Rumplestiltskin.
21
00:01:27,680 --> 00:01:29,239
The Dark One.
22
00:01:29,320 --> 00:01:30,674
(GASPS)
23
00:01:32,840 --> 00:01:34,115
I remember everything!
24
00:01:35,840 --> 00:01:36,990
How can this be?
25
00:01:37,080 --> 00:01:41,154
Well, it seems our little experiment
was a success.
26
00:01:45,520 --> 00:01:47,637
Now go.
27
00:01:53,120 --> 00:01:55,191
I have a trip to plan.
28
00:02:08,840 --> 00:02:13,869
MARY: Some of us knew him as Archie.
Others as Jiminy.
29
00:02:15,520 --> 00:02:19,560
But we all knew him as a true friend.
30
00:02:19,640 --> 00:02:20,630
(PONGO WHIMPERING)
31
00:02:20,720 --> 00:02:25,795
And though he may now be gone,
he will always live on inside of us,
32
00:02:26,640 --> 00:02:28,632
reminding us to be our best selves,
33
00:02:29,920 --> 00:02:34,551
to do the right thing,
to always fight for what we believe in.
34
00:02:37,240 --> 00:02:39,311
So we shouldn't think of today
as goodbye.
35
00:02:40,480 --> 00:02:44,918
Just as a way of saying,
"Archie, we'll be listening."
36
00:02:47,000 --> 00:02:48,957
(PONGO WHINING)
37
00:03:03,400 --> 00:03:06,871
(VOICE BREAKING)
I'll miss you so much, my friend.
38
00:03:08,720 --> 00:03:13,237
Well, at least you're in a better place.
39
00:03:14,000 --> 00:03:16,071
Wait, no. Please don't.
Wait! Please! Please!
40
00:03:16,160 --> 00:03:18,436
Hey, hey, hey. Shh!
41
00:03:19,200 --> 00:03:22,796
As your patient, the Dark One must
have told you all manner of secrets.
42
00:03:24,640 --> 00:03:25,790
Where is his dagger?
43
00:03:25,880 --> 00:03:29,157
I don't know anything about a dagger.
44
00:03:29,440 --> 00:03:30,954
(SHIP CREAKING)
45
00:03:33,920 --> 00:03:36,515
No, you don't, do you?
46
00:03:38,200 --> 00:03:42,194
It's his weakness.
Now, tell me, does he have any others?
47
00:03:46,520 --> 00:03:51,390
Very well. (WHISPERS)
I've always wanted to dissect a cricket.
48
00:03:51,480 --> 00:03:55,554
- No! Wait. Wait. Please.
- Ah!
49
00:03:56,680 --> 00:03:59,149
That's more like it.
50
00:03:59,240 --> 00:04:02,836
Now, tell me, Cricket,
what is his weakness?
51
00:04:03,600 --> 00:04:05,159
(DOOR BELLS JINGLE)
52
00:04:06,280 --> 00:04:10,911
Hi. What now? What's wrong that
you couldn't tell me on the phone?
53
00:04:11,000 --> 00:04:13,231
I did it. I can leave.
54
00:04:13,320 --> 00:04:15,118
You can cross the town line?
55
00:04:15,200 --> 00:04:16,236
Indeed, I can.
56
00:04:17,760 --> 00:04:22,880
When I pour this potion
onto the object I hold most dear,
57
00:04:22,960 --> 00:04:27,830
that object becomes a talisman
that allows me to cross the town line
58
00:04:28,680 --> 00:04:29,796
and still remember who I am.
59
00:04:30,800 --> 00:04:31,870
And who you're looking for.
60
00:04:32,520 --> 00:04:33,590
My boy.
61
00:04:35,520 --> 00:04:38,240
What will you enchant?
62
00:04:38,320 --> 00:04:40,437
Well...
63
00:04:49,640 --> 00:04:51,279
This shawl
64
00:04:53,480 --> 00:04:58,157
is all I have left of my Baelfire.
65
00:04:58,240 --> 00:05:02,200
I don't suppose I could come with you?
66
00:05:02,320 --> 00:05:03,470
(SIGHS)
67
00:05:03,880 --> 00:05:06,440
I truly wish you could,
68
00:05:06,560 --> 00:05:09,314
but I only have enough of this potion
for one object.
69
00:05:17,240 --> 00:05:20,711
Hey, this is my journey, Belle.
70
00:05:22,560 --> 00:05:24,040
This is my journey.
71
00:05:24,120 --> 00:05:28,114
I'm afraid this is something
I have to do alone.
72
00:05:29,080 --> 00:05:30,150
I know.
73
00:05:30,240 --> 00:05:31,310
(INDISTINCT CONVERSATIONS
AND LAUGHTER)
74
00:05:31,400 --> 00:05:34,393
ALISTAIR: There's a fearsome beast
ravaging a faraway kingdom.
75
00:05:35,000 --> 00:05:36,673
Its eyes burn with fire.
76
00:05:38,040 --> 00:05:39,599
They call it the Yaoguai.
77
00:05:39,680 --> 00:05:41,353
No man has been able to kill it.
78
00:05:41,440 --> 00:05:42,760
But we will.
79
00:05:43,280 --> 00:05:44,680
There's room on our wagon.
80
00:05:44,760 --> 00:05:47,878
Now who's gonna join us?
81
00:05:47,960 --> 00:05:51,636
(MEN CHEERING)
Kill it! Kill it, kill it! Destroy!
82
00:05:53,960 --> 00:05:55,360
Looking for an adventure?
83
00:05:57,480 --> 00:05:58,800
Dreamy, right?
84
00:05:58,960 --> 00:06:00,553
- Yes.
- (BOTH LAUGH)
85
00:06:00,640 --> 00:06:01,630
I came to thank you.
86
00:06:03,360 --> 00:06:05,192
That advice you gave me last night?
87
00:06:06,960 --> 00:06:08,030
It worked.
88
00:06:08,680 --> 00:06:10,751
Nova and I are running away together.
89
00:06:10,840 --> 00:06:13,230
(LAUGHS) That's wonderful.
90
00:06:13,360 --> 00:06:15,033
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
91
00:06:16,760 --> 00:06:18,638
- Why don't you sign up?
- (LAUGHS)
92
00:06:19,600 --> 00:06:20,795
Yeah.
93
00:06:21,640 --> 00:06:23,950
I've always dreamt of heroics,
94
00:06:24,960 --> 00:06:27,794
but I think it's safer I stick to my books.
95
00:06:27,880 --> 00:06:30,315
They're the only adventures
I know that have happy endings.
96
00:06:31,240 --> 00:06:32,799
Well, maybe this one will have one, too.
97
00:06:33,600 --> 00:06:36,035
Yeah. I doubt it.
98
00:06:36,120 --> 00:06:41,240
Last time I faced a beast,
it didn't end well.
99
00:06:41,320 --> 00:06:43,152
What are you talking about?
100
00:06:44,480 --> 00:06:46,756
Men, follow me!
101
00:06:47,320 --> 00:06:50,392
The Yaoguai awaits.
102
00:06:50,480 --> 00:06:54,759
Get on that wagon. Go.
103
00:06:54,840 --> 00:06:56,240
Take a chance.
104
00:07:05,360 --> 00:07:07,397
- Thank you.
- (BOTH LAUGH)
105
00:07:14,520 --> 00:07:17,194
Wait. Belle, wait!
106
00:07:19,320 --> 00:07:22,791
It's fairy dust. Might come in handy.
107
00:07:22,920 --> 00:07:27,312
Oh, no, thank you.
I've seen what magic does to people.
108
00:07:27,400 --> 00:07:32,520
You've seen what dark magic does.
Fairies use this for good.
109
00:07:33,160 --> 00:07:36,358
Now go be a hero.
110
00:07:36,480 --> 00:07:38,676
(LAUGHS) Okay.
111
00:08:06,560 --> 00:08:08,916
Uh... Sorry, the library's not open yet.
112
00:08:10,400 --> 00:08:11,470
Oh.
113
00:08:12,440 --> 00:08:13,556
I'm not here for the books, love.
114
00:08:15,400 --> 00:08:19,758
You? You're the one who broke into
my cell at the Queen's palace.
115
00:08:21,840 --> 00:08:23,069
(GRUNTING)
116
00:08:23,760 --> 00:08:24,910
(PANTING)
117
00:08:26,080 --> 00:08:27,673
You wanted to kill Rumplestiltskin.
118
00:08:27,760 --> 00:08:31,436
Oh, I still do.
But right now, I'll settle for you.
119
00:08:33,440 --> 00:08:34,590
(KILLIAN GRUNTS)
120
00:08:35,920 --> 00:08:37,354
(WHIRRING)
121
00:08:42,920 --> 00:08:44,149
(POUNDING ON DOOR)
122
00:08:48,400 --> 00:08:50,278
(CELL PHONE RINGING)
123
00:08:53,560 --> 00:08:54,550
Hey, Belle.
124
00:08:55,120 --> 00:08:56,793
Rumple. I'm in the elevator.
125
00:08:56,920 --> 00:08:59,151
(STATIC CRACKLING)
There's a man here. He broke in.
126
00:08:59,280 --> 00:09:01,033
He wants to kill me.
127
00:09:01,120 --> 00:09:02,952
Belle, you're breaking up.
Who's in the library?
128
00:09:03,080 --> 00:09:04,878
- A pirate.
- Belle?
129
00:09:04,960 --> 00:09:06,599
- He's missing a hand.
- Belle?
130
00:09:06,680 --> 00:09:07,955
- Hello?
- (POUNDING CONTINUES)
131
00:09:10,480 --> 00:09:11,834
Belle?
132
00:09:18,320 --> 00:09:19,470
(HORSE WHINNIES)
133
00:09:19,960 --> 00:09:21,110
What's that?
134
00:09:21,640 --> 00:09:26,078
Uh... A book.
I trust you've seen one before.
135
00:09:26,160 --> 00:09:30,393
You expect to defeat the fiercest
creature in the land with a book?
136
00:09:30,480 --> 00:09:31,709
CLAUDE:
Maybe she means to bore it to death.
137
00:09:31,840 --> 00:09:32,956
(MEN LAUGH)
138
00:09:33,080 --> 00:09:36,835
It will tell us how to find the Yaoguai.
139
00:09:38,000 --> 00:09:39,070
These are just scribbles.
140
00:09:39,160 --> 00:09:43,837
It's called another language.
And one that I know how to translate.
141
00:09:44,120 --> 00:09:45,190
Hmm.
142
00:09:45,520 --> 00:09:46,510
What?
143
00:09:46,800 --> 00:09:49,679
Oh, I thought it was just scribbles.
144
00:09:49,800 --> 00:09:52,235
We're here to protect the land, girl.
145
00:09:52,360 --> 00:09:56,149
If that book tells us where to go,
you shall share it with us.
146
00:09:58,640 --> 00:10:01,200
It says we'll find the Yaoguai by the lake.
147
00:10:01,280 --> 00:10:02,680
The lake, you say?
148
00:10:02,800 --> 00:10:04,359
Yes.
149
00:10:04,480 --> 00:10:06,870
You heard her, Claude!
We're going to the lake!
150
00:10:07,000 --> 00:10:08,036
(BELLE GRUNTS)
151
00:10:09,480 --> 00:10:10,709
The lake.
152
00:10:11,280 --> 00:10:12,270
Wait!
153
00:10:13,960 --> 00:10:16,316
Don't forget your book. (LAUGHING)
154
00:10:21,000 --> 00:10:22,150
(SIGHS)
155
00:10:25,040 --> 00:10:26,838
Enjoy the lake!
156
00:10:30,640 --> 00:10:35,271
"The Yaoguai prefers mountain habitats
to all others.
157
00:10:36,080 --> 00:10:40,472
"The Yaoguai hibernates by day,
hunts by night."
158
00:10:42,120 --> 00:10:43,190
(SIGHS)
159
00:10:44,720 --> 00:10:45,710
Please be asleep.
160
00:10:56,080 --> 00:10:57,275
(SNAPS)
161
00:11:02,000 --> 00:11:03,229
(YAOGUAI ROARS)
162
00:11:05,840 --> 00:11:06,910
(GROWLING)
163
00:11:08,880 --> 00:11:09,916
(ARROW WHOOSHING)
164
00:11:10,760 --> 00:11:11,910
(ROARS)
165
00:11:13,920 --> 00:11:14,956
(GASPING)
166
00:11:22,800 --> 00:11:26,191
However can I thank you?
You saved my life.
167
00:11:26,280 --> 00:11:30,797
And you ruined my hunt. It took me
weeks to track the Yaoguai here.
168
00:11:31,800 --> 00:11:33,519
Yeah. I found it in a day.
169
00:11:34,640 --> 00:11:35,710
You have luck on your side.
170
00:11:35,840 --> 00:11:37,479
No, not luck.
171
00:11:38,120 --> 00:11:39,156
It was this.
172
00:11:41,200 --> 00:11:42,475
I can help you find it again.
173
00:11:42,560 --> 00:11:44,836
You've done enough damage already.
174
00:11:44,920 --> 00:11:48,357
If you really want to help,
stay out of my way.
175
00:11:54,320 --> 00:11:56,516
(POUNDING CONTINUES)
176
00:12:02,880 --> 00:12:06,840
- Belle? It's okay, it's okay. It's okay.
- (PANTING)
177
00:12:07,320 --> 00:12:08,356
Here.
178
00:12:09,480 --> 00:12:10,470
Where is he?
179
00:12:10,600 --> 00:12:15,072
I don't know. But you have nothing
to fear, I'm here now.
180
00:12:20,840 --> 00:12:22,593
Hey, kid, you hungry?
181
00:12:23,400 --> 00:12:26,279
I managed to wrangle up a Pop-Tart.
182
00:12:26,360 --> 00:12:28,477
No, thanks.
183
00:12:41,120 --> 00:12:43,635
Well, that went well.
184
00:12:43,720 --> 00:12:45,996
Emma, you're doing all you can do.
185
00:12:46,080 --> 00:12:47,673
That's what makes me feel awful.
186
00:12:47,760 --> 00:12:49,114
LEROY: Ladies.
187
00:12:50,120 --> 00:12:52,555
The dwarves have been thinking.
188
00:12:52,640 --> 00:12:54,199
We have to ask.
189
00:12:54,680 --> 00:12:56,239
(SIGHS) When do we go back?
190
00:12:56,320 --> 00:12:57,720
Back? Where?
191
00:12:57,800 --> 00:13:00,634
The enchanted forest. Our home.
192
00:13:01,280 --> 00:13:02,509
You want to go back?
193
00:13:02,600 --> 00:13:04,751
We fought really hard to get here.
194
00:13:05,040 --> 00:13:08,112
Yeah, but with
what Regina did to Archie,
195
00:13:08,200 --> 00:13:09,714
Storybrooke ain't as safe as we thought.
196
00:13:09,800 --> 00:13:12,759
We're going to find her. There's only
so many places she can hide.
197
00:13:12,840 --> 00:13:14,354
We've dealt with her before.
We'll do it again.
198
00:13:14,480 --> 00:13:17,393
Yeah, but it's not just her.
The curse is broken.
199
00:13:18,120 --> 00:13:20,954
There's a whole world full of people
beyond the town line
200
00:13:21,040 --> 00:13:22,997
that don't know who or what we are.
201
00:13:23,760 --> 00:13:26,480
Ever think of what might happen if one
of them were to come pay us a visit?
202
00:13:27,200 --> 00:13:30,955
He's right.
What if they see, you know, magic?
203
00:13:31,400 --> 00:13:33,869
Like a girl turning into a wolf,
for example?
204
00:13:34,000 --> 00:13:37,118
Folks weren't exactly understanding
back in our world.
205
00:13:37,200 --> 00:13:38,919
Okay, let's not worry about what-ifs.
206
00:13:40,080 --> 00:13:41,230
No one is here.
207
00:13:41,360 --> 00:13:42,396
LEROY: Yet.
208
00:13:42,480 --> 00:13:44,233
Maybe they come, maybe they don't.
209
00:13:44,840 --> 00:13:45,910
But that doesn't change the fact that
210
00:13:46,000 --> 00:13:49,471
while we might enjoy things
like penicillin,
211
00:13:49,560 --> 00:13:50,676
we're a bit homesick.
212
00:13:54,000 --> 00:13:55,195
Where are you going?
213
00:13:55,280 --> 00:13:56,600
The shop.
214
00:13:56,680 --> 00:13:57,909
Why?
215
00:13:58,000 --> 00:14:01,277
Well, let's just say there are
many wonderful things in there
216
00:14:01,440 --> 00:14:04,751
that I could use to make sure that pirate
never comes near you ever again.
217
00:14:04,840 --> 00:14:06,911
Rumple, no.
We need to report this to the sheriff.
218
00:14:07,000 --> 00:14:09,640
They'll take care of him.
219
00:14:09,720 --> 00:14:11,791
You're so close to finding your son.
220
00:14:11,880 --> 00:14:16,636
Please, please don't let your hatred
for this man get in the way of that.
221
00:14:16,720 --> 00:14:19,599
But he tried to harm you.
222
00:14:19,680 --> 00:14:23,390
But why? I mean,
what happened between you two?
223
00:14:23,480 --> 00:14:26,996
Belle, this is really not your concern.
224
00:14:27,080 --> 00:14:31,916
He attacked me.
It most definitely is my concern.
225
00:14:37,200 --> 00:14:42,400
Many years ago,
I was married to a woman named Milah.
226
00:14:42,520 --> 00:14:44,398
Until Hook crossed our paths.
227
00:14:45,440 --> 00:14:47,671
She was Baelfire's mother?
228
00:14:47,760 --> 00:14:52,391
Yeah. And because of that
marauding cur, he grew up without her.
229
00:14:53,920 --> 00:14:58,119
He took my wife, he took Bae's mother,
230
00:14:58,200 --> 00:14:59,475
so I took his hand.
231
00:15:03,000 --> 00:15:07,836
That's why he came after me.
But what about her?
232
00:15:07,920 --> 00:15:10,515
I mean, what did he do?
233
00:15:17,760 --> 00:15:21,310
Rumple, you can tell me anything.
234
00:15:24,760 --> 00:15:29,118
She died. That's all that matters.
235
00:15:32,320 --> 00:15:33,640
(UNLOCKS DOOR)
236
00:15:34,000 --> 00:15:39,200
(DOOR BELLS JINGLING)
237
00:15:40,880 --> 00:15:43,236
What happened here?
238
00:15:43,320 --> 00:15:46,950
Hook. This is why he attacked you.
239
00:15:47,040 --> 00:15:49,350
(SCOFFS) To get you out of the store.
240
00:15:50,000 --> 00:15:51,036
What did he want?
241
00:15:56,680 --> 00:15:58,592
You have it, Mr. Smee?
242
00:15:58,680 --> 00:16:00,956
What is it, Captain?
243
00:16:03,640 --> 00:16:06,200
It's the end of the crocodile's hope.
244
00:16:07,960 --> 00:16:09,872
Now he's trapped here.
245
00:16:14,720 --> 00:16:19,476
Rumple! Rumple, stop it! Stop! Please.
246
00:16:19,560 --> 00:16:23,190
Belle, you're right.
I have to retrieve what's mine.
247
00:16:24,960 --> 00:16:26,679
Let me help you.
248
00:16:26,760 --> 00:16:27,955
This is my fight.
249
00:16:28,040 --> 00:16:29,474
And this is my fault.
250
00:16:30,400 --> 00:16:32,915
If Hook had never attacked me,
you never would have left the shop.
251
00:16:33,000 --> 00:16:35,151
How do you propose
that we get the shawl back?
252
00:16:35,840 --> 00:16:39,550
Have you dueled with a pirate before?
How exactly are you gonna help me?
253
00:16:39,640 --> 00:16:41,677
Well, I'm not just going to sit here
and do nothing!
254
00:16:41,760 --> 00:16:43,991
No. You're going to go back
to the library,
255
00:16:44,080 --> 00:16:47,073
lock the door, and wait for me
to dispense with this problem.
256
00:16:47,160 --> 00:16:51,518
And if I don't? You will cast some spell
that gives me no choice?
257
00:16:51,600 --> 00:16:54,399
No. I trust you'll do as I wish,
258
00:16:54,480 --> 00:16:57,359
as you trust me to be a better man.
259
00:16:57,440 --> 00:16:59,511
Belle, please.
260
00:16:59,600 --> 00:17:02,991
Hook has maybe cost me the chance
of finding my son.
261
00:17:03,120 --> 00:17:05,112
I don't want to lose you, too.
262
00:17:06,640 --> 00:17:09,030
Here, look.
263
00:17:11,600 --> 00:17:13,831
I want you to take this,
264
00:17:13,960 --> 00:17:17,920
just in case Hook is stupid enough
to come after you again.
265
00:17:18,000 --> 00:17:20,595
Point this, pull this trigger,
266
00:17:20,680 --> 00:17:24,151
and the gun will do the rest for you,
all right?
267
00:17:24,280 --> 00:17:26,875
- All right?
- Yes, yes.
268
00:17:27,960 --> 00:17:28,950
Wait.
269
00:17:32,160 --> 00:17:37,155
Promise me that you going after Hook
is just about getting the shawl back.
270
00:17:44,200 --> 00:17:45,953
(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY)
271
00:17:47,560 --> 00:17:48,710
Ahhh!
272
00:17:50,480 --> 00:17:52,870
The Yaoguai wasn't at the lake.
273
00:17:53,000 --> 00:17:55,196
Well, I'm sorry,
I must have misread that one.
274
00:17:55,880 --> 00:17:57,872
- Do you know what I think happened?
- (GRUNTING)
275
00:17:58,000 --> 00:18:00,993
I think you sent us
in the wrong direction on purpose.
276
00:18:07,320 --> 00:18:09,152
Let her go.
277
00:18:09,240 --> 00:18:10,674
This isn't your fight, soldier.
278
00:18:11,000 --> 00:18:12,116
(COUGHING)
279
00:18:14,920 --> 00:18:16,036
(GRUNTING)
280
00:18:26,880 --> 00:18:28,678
Wait. You're a... Ow!
281
00:18:29,360 --> 00:18:30,953
Yeah. I know.
282
00:18:33,520 --> 00:18:34,556
Go.
283
00:18:43,360 --> 00:18:45,795
I didn't expect to see you again.
284
00:18:47,600 --> 00:18:49,080
Thank you.
285
00:18:49,200 --> 00:18:52,796
I had to put up with brutes like them
when I served in the Emperor's army.
286
00:18:52,920 --> 00:18:55,037
Fools who think we have no business
holding a sword.
287
00:18:56,640 --> 00:19:00,270
I only wish there was someone there
to stand up for me. (GROANS SOFTLY)
288
00:19:02,240 --> 00:19:04,072
You're bleeding.
289
00:19:05,400 --> 00:19:10,395
I'll survive. The sun should be
setting soon. We need to move out.
290
00:19:11,560 --> 00:19:14,394
(STAMMERING)
What do you mean, we?
291
00:19:16,080 --> 00:19:20,597
You tracked the Yaoguai in a matter
of hours. It took me weeks.
292
00:19:20,760 --> 00:19:23,275
You track the beast, and I'll kill it.
293
00:19:26,640 --> 00:19:28,154
I'd be honored to help you.
294
00:19:57,560 --> 00:19:58,789
(CHUCKLES)
295
00:19:59,320 --> 00:20:01,789
Hook came here on his ship.
296
00:20:09,800 --> 00:20:12,110
Leaving town, Mr. Smee?
297
00:20:14,880 --> 00:20:15,996
(GRUNTS)
298
00:20:19,160 --> 00:20:20,913
I spared your life.
299
00:20:21,280 --> 00:20:22,270
(GROANS)
300
00:20:22,360 --> 00:20:24,431
And this is how you repay me?
301
00:20:24,520 --> 00:20:29,311
That object you stole from me,
I want it back.
302
00:20:29,400 --> 00:20:30,436
(STRAINED VOICE) I gave it to Hook.
303
00:20:30,520 --> 00:20:31,874
And where is he?
304
00:20:32,000 --> 00:20:33,036
I don't know.
305
00:20:34,240 --> 00:20:38,200
We met on a rooftop.
He didn't tell me anything.
306
00:20:38,320 --> 00:20:40,835
And why would he?
307
00:20:40,960 --> 00:20:44,351
Hook knows exactly
what you are, Mr. Smee.
308
00:20:44,480 --> 00:20:47,120
A sniveling rat.
309
00:20:54,240 --> 00:20:55,799
(SQUEAKING)
310
00:20:57,160 --> 00:20:59,356
Now, scurry off.
311
00:21:05,840 --> 00:21:07,513
(BELL CLANGING IN DISTANCE)
312
00:21:09,880 --> 00:21:11,109
(WOOD CREAKING)
313
00:21:11,400 --> 00:21:12,516
Where is it?
314
00:21:13,280 --> 00:21:14,873
(SEAGULLS CALLING)
315
00:21:20,440 --> 00:21:21,840
(CREAKING CONTINUES)
316
00:21:38,800 --> 00:21:41,713
(GASPS) Found you.
317
00:22:16,240 --> 00:22:17,560
(MAN'S MUFFLED VOICE) Hello?
318
00:22:18,680 --> 00:22:19,750
Uh...
319
00:22:19,960 --> 00:22:22,236
Hello?
320
00:22:22,400 --> 00:22:24,119
MAN: Down here!
321
00:22:29,480 --> 00:22:31,711
- Belle. Oh, thank God.
- (GASPING)
322
00:22:32,280 --> 00:22:34,749
Archie! (STAMMERING) You're okay?
323
00:22:34,840 --> 00:22:38,880
Yes, I am. Can you... Uh...
324
00:22:40,520 --> 00:22:41,590
(ARCHIE GRUNTS)
325
00:22:44,720 --> 00:22:49,511
Go. Find Mr. Gold. Tell him I'm here.
Bring him back to the ship.
326
00:22:49,600 --> 00:22:53,196
- Wait. You're not coming with me?
- (FOOTSTEPS OVERHEAD)
327
00:22:54,200 --> 00:22:58,274
Go. Go, go, go. There's no time to argue.
328
00:23:06,080 --> 00:23:08,117
(LOWERED VOICE) Who's he calling?
329
00:23:18,080 --> 00:23:20,117
ARCHIE: You've reached the officeof Archibald Hopper.
330
00:23:20,240 --> 00:23:21,640
I'm sorry I can't take your call right now.
331
00:23:21,720 --> 00:23:22,710
I'm either with a patient...
332
00:23:22,800 --> 00:23:24,632
Or dead.
333
00:23:29,360 --> 00:23:33,195
It's okay, buddy. (SIGHS)
Things will get better, I promise.
334
00:23:33,280 --> 00:23:36,159
You just got to hang in there.
335
00:23:38,000 --> 00:23:39,719
It doesn't feel that way.
336
00:23:39,800 --> 00:23:41,519
I know. I know.
337
00:23:45,160 --> 00:23:46,753
- (BARKING)
- Pongo!
338
00:23:47,560 --> 00:23:48,914
MARY: How did he get in here?
339
00:23:49,640 --> 00:23:53,554
I brought him. Marco and I had a chat.
340
00:23:53,640 --> 00:23:55,916
Archie knew how much
Henry loves this dog.
341
00:23:56,000 --> 00:23:57,878
We decided he should have him.
342
00:23:57,960 --> 00:24:00,998
That is, if you're up
for taking care of him, Henry.
343
00:24:01,080 --> 00:24:02,480
Yeah, I am.
344
00:24:04,880 --> 00:24:06,030
(PONGO WHINES)
345
00:24:07,080 --> 00:24:09,311
Henry, why don't you take Pongo
outside and clean him up?
346
00:24:09,400 --> 00:24:12,677
Okay. Come on.
Come on, boy, come on.
347
00:24:12,760 --> 00:24:14,274
Let's go. Come on, boy.
348
00:24:15,160 --> 00:24:19,712
All right, look, I know that there's a lot
to work out logistically, but...
349
00:24:19,800 --> 00:24:25,000
No, no, no. Oh. I think giving Pongo
to Henry is a great idea.
350
00:24:27,200 --> 00:24:31,399
It's just, four people. And a Dalmatian.
In this loft. Things might get a little...
351
00:24:31,480 --> 00:24:34,234
Cramped? I know. We'll get creative.
352
00:24:35,080 --> 00:24:37,720
Or we could get our own place.
353
00:24:37,800 --> 00:24:38,836
- You want to move out?
- You wanna do what?
354
00:24:38,920 --> 00:24:40,593
Whoa! It was just a suggestion.
355
00:24:41,320 --> 00:24:44,119
After 28 years, isn't this what
we've all been waiting for?
356
00:24:44,200 --> 00:24:45,953
To be together, under the same roof?
357
00:24:46,040 --> 00:24:50,717
Yes. I just imagined a bigger roof
358
00:24:51,440 --> 00:24:52,476
with turrets.
359
00:24:52,560 --> 00:24:53,710
(CHUCKLES)
360
00:24:54,280 --> 00:24:58,957
Being here in Storybrooke,
we have a chance at a fresh start.
361
00:25:00,080 --> 00:25:01,958
Let's take it.
362
00:25:09,720 --> 00:25:10,915
(GRUNTING)
363
00:25:32,440 --> 00:25:34,875
KILLIAN: Looking for this?
364
00:25:36,000 --> 00:25:37,275
That doesn't belong to you.
365
00:25:37,360 --> 00:25:39,158
Oh, it does, now.
366
00:25:41,840 --> 00:25:43,115
Uh-uh.
367
00:25:44,960 --> 00:25:46,360
(KILLIAN CHUCKLES)
368
00:25:46,800 --> 00:25:47,836
Oh.
369
00:25:50,600 --> 00:25:52,637
My dear Belle,
370
00:25:53,640 --> 00:25:55,791
you should have stayed with your books.
371
00:25:57,200 --> 00:26:01,513
Real life can get so messy.
372
00:26:04,280 --> 00:26:05,714
It's just ahead.
373
00:26:09,480 --> 00:26:12,996
You found it. Your books serve you well.
374
00:26:14,240 --> 00:26:15,230
Oh.
375
00:26:15,320 --> 00:26:17,789
Mulan, your leg's getting worse.
376
00:26:19,560 --> 00:26:21,711
No, I have to protect my village.
377
00:26:21,800 --> 00:26:23,473
- Hey.
- (GROANS)
378
00:26:23,600 --> 00:26:27,992
You can't even walk.
How are you going to kill the Yaoguai?
379
00:26:28,320 --> 00:26:30,232
I'm not.
380
00:26:31,160 --> 00:26:32,799
You are.
381
00:26:32,880 --> 00:26:36,590
Me? (STUTTERING) I'm not a soldier.
382
00:26:36,680 --> 00:26:37,955
You have good instincts.
383
00:26:38,040 --> 00:26:40,236
You tracked down that beast
faster than I ever could.
384
00:26:40,320 --> 00:26:43,791
Tracking it and killing it
are not the same thing.
385
00:26:44,480 --> 00:26:47,996
There was once a time when people
didn't think that I had what it took either,
386
00:26:48,080 --> 00:26:49,480
but I proved them wrong.
387
00:26:49,560 --> 00:26:50,960
How?
388
00:26:51,040 --> 00:26:52,679
By showing them that I had
the warrior's spirit.
389
00:26:54,680 --> 00:26:56,433
Once I found something
worth fighting for,
390
00:26:56,560 --> 00:26:59,712
I fought for it with everything that I had.
I never gave up.
391
00:27:00,560 --> 00:27:04,679
Belle, the fate of my village
depends on you.
392
00:27:11,240 --> 00:27:12,390
Don't be afraid.
393
00:27:13,720 --> 00:27:18,237
I'm not afraid of you.
And I'm not leaving without that.
394
00:27:18,320 --> 00:27:21,074
Well, I admire your loyalty.
But helping Rumplestiltskin?
395
00:27:21,200 --> 00:27:23,590
I'm afraid you're fighting a lost cause.
396
00:27:23,680 --> 00:27:25,478
He needs that shawl to find his son.
397
00:27:25,560 --> 00:27:28,200
And what makes you think his son
wants to be found?
398
00:27:28,280 --> 00:27:31,000
Hmm? I'm doing that boy a favor.
399
00:27:31,080 --> 00:27:32,992
Have you not hurt Rumple enough?
400
00:27:33,080 --> 00:27:34,230
Oh.
401
00:27:34,560 --> 00:27:37,234
I've hurt him?
402
00:27:37,320 --> 00:27:39,152
You stole his wife.
403
00:27:40,560 --> 00:27:43,359
Tell me something, love.
404
00:27:43,480 --> 00:27:48,600
If a woman comes to you
and begs you to take her away,
405
00:27:50,600 --> 00:27:52,432
is that theft?
406
00:27:53,400 --> 00:27:54,880
Why would she leave him?
407
00:27:55,080 --> 00:27:57,197
Because he was a coward.
408
00:27:58,600 --> 00:28:00,159
And because she loved me.
409
00:28:03,000 --> 00:28:06,357
I should have burned this
the moment I acquired it.
410
00:28:07,000 --> 00:28:08,070
Why didn't you?
411
00:28:08,640 --> 00:28:10,677
Because she made it.
412
00:28:10,760 --> 00:28:15,960
I'm sorry she died. But vengeance?
Vengeance won't bring her back.
413
00:28:16,040 --> 00:28:18,794
Died?
414
00:28:18,880 --> 00:28:22,191
Like it was some kind of accident.
Is that what he told you?
415
00:28:22,280 --> 00:28:23,839
He didn't say.
416
00:28:23,920 --> 00:28:24,910
No, of course not.
417
00:28:25,000 --> 00:28:28,676
Of course he would leave out the most
important detail of her passing.
418
00:28:28,760 --> 00:28:31,594
And what would that be?
419
00:28:32,560 --> 00:28:34,870
He killed her.
420
00:28:37,040 --> 00:28:39,635
He ripped out her heart
421
00:28:39,720 --> 00:28:42,997
and he crushed it right in front of me.
422
00:28:43,440 --> 00:28:44,590
- No.
- Oh, yes.
423
00:28:44,680 --> 00:28:46,319
- No!
- Yes.
424
00:28:49,560 --> 00:28:54,919
He would do anything.
Anything to hold onto his power.
425
00:28:55,000 --> 00:28:58,755
Why do you think anyone
who's ever gotten close to him
426
00:28:58,880 --> 00:29:02,078
has either run away or been killed.
427
00:29:04,520 --> 00:29:07,672
Now what makes you think
you're any different?
428
00:29:07,760 --> 00:29:09,797
And tell me something, darling,
429
00:29:09,880 --> 00:29:13,078
why would you want to fight
for a man like that?
430
00:29:13,160 --> 00:29:17,677
Because I still see good in him.
Because I believe he's changed.
431
00:29:17,800 --> 00:29:20,838
Because his heart is true.
432
00:29:20,920 --> 00:29:23,037
And yours?
433
00:29:23,520 --> 00:29:25,000
- Yours is rotten.
- (GRUNTS)
434
00:29:31,920 --> 00:29:33,274
You have no idea.
435
00:29:42,440 --> 00:29:43,635
How'd you...
436
00:29:43,760 --> 00:29:47,549
Oh, I know this ship like the back of my...
Well, you know.
437
00:29:48,160 --> 00:29:50,629
I suggest you give that back to me now.
438
00:29:50,720 --> 00:29:52,074
GOLD: Or what?
439
00:29:55,400 --> 00:29:56,595
Oh.
440
00:29:57,280 --> 00:30:00,751
You look different
in this world, crocodile.
441
00:30:00,840 --> 00:30:05,039
Like the coward I met so long ago.
Limp and all.
442
00:30:05,760 --> 00:30:09,959
And yet, you still can't kill me.
443
00:30:10,040 --> 00:30:12,111
Let's have it, Dark One.
444
00:30:12,200 --> 00:30:14,431
What magic are you
going to hide behind today?
445
00:30:14,520 --> 00:30:16,239
(LAUGHS) Oh, no, not magic.
446
00:30:18,280 --> 00:30:20,272
- (GROANS)
- Rumple! Hey, let's go!
447
00:30:20,360 --> 00:30:22,431
Let's go! Let's go.
448
00:30:22,520 --> 00:30:23,510
No, not yet, Belle.
449
00:30:24,160 --> 00:30:27,039
This! This is what you came for.
450
00:30:27,120 --> 00:30:29,396
This is what's going to get you back
to Bae.
451
00:30:29,800 --> 00:30:31,951
You're wasting your breath, love.
452
00:30:32,640 --> 00:30:36,759
He can't resist.
He has to prove that he's not a coward.
453
00:30:37,520 --> 00:30:40,399
You might want to turn away, Belle.
This isn't going to be pretty.
454
00:30:40,480 --> 00:30:41,516
(YELLING)
455
00:30:41,600 --> 00:30:42,875
(HITTING CONTINUES)
456
00:30:49,400 --> 00:30:51,676
- Over here! Over here!
- (ROARS)
457
00:31:06,840 --> 00:31:09,878
(GROWLING AND ROARING)
458
00:31:29,160 --> 00:31:30,310
(GROWLING)
459
00:31:44,480 --> 00:31:46,631
You're writing something.
460
00:31:46,800 --> 00:31:48,234
(READS MANDARIN)
461
00:31:49,560 --> 00:31:51,438
Save me.
462
00:31:54,320 --> 00:31:55,356
(GROANS)
463
00:31:55,640 --> 00:31:57,632
You need help.
464
00:32:07,160 --> 00:32:09,516
Let's give this a try, shall we?
465
00:32:20,680 --> 00:32:22,034
(GROANING)
466
00:32:28,240 --> 00:32:29,674
(PANTING)
467
00:32:35,120 --> 00:32:38,875
The curse, you broke it.
468
00:32:41,600 --> 00:32:46,914
What? Someone did this to you?
469
00:32:48,600 --> 00:32:52,674
Maleficent.
An evil sorceress from my kingdom
470
00:32:52,800 --> 00:32:56,999
determined to do everything in her
power to keep me apart from Aurora,
471
00:32:57,120 --> 00:32:58,474
my true love.
472
00:32:58,560 --> 00:33:03,589
So she exiled me to this land.
And turned me into a monster.
473
00:33:03,680 --> 00:33:06,115
I tried to warn the villagers,
474
00:33:06,200 --> 00:33:08,112
but no one understood what I really was.
475
00:33:08,480 --> 00:33:09,709
(CHUCKLES)
476
00:33:09,840 --> 00:33:11,035
Except you.
477
00:33:12,120 --> 00:33:15,238
Well, you're not the first beast I've faced.
478
00:33:16,080 --> 00:33:18,754
I am forever in your debt.
479
00:33:18,840 --> 00:33:21,833
Please, tell me how I might repay you.
480
00:33:21,920 --> 00:33:24,674
My friend's hurt. She needs a doctor.
481
00:33:25,320 --> 00:33:29,758
As do you.
Help me bring her back to the village.
482
00:33:29,840 --> 00:33:31,194
It would be my honor.
483
00:33:32,640 --> 00:33:33,960
(GRUNTING)
484
00:33:34,640 --> 00:33:36,996
Do it. Do it, kill me.
485
00:33:37,080 --> 00:33:38,196
(KILLIAN CHUCKLING)
486
00:33:38,280 --> 00:33:40,795
He has to show you how powerful he is.
487
00:33:40,880 --> 00:33:43,918
No, Rumple. This is what he wants.
488
00:33:44,040 --> 00:33:46,999
(VOICE BREAKS)
To destroy every bit of good in you.
489
00:33:48,400 --> 00:33:49,914
Rip my heart out.
490
00:33:50,360 --> 00:33:54,195
Kill me like you did Milah.
And then I'll finally be reunited with her.
491
00:33:55,720 --> 00:33:56,915
He has to die, Belle.
492
00:33:57,800 --> 00:33:59,553
No! No, he doesn't.
493
00:34:00,680 --> 00:34:05,197
There's still good in you. I see it.
I've always seen it.
494
00:34:05,760 --> 00:34:09,720
Please. Please show me I'm not wrong.
495
00:34:16,000 --> 00:34:17,070
(GASPS)
496
00:34:21,560 --> 00:34:23,711
You take your little ship
497
00:34:23,800 --> 00:34:27,510
and sail until you fall off the edge
of the world.
498
00:34:28,960 --> 00:34:31,270
I never want to see you again.
499
00:34:36,640 --> 00:34:38,154
(GROANING)
500
00:34:39,120 --> 00:34:41,271
Let's go.
501
00:34:49,760 --> 00:34:51,513
MARY: I really liked this one.
502
00:34:51,600 --> 00:34:54,798
I don't know.
The yard looks kind of small.
503
00:34:56,160 --> 00:34:58,470
Are you going to say that
about every house we look at?
504
00:34:58,560 --> 00:35:00,279
I grew up on a farm.
505
00:35:02,400 --> 00:35:04,869
This isn't about the houses, is it?
506
00:35:08,520 --> 00:35:10,512
We buried a friend this morning,
Mary Margaret.
507
00:35:10,600 --> 00:35:15,391
And it made me realize,
I don't want to die here.
508
00:35:15,480 --> 00:35:18,040
But our home, David?
509
00:35:18,120 --> 00:35:20,077
It doesn't exist anymore.
510
00:35:20,280 --> 00:35:23,000
The ogres are back. Cora's in power...
511
00:35:23,080 --> 00:35:27,120
Which is exactly why we need to return.
To make things right, to fight...
512
00:35:27,240 --> 00:35:31,439
I'm tired of fighting.
That's all we've ever done.
513
00:35:32,120 --> 00:35:36,478
We have a chance here,
a chance to be together.
514
00:35:36,560 --> 00:35:38,074
But what if we don't belong here?
515
00:35:38,280 --> 00:35:39,316
(SIGHS)
516
00:35:39,400 --> 00:35:42,518
Isn't it worth it to fight for
what we really want?
517
00:35:44,320 --> 00:35:46,471
Unless we don't want the same thing.
518
00:35:49,120 --> 00:35:50,440
(WHIMPERS)
519
00:36:03,280 --> 00:36:06,398
You plotting your escape
from Shawshank, kid?
520
00:36:06,480 --> 00:36:07,880
No, they're blueprints.
521
00:36:07,960 --> 00:36:13,035
I had some ideas for what to do if David
and Mary Margaret move out. Look.
522
00:36:13,120 --> 00:36:16,113
You want to make
Mary Margaret's room an armory?
523
00:36:16,240 --> 00:36:21,360
Yeah, you know, for weapons and stuff.
To protect us. From Regina.
524
00:36:22,680 --> 00:36:26,515
She's not gonna hurt you.
I'm not gonna let her.
525
00:36:26,600 --> 00:36:29,752
She hurt Archie.
What if she wants to take me back?
526
00:36:29,840 --> 00:36:31,479
That's not going to happen.
527
00:36:31,600 --> 00:36:32,636
(KNOCKING AT DOOR)
528
00:36:32,720 --> 00:36:33,915
(PONGO BARKING)
529
00:36:35,520 --> 00:36:37,398
- Pongo?
- (WHINING)
530
00:36:37,680 --> 00:36:39,399
HENRY: What is it?
531
00:36:44,080 --> 00:36:45,560
Archie?
532
00:36:45,680 --> 00:36:46,670
Hi.
533
00:36:46,760 --> 00:36:47,750
What happened?
534
00:36:47,840 --> 00:36:49,354
It was Cora, she kidnapped me.
535
00:36:49,440 --> 00:36:50,556
- Archie?
- (ARCHIE CHUCKLING)
536
00:36:51,520 --> 00:36:54,354
Henry! Oh! Oh, it's all right.
537
00:36:55,080 --> 00:36:56,992
I'm fine. I'm fine.
538
00:36:57,080 --> 00:37:00,437
Henry, we were wrong.
Regina didn't do it.
539
00:37:00,520 --> 00:37:03,672
I knew it. Maybe we should let her know.
540
00:37:04,360 --> 00:37:09,276
Yeah. But something tells me,
either way, we're gonna pay the price.
541
00:37:21,080 --> 00:37:22,833
(TURNS OFF ENGINE)
542
00:37:25,600 --> 00:37:26,716
(SIGHS)
543
00:37:29,240 --> 00:37:33,871
This would have been lost
if it wasn't for you, Belle.
544
00:37:33,960 --> 00:37:36,031
I would have been lost.
545
00:37:39,280 --> 00:37:42,478
After everything
you've learned about me,
546
00:37:42,600 --> 00:37:46,276
after everything I've done,
547
00:37:46,360 --> 00:37:47,953
why haven't you given up on me?
548
00:37:52,040 --> 00:37:54,555
I learned a long time ago
549
00:37:54,640 --> 00:37:59,999
that when you find something
that's worth fighting for,
550
00:38:00,080 --> 00:38:01,958
you never give up.
551
00:38:05,320 --> 00:38:08,711
My friend's over that ridge. There she is.
552
00:38:12,120 --> 00:38:14,680
Belle. You're alive.
553
00:38:14,800 --> 00:38:18,714
Yeah, I did it. I defeated the Yaoguai.
554
00:38:19,960 --> 00:38:21,792
With a little help.
555
00:38:21,880 --> 00:38:22,950
Who are you?
556
00:38:23,080 --> 00:38:24,912
I was the Yaoguai.
557
00:38:26,080 --> 00:38:29,869
He was cursed. So I helped him.
Now he's going to help you.
558
00:38:30,520 --> 00:38:31,715
Wait, you're not coming?
559
00:38:31,840 --> 00:38:34,036
I have another beast to face.
560
00:38:35,920 --> 00:38:37,149
(SIGHS)
561
00:38:40,920 --> 00:38:41,990
Goodbye.
562
00:38:42,080 --> 00:38:43,833
Goodbye, Belle.
563
00:38:49,440 --> 00:38:53,480
We haven't been properly introduced.
My name's Phillip.
564
00:38:54,160 --> 00:38:56,277
Mulan.
565
00:39:06,840 --> 00:39:09,958
I'm coming back, Rumple.
566
00:39:11,400 --> 00:39:13,756
QUEEN: Isn't that sweet?
567
00:39:13,840 --> 00:39:18,312
Still fighting for true love,
even to the bitter end.
568
00:39:19,160 --> 00:39:20,560
How did you find me?
569
00:39:20,640 --> 00:39:24,156
You really should be nicer to your
traveling companions, right, Claude?
570
00:39:24,920 --> 00:39:26,195
Take her to the tower.
571
00:39:26,280 --> 00:39:28,954
What? No! What are you doing?
572
00:39:29,040 --> 00:39:32,556
I can save him! Just let me go to him.
573
00:39:32,680 --> 00:39:34,160
I can break his curse!
574
00:39:34,240 --> 00:39:36,436
You already tried and failed.
575
00:39:36,560 --> 00:39:39,678
That monster is beyond saving.
576
00:39:39,760 --> 00:39:41,797
I'm sparing you a lifetime
of pain and misery.
577
00:39:45,640 --> 00:39:48,075
You can't keep us apart forever.
578
00:39:48,480 --> 00:39:50,039
I will fight for him.
579
00:39:50,200 --> 00:39:53,477
- I will never stop fighting for him.
- (HORSE WHINNIES)
580
00:40:21,280 --> 00:40:22,839
Okay.
581
00:40:23,560 --> 00:40:25,233
Here we go.
582
00:40:50,360 --> 00:40:51,396
- Belle.
- (LAUGHS)
583
00:40:53,320 --> 00:40:54,549
It worked.
584
00:40:54,680 --> 00:40:55,955
Yes, it did. It did.
585
00:40:58,040 --> 00:41:02,034
Now you can find your son.
586
00:41:02,120 --> 00:41:04,715
Belle. I so wish
you were coming with me.
587
00:41:05,640 --> 00:41:10,351
As do I, but it doesn't matter.
588
00:41:10,440 --> 00:41:11,760
And why not?
589
00:41:12,600 --> 00:41:16,276
Because you'll find him.
And when you do,
590
00:41:17,040 --> 00:41:20,317
I'll be here waiting for you
when you get back.
591
00:41:25,400 --> 00:41:26,595
(GUNSHOT)
592
00:41:29,320 --> 00:41:30,674
I wouldn't count on it.
593
00:41:30,800 --> 00:41:33,998
Belle? Belle!
594
00:41:35,480 --> 00:41:37,472
- Belle!
- Who's Belle?
595
00:41:40,160 --> 00:41:42,117
Oh, no. No, no! No, no!
596
00:41:42,440 --> 00:41:44,318
Oh, fear not, she'll live.
597
00:41:45,280 --> 00:41:47,954
She'll just have no idea who you are.
598
00:41:48,040 --> 00:41:50,919
What you've done cannot be undone.
599
00:41:51,000 --> 00:41:54,038
Well, now you finally know how it feels.
600
00:41:55,320 --> 00:41:57,152
Well, go ahead, crocodile.
Do your worst.
601
00:42:00,200 --> 00:42:02,032
I intend to.
602
00:42:04,640 --> 00:42:05,710
(CAR APPROACHING)
603
00:42:05,800 --> 00:42:06,836
Belle!
604
00:42:07,320 --> 00:42:08,436
(TIRES SCREECHING)
605
00:42:09,480 --> 00:42:10,755
(HORN HONKING)
606
00:42:11,160 --> 00:42:12,355
(TIRES SCREECHING)
607
00:42:14,840 --> 00:42:17,275
(THUNDER CRASHING)
608
00:42:18,305 --> 00:42:24,545
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org43232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.