All language subtitles for Nos Patriotes (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,100 --> 00:00:34,200 En junio 1940, luego de la derrota francesa, 2 00:00:34,400 --> 00:00:38,900 m�s de 15000 fusileros senegaleses quedan prisioneros del ej�rcito alem�n. 3 00:00:40,400 --> 00:00:43,500 El sargento ayudante Addi B� es uno de esos prisioneros. 4 00:00:56,000 --> 00:01:00,700 Este relato est� inspirado en una historia real. 5 00:01:46,300 --> 00:01:48,300 Han sido elegidos... 6 00:01:50,400 --> 00:01:54,300 para participar en la filmaci�n de una pel�cula de propaganda. 7 00:01:55,900 --> 00:01:59,900 Nuestros ej�rcitos han ganado tan r�pidamente esta guerra 8 00:02:00,700 --> 00:02:04,300 que no tuvimos tiempo de filmar las actualidades. 9 00:02:05,500 --> 00:02:06,700 Por lo tanto... 10 00:02:07,900 --> 00:02:09,700 vamos a jugar a la guerra. 11 00:02:11,300 --> 00:02:13,100 Sus fusiles est�n vac�os... 12 00:02:14,300 --> 00:02:17,900 No pregunten nada, simulen. 13 00:02:21,100 --> 00:02:22,500 �Vamos, vamos! 14 00:02:22,700 --> 00:02:24,500 �Entren todos en el dep�sito! 15 00:02:25,000 --> 00:02:26,800 �No perdamos el tiempo! 16 00:02:26,900 --> 00:02:28,500 �Vamos, de prisa! 17 00:02:30,800 --> 00:02:32,400 �M�s r�pido, m�s r�pido! 18 00:02:35,400 --> 00:02:36,400 �Vamos! 19 00:02:37,100 --> 00:02:39,600 �Vamos! �Qu� esperas t�? 20 00:02:45,200 --> 00:02:46,200 �Vamos! 21 00:02:47,000 --> 00:02:49,700 �Vamos, vamos! �Avancen, avancen! 22 00:02:51,200 --> 00:02:52,200 �Aqu�! 23 00:03:03,000 --> 00:03:04,200 �Vamos, ahora! 24 00:03:06,300 --> 00:03:08,400 �Vamos, corran! 25 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 �Fuera! 26 00:03:12,200 --> 00:03:13,700 �Vamos, corran! 27 00:03:15,400 --> 00:03:16,400 �fuera! 28 00:04:28,000 --> 00:04:29,200 �Por aqu�! 29 00:05:08,500 --> 00:05:11,400 - Vamos. - Addi, huye. 30 00:05:15,400 --> 00:05:16,500 Volver�. 31 00:05:16,700 --> 00:05:18,500 �Nos volveremos a ver, Zana! 32 00:05:18,800 --> 00:05:20,000 �Te lo prometo! 33 00:06:52,100 --> 00:06:58,100 NUESTROS PATRIOTAS 34 00:07:00,600 --> 00:07:03,900 Adaptaci�n libre de la novela "El terrorista negro" de Tierno Mon�nembo 35 00:07:38,600 --> 00:07:39,900 Huele bien. 36 00:07:41,300 --> 00:07:42,800 �Tuvieron una buena caza? 37 00:07:43,400 --> 00:07:44,900 �Qu� caza? 38 00:07:45,300 --> 00:07:47,100 Desde que los alemanes nos confiscaron los fusiles... 39 00:07:47,300 --> 00:07:48,800 Bueno, trajimos una liebre. 40 00:07:49,300 --> 00:07:52,000 Son los mismos que cuando ni�a nos prohib�an hablar franc�s. 41 00:07:52,200 --> 00:07:54,300 La misma superioridad, la misma arrogancia. 42 00:07:54,400 --> 00:07:56,500 Naciste alemana, no puedes hacer nada. 43 00:07:56,700 --> 00:07:59,100 �No digas eso! Nac� en territorio franc�s ocupado por Alemania 44 00:07:59,300 --> 00:08:00,800 que se llama Alsacia. 45 00:08:03,600 --> 00:08:04,900 Es lo que digo. 46 00:08:09,400 --> 00:08:13,800 �tienne, a�n queda una valija con fornituras en la Prefectura. 47 00:08:16,600 --> 00:08:17,600 ��tienne? 48 00:08:18,400 --> 00:08:20,800 No s� qu� le pasa. Desde que volvimos est� su cuarto. 49 00:08:21,500 --> 00:08:23,600 - �No tienes m�s hambre? - No, gracias Mam�. 50 00:08:23,900 --> 00:08:26,300 No demoremos m�s que tengo muchas copias para corregir. 51 00:08:27,100 --> 00:08:29,200 Con lo de tus bronquios no deber�as. 52 00:08:36,100 --> 00:08:38,800 �Lo vamos a dejar toda la noche en el bosque al negro? 53 00:08:45,400 --> 00:08:46,600 �Qu� ocurre? 54 00:08:50,700 --> 00:08:53,400 Le preguntaba a Pap� si vamos a dejar el negro en el bosque. 55 00:08:53,600 --> 00:08:54,600 �El negro? 56 00:08:55,000 --> 00:08:56,100 �Qu� negro? 57 00:08:56,900 --> 00:08:58,700 Estaba moribundo, no pod�amos hacer nada. 58 00:08:58,800 --> 00:08:59,800 Podr�amos ayudarlo. 59 00:08:59,900 --> 00:09:02,600 �Traer un prisionero pr�fugo a la casa? �Sabes el riesgo? 60 00:09:02,800 --> 00:09:04,900 Entonces s� ver�s actuar a los alemanes. 61 00:09:11,300 --> 00:09:13,100 Es por aqu�, creo. 62 00:09:17,500 --> 00:09:18,500 Es aqu�. 63 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 No, no tengas miedo, no temas. 64 00:10:04,600 --> 00:10:06,200 Ll�valo al altillo. 65 00:10:23,700 --> 00:10:24,900 �C�mo hiede! 66 00:10:27,300 --> 00:10:30,900 No tengo casi nada, pero esto le bajar� la fiebre. 67 00:10:35,800 --> 00:10:36,800 Despacio... 68 00:10:40,700 --> 00:10:42,800 Addi B� Mamadou. 69 00:10:43,900 --> 00:10:46,300 12� Regimiento de fusileros senegaleses. 70 00:10:47,200 --> 00:10:49,200 Se quedar� aqu� unos d�as. 71 00:10:50,100 --> 00:10:52,500 No tema, lo vamos a cuidar. 72 00:10:55,100 --> 00:10:56,100 Despacio... 73 00:11:09,400 --> 00:11:11,100 Ve a dormir, �tienne. 74 00:11:14,100 --> 00:11:15,300 �Te has vuelto loca? 75 00:11:15,500 --> 00:11:17,200 D�jame, tengo que corregir unas copias. 76 00:11:17,400 --> 00:11:18,900 Eres una irresponsable, Christine. 77 00:11:19,600 --> 00:11:21,700 Los alemanes aqu� hacen lo que quieren. 78 00:11:21,900 --> 00:11:24,100 Est�s...estamos escondiendo un fugitivo. 79 00:11:24,200 --> 00:11:25,500 �Quieres que nos fusilen? 80 00:11:25,600 --> 00:11:28,300 Sab�a que vivo con un alcoh�lico pero no con un cobarde. 81 00:11:30,200 --> 00:11:32,300 - Ven a ver. - Me haces da�o. 82 00:11:33,000 --> 00:11:35,400 Cruz de la Guerra y los pulmones llenos de gases. 83 00:11:35,900 --> 00:11:37,700 Repite la palabra que dijiste. 84 00:11:40,100 --> 00:11:41,900 Todo lo que quieras pero no cobarde. 85 00:11:42,100 --> 00:11:44,300 �C�mo llamas dejar morir a alguien por tener miedo? 86 00:11:45,300 --> 00:11:48,600 Hice la guerra y s� de qu� hablo. No quiero volver a verla. 87 00:11:49,300 --> 00:11:51,700 Desgraciadamente la guerra est� aqu�, rode�ndonos. 88 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 Y no podemos quedarnos de brazos cruzados mirando a los alemanes. 89 00:12:05,300 --> 00:12:09,800 Ma�ana al amanecer cuando blanquea el campo, me ir�. 90 00:12:10,000 --> 00:12:11,800 S� que me est�s esperando. 91 00:12:12,000 --> 00:12:14,900 Ir� por el bosque, ir� por la monta�a. 92 00:12:15,100 --> 00:12:17,100 No puedo estar m�s tiempo lejos de ti. 93 00:12:17,700 --> 00:12:20,400 Caminar� los ojos fijos en mis pensamientos. 94 00:12:20,600 --> 00:12:23,600 Sin mirar alrededor m�o, sin escuchar ning�n ruido. 95 00:12:23,800 --> 00:12:27,400 Solo, desconocido, la espalda curvada, las manos cruzadas. 96 00:12:27,800 --> 00:12:30,800 Triste y el d�a ser� para m� como la noche. 97 00:12:31,000 --> 00:12:33,100 No mirar� ni el oro de la noche que cae 98 00:12:33,300 --> 00:12:35,700 ni las velas a lo lejos descendiendo hacia Harfleur. 99 00:12:35,900 --> 00:12:38,000 Espera un minuto. Ya vuelvo, p�rtense bien. 100 00:12:38,200 --> 00:12:39,300 Ve a sentarte. 101 00:12:41,800 --> 00:12:43,100 �Qu� ocurre? 102 00:12:43,700 --> 00:12:45,200 Le ruego nos disculpe, se�ora. 103 00:12:45,400 --> 00:12:47,000 Debemos registrar su escuela. 104 00:12:47,500 --> 00:12:48,700 �Por qu� motivo? 105 00:12:49,200 --> 00:12:51,200 Estamos buscando un fugitivo. 106 00:12:51,800 --> 00:12:54,400 Como puede ver hay solo ni�os, esto es una escuela. 107 00:12:54,600 --> 00:12:57,300 Nos comunicaron la presencia de un hombre de color negro. 108 00:12:57,500 --> 00:12:58,600 Un negro. 109 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Una carta an�nima hoy de ma�ana. 110 00:13:08,600 --> 00:13:10,300 Respeto mucho su trabajo, 111 00:13:10,700 --> 00:13:12,800 mi esposa tambi�n es institutriz. 112 00:13:13,200 --> 00:13:14,200 �Ah, s�? 113 00:13:14,500 --> 00:13:16,000 - �D�nde ense�a? - �Qu� pasa, se�ora? 114 00:13:16,500 --> 00:13:18,200 Entren a la clase, est� todo bien. 115 00:13:18,500 --> 00:13:20,900 Habr�n el libro a la p�gina 23 y copien el poema. 116 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 En M�nich. 117 00:13:26,100 --> 00:13:27,600 Somos de M�nich. 118 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Adem�s... 119 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 a esta hora mis hijos tambi�n deben estar en la escuela. 120 00:13:34,600 --> 00:13:37,100 Les ense�� franc�s hasta que la guerra comenz�. 121 00:13:37,700 --> 00:13:40,700 Y volver� a hacerlo cuando termine la guerra. 122 00:13:41,300 --> 00:13:42,900 Esperemos que sea pronto. 123 00:13:45,800 --> 00:13:47,600 No encontramos nada, teniente. 124 00:13:47,800 --> 00:13:48,800 Bien. 125 00:13:49,200 --> 00:13:51,000 La informaci�n no era confiable. 126 00:13:51,600 --> 00:13:54,000 No hay que confiar en las denuncias an�nimas. 127 00:13:54,600 --> 00:13:57,000 - Hacemos nuestro trabajo. - Por supuesto. 128 00:14:34,800 --> 00:14:35,700 �Espere! 129 00:14:36,000 --> 00:14:36,900 �Espere! 130 00:14:39,300 --> 00:14:40,500 �Ad�nde piensa ir as�? 131 00:14:41,000 --> 00:14:42,800 - Tengo que encontrar a Zana. - �A qui�n? 132 00:14:42,900 --> 00:14:43,900 A mi amigo, Zana. 133 00:14:44,100 --> 00:14:46,800 No puede circular libremente. �Sabe d�nde est�? 134 00:14:47,700 --> 00:14:50,400 Es zona prohibida. Regi�n anexada al Reich. 135 00:14:50,600 --> 00:14:52,100 �Entiende lo que quiere decir? 136 00:14:52,300 --> 00:14:55,000 Sin papeles no har� ni 100 metros. Usted es un soldado negro pr�fugo. 137 00:14:55,200 --> 00:14:56,700 Para ellos es s�lo eso. 138 00:14:57,400 --> 00:14:58,400 Venga. 139 00:15:12,600 --> 00:15:15,600 Ah� est�n todos sus compa�eros. El Frontstalag. 140 00:15:16,100 --> 00:15:18,800 La prisi�n donde los alemanes reunieron los soldados como usted. 141 00:15:18,900 --> 00:15:21,400 - �Los soldados franceses? - Los soldados negros. 142 00:15:24,700 --> 00:15:26,200 �Qu� van a hacer con ellos? 143 00:15:26,300 --> 00:15:28,400 Seguramente no los van a enviar a Alemania. 144 00:15:28,500 --> 00:15:31,600 Hitler no quiere negros ni africanos del norte en territorio alem�n. 145 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 �Se�orita! 146 00:15:46,700 --> 00:15:47,600 �Se�orita! 147 00:15:48,300 --> 00:15:50,400 - �Conoce a Zana? - �Qui�n es? 148 00:15:50,800 --> 00:15:51,800 Zana K�b�. 149 00:15:52,400 --> 00:15:53,600 �Est� en la prisi�n? 150 00:15:53,800 --> 00:15:56,000 - �Est� loco! �Suba! - Es como un hermano. 151 00:15:56,200 --> 00:15:57,700 Quiero saber si est� vivo. 152 00:15:57,900 --> 00:16:00,600 �De d�nde sale usted? �Porqu� no est� con los dem�s? 153 00:16:00,700 --> 00:16:02,200 Zana, se llama Zana. 154 00:16:06,900 --> 00:16:08,600 Va a tener que calmarse. 155 00:16:08,700 --> 00:16:10,800 No voy a estar siempre ah� para salvarle la vida. 156 00:16:11,700 --> 00:16:13,200 Creo en los �ngeles guardianes 157 00:16:13,400 --> 00:16:15,500 y conozco la plegaria para ser invisible. 158 00:16:16,800 --> 00:16:19,300 El rey se levanta. 159 00:16:19,700 --> 00:16:22,400 El destructor de las ciudades se levanta. 160 00:16:23,100 --> 00:16:24,100 Lev�ntense, 161 00:16:24,300 --> 00:16:26,700 lev�ntense, lev�ntese. 162 00:16:27,300 --> 00:16:28,900 Poco a poco, 163 00:16:29,500 --> 00:16:31,100 prudentemente. 164 00:16:31,200 --> 00:16:35,000 Tengan cuidado de no tropezar. 165 00:16:35,400 --> 00:16:37,700 Rey, d�jenos ir delante suyo. 166 00:16:38,200 --> 00:16:41,400 Invisible para siempre. 167 00:16:46,200 --> 00:16:48,300 No parece gozar de buena salud tu amigo. 168 00:16:48,400 --> 00:16:50,800 No sabe cu�nto tiempo estuvo en el bosque. 169 00:16:51,300 --> 00:16:52,700 Es un milagro que est� vivo. 170 00:16:52,900 --> 00:16:56,200 Milagro o no, necesito brazos, no bocas que alimentar. 171 00:16:57,000 --> 00:16:58,600 Si no sirve para nada debe irse. 172 00:16:58,800 --> 00:17:01,200 Pierre, en la escuela es imposible. 173 00:17:01,600 --> 00:17:03,400 Los alemanes nunca vienen por aqu�. 174 00:17:03,600 --> 00:17:06,600 - Como �l hay varios. - �C�mo es eso? 175 00:17:07,600 --> 00:17:09,600 Escondidos en las granjas de los alrededores. 176 00:17:09,800 --> 00:17:12,800 Los alemanes rastrearon ampliamente pero varios se escaparon. 177 00:17:14,600 --> 00:17:17,300 Los encontramos en los arroyos y los bosques, casi muertos. 178 00:17:18,000 --> 00:17:19,500 Zana debe estar entre ellos. 179 00:17:20,700 --> 00:17:22,500 Har�s como ellos, trabajar. 180 00:17:23,000 --> 00:17:24,400 Y nada de problemas. 181 00:17:25,400 --> 00:17:27,200 Sab�a que pod�a contar contigo. 182 00:17:31,500 --> 00:17:33,000 Puede quedarse en el granero. 183 00:17:36,200 --> 00:17:37,700 Una comida por d�a. 184 00:17:39,300 --> 00:17:40,500 De noche. 185 00:17:46,000 --> 00:17:48,500 No olvide su canasta. 186 00:17:49,400 --> 00:17:51,200 Le puse algunas papas. 187 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 Gracias. 188 00:17:57,500 --> 00:17:58,600 Cu�dese. 189 00:17:59,900 --> 00:18:01,400 Gracias, Christine. 190 00:18:02,900 --> 00:18:04,400 Mi �ngel de la guarda. 191 00:18:36,600 --> 00:18:38,400 Tiene manos bonitas. 192 00:18:42,000 --> 00:18:43,800 No es el mismo color. 193 00:19:45,200 --> 00:19:47,000 Mi padre me pidi� que le diera esto. 194 00:19:47,200 --> 00:19:48,200 Gracias. 195 00:20:09,700 --> 00:20:10,700 Vamos. 196 00:20:11,300 --> 00:20:12,400 Mu�vete, Addi. 197 00:20:14,500 --> 00:20:17,800 Tira de las cuerdas. Sigue tirando. 198 00:20:24,500 --> 00:20:25,500 Ya estamos. 199 00:20:28,600 --> 00:20:31,800 Despacio, tira un poco m�s. As�, est� bien. 200 00:20:32,500 --> 00:20:35,600 Est� bien, tira hacia atr�s. Muy bien. 201 00:20:39,000 --> 00:20:40,800 - �Quieres un poco de pan? - S�, gracias. 202 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 Ten. 203 00:20:45,400 --> 00:20:47,200 - �Quieres un trozo de salchicha? - No, gracias. 204 00:20:47,600 --> 00:20:49,700 Debes comer, muchacho, para recuperar las fuerzas. 205 00:20:49,800 --> 00:20:50,800 No como cerdo. 206 00:20:51,000 --> 00:20:52,500 �Por qu�? �Eres can�bal? 207 00:20:54,500 --> 00:20:55,900 No, no soy can�bal. 208 00:21:04,500 --> 00:21:06,300 Estuve con los compa�eros del valle. 209 00:21:06,500 --> 00:21:08,900 Piensan organizar tu pasada a Suiza. 210 00:21:09,600 --> 00:21:10,800 Y la de los otros. 211 00:21:11,500 --> 00:21:14,200 De ah� ir�n a la Zona Libre para ser desmovilizados. 212 00:21:15,100 --> 00:21:17,400 P�tain se comprometi� a enviarlos a vuestro pa�s. 213 00:21:17,600 --> 00:21:18,600 Mi pa�s es este. 214 00:21:19,600 --> 00:21:20,600 Por supuesto. 215 00:21:22,400 --> 00:21:24,100 Mi pa�s es Francia. 216 00:21:25,100 --> 00:21:26,800 �La guerra te trastorn�? 217 00:21:27,900 --> 00:21:29,100 Tu pa�s es... 218 00:21:30,200 --> 00:21:32,000 all� en las colonias. 219 00:21:32,400 --> 00:21:33,700 �Por qu� dice eso? 220 00:21:34,400 --> 00:21:36,800 - Porque eres negro. - �Y qu�? 221 00:21:39,400 --> 00:21:41,500 No he ido mucho a la escuela pero eso lo s�. 222 00:21:42,100 --> 00:21:43,700 Los negros viven en �frica. 223 00:21:43,900 --> 00:21:46,000 Tan seguro como que las abejas viven en colmenas. 224 00:21:47,400 --> 00:21:51,000 El mundo estar�a mejor si cada uno se quedara en su pa�s. 225 00:21:51,700 --> 00:21:53,600 Los alemanes en Alemania, los franceses en Francia y... 226 00:21:53,900 --> 00:21:55,500 los negros en �frica. 227 00:21:55,900 --> 00:21:58,600 Sepa que mi pueblo se llama Langeais, 228 00:21:58,800 --> 00:22:01,800 est� en Indre et Loire, a pocos kil�metros de Orleans. 229 00:22:02,600 --> 00:22:04,400 �Conoce Orleans? �Juana de Arco? 230 00:22:05,000 --> 00:22:06,600 Est� bien, no te burles de m�. 231 00:22:06,900 --> 00:22:08,400 Deja que te explique, Pap�. 232 00:22:09,000 --> 00:22:10,600 Ah� pas� parte de mi infancia. 233 00:22:11,000 --> 00:22:12,800 En casa del Sr. Ernest Maurice. 234 00:22:13,300 --> 00:22:14,600 �Qui�n es? 235 00:22:15,900 --> 00:22:18,600 El Sr. Maurice era maestro en Nueva Guinea, donde nac�. 236 00:22:18,800 --> 00:22:20,600 Ves que no estaba equivocado. 237 00:22:21,900 --> 00:22:24,900 Cuando se fue, el Sr. Maurice propuso a mis padres llevarme a Francia. 238 00:22:25,200 --> 00:22:27,100 Si no fuera por �l estar�a ciego como mi hermano. 239 00:22:27,500 --> 00:22:29,100 - �Ciego? - S�. 240 00:22:29,300 --> 00:22:30,800 Por una mosca que hay all�. 241 00:22:31,000 --> 00:22:33,100 Un par�sito que come el ojo por dentro. 242 00:22:35,100 --> 00:22:37,000 Me curaron en el hospital de Orleans. 243 00:22:37,200 --> 00:22:39,600 Seis meses m�s tarde hubiera perdido la vista. 244 00:22:46,500 --> 00:22:47,600 Deja ver. 245 00:22:49,800 --> 00:22:51,300 No s� de d�nde le viene. 246 00:22:51,900 --> 00:22:53,500 Quiz�s de su pobre madre. 247 00:22:54,300 --> 00:22:56,400 No puede quedarse aqu�, H�l�ne. Debe irse. 248 00:22:56,600 --> 00:22:58,700 En Par�s hay una escuela para gente como usted. 249 00:22:58,900 --> 00:23:00,400 �Porque adem�s conoces Par�s? 250 00:23:01,000 --> 00:23:03,400 S�, se�or. Y los castillos del Loira. 251 00:23:03,800 --> 00:23:05,300 Y la Riviera. 252 00:23:25,900 --> 00:23:27,000 S�, adelante. 253 00:23:30,500 --> 00:23:32,000 Gracias, Marguerite. 254 00:23:35,500 --> 00:23:37,800 Lob Ren�-Veterinario-JUD�O Levi Toni-M�dico-JUD�O 255 00:23:38,000 --> 00:23:40,100 Levi Camille-Maestra-JUD�A Oguse Jacques-Guardabosques-JUD�O 256 00:23:40,200 --> 00:23:42,000 Kanebe Jean-Carnicero-JUDIO Weller Philippe-Zapatero-JUDIO 257 00:23:47,800 --> 00:23:48,800 Gauthier Agustine - JUD�A 258 00:23:54,400 --> 00:23:55,300 S�. 259 00:23:57,500 --> 00:24:00,800 S� Sr. Prefecto, tengo la lista. 260 00:24:02,600 --> 00:24:05,200 No, quedan a�n algunos cantones para censar. 261 00:24:08,500 --> 00:24:10,600 Bien, Sr. Prefecto, le preparo eso. 262 00:24:11,300 --> 00:24:12,800 Lo har� lo antes posible. 263 00:24:14,300 --> 00:24:15,300 Gracias. 264 00:25:01,800 --> 00:25:04,600 Pidan y les dar�n. Busquen y encontrar�n. 265 00:25:05,500 --> 00:25:07,000 Golpeen y les abrir�n. 266 00:25:10,400 --> 00:25:11,500 Gauthier. 267 00:25:12,500 --> 00:25:15,700 Buen d�a F�lix. Me dijeron que quiere actuar. 268 00:25:16,300 --> 00:25:17,800 Quiero decir que... 269 00:25:19,500 --> 00:25:21,600 no podemos quedarnos sin hacer nada. 270 00:25:22,900 --> 00:25:26,500 Su contacto me dijo que podemos confiar en usted. 271 00:25:27,600 --> 00:25:28,800 Le dijo la verdad. 272 00:25:29,500 --> 00:25:31,000 �Es usted comunista? 273 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 No. 274 00:25:43,900 --> 00:25:45,600 Lo vamos a necesitar. 275 00:25:47,600 --> 00:25:50,000 Queremos infiltrar las administraciones. 276 00:25:50,500 --> 00:25:53,200 Obtener el m�ximo de informaci�n del interior 277 00:25:53,600 --> 00:25:55,400 y actuar el d�a indicado. 278 00:25:56,500 --> 00:25:58,300 Es exactamente lo que puedo hacer. 279 00:25:59,500 --> 00:26:04,000 Recibimos los resultados de un censo de los franceses de confesi�n jud�a. 280 00:26:05,400 --> 00:26:06,400 �Y entonces? 281 00:26:06,600 --> 00:26:10,200 Tengo nombres, direcciones, edades. No s� que van a hacer con eso. 282 00:26:10,500 --> 00:26:12,600 Por ahora Vichy solo censa los jud�os. 283 00:26:12,800 --> 00:26:15,400 Seg�n nuestras informaciones el objetivo del gobierno 284 00:26:15,600 --> 00:26:17,300 es impedirles el acceso a ciertas profesiones: 285 00:26:17,500 --> 00:26:19,900 la funci�n p�blica, la educaci�n, la banca... 286 00:26:21,600 --> 00:26:23,100 Ya se sabe, 287 00:26:23,300 --> 00:26:26,300 los jud�os y los masones son la obsesi�n de P�tain. 288 00:26:27,000 --> 00:26:28,500 �Qu� podemos hacer? 289 00:26:28,900 --> 00:26:29,900 Nada. 290 00:26:30,100 --> 00:26:31,300 �C�mo que nada? 291 00:26:31,700 --> 00:26:33,000 �Qu� quiere hacer? 292 00:26:33,200 --> 00:26:34,600 Avisar a esas personas. 293 00:26:34,800 --> 00:26:36,300 No es nuestro problema. 294 00:26:38,200 --> 00:26:40,300 Nuestro problema es construir una red secreta 295 00:26:40,700 --> 00:26:44,300 que pueda actuar militar y pol�ticamente, llegado el momento, 296 00:26:44,500 --> 00:26:46,100 para liberar territorio. 297 00:26:47,000 --> 00:26:49,500 Cuento con usted para reclutar gente segura. 298 00:26:51,300 --> 00:26:52,800 �Qu� hago con las listas? 299 00:26:53,200 --> 00:26:56,800 Como estaba previsto se las entregar� a su prefecto. 300 00:26:57,100 --> 00:26:58,600 No sospechar� nada. 301 00:27:00,100 --> 00:27:02,700 Debe ser un funcionario irreprochable. 302 00:27:15,500 --> 00:27:18,900 Buen d�a, Sr. Prefecto. El censo est� terminado. 303 00:27:21,500 --> 00:27:23,300 284 personas. 304 00:27:24,100 --> 00:27:25,700 Con las direcciones, s�. 305 00:27:28,500 --> 00:27:30,900 Muy bien, estar� sobre su escritorio en una hora. 306 00:28:01,200 --> 00:28:02,300 Christine. 307 00:28:02,800 --> 00:28:03,900 Baptiste. 308 00:28:04,900 --> 00:28:05,900 �Qu� sucede? 309 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 Busco gente confiable y decididos como usted. 310 00:28:09,300 --> 00:28:10,700 - �Gente como yo? - S�. 311 00:28:12,600 --> 00:28:14,300 La gente est� completamente amorfa. 312 00:28:14,900 --> 00:28:16,700 No deber�an acomodarse a la ocupaci�n. 313 00:28:17,300 --> 00:28:19,000 Sin embargo es lo que est� sucediendo. 314 00:28:19,500 --> 00:28:21,600 �Y qu� podemos hacer, concretamente? 315 00:28:21,800 --> 00:28:25,000 La escuela ser�a el lugar perfecto para vernos y comenzar algo. 316 00:28:25,200 --> 00:28:26,600 Hay que rehacer todo. 317 00:28:27,800 --> 00:28:30,500 En todo caso no podemos quedarnos sin hacer nada. 318 00:28:31,700 --> 00:28:34,100 Lo que est� sucediendo aqu� no es Francia. 319 00:28:36,400 --> 00:28:37,700 �Puedo contar con usted, Christine? 320 00:28:38,000 --> 00:28:39,200 Tengo que pensarlo. 321 00:28:39,700 --> 00:28:41,800 No s� si la escuela, no quiero poner en peligro a los ni�os. 322 00:28:57,900 --> 00:29:00,000 �Te haces acompa�ar por desconocidos? 323 00:29:00,400 --> 00:29:03,200 - Aqu� tienes, pas� por la farmacia. - �Qui�n es? 324 00:29:03,600 --> 00:29:06,600 Es tan atento. Es Baptiste Ehlinger. 325 00:29:06,700 --> 00:29:08,900 Te habl� de �l. Trabaja en la Prefectura. 326 00:29:09,100 --> 00:29:11,900 Me consigui� cuadernos y tinta para los ni�os. 327 00:29:12,100 --> 00:29:15,100 �Es comunista? Parece que infiltraron la Administraci�n. 328 00:29:15,700 --> 00:29:17,400 Prefiero los alemanes antes que los soviets. 329 00:29:17,600 --> 00:29:18,600 C�llate, Albert. 330 00:29:20,400 --> 00:29:21,500 �Pensaste en los vecinos? 331 00:29:21,700 --> 00:29:22,900 Para, por favor. 332 00:29:24,400 --> 00:29:26,800 �Qu� verg�enza! Coquetear con un comunista. 333 00:29:27,300 --> 00:29:28,500 Me est�s cansando. 334 00:29:29,000 --> 00:29:30,800 �Sabes qu�? Me est�s cansando. 335 00:29:38,500 --> 00:29:39,400 �Christine! 336 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 �As�! 337 00:29:59,300 --> 00:30:00,800 �Mira, as�! 338 00:30:02,100 --> 00:30:03,700 S�, la mantengo bien... 339 00:30:09,900 --> 00:30:11,000 �Espera! 340 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 Escondidos como t� en las granjas. Jeannot los trajo. 341 00:30:17,200 --> 00:30:19,300 No podemos esconderlos. No es m�s posible. 342 00:30:20,500 --> 00:30:22,200 Se est� poniendo peligroso para nosotros. 343 00:30:22,600 --> 00:30:25,900 - �Nadie vio a Zana? - No lo vimos. 344 00:30:26,300 --> 00:30:27,300 �Zana! 345 00:30:28,500 --> 00:30:29,900 �No han visto a Zana? 346 00:30:30,100 --> 00:30:31,100 No. 347 00:30:35,200 --> 00:30:38,200 Organizamos todo. Deben seguir al gu�a. 348 00:30:39,500 --> 00:30:41,200 �Puedes explic�rselos? 349 00:30:41,700 --> 00:30:42,700 Nos vamos. 350 00:30:44,300 --> 00:30:47,100 �Quieren volver a sus casas o quedarse aqu�? 351 00:30:47,400 --> 00:30:48,900 Volver. 352 00:30:51,300 --> 00:30:54,000 �Quieren volver a sus casas o quedarse aqu�? 353 00:30:54,100 --> 00:30:55,400 Volvemos. 354 00:30:56,100 --> 00:30:58,400 �Quieren volver a sus casas o quedarse aqu�? 355 00:30:58,500 --> 00:30:59,900 Queremos volver. 356 00:31:34,400 --> 00:31:35,900 �M�s r�pido muchachos! 357 00:31:48,300 --> 00:31:51,000 Hay algo que me dej� pensando de lo que me contaste. 358 00:31:51,200 --> 00:31:53,900 - �Por qu� no te quedaste tranquilo? - �Tranquilo? 359 00:31:54,400 --> 00:31:58,600 Cuando estall� la guerra, dejaste tu trabajo para entrar en el ej�rcito. 360 00:31:58,700 --> 00:32:01,100 Formaci�n militar en el Sur y combat� en la Meuse. 361 00:32:01,500 --> 00:32:03,300 Matamos unos cuantos alemanes. 362 00:32:04,500 --> 00:32:09,900 Con orgullo. Lo m�s duro es matar al primero, luego pasa. 363 00:32:10,100 --> 00:32:14,600 Hubieras podido quedarte, nadie te obligaba a ser voluntario. 364 00:32:15,000 --> 00:32:17,100 Nada, salvo lo que le debo a Francia. 365 00:32:17,500 --> 00:32:21,400 Mis ra�ces volvieron a crecer aqu�. Por incre�ble que parezca. 366 00:32:23,300 --> 00:32:26,900 Yo, si me pones en �frica, seguir�a siendo de aqu�. 367 00:32:33,600 --> 00:32:36,100 �Qu� estaban haciendo? Hace una hora que espero. 368 00:32:36,300 --> 00:32:39,100 Est� bien, no son de por aqu�. 369 00:32:40,000 --> 00:32:41,400 No perdamos m�s tiempo. 370 00:32:46,200 --> 00:32:48,900 Vamos, vete r�pido. Bajar� en un momento. 371 00:32:49,100 --> 00:32:50,300 - �Seguro? - Claro que s�. 372 00:32:51,200 --> 00:32:52,700 Estoy cansado, no muerto. 373 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 - Descansa un poco, ya vuelvo. - No, t� te vas con ellos. 374 00:32:56,400 --> 00:32:57,900 Por eso est�s aqu�. 375 00:32:58,000 --> 00:33:00,400 �Crees que te vas a librar de m� tan f�cilmente? 376 00:33:00,700 --> 00:33:02,100 Creo que es lo mejor para ti. 377 00:33:02,300 --> 00:33:04,000 Ve a la Zona Libre. 378 00:33:04,500 --> 00:33:06,200 Tienes una vida para vivir. 379 00:33:12,400 --> 00:33:13,400 Ve. 380 00:34:05,600 --> 00:34:06,700 Ya estamos. 381 00:34:07,600 --> 00:34:09,400 Del otro lado es Suiza. 382 00:34:10,300 --> 00:34:12,100 Solo tienen que descender. 383 00:34:12,500 --> 00:34:13,500 Es Suiza. 384 00:34:13,700 --> 00:34:14,800 Desciendan. 385 00:34:19,200 --> 00:34:21,600 �No vienes, Addi? 386 00:34:23,300 --> 00:34:26,500 Ven con nosotros, Addi. 387 00:34:26,900 --> 00:34:29,300 Vayan, yo todav�a tengo que algo que hacer. 388 00:34:30,200 --> 00:34:32,600 Tengo que encontrar a mi amigo Zana. 389 00:34:32,800 --> 00:34:33,800 Gracias, entonces. 390 00:34:34,200 --> 00:34:35,600 Que Dios te ampare. 391 00:36:21,700 --> 00:36:24,100 Soy yo, Christine. 392 00:36:29,200 --> 00:36:31,000 Pierre me dijo que te va bien en el aserradero. 393 00:36:31,200 --> 00:36:33,000 S�, me gusta el trabajo. 394 00:36:36,900 --> 00:36:38,700 �Qu� espera? �brala. 395 00:36:41,500 --> 00:36:43,300 Con esto no es m�s un soldado. 396 00:36:43,900 --> 00:36:45,000 �C�mo es eso? 397 00:36:45,200 --> 00:36:47,900 C�dula de identidad, no es m�s un sujeto del Imperio, 398 00:36:48,100 --> 00:36:49,400 es un ciudadano. 399 00:36:52,200 --> 00:36:53,400 Jean Rousseau. 400 00:36:53,900 --> 00:36:55,700 Es su nombre en adelante. 401 00:36:56,100 --> 00:36:58,200 Si los alemanes lo controlan no podr�n hacer nada. 402 00:36:58,600 --> 00:37:02,500 Trabaja para Pierre Lagrange como ayudante guarda forestal. 403 00:37:04,400 --> 00:37:06,800 P�ngase contento, estos papeles no se consiguen f�cilmente. 404 00:37:07,000 --> 00:37:09,100 Pero para los alemanes soy negro con o sin papeles. 405 00:37:09,300 --> 00:37:11,800 Negro y ciudadano franc�s. Eso cambia todo. 406 00:37:12,000 --> 00:37:14,400 Con esto puede circular por toda la Zona de Ocupaci�n. 407 00:37:14,800 --> 00:37:16,900 Lo �nico que no puede es entrar en la Zona Libre. 408 00:37:17,100 --> 00:37:19,500 Para eso necesita un Ausweis, imposible de conseguir. 409 00:37:32,100 --> 00:37:33,600 "Ah, como quisiera... 410 00:37:34,100 --> 00:37:36,800 Quisiera no ser franc�s para poder decir: 411 00:37:37,300 --> 00:37:38,800 Que te elijo Francia, 412 00:37:39,000 --> 00:37:40,500 y en tu martirio 413 00:37:41,200 --> 00:37:43,900 te proclamo, t� que te carcome el buitre, 414 00:37:44,600 --> 00:37:46,700 mi patria y mi gloria 415 00:37:47,200 --> 00:37:48,900 y mi �nico amor." 416 00:37:55,100 --> 00:37:56,500 Christine, es usted la maestra. 417 00:37:57,500 --> 00:37:58,900 Es Victor Hugo. 418 00:38:02,700 --> 00:38:04,200 ACTA DE NACIMIENTO 419 00:38:08,000 --> 00:38:09,200 Me llamo Jean Rousseau. 420 00:38:09,400 --> 00:38:11,500 Nac� el 25 de diciembre de 1916 421 00:38:11,700 --> 00:38:12,700 en Orleans. 422 00:38:14,500 --> 00:38:16,900 Me llamo Rousseau, Jean Rousseau. 423 00:38:18,100 --> 00:38:19,900 Rousseau, Jean. 424 00:38:21,000 --> 00:38:24,700 Me llamo Rousseau, Jean. Soy ayudante de Pierre Lagrange. 425 00:38:24,900 --> 00:38:27,600 Nac� el 25 de diciembre de 1916 en Orleans. 426 00:38:27,800 --> 00:38:29,500 Me llamo Jean Rousseau. 427 00:38:30,800 --> 00:38:32,600 Buen d�a, soy el se�or Rousseau. 428 00:38:33,200 --> 00:38:35,000 Soy franc�s, aqu� tiene los documentos. 429 00:38:35,600 --> 00:38:39,400 Buen d�a, soy el Sr. Rousseau, Jean. Soy franc�s, aqu� tiene los papeles. 430 00:38:39,800 --> 00:38:42,600 Nac� el 25 de diciembre de 1916 en Orleans. 431 00:38:45,700 --> 00:38:47,000 Soy Jean. 432 00:38:47,800 --> 00:38:49,600 Soy Jean, Rousseau. 433 00:38:50,500 --> 00:38:52,600 Soy el Sr. Jean Rousseau. 434 00:38:53,700 --> 00:38:56,800 Soy ayudante guarda forestal en lo de Pierre Lagrange. 435 00:38:58,200 --> 00:39:00,000 Soy franc�s, aqu� tiene mis documentos. 436 00:40:13,100 --> 00:40:14,600 �No me moleste! 437 00:40:14,800 --> 00:40:16,100 Solo quer�a hablarle. 438 00:40:16,600 --> 00:40:17,800 Lo reconozco. 439 00:40:18,100 --> 00:40:19,500 Es el loco del otro d�a. 440 00:40:19,700 --> 00:40:21,500 �Por qu� no est� con los dem�s? 441 00:40:22,000 --> 00:40:24,100 No soy como los dem�s, soy franc�s. 442 00:40:24,300 --> 00:40:26,400 - Se fug�, �es eso? - Le digo que soy franc�s. 443 00:40:27,200 --> 00:40:28,700 - Soy franc�s. - No soy polic�a. 444 00:40:29,700 --> 00:40:33,600 Busco a mi amigo, Zana. Somos del mismo pueblo en Guinea. 445 00:40:33,800 --> 00:40:35,200 Cre�a que era franc�s. 446 00:40:35,600 --> 00:40:38,900 Es un poco m�s complicado, pero est� en la prisi�n,estoy seguro. 447 00:40:39,000 --> 00:40:40,200 Hay una sola forma de saberlo. 448 00:40:40,400 --> 00:40:42,100 - Entrando. - �C�mo? 449 00:40:43,300 --> 00:40:44,500 Haci�ndose arrestar. 450 00:40:46,300 --> 00:40:47,800 - �Y usted? - �Yo qu�? 451 00:40:48,000 --> 00:40:49,600 Entra y sale como quiere. 452 00:40:50,000 --> 00:40:53,600 Pero conmigo es distinto. Soy colaboracionista. 453 00:40:55,400 --> 00:40:58,300 Tranquilo, estoy bromeando. Trabajo en la Cruz Roja. 454 00:40:58,600 --> 00:41:00,200 Paso visita a los Frontstalag. 455 00:41:02,000 --> 00:41:05,300 - Tengo sed. �Me ofrece una copa? - No tengo plata. 456 00:41:06,000 --> 00:41:09,600 No importa, conozco un bar cerca de aqu�. 457 00:41:18,500 --> 00:41:20,600 Qu� bien que hace. �Seguro que no quieres probar? 458 00:41:20,700 --> 00:41:22,800 Me encanta el aguardiente de ciruela. 459 00:41:23,200 --> 00:41:25,600 Debo moderarme, es algo traicionera. 460 00:41:25,800 --> 00:41:27,300 �C�mo es tu trabajo? 461 00:41:27,500 --> 00:41:29,600 Trabajo en el Correo. Ah� soy voluntaria. 462 00:41:30,200 --> 00:41:33,200 El gobierno logr� que aceptaran visitas de la Cruz Roja. 463 00:41:33,700 --> 00:41:35,200 Para ver si todo est� en orden. 464 00:41:35,400 --> 00:41:38,400 Disculpen, no se ofendan pero les pido que se vayan. 465 00:41:38,900 --> 00:41:39,900 �Perd�n? 466 00:41:40,100 --> 00:41:43,100 No es por m�, la conozco, pero molesta a los clientes. 467 00:41:45,400 --> 00:41:47,200 �Le molesta que tome algo con mi amigo? 468 00:41:47,400 --> 00:41:49,200 No la empeore, se�orita. 469 00:41:49,400 --> 00:41:50,900 C�lmese, este es un lugar tranquilo. 470 00:41:51,100 --> 00:41:54,400 D�gamelo directamente, no tenga miedo. �Qu� es lo que le molesta? 471 00:41:54,500 --> 00:41:56,000 Deber�a darle verg�enza. 472 00:41:56,400 --> 00:41:59,400 No es con hombres como ustedes que Francia se va a recuperar. 473 00:41:59,600 --> 00:42:00,800 - Desgraciada. - �Cretino! 474 00:42:02,200 --> 00:42:03,500 �Est� loca esta chica! 475 00:42:03,700 --> 00:42:04,900 �Vete de aqu�, perra! 476 00:42:08,700 --> 00:42:10,000 �Fuera de aqu�! 477 00:42:13,300 --> 00:42:14,500 �Qu� car�cter! 478 00:42:15,000 --> 00:42:18,300 Disculpa pero esas apreciaciones me sacan de las casillas. 479 00:42:18,900 --> 00:42:20,100 Yo me acostumbr�. 480 00:42:21,000 --> 00:42:22,800 No te creo, duele. 481 00:42:23,200 --> 00:42:24,700 Me duele mucho a m�. 482 00:42:24,900 --> 00:42:26,700 Debe ser m�s para ti. 483 00:42:27,800 --> 00:42:29,900 Voy a ver qu� puedo hacer por tu amigo. 484 00:42:30,100 --> 00:42:32,500 Ven a verme el lunes al Correo de la calle Sadi Carnot. 485 00:42:33,200 --> 00:42:34,700 Comienzo a las 7 h. 486 00:42:35,000 --> 00:42:37,100 La entrada de los artistas est� al fondo del patio. 487 00:42:54,100 --> 00:42:56,800 Se�ora, hay un se�or que... 488 00:42:57,000 --> 00:42:59,400 - �Un se�or que qu�? - Que quiere verla. 489 00:42:59,600 --> 00:43:01,700 Le dije que se fuera pero �l insiste. 490 00:43:01,900 --> 00:43:03,500 �Por qu� le dijo que se fuera? 491 00:43:04,600 --> 00:43:06,000 Porque es negro. 492 00:43:06,500 --> 00:43:09,800 Debe ser el obrero que Pierre nos env�a para las persianas. 493 00:43:10,500 --> 00:43:11,600 H�galo pasar. 494 00:43:12,200 --> 00:43:13,600 - �S�? - S�, No�mie. 495 00:43:13,900 --> 00:43:14,900 Est� bien, se�ora. 496 00:43:25,200 --> 00:43:27,100 Est� todo podrido, mire. 497 00:43:27,400 --> 00:43:29,400 La madera se desprende con solo frotarla. 498 00:43:30,800 --> 00:43:32,900 Pierre me dijo que se pod�a cambiar r�pidamente. 499 00:43:34,100 --> 00:43:35,300 �R�pidamente? 500 00:43:35,900 --> 00:43:38,000 Es mucho material, habr� que ver con �l. 501 00:43:38,300 --> 00:43:39,800 Le tengo absoluta confianza. 502 00:43:41,100 --> 00:43:42,600 Siempre trabaj� con Pierre. 503 00:43:42,800 --> 00:43:45,800 Fue �l que arregl� todos los graneros en �poca de mi marido. 504 00:43:50,800 --> 00:43:52,600 Nunca lo vi por aqu�. 505 00:43:53,300 --> 00:43:55,100 �Hace mucho que trabaja para Pierre? 506 00:43:55,400 --> 00:43:56,900 No, unas semanas. 507 00:43:57,200 --> 00:43:59,000 Es un buen patr�n, ya ver�. 508 00:43:59,300 --> 00:44:00,400 S�, lo s�. 509 00:44:01,700 --> 00:44:03,800 Estas tambi�n habr� que cambiarlas. 510 00:44:05,500 --> 00:44:07,200 �Qu� hace exactamente con �l? 511 00:44:07,900 --> 00:44:10,900 Serrucho, afilo, hago carpinter�a. 512 00:44:11,200 --> 00:44:12,600 Pero usted... 513 00:44:13,900 --> 00:44:15,700 �De d�nde es? Quiero decir... 514 00:44:15,900 --> 00:44:17,700 Los negros no corren por las calles aqu�. 515 00:44:18,600 --> 00:44:20,400 No corren por las calles pero se trepan a los �rboles. 516 00:44:25,300 --> 00:44:28,300 �Cuento con usted, entonces? �Lo antes posible? 517 00:44:28,400 --> 00:44:29,800 Cuente conmigo. 518 00:44:38,000 --> 00:44:40,700 FRANC�S ERES. FRANC�S SER�S ESPERANZA Y CONFIANZA 519 00:44:50,800 --> 00:44:53,200 Les presento un nuevo miembro. Mamadou Addi B�. 520 00:44:53,400 --> 00:44:56,100 Christine me habl� de usted. Tiene el perfil militar necesario. 521 00:44:56,300 --> 00:44:59,600 Debe ser el hombre de la Prefectura. Gracias por los papeles. 522 00:45:05,800 --> 00:45:06,900 �Alg�n problema, Antoine? 523 00:45:08,600 --> 00:45:09,800 No, nada. 524 00:45:11,700 --> 00:45:13,500 �Es porque nuestro amigo es diferente? 525 00:45:15,200 --> 00:45:17,900 No, nada que ver. No me hab�a dado cuenta. 526 00:45:18,800 --> 00:45:21,800 Conf�o completamente en �l. Es como un hermano para m�. 527 00:45:22,300 --> 00:45:25,200 Tiene m�s sangre de alemanes en las manos que cualquiera de por aqu�. 528 00:45:26,900 --> 00:45:29,400 Nuestra misi�n es simple. Reclutar m�s gente 529 00:45:29,600 --> 00:45:31,300 - y difundir nuestras ideas. - Espere, 530 00:45:31,500 --> 00:45:33,500 yo estoy aqu� para combatir no para distribuir papeles. 531 00:45:33,700 --> 00:45:35,400 No sirve de nada combatir si no estamos organizados. 532 00:45:36,600 --> 00:45:39,200 Por ahora debemos encontrar armas y si es posible dinero. 533 00:45:40,300 --> 00:45:43,300 Adem�s de eso, todos seguimos con una vida normal. 534 00:45:43,700 --> 00:45:45,500 Nos vemos solo si es imperioso. 535 00:45:47,900 --> 00:45:50,600 Si uno de nosotros es arrestado ser� torturado. 536 00:45:51,000 --> 00:45:52,400 Y seguramente hablar�. 537 00:45:53,100 --> 00:45:57,000 Si les ocurre, les pido que soporten 24 horas sin hablar. 538 00:45:58,000 --> 00:46:00,700 24 horas para poner en seguridad el resto de la red. 539 00:46:02,100 --> 00:46:03,300 Por �ltimo, 540 00:46:03,800 --> 00:46:05,300 cambiamos de nombre. 541 00:46:05,700 --> 00:46:07,300 A partir de ahora me llamar� F�lix. 542 00:46:07,800 --> 00:46:10,500 Yo Victoire, porque creo en ella. 543 00:46:11,900 --> 00:46:13,100 �Y t� Antoine? 544 00:46:13,500 --> 00:46:16,300 No s�, tengo que pensarlo, ahora no se me ocurre ninguno. 545 00:46:17,600 --> 00:46:19,100 Cardinal Lemoine. 546 00:46:20,500 --> 00:46:21,400 �Por qu�? 547 00:46:21,600 --> 00:46:24,000 Era la calle donde viv�a en Par�s. 548 00:46:28,300 --> 00:46:31,300 - No le tengo confianza. - �Porqu�? 549 00:46:31,500 --> 00:46:34,500 No s�, s�lo conf�o en los monta�eses. 550 00:46:35,200 --> 00:46:38,500 - �En los monta�eses? - S�, gente como t� y yo. 551 00:46:38,700 --> 00:46:40,800 Gente de aqu�, blancos. 552 00:46:42,300 --> 00:46:45,300 Conocemos sus familias, siempre estuvieron aqu�. 553 00:46:45,500 --> 00:46:47,000 Gente normal. 554 00:46:47,200 --> 00:46:49,000 Yo solo confi� en los monta�eses. 555 00:46:49,700 --> 00:46:51,400 �l es como nosotros, cr�eme. 556 00:46:52,800 --> 00:46:54,600 Me averg�enza ser racista. 557 00:46:55,400 --> 00:46:56,800 No te preocupes, ya va a pasar. 558 00:46:57,500 --> 00:46:59,900 �Qu� hora es? �Tenemos tiempo para tomar algo? 559 00:47:00,100 --> 00:47:01,500 - S�. - Vamos. 560 00:47:29,600 --> 00:47:31,200 �Vino solo? 561 00:47:33,400 --> 00:47:34,400 S�. 562 00:47:41,500 --> 00:47:45,300 - �Cu�nto tiempo le va a tomar? - Tres o cuatros d�as. 563 00:47:46,100 --> 00:47:48,800 Quisiera mostrarle el revestimiento de madera de la biblioteca. 564 00:47:49,200 --> 00:47:51,600 - Me parece muy deteriorado. - Muy bien. 565 00:47:53,600 --> 00:47:55,300 Era la pieza preferida de mi marido. 566 00:47:58,200 --> 00:48:00,300 �Hace mucho que muri�? Bueno, no quisiera... 567 00:48:00,500 --> 00:48:03,300 No, est� bien, no hay problema. Hace tres a�os. 568 00:48:04,800 --> 00:48:06,800 Perd� a mi marido en un accidente de caza. 569 00:48:07,000 --> 00:48:08,500 En una cacer�a de jabal�es. 570 00:48:08,900 --> 00:48:10,200 Tropez�... 571 00:48:11,500 --> 00:48:12,800 y se le escap� un tiro. 572 00:48:13,100 --> 00:48:14,300 �Puedo ser directo? 573 00:48:15,000 --> 00:48:17,100 La vida es muy corta para andar con vueltas. 574 00:48:17,300 --> 00:48:19,700 - D�game. - Su marido era cazador. 575 00:48:21,000 --> 00:48:24,000 - Fue eso que lo mat�. - Por lo tanto debe tener fusiles. 576 00:48:24,200 --> 00:48:25,900 Los tuvo, efectivamente. 577 00:48:27,000 --> 00:48:30,000 Una magn�fica colecci�n de fusiles. Y tambi�n armas de mano. 578 00:48:30,200 --> 00:48:33,500 Pero los alemanes confiscaron todo. Completamente todo. 579 00:48:35,200 --> 00:48:37,300 �Qu� quer�a hacer con esos fusiles? 580 00:48:38,900 --> 00:48:41,900 Cuando aprieta una abeja con la mano para ahogarla, 581 00:48:42,900 --> 00:48:44,700 no morir� sin antes haberla picado. 582 00:48:45,500 --> 00:48:48,200 Una vez, solo una vez. 583 00:48:48,700 --> 00:48:51,700 Sabe que picar la matar� pero igual lo hace. 584 00:48:52,400 --> 00:48:56,300 Es poca cosa, pero si no lo hace no habr�a m�s abejas. 585 00:49:18,100 --> 00:49:21,400 Mi marido quer�a que me defendiera cuando estaba ausente. 586 00:49:32,600 --> 00:49:34,400 Le ruego que sea prudente. 587 00:49:35,800 --> 00:49:38,500 Los alemanes son una molestia y son muy temibles. 588 00:49:38,600 --> 00:49:41,300 No dudar�n en quemar toda la colmena. 589 00:49:42,800 --> 00:49:45,500 Por lo tanto, ni una palabra. 590 00:49:47,500 --> 00:49:50,700 Estamos condenados a ser clandestinos. 591 00:50:16,400 --> 00:50:17,700 - Que tengas un buen d�a. - Hasta luego. 592 00:50:21,500 --> 00:50:23,900 Hiciste bien en venir. Han visto a tu amigo. 593 00:50:24,100 --> 00:50:25,300 Estaba seguro. 594 00:50:25,700 --> 00:50:28,700 - Lo mejor ser� que vengas conmigo. - �A la prisi�n? 595 00:50:29,200 --> 00:50:31,900 Diremos que eres voluntario como yo. 596 00:50:33,900 --> 00:50:36,000 - No tengas miedo. - No tengo miedo. 597 00:50:36,300 --> 00:50:38,400 �Quieres verlo o no a tu amigo? 598 00:51:06,500 --> 00:51:08,900 - �Qui�n es �l? - Es mi traductor. 599 00:51:09,800 --> 00:51:12,800 - �Traductor? - Para hablar con los africanos. 600 00:51:13,200 --> 00:51:16,200 Es as�. Est� acordado entre los gobiernos. 601 00:51:24,400 --> 00:51:25,600 �Franc�s? 602 00:51:26,800 --> 00:51:29,200 Me llamo Jean Rousseau. Nac� en Orleans. 603 00:51:34,500 --> 00:51:36,000 Pueden pasar. 604 00:52:42,700 --> 00:52:44,200 �Qu� quieres? 605 00:52:46,400 --> 00:52:49,800 - �Conocen a Zana? - No, no lo conocemos. 606 00:52:50,000 --> 00:52:51,200 �Qui�n es Zana? 607 00:52:53,700 --> 00:52:55,500 - �Conoce a Zana? - No, lo siento. 608 00:52:58,200 --> 00:52:59,700 �Han visto a Zana? 609 00:53:03,500 --> 00:53:04,500 �Conocen a Zana? 610 00:53:04,800 --> 00:53:08,100 No lo conocemos, �qui�n es Zana? 611 00:53:43,800 --> 00:53:45,100 �C�mo est�s? 612 00:53:46,100 --> 00:53:49,100 Quiz�s logr� pasar a la Zona Libre. 613 00:53:51,100 --> 00:53:52,900 No pienso solo en eso. 614 00:53:53,500 --> 00:53:55,500 Se me ocurri� algo, s�gueme. 615 00:54:03,300 --> 00:54:06,900 Hace un mes orden� el traslado de los m�s contagiosos. 616 00:54:07,300 --> 00:54:10,100 Se estaba poniendo demasiado peligroso. 617 00:54:11,600 --> 00:54:15,500 Neumonia, tuberculosis, fibrosis. Ya ven el panorama. 618 00:54:16,700 --> 00:54:18,500 Y nadie para ayudarme. 619 00:54:19,400 --> 00:54:22,400 Si adem�s de alimentarlos hay que curarlos... 620 00:54:23,800 --> 00:54:26,500 Los alemanes le tienen terror al contagio. 621 00:54:26,700 --> 00:54:27,700 Es curioso. 622 00:54:29,100 --> 00:54:32,700 Tan fuertes por un lado y tan miedosos por el otro. 623 00:54:41,300 --> 00:54:42,600 Zana K�b� 624 00:54:43,300 --> 00:54:45,100 Fallecido-Tuberculosis 625 00:54:48,900 --> 00:54:50,400 Gracias, hasta la semana que viene. 626 00:54:50,500 --> 00:54:51,600 Adi�s. 627 00:55:45,800 --> 00:55:47,300 Usted es muy bonita. 628 00:55:48,100 --> 00:55:49,600 - �Te gusto? - S�. 629 00:56:48,400 --> 00:56:51,900 �Por qu� hizo eso? La chica cont� todo. 630 00:56:52,100 --> 00:56:53,900 Un negro, de 1,70. 631 00:56:54,700 --> 00:56:56,800 - �Qu� dice? - Hay por todas partes. 632 00:56:57,300 --> 00:56:59,400 Est� completamente quemado. 633 00:56:59,500 --> 00:57:01,400 Se busca Terrorista Negro que vive en la regi�n 634 00:57:01,900 --> 00:57:03,200 Venga conmigo. 635 00:57:05,200 --> 00:57:07,600 No voy a pasar mi vida distribuyendo volantes. 636 00:57:07,900 --> 00:57:09,900 Sangre fr�a y organizaci�n, esa es la regla. 637 00:57:10,000 --> 00:57:11,700 Usted est� por encima de todo eso, �no es cierto? 638 00:57:11,900 --> 00:57:12,900 Suba. 639 00:57:16,800 --> 00:57:19,200 �Pens� en las consecuencias de su acto? 640 00:57:19,700 --> 00:57:22,200 La guerra no se hace con papeles y tinta. 641 00:57:22,400 --> 00:57:24,200 Se hace con armas y sangre. 642 00:57:25,900 --> 00:57:27,600 En la guerra se mata. 643 00:57:28,700 --> 00:57:31,800 Necesitaba esta venganza, quer�a...justicia. 644 00:57:32,700 --> 00:57:35,000 Su disparo va a matar a 50 personas. 645 00:57:35,200 --> 00:57:37,900 50 franceses han sido arrestados ayer. 646 00:57:38,300 --> 00:57:40,600 Un soldado alem�n asesinado 50 franceses ejecutados. 647 00:57:40,700 --> 00:57:42,200 �Esa es la regla de ahora en adelante! 648 00:57:42,400 --> 00:57:45,000 Y usted est� completamente acabado. 649 00:57:45,200 --> 00:57:47,600 Un negro en la regi�n no es complicado detectarlo. 650 00:57:47,700 --> 00:57:50,400 Demostr� que era posible. �Eso no cuenta? 651 00:57:54,700 --> 00:57:57,700 D�game si no cuenta el haber demostrado de qu� somos capaces. 652 00:58:10,400 --> 00:58:14,300 Suba hasta lo cima. Va a encontrar una ruina. Espere ah�. 653 00:58:14,500 --> 00:58:18,300 - �Qu� espero? - No haga preguntas, vaya. 654 00:58:23,300 --> 00:58:26,300 Est� pasando su vida salvando la m�a. 655 00:59:13,400 --> 00:59:15,500 Deber�a expulsarte de la red por lo que hiciste. 656 00:59:15,700 --> 00:59:17,800 �Expulsarme por haber matado a un alem�n? 657 00:59:18,100 --> 00:59:19,300 Entendiste muy bien. 658 00:59:20,000 --> 00:59:22,100 Expulsarte por haber actuado sin �rdenes. 659 00:59:22,700 --> 00:59:24,900 No necesito asesinos, necesito soldados. 660 00:59:25,100 --> 00:59:27,200 Tu ej�rcito es de soldados de plomo. 661 00:59:27,300 --> 00:59:29,900 - Yo tengo sangre en las venas. - Lo que cuenta es la victoria. 662 00:59:30,100 --> 00:59:33,100 Y la victoria se obtendr� uniendo lo m�s posible de gente a nuestra causa. 663 00:59:33,200 --> 00:59:34,100 �Entiendes? 664 00:59:35,200 --> 00:59:37,500 Nuestros objetivos son pol�ticos no militares. 665 00:59:38,300 --> 00:59:40,700 No quiero ninguna otra violencia individual y gratuita. 666 00:59:41,100 --> 00:59:45,600 Obedece las �rdenes, Addi B�. Debes aprender a dominarte. 667 00:59:47,000 --> 00:59:50,900 Las �rdenes vienen de arriba. Yo solo las transmito. 668 00:59:51,600 --> 00:59:55,200 Soy solo un engranaje. Un peque�o engranaje entre otros. 669 00:59:57,900 --> 01:00:01,200 �Y el arma que tienes? �De d�nde viene? 670 01:00:02,000 --> 01:00:03,000 No te importa. 671 01:00:03,200 --> 01:00:04,400 �Tienes otras? 672 01:00:06,800 --> 01:00:08,200 �D�nde estamos? 673 01:00:08,700 --> 01:00:10,500 Donde vivir�s de ahora en adelante. 674 01:00:14,100 --> 01:00:15,300 - �C�mo est�s? - Hola. 675 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 Hola. 676 01:00:17,600 --> 01:00:19,100 - �C�mo est�s? - Hola. 677 01:00:20,000 --> 01:00:22,100 Lo llamo "el Maquis de la Liberaci�n". 678 01:00:22,400 --> 01:00:24,800 El que se aventura en este bosque puede perderse. 679 01:00:26,000 --> 01:00:28,700 - Los alemanes nunca vendr�n. - No estaba enterado de esto. 680 01:00:28,800 --> 01:00:30,000 As� lo espero. 681 01:00:30,200 --> 01:00:31,500 �C�mo est�n? 682 01:00:34,100 --> 01:00:35,900 M�s estancos m�s fuertes. 683 01:00:38,500 --> 01:00:40,000 Hola. �C�mo est�s? 684 01:00:49,300 --> 01:00:51,100 Cre�a que hab�a requisado todo. 685 01:00:51,700 --> 01:00:55,600 Cuando la derrota algunos oficiales ordenaron esconder los fusiles. 686 01:00:56,300 --> 01:00:58,100 Para impedir que se apodere el enemigo. 687 01:00:58,800 --> 01:01:00,300 El Ej�rcito Secreto. 688 01:01:00,800 --> 01:01:04,100 �Cre�as que todos los franceses se hab�an vendido a P�tain? 689 01:01:04,400 --> 01:01:06,500 El viento es d�bil pero puede darse vuelta. 690 01:01:06,700 --> 01:01:10,000 Lebel, 3 Km. de alcance. Es magn�fico. 691 01:01:11,000 --> 01:01:12,800 Hay tambi�n Berthier de 5 tiros. 692 01:01:13,500 --> 01:01:14,800 �Todo bien? 693 01:01:16,000 --> 01:01:17,800 Vamos a hacer un buen trabajo. 694 01:01:18,900 --> 01:01:21,000 Ninguna acci�n individual, �entendido? 695 01:01:21,700 --> 01:01:23,200 �Est� entendido, Addi? 696 01:01:24,000 --> 01:01:25,200 Entendido. 697 01:01:25,800 --> 01:01:27,700 Mi primer problema es alimentar a todos. 698 01:01:28,600 --> 01:01:31,900 Ve a las granjas cercanas. La que est� delante del bosque coopera. 699 01:02:04,300 --> 01:02:06,100 Hola, chico. �Est� tu padre? 700 01:02:08,700 --> 01:02:09,700 Buen d�a. 701 01:02:11,200 --> 01:02:12,300 �Qu� quiere? 702 01:02:12,500 --> 01:02:14,000 Hablar con su marido. 703 01:02:14,400 --> 01:02:15,600 Hable conmigo. 704 01:02:16,700 --> 01:02:18,600 Mi marido est� preso en Alemania. 705 01:02:18,800 --> 01:02:20,900 Busco algo para comer. Puedo pagar. 706 01:02:21,500 --> 01:02:22,700 No hago mercado negro. 707 01:02:22,900 --> 01:02:25,500 Me dijeron que aqu� pod�a encontrar huevos o leche. 708 01:02:26,200 --> 01:02:27,600 �Qui�n le dijo eso? 709 01:02:29,300 --> 01:02:30,300 F�lix. 710 01:02:37,300 --> 01:02:38,800 C�lestin, ve a buscar dos quesos. 711 01:02:40,200 --> 01:02:41,700 Haz lo que te digo. 712 01:02:46,900 --> 01:02:48,100 �Est� bien, F�lix? 713 01:02:56,100 --> 01:02:57,300 Gracias, C�lestin. 714 01:03:00,300 --> 01:03:01,900 No se moleste, es mudo. 715 01:03:06,400 --> 01:03:07,300 Bueno. 716 01:03:08,300 --> 01:03:09,300 Gracias. 717 01:03:15,700 --> 01:03:19,300 Vuelva en una semana. Tendr� papas para los muchachos. 718 01:04:11,100 --> 01:04:14,100 Si est�n aqu� no es para combatir al enemigo. 719 01:04:15,200 --> 01:04:17,900 Es porque huyen del Servicio de Trabajo Obligatorio. 720 01:04:19,600 --> 01:04:20,800 El STO. 721 01:04:22,100 --> 01:04:26,900 El mejor error que cometi� Vichy y el mejor medio nuestro para reclutar. 722 01:04:28,600 --> 01:04:30,100 No son patriotas, 723 01:04:31,100 --> 01:04:32,600 son fugitivos. 724 01:04:34,400 --> 01:04:37,400 Silencio en las filas. �Silencio! 725 01:04:39,500 --> 01:04:42,800 Tambi�n s� que se necesita coraje para llegar a esto. 726 01:04:44,500 --> 01:04:46,900 Dejar la familia, decir que no, 727 01:04:48,100 --> 01:04:49,900 volverse un rebelde. 728 01:04:50,800 --> 01:04:51,800 Est� loco. 729 01:04:52,000 --> 01:04:54,700 Dejaron sus vidas tranquilas para venir al maquis. 730 01:04:55,500 --> 01:04:56,900 Aqu� se huele mal, 731 01:04:57,800 --> 01:04:59,900 aqu� se pasa hambre, se tiene fr�o 732 01:05:00,600 --> 01:05:02,100 y se despierta agotado. 733 01:05:04,200 --> 01:05:05,700 Me olvidaba un detalle importante. 734 01:05:07,100 --> 01:05:08,900 Como se habr�n dado cuenta no hay mujeres. 735 01:05:09,500 --> 01:05:11,600 A veces es tan duro como no comer. 736 01:05:14,900 --> 01:05:17,300 Al venir aqu� saben que no pueden dar marcha atr�s. 737 01:05:18,000 --> 01:05:19,500 Solo tienen un derecho: 738 01:05:19,900 --> 01:05:21,400 el de morir. 739 01:05:22,700 --> 01:05:26,300 A partir de ahora obedecer�n al jefe militar del campamento, 740 01:05:26,500 --> 01:05:27,600 Addi B�. 741 01:05:28,900 --> 01:05:30,200 Vuestro jefe a partir de ahora. 742 01:05:30,400 --> 01:05:32,800 �l se encargar� de la formaci�n militar. 743 01:05:33,500 --> 01:05:36,200 S� que varios de ustedes nunca tocaron un fusil, 744 01:05:37,800 --> 01:05:41,100 Quiero que de r�pidamente sepan manejar armas y explosivos. 745 01:05:41,900 --> 01:05:44,600 Quiero un ej�rcito disciplinado y operativo. 746 01:05:45,200 --> 01:05:47,000 Para que cuando llegue el gran d�a 747 01:05:48,200 --> 01:05:50,000 estemos en primera l�nea. 748 01:05:53,700 --> 01:05:56,500 Tu arma es una prolongaci�n de tu cuerpo, no debe escaparte. 749 01:05:56,600 --> 01:05:59,900 El disparo sali� casi sin que quisieras. 750 01:06:00,900 --> 01:06:03,600 Erras el blanco pero el blanco no te errar�. 751 01:06:04,600 --> 01:06:07,900 Le tienes miedo a tu arma, pero ella es tu �nica amiga. 752 01:06:09,100 --> 01:06:11,200 La mano izquierda aqu�, sosteni�ndolo bien firme. 753 01:06:12,600 --> 01:06:14,100 Pega tu mejilla a �l. 754 01:06:14,200 --> 01:06:15,000 As�. 755 01:06:15,200 --> 01:06:17,000 Bien blando aqu� 756 01:06:17,900 --> 01:06:19,100 y firme aqu�. 757 01:06:20,300 --> 01:06:21,400 Firme. 758 01:06:23,600 --> 01:06:24,600 Fuego. 759 01:06:30,200 --> 01:06:31,400 Thibaut. 760 01:06:35,200 --> 01:06:36,600 Quiero irme de aqu�. 761 01:06:36,800 --> 01:06:38,000 No puedes. 762 01:06:38,400 --> 01:06:40,500 �Crees que ese tipo me lo va a impedir? 763 01:06:40,900 --> 01:06:41,700 �Listo? 764 01:06:41,900 --> 01:06:44,300 No me enrol� en la brigada "cusc�s". 765 01:06:44,400 --> 01:06:45,200 �Apunta! 766 01:06:45,700 --> 01:06:49,300 Combatir por Francia, de acuerdo, pero no recibir �rdenes de un negro. 767 01:06:49,900 --> 01:06:51,500 Adem�s estoy muerto de hambre. 768 01:06:52,100 --> 01:06:53,000 Toma. 769 01:06:54,600 --> 01:06:56,100 Eres bueno, me gustas. 770 01:06:57,000 --> 01:06:58,000 C�lzalo bien. 771 01:06:58,700 --> 01:07:00,200 �Apunta...fuego! 772 01:07:05,000 --> 01:07:06,100 �Ad�nde fue? 773 01:07:06,300 --> 01:07:08,400 Se fue a mear y no volvi�. 774 01:07:17,600 --> 01:07:19,400 Sabes lo que tienes que hacer, Antoine. 775 01:07:22,400 --> 01:07:24,300 No podemos arriesgarnos, es cuesti�n de sobrevida. 776 01:07:27,400 --> 01:07:29,800 Quiz�s no diga nada, solo volvi� a su casa. 777 01:07:29,900 --> 01:07:31,500 M�s vale un error y no una cat�strofe. 778 01:08:17,100 --> 01:08:18,100 �Henri! 779 01:08:27,200 --> 01:08:28,400 �Imb�cil! 780 01:08:29,200 --> 01:08:30,000 �C�llate! 781 01:08:30,200 --> 01:08:32,000 �Qu� te hice? �Est�s loco? 782 01:08:32,700 --> 01:08:33,900 No deb�as haberte ido. 783 01:08:36,900 --> 01:08:39,300 �Qu� estupidez morir as�! 784 01:09:05,700 --> 01:09:08,700 Aguantamos dos d�as. Despu�s nos vamos a morir de hambre. 785 01:09:08,900 --> 01:09:10,100 Lo s�, B�noit. 786 01:09:11,500 --> 01:09:12,500 Estamos todos igual. 787 01:09:14,000 --> 01:09:16,700 - Pierre nos va a enviar huevos. - No es suficiente. 788 01:09:18,300 --> 01:09:19,500 Est� hecho. 789 01:09:19,700 --> 01:09:21,100 Estoy orgulloso de ti. 790 01:09:22,100 --> 01:09:25,400 No me importa que est�s orgulloso de m� ni me importas t�. 791 01:11:27,600 --> 01:11:31,200 �Sabe lo que une a los guerreros entre ellos, querida Louise? 792 01:11:32,600 --> 01:11:34,700 La hermandad de las armas. 793 01:11:36,000 --> 01:11:37,800 Charles me hablaba a menudo. 794 01:11:39,700 --> 01:11:41,200 �Sabe lo que significa? 795 01:11:43,000 --> 01:11:46,900 Una especie de amistad viril inaccesible para nosotras, creo. 796 01:11:48,700 --> 01:11:53,500 Lo que une a los hombres entre ellos son todas las bajezas que han visto... 797 01:11:54,000 --> 01:11:55,700 o que han hecho. 798 01:11:57,600 --> 01:12:01,500 No comulgamos por el bien pero por el mal. 799 01:12:02,400 --> 01:12:03,900 Somos c�mplices, 800 01:12:05,300 --> 01:12:07,300 avergonzados y silenciosos. 801 01:12:08,500 --> 01:12:11,500 Ese es el lazo indestructible. 802 01:12:50,800 --> 01:12:54,100 Uno de nuestros agentes intercept� un mensaje enviado a la Prefectura. 803 01:12:54,400 --> 01:12:57,300 Los alemanes esperan un convoy de armas para fin de mes. 804 01:12:57,700 --> 01:12:59,800 Son armas para la Milicia francesa. 805 01:12:59,900 --> 01:13:02,500 - �Los alemanes van a armar franceses? - Exactamente. 806 01:13:03,400 --> 01:13:05,100 Laval firm� el acuerdo. 807 01:13:05,700 --> 01:13:09,300 Intercambia obreros franceses por armas. 808 01:13:09,700 --> 01:13:10,900 �Hijo de puta! 809 01:13:11,100 --> 01:13:15,300 Cuando est� armada, la Milicia no solo nos perseguir� para aniquilarnos 810 01:13:15,600 --> 01:13:17,200 si no que tendr� con qu� hacerlo. 811 01:13:17,500 --> 01:13:19,900 Detener esa entrega es una cuesti�n de suma importancia. 812 01:13:21,500 --> 01:13:26,700 Pero hay problemas. Londres no quiere actuar, no les interesamos. 813 01:13:27,600 --> 01:13:29,400 Pero Gauthier me dio luz verde. 814 01:13:32,800 --> 01:13:34,900 Lo mejor ser� golpear aqu�. 815 01:13:35,600 --> 01:13:38,300 En el puente de Reynie, matamos dos p�jaros de un tiro. 816 01:13:38,600 --> 01:13:41,000 Destruimos la carga y el puente. 817 01:13:41,100 --> 01:13:42,200 �Y los explosivos? 818 01:13:42,600 --> 01:13:45,000 Lo que tenemos apenas sirve para derribar un �rbol. 819 01:13:45,600 --> 01:13:48,900 Uno de nuestros contactos es jefe de la mina de Thillot. 820 01:13:49,700 --> 01:13:51,500 Hace meses que lo estoy trabajando. 821 01:13:51,800 --> 01:13:56,600 Desde hace semanas subutiliza dinamita que luego nos env�a. 822 01:13:56,700 --> 01:13:58,800 - �Para cu�ndo ser�? - No lo s�. 823 01:13:59,500 --> 01:14:03,400 Lo que sabemos es que est� en un tren en la estaci�n de Oberhausen. 824 01:14:03,900 --> 01:14:06,100 Para lo dem�s estamos buscando informaci�n. 825 01:14:07,100 --> 01:14:08,100 Pero... 826 01:14:08,300 --> 01:14:11,600 como sabr�s, no podemos entrar en la Kommandatur. 827 01:14:12,100 --> 01:14:16,600 Mientras tanto, te encargo de ir a buscar los explosivos. 828 01:14:19,400 --> 01:14:21,000 Esta es la direcci�n. 829 01:14:22,800 --> 01:14:24,200 2� piso. 830 01:14:25,100 --> 01:14:26,600 La contrase�a es: 831 01:14:31,300 --> 01:14:33,100 Pregunta por un cierto Cordey. 832 01:15:02,100 --> 01:15:03,600 AVISO 833 01:15:06,200 --> 01:15:08,200 Addi B�-El Terrorista negro Recompensa: 200.000 francos 834 01:15:41,700 --> 01:15:42,500 �Qui�n? 835 01:15:42,600 --> 01:15:44,600 Bajo el puente Mirabeau fluye el Sena. 836 01:15:47,200 --> 01:15:48,200 �T� eres Cordey? 837 01:15:48,400 --> 01:15:49,400 �Y t� Cardinal? 838 01:15:49,700 --> 01:15:50,800 Entra. 839 01:15:57,900 --> 01:16:00,000 No s� qu� hacer con las mermeladas. 840 01:16:00,200 --> 01:16:03,500 Las llevo, los muchachos se van a poner contentos, morimos de hambre. 841 01:16:03,800 --> 01:16:05,200 Vamos a comer un poco. 842 01:16:12,400 --> 01:16:14,900 - �D�nde estamos? - En mi casa, idiota. 843 01:16:17,900 --> 01:16:21,200 - �Hace tiempo que est�s en esto? - Comenc� con las cartas. 844 01:16:22,000 --> 01:16:24,100 Cada vez que hab�a una para la Kommandatur 845 01:16:24,300 --> 01:16:25,800 la habr�a con cuidado. 846 01:16:26,400 --> 01:16:28,200 Si era una carta de denuncia, 847 01:16:29,100 --> 01:16:30,300 a la papelera. 848 01:16:35,500 --> 01:16:36,800 Esta es de ar�ndanos. 849 01:16:41,800 --> 01:16:45,200 - �C�mo hacemos luego? - �C�mo luego? 850 01:16:46,100 --> 01:16:47,700 Hay m�s env�os por llegar. 851 01:16:48,000 --> 01:16:49,500 - �Cu�ntos? - No s�. 852 01:16:49,700 --> 01:16:51,800 Me dijeron que el �ltimo es el detonador. 853 01:16:52,100 --> 01:16:53,900 - �Qui�n te dijo eso, F�lix? - �Qui�n? 854 01:16:54,100 --> 01:16:56,200 - F�lix. - No s� qui�n es. 855 01:16:56,400 --> 01:16:57,600 Nunca o� hablar de �l. 856 01:16:59,600 --> 01:17:01,400 �Con qui�n hablas? �Qui�n te da �rdenes? 857 01:17:01,800 --> 01:17:03,300 �Qu� m�s? 858 01:17:05,900 --> 01:17:07,800 Tienes raz�n. P�same el frasco. 859 01:17:13,800 --> 01:17:15,300 Me gustar�a ser de los vuestros. 860 01:17:15,900 --> 01:17:17,100 Lo eres. 861 01:17:18,500 --> 01:17:19,500 No. 862 01:17:20,500 --> 01:17:23,500 Digo para los fuegos artificiales. Quiero estar con ustedes. 863 01:17:25,500 --> 01:17:26,900 �Para cu�ndo es? 864 01:17:28,100 --> 01:17:30,400 No lo s�, estamos averiguando. 865 01:18:03,500 --> 01:18:06,800 - Deber�as ser m�s prudente. - No te preocupes por m�. 866 01:18:07,000 --> 01:18:08,800 La gente habla, s� lo que vas a hacer. 867 01:18:10,400 --> 01:18:11,400 �Qu� voy a hacer? 868 01:18:11,600 --> 01:18:14,000 Vas a vaciar tus huevos y nos pones en peligro. 869 01:18:15,400 --> 01:18:16,600 Idiota. 870 01:18:32,400 --> 01:18:34,500 Perd�n se�ora, tiene una visita. 871 01:18:34,900 --> 01:18:37,600 �Qu� hora es? D�gale que a esta hora no recibo. 872 01:18:37,800 --> 01:18:39,300 Buenas noches, Louise. 873 01:18:47,500 --> 01:18:49,900 �Desapareci� hace tiempo y se aparece as�? 874 01:18:50,100 --> 01:18:52,200 Si necesita una chica hay burdeles. 875 01:18:53,100 --> 01:18:55,500 Louise, lo s�. 876 01:18:56,300 --> 01:18:59,000 - �Qu� es lo que sabe? - El alem�n. 877 01:18:59,900 --> 01:19:01,000 Lo s�. 878 01:19:02,900 --> 01:19:06,500 �A s� que es eso? Vino a hacerme un ataque de celos. 879 01:19:09,100 --> 01:19:10,600 No veo la vida as�, Addi. 880 01:19:11,000 --> 01:19:12,200 Es de la peor especie. 881 01:19:12,400 --> 01:19:16,300 Si no le gusta, terminamos aqu� y quedamos amigos. 882 01:19:16,500 --> 01:19:18,600 No se imagina de lo qu� es capaz. 883 01:19:18,800 --> 01:19:22,100 Conozco al bar�n von Dinkel de antes de la guerra. 884 01:19:22,400 --> 01:19:28,300 Era amigo de mi esposo el que le enviaba su vino para venderlo en Alemania. 885 01:19:29,000 --> 01:19:30,200 �Le sorprende? 886 01:19:30,600 --> 01:19:31,900 Pues es as�. 887 01:19:32,400 --> 01:19:35,400 Charles hac�a negocios con �l y con el tiempo nos hicimos amigos 888 01:19:35,600 --> 01:19:36,700 y lo sigue siendo. 889 01:19:36,800 --> 01:19:39,500 �Y usted quiere que de golpe sea mi enemigo porque... 890 01:19:39,700 --> 01:19:42,400 unos locos le pusieron un uniforme y le ordenaron combatir? 891 01:19:42,600 --> 01:19:47,100 Yo vi a su amante matar hombres como si fueran insectos. 892 01:19:47,300 --> 01:19:48,500 Hace la guerra, nada m�s. 893 01:19:48,700 --> 01:19:50,800 No, Louise, conozco la guerra y tiene reglas. 894 01:19:51,700 --> 01:19:52,600 �l es diferente. 895 01:19:52,800 --> 01:19:56,700 No. porque le ped� que liberara a Pierre y accedi�. 896 01:19:57,800 --> 01:19:59,300 �Pierre fue arrestado? 897 01:20:00,100 --> 01:20:04,000 S�, los alemanes hicieron una batida y arrestaron a su hija, tambi�n. 898 01:20:04,400 --> 01:20:05,500 Ahora entiendo. 899 01:20:10,500 --> 01:20:11,500 �Habl�? 900 01:20:11,600 --> 01:20:13,300 �En qu� se meti�? 901 01:20:15,300 --> 01:20:17,700 - �Habl�? - �C�mo podr�a saberlo? 902 01:20:18,900 --> 01:20:20,100 �D�nde est� H�l�ne? 903 01:20:20,700 --> 01:20:24,000 Est� bien, se fue a Par�s a lo de unos primos. 904 01:20:24,200 --> 01:20:26,900 Tengo que actuar r�pido. Solo usted me puede ayudar. 905 01:20:27,500 --> 01:20:29,300 La Milicia espera una entrega de Alemania. 906 01:20:30,000 --> 01:20:32,100 Su objetivo es destruir todos los maquis. 907 01:20:32,300 --> 01:20:34,400 Tengo que saber cuando llega el tren. 908 01:20:34,600 --> 01:20:36,100 �C�mo podr�a saberlo? 909 01:20:36,300 --> 01:20:38,700 Usted no pero su coronel seguramente que s�. 910 01:20:41,600 --> 01:20:42,600 Admitamos... 911 01:20:44,400 --> 01:20:46,800 Admitamos que obtenga esa informaci�n. 912 01:20:47,200 --> 01:20:49,300 �C�mo encontrarlo si desaparece semanas enteras? 913 01:20:49,500 --> 01:20:51,900 �La iglesia Saint-Matthieu, sabe d�nde est�? 914 01:20:52,100 --> 01:20:53,300 M�s o menos. 915 01:20:54,100 --> 01:20:57,700 Deja una nota debajo de la estatua de la Virgen con el Ni�o. 916 01:21:00,700 --> 01:21:01,800 Louise, 917 01:21:02,500 --> 01:21:03,900 �lo har�? 918 01:21:07,000 --> 01:21:08,400 Lo intentar�. 919 01:21:26,700 --> 01:21:28,800 Lo encontr� merodeando por el campamento. 920 01:21:29,400 --> 01:21:30,900 Seguro que trabaja para los alemanes. 921 01:21:31,100 --> 01:21:33,500 Lo conozco, es el hijo de Martine. 922 01:21:33,800 --> 01:21:35,300 �La que nos da quesos? 923 01:21:36,200 --> 01:21:37,400 C�lestin, �no? 924 01:21:37,600 --> 01:21:39,700 - No quiere hablar. - No es que no quiere, 925 01:21:39,900 --> 01:21:41,200 no puede. 926 01:21:42,800 --> 01:21:44,300 �Nos estabas espiando? 927 01:21:56,700 --> 01:21:58,500 �Quieres enrolarte? �Enrolarte en qu�? 928 01:22:01,900 --> 01:22:03,700 Aqu� no matamos. �Qui�n te dijo eso? 929 01:22:03,900 --> 01:22:06,600 Vio el campamento y conoce el camino. Es peligroso. 930 01:22:06,800 --> 01:22:08,900 - Pero es mudo. - Mudo pero no ciego. 931 01:22:10,300 --> 01:22:12,900 Hay una regla que sirve para todos. 932 01:22:15,900 --> 01:22:17,700 M�s vale un error que una cat�strofe. 933 01:22:21,000 --> 01:22:22,000 �Camina! 934 01:22:25,300 --> 01:22:27,600 �Por qu� hiciste eso, C�lestin? 935 01:22:28,500 --> 01:22:30,000 �Trabajas para los alemanes? 936 01:22:30,800 --> 01:22:31,800 �Camina! 937 01:22:34,500 --> 01:22:36,000 �Para la Milicia? 938 01:22:38,400 --> 01:22:40,200 �Para la Milicia? �Es lo mismo! 939 01:22:44,200 --> 01:22:45,700 �Contra el �rbol! 940 01:23:33,700 --> 01:23:36,800 �Vigila a tu hijo! Estaba merodeando cerca nuestro. 941 01:23:40,400 --> 01:23:42,200 Si tu padre estuviera aqu� te habr�a dado una buena. 942 01:23:42,400 --> 01:23:44,000 �Encargarte de los conejos! 943 01:23:44,200 --> 01:23:45,200 �Ve! 944 01:23:46,300 --> 01:23:47,300 C�lestin. 945 01:23:57,800 --> 01:23:59,100 No le tenga rencor. 946 01:23:59,700 --> 01:24:01,300 - �Se ve con los alemanes? - �C�lestin? 947 01:24:02,000 --> 01:24:03,500 Est� siempre aqu�. 948 01:24:05,700 --> 01:24:08,400 Se pasa en casa, no anda con los alemanes. 949 01:24:12,600 --> 01:24:15,900 Adem�s es mudo. �Qu� puede contarles? 950 01:25:08,600 --> 01:25:09,800 Espera. 951 01:26:37,500 --> 01:26:41,400 Viernes 8, el tren entrar� a la estaci�n de Epinal a las 6 hs. 952 01:29:49,200 --> 01:29:50,300 Gracias. 953 01:29:51,300 --> 01:29:54,000 Eres un gran soldado, peque�a Marie. 954 01:30:03,300 --> 01:30:04,500 Cu�date. 955 01:30:58,900 --> 01:30:59,900 �Sabes? 956 01:31:00,500 --> 01:31:02,800 Creo que ahora eres un verdadero monta��s. 957 01:31:04,200 --> 01:31:05,700 �Es un elogio? 958 01:31:06,800 --> 01:31:08,300 Un gran elogio. 959 01:31:49,300 --> 01:31:50,500 �Es por aqu�? 960 01:33:39,700 --> 01:33:43,300 Lo lamento, se�orita, pero el coronel von Dinkel no puede recibirla. 961 01:33:43,600 --> 01:33:45,100 D�gale que es por el prisionero negro. 962 01:33:45,300 --> 01:33:46,500 No insista. 963 01:33:46,700 --> 01:33:47,800 Soy delegada de la Cruz Roja, 964 01:33:48,000 --> 01:33:52,200 tengo derecho a ver c�mo est�n los prisioneros. Son las convenciones. 965 01:33:53,300 --> 01:33:55,400 V�yase, por favor. 966 01:34:05,400 --> 01:34:06,200 Se�orita. 967 01:34:07,100 --> 01:34:08,800 �Estaba hablando de Addi B�? 968 01:34:09,200 --> 01:34:11,900 El prisionero por el cual preguntaba, el negro, 969 01:34:12,100 --> 01:34:13,500 �es Addi B� Mamadou? 970 01:34:13,700 --> 01:34:15,300 No s� de qui�n me habla. 971 01:34:23,700 --> 01:34:25,100 �Lo conoce? 972 01:34:26,300 --> 01:34:28,000 - �Qui�n es usted? - Una amiga. 973 01:34:28,200 --> 01:34:29,700 �Puede hacer algo por �l? 974 01:34:31,700 --> 01:34:33,100 No s�...puede ser. 975 01:34:34,300 --> 01:34:37,900 Va a ser juzgado en el Palacio de Justicia de Nancy. 976 01:34:38,100 --> 01:34:39,900 Nos quedan 75 kil�metros para actuar. 977 01:34:40,600 --> 01:34:42,100 �75 kil�metros para actuar? 978 01:34:42,300 --> 01:34:44,400 - Se puede hacer. - �Qu� se puede hacer? 979 01:34:45,900 --> 01:34:48,300 Los alemanes son brutos pero corteses. 980 01:34:48,500 --> 01:34:51,500 Una mujer con su auto averiado har� que el furg�n se detenga. 981 01:34:52,100 --> 01:34:54,800 - �Y? - Los asaltamos y lo sacamos. 982 01:34:55,200 --> 01:34:56,800 Hay que intentarlo. 983 01:34:58,000 --> 01:34:59,700 No se meta en eso. 984 01:35:10,600 --> 01:35:14,200 �No te parece que los franceses son gente peligrosa? 985 01:35:15,600 --> 01:35:20,400 Autorizaron a los negros a matar blancos. 986 01:35:24,900 --> 01:35:26,900 Y no a cualquier blanco. 987 01:35:27,100 --> 01:35:28,300 A alemanes. 988 01:35:31,900 --> 01:35:35,800 Invirtieron el orden natural de la civilizaci�n. 989 01:35:36,700 --> 01:35:40,300 Si estuviera en tu lugar hablar�a de inmediato. 990 01:35:41,500 --> 01:35:47,500 Nos evitar�a a los dos la humillaci�n despreciable de la tortura. 991 01:35:51,000 --> 01:35:55,200 Mis hombres te van a colocar electrodos en tu lengua. 992 01:35:55,600 --> 01:35:59,200 Por experiencia s� que luego de unas 10 descargas 993 01:35:59,400 --> 01:36:01,500 el �rgano queda tan inflamado 994 01:36:01,800 --> 01:36:05,400 que es completamente imposible expresarse. 995 01:36:10,500 --> 01:36:16,000 Te aconsejo fumarlo ahora porque luego tendr�s dificultad. 996 01:36:16,300 --> 01:36:18,400 A menos que me digas m�s. 997 01:36:20,900 --> 01:36:23,100 El atentado del puente de La Reynie. 998 01:36:25,200 --> 01:36:26,500 Fuiste t�. 999 01:36:27,800 --> 01:36:32,300 �C�mo es que t� y tu banda de salvajes se enteraron? 1000 01:36:40,300 --> 01:36:42,400 No entiendo tu actitud. 1001 01:36:43,500 --> 01:36:46,900 Claramente eres un hombre inteligente. 1002 01:36:47,500 --> 01:36:50,500 Los dos sabemos que terminar�s hablando. 1003 01:36:51,500 --> 01:36:53,900 �Por qu� esperar? 1004 01:36:54,900 --> 01:37:00,000 �Por qu� infligirnos ese siniestro momento que nos degradar�? 1005 01:37:01,100 --> 01:37:02,600 �Qui�n es tu jefe? 1006 01:37:02,900 --> 01:37:06,800 �Qui�n da las �rdenes? �Qui�n dirige la red? 1007 01:37:10,900 --> 01:37:12,200 �Adelante! 1008 01:37:16,100 --> 01:37:17,000 Muy bien. 1009 01:37:19,000 --> 01:37:22,000 No le presento a Baptiste Ehlinger. 1010 01:37:24,100 --> 01:37:27,400 Su nombre nos fue entregado por uno de los vuestros. 1011 01:37:27,700 --> 01:37:29,800 Un cierto Pierre Lagrange. 1012 01:37:31,200 --> 01:37:35,100 El le�ador que dirige el aserradero que te serv�a de tapadera. 1013 01:37:36,100 --> 01:37:39,800 Qu�dense tranquilos puso tiempo. Es un muchacho s�lido. 1014 01:37:40,400 --> 01:37:42,200 Pero lo logramos. 1015 01:37:43,500 --> 01:37:46,400 Utilic� uno de mis m�todos favoritos. 1016 01:37:46,800 --> 01:37:51,600 Apretar sobre el punto d�bil para hacerlo ir donde uno quiere. 1017 01:37:51,900 --> 01:37:56,400 Y el punto d�bil del Sr. Lagrange es su hija. 1018 01:37:57,100 --> 01:37:58,900 Una bonita chica. 1019 01:38:00,900 --> 01:38:02,400 Me estoy yendo del tema. 1020 01:38:04,300 --> 01:38:07,900 Lo que ese se�or fue incapaz de decirnos 1021 01:38:08,600 --> 01:38:10,700 es la naturaleza de vuestra relaci�n. 1022 01:38:11,100 --> 01:38:13,500 �Qui�n es el jefe de qui�n? 1023 01:38:14,100 --> 01:38:15,100 �Qui�n es F�lix? 1024 01:38:16,200 --> 01:38:17,400 �Qui�n es Gauthier? 1025 01:38:18,000 --> 01:38:20,100 �Gauthier es vuestro jefe? 1026 01:38:23,400 --> 01:38:24,600 Muy bien. 1027 01:38:26,500 --> 01:38:28,300 Me van a perdonar pero estoy 1028 01:38:28,500 --> 01:38:32,500 retrasado, y deber� confiarlos a mis subordinados 1029 01:38:32,800 --> 01:38:36,100 que el Sr. Ehlinger ya conoci�. 1030 01:38:39,000 --> 01:38:40,600 Antes de irme. 1031 01:38:42,600 --> 01:38:44,100 Tengo en mis manos 1032 01:38:45,100 --> 01:38:48,700 una orden de deportaci�n a nombre de... 1033 01:38:49,100 --> 01:38:51,200 Valdenaire, Christine. 1034 01:38:52,900 --> 01:38:57,600 Este documento ordena la deportaci�n de esta persona 1035 01:38:58,300 --> 01:39:00,700 que seg�n nuestros informes trabajaba con ustedes 1036 01:39:00,900 --> 01:39:03,700 sin saber todav�a a qu� nivel. 1037 01:39:05,100 --> 01:39:08,400 Si firmo al final de esta p�gina, 1038 01:39:10,500 --> 01:39:13,300 dejar� la Kommandatur 1039 01:39:13,500 --> 01:39:18,300 para viajar a uno de nuestros centros de trabajo en Polonia. 1040 01:39:21,900 --> 01:39:23,500 Si no firmo, 1041 01:39:24,400 --> 01:39:30,100 se quedar� aqu� y si todo va bien, ser� sometida a un juicio justo. 1042 01:39:31,700 --> 01:39:35,600 Eso depende de ustedes, se�ores. 1043 01:39:39,500 --> 01:39:42,500 Denme los nombres de vuestros jefes 1044 01:39:42,900 --> 01:39:44,500 y Christine Valdenaire 1045 01:39:44,700 --> 01:39:48,000 no conocer� la felicidad de nuestros campos del este. 1046 01:41:19,200 --> 01:41:23,700 Al Sr. Ernest Maurice al que debo tanto. 1047 01:41:25,200 --> 01:41:26,800 Querido Pap�: 1048 01:41:27,100 --> 01:41:30,400 Hoy me van a matar pero no tengo miedo. 1049 01:41:31,600 --> 01:41:34,800 Voy a morir con Baptiste, mi compa�ero de armas 1050 01:41:35,600 --> 01:41:39,200 y s� en el fondo de m� que no es m�s que otra etapa de nuestra lucha 1051 01:41:39,300 --> 01:41:41,900 No es el fin, lejos de eso. 1052 01:41:42,500 --> 01:41:46,400 No se vive en el pa�s de la libertad y de la fraternidad sin consecuencias. 1053 01:41:47,700 --> 01:41:50,800 Quiero creer que la luz siempre triunfa sobre la oscuridad. 1054 01:41:51,200 --> 01:41:53,900 Me lo ha probado, Pap�. devolvi�ndome la vista. 1055 01:41:55,300 --> 01:41:59,200 Lo abrazo con todo mi cari�o y agradecimiento. 1056 01:41:59,800 --> 01:42:01,500 Su Addi. 1057 01:42:03,400 --> 01:42:05,800 �Podr�amos tener las manos libres, por favor? 1058 01:42:10,500 --> 01:42:13,500 No tema, creo que no corre ning�n peligro. 1059 01:42:48,200 --> 01:42:49,300 �Atenci�n! 1060 01:42:51,100 --> 01:42:52,200 �Apunten! 1061 01:42:56,400 --> 01:42:57,600 �Fuego! 1062 01:43:06,200 --> 01:43:10,400 Addi B� fue ejecutado el 18 de diciembre de 1943 en Epinal 1063 01:43:17,800 --> 01:43:27,400 Recibi� la Medalla de la Resistencia a t�tulo p�stumo el 13 de julio 2003 1064 01:43:28,800 --> 01:43:30,800 Traducido y sincronizado por Vaimac 80268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.