All language subtitles for Newhart_S08E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,169 [♪♪♪] 2 00:01:08,569 --> 00:01:11,370 [GEORGE COUGHS] 3 00:01:11,539 --> 00:01:13,305 - How's your cold doing, George? 4 00:01:13,474 --> 00:01:14,973 - What cold? 5 00:01:17,178 --> 00:01:18,944 - Never mind. 6 00:01:20,514 --> 00:01:22,747 - Stephanie, if you lowered your arm, 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,584 something might actually get cleaned. 8 00:01:27,221 --> 00:01:28,820 - It would also cause dust to fly, 9 00:01:28,989 --> 00:01:31,290 which is unhealthy for my baby. 10 00:01:33,094 --> 00:01:35,927 - You really don't think things through, do you, Joanna? 11 00:01:37,431 --> 00:01:39,731 - Hail hail, apple and apple-ette of my eye. 12 00:01:39,900 --> 00:01:42,701 Dick, Jo-Jo, Loudon up. 13 00:01:42,869 --> 00:01:44,236 This cook has concocted a tasty new way 14 00:01:44,405 --> 00:01:46,771 to serve up your TV shows. 15 00:01:46,940 --> 00:01:49,808 - I'm salivating in anticipation. 16 00:01:49,977 --> 00:01:51,110 - I'm flip-flopping your time slots. 17 00:01:51,278 --> 00:01:52,978 From now on, ye will be on before ye. 18 00:01:53,147 --> 00:01:55,247 You see? Is that a plan or what? 19 00:01:55,416 --> 00:01:56,748 - You see, the thing about a plan is, 20 00:01:56,917 --> 00:02:00,319 usually it has, like, a purpose. 21 00:02:01,489 --> 00:02:02,754 - Really? Huh. 22 00:02:03,957 --> 00:02:06,391 - All you people ever talk about is television. 23 00:02:06,560 --> 00:02:09,027 Everyone in my world is obsessed with TV. 24 00:02:09,196 --> 00:02:10,329 - I'm not. 25 00:02:10,498 --> 00:02:12,831 - Well, you're also not part of my world, George. 26 00:02:15,269 --> 00:02:19,471 Oh, okay. You're on the fringe. 27 00:02:21,008 --> 00:02:21,840 - Surf's uppers, Cuppers. 28 00:02:22,009 --> 00:02:23,275 I just had a tidal wave of an idea. 29 00:02:23,444 --> 00:02:25,244 - Oh, let me take a wild guess. 30 00:02:25,412 --> 00:02:27,779 You're flip-flopping our time slots again? 31 00:02:27,948 --> 00:02:29,648 - Possibly, possibly. 32 00:02:29,816 --> 00:02:31,883 But right now my notion is to give my huffin' muffin 33 00:02:32,052 --> 00:02:34,052 a show of her own. 34 00:02:34,188 --> 00:02:35,954 - My own TV show? 35 00:02:36,123 --> 00:02:37,189 Where I'll be the center of attention 36 00:02:37,358 --> 00:02:40,292 and people will write me fan mail I'll never answer? 37 00:02:42,196 --> 00:02:46,165 - Oh, use--use a form letter. It's just as impersonal. 38 00:02:46,333 --> 00:02:47,499 - True. 39 00:02:47,668 --> 00:02:50,935 Michael, I don't know if I can do a show 40 00:02:51,104 --> 00:02:52,737 like Dick's or Joanna's. 41 00:02:52,906 --> 00:02:54,873 - Actually, it's not as hard as it looks. 42 00:02:55,042 --> 00:02:57,809 - No, I mean, I want to do something good. 43 00:02:59,780 --> 00:03:02,481 Something that would affect people. 44 00:03:02,650 --> 00:03:04,416 That would change the world. 45 00:03:04,585 --> 00:03:07,386 - How about a sitcom? 46 00:03:08,689 --> 00:03:10,189 - Yes! - Yes! 47 00:03:10,357 --> 00:03:11,690 And with me writing, producing and directing this thing, 48 00:03:11,858 --> 00:03:12,891 how could it fail? 49 00:03:13,060 --> 00:03:14,125 - Easy. With you writing, producing 50 00:03:14,295 --> 00:03:15,960 and directing this thing. 51 00:03:17,831 --> 00:03:20,532 - Michael, have you ever done a sitcom before? 52 00:03:20,701 --> 00:03:22,701 - Nay, Joanna, I have not. 53 00:03:22,869 --> 00:03:25,370 But I have seen every episode of every sitcom ever created. 54 00:03:25,539 --> 00:03:26,405 Except for that Brady Bunch 55 00:03:27,374 --> 00:03:30,141 where Mr. Brady buys the kids a pool table. 56 00:03:30,311 --> 00:03:32,711 - So, um... 57 00:03:32,879 --> 00:03:35,614 who else is going to be in this sitcom of yours? 58 00:03:35,782 --> 00:03:37,316 - No one. Just me. That's all. 59 00:03:37,484 --> 00:03:38,483 Nobody else. 60 00:03:39,486 --> 00:03:40,586 - Yeah, Joanna, the other characters 61 00:03:40,721 --> 00:03:43,522 would just get in the way. 62 00:03:43,691 --> 00:03:45,023 - Being an aficionado of the form, 63 00:03:45,192 --> 00:03:47,226 I must point out that every successful sitcom 64 00:03:47,394 --> 00:03:48,527 needs a good stooge. 65 00:03:48,696 --> 00:03:50,995 - That's true. You need a goofball. 66 00:03:51,164 --> 00:03:52,197 A doofus. 67 00:03:52,366 --> 00:03:56,268 Someone so thick he always misses the point. 68 00:03:56,437 --> 00:03:57,269 Is that right? 69 00:03:57,438 --> 00:03:59,504 Is that even what we're talking about? 70 00:04:00,907 --> 00:04:02,874 - I can play a doofus. 71 00:04:03,043 --> 00:04:04,843 I'm not afraid to look silly. 72 00:04:05,011 --> 00:04:07,246 - As you're demonstrating right now. 73 00:04:09,250 --> 00:04:11,015 - Excuse my sexism Broadway, Jo-Jo, 74 00:04:11,184 --> 00:04:13,818 but the best stooges are men. 75 00:04:13,987 --> 00:04:16,355 The paragon being the incomparable Don Knotts. 76 00:04:16,490 --> 00:04:19,591 - Hey, what about Dick for the stooge? 77 00:04:19,760 --> 00:04:21,960 Doesn't WPIV have you in one of those deals 78 00:04:22,129 --> 00:04:24,095 where you have to do everything they say? 79 00:04:24,265 --> 00:04:25,096 - I don't... 80 00:04:26,099 --> 00:04:27,266 I don't know--know what you're talking about. 81 00:04:27,434 --> 00:04:29,501 - See, he's a natural. 82 00:04:32,105 --> 00:04:33,772 - Yes! - Yes! 83 00:04:33,940 --> 00:04:34,773 - Uh, thanks, George. 84 00:04:35,842 --> 00:04:38,042 B-By the way, you're no longer part of my world. 85 00:04:39,647 --> 00:04:43,047 - Who needs your world? I'm on Stephanie's fringe. 86 00:04:44,618 --> 00:04:48,387 - You know, I also have an overall deal at the station. 87 00:04:48,522 --> 00:04:51,556 Maybe I could play Stephanie's best friend. 88 00:04:51,725 --> 00:04:53,224 - Excuse us. 89 00:04:55,162 --> 00:04:56,928 - No. - No. 90 00:04:57,097 --> 00:04:59,130 A best friend is someone you'd borrow clothes from. 91 00:04:59,300 --> 00:05:01,333 I mean, come on. 92 00:05:03,103 --> 00:05:05,170 - Shazam. We'll throw Joanna a bone. 93 00:05:05,339 --> 00:05:07,606 - She'll play my dog? 94 00:05:07,775 --> 00:05:11,042 - An even better part. An even smaller part. 95 00:05:11,211 --> 00:05:12,311 - Congratulations, Joanna, 96 00:05:12,479 --> 00:05:14,145 you are now part of my sitcom family. 97 00:05:14,315 --> 00:05:15,447 - Oh! 98 00:05:15,616 --> 00:05:16,981 - Of course, you might have to memorize a line. 99 00:05:17,150 --> 00:05:19,718 - I can do it, I can do it! Dick, I might have a line! 100 00:05:19,886 --> 00:05:20,719 - Oh, th-that's nice, honey. 101 00:05:20,887 --> 00:05:22,487 You know, let's hope it's a funny one. 102 00:05:22,623 --> 00:05:24,323 - Yeah. 103 00:05:24,491 --> 00:05:27,158 - So, writer, producer, director, 104 00:05:27,328 --> 00:05:28,760 when can we shoot my sitcom? 105 00:05:28,929 --> 00:05:29,761 - Well, let's see. 106 00:05:29,930 --> 00:05:30,862 I still have to come up with a premise. 107 00:05:31,031 --> 00:05:31,963 Write the script. 108 00:05:32,132 --> 00:05:33,432 Have sets built. 109 00:05:33,600 --> 00:05:34,499 Hire a crew. 110 00:05:34,668 --> 00:05:36,201 What, two days? 111 00:05:37,805 --> 00:05:39,538 - Quality takes time. 112 00:05:42,175 --> 00:05:43,375 - ♪ Look it's Jody ♪ 113 00:05:43,544 --> 00:05:45,310 ♪ No it's Judy! ♪ 114 00:05:45,479 --> 00:05:47,912 ♪ We're seein' double! ♪ 115 00:05:48,081 --> 00:05:51,149 ♪ Teenage twins Are double duty ♪ 116 00:05:51,318 --> 00:05:53,618 ♪ We're seeing double! ♪ 117 00:05:53,787 --> 00:05:56,788 ♪ Since their mom Drowned in a lake ♪ 118 00:05:56,923 --> 00:05:59,691 ♪ Dad has taught His girls to bake ♪ 119 00:05:59,860 --> 00:06:01,960 ♪ [Indistinct] baloney cake ♪ 120 00:06:02,128 --> 00:06:02,961 [SQUEALS] 121 00:06:03,129 --> 00:06:05,564 ♪ It's really groany ♪ 122 00:06:05,733 --> 00:06:07,866 ♪ Oh Jude and Jody ♪ 123 00:06:08,034 --> 00:06:13,372 ♪ What mischief you twins get into! ♪ 124 00:06:13,540 --> 00:06:19,378 ♪ Twice the trouble We're seeing double! ♪ 125 00:06:19,546 --> 00:06:21,212 Aren't you? 126 00:06:32,025 --> 00:06:33,859 - I wonder which of my 15-year-old 127 00:06:34,027 --> 00:06:38,530 identical twin daughters, Judy or Jody, did this to me... 128 00:06:38,699 --> 00:06:41,566 their father, Henry Bumpter. 129 00:06:43,670 --> 00:06:45,169 - Hi, Daddy! 130 00:06:49,843 --> 00:06:51,342 - All right, which one of you twins 131 00:06:51,512 --> 00:06:53,745 cut a hole in my paper? 132 00:06:53,914 --> 00:06:56,848 - Uh-oh. 133 00:06:57,017 --> 00:06:59,183 - Jody, I thought so. 134 00:06:59,352 --> 00:07:00,519 I knew it couldn't have been Judy, 135 00:07:00,687 --> 00:07:02,821 she's my little bookworm. 136 00:07:03,891 --> 00:07:06,291 Jody is my little troublemaker. 137 00:07:06,460 --> 00:07:11,129 - Come on, Daddy, I don't cause that much trouble. 138 00:07:11,298 --> 00:07:12,864 [OBJECT SHATTERS] 139 00:07:14,635 --> 00:07:16,367 Whoops. 140 00:07:16,537 --> 00:07:19,170 Okay, Daddy, I cut up your paper. 141 00:07:19,339 --> 00:07:20,605 And I'm sorry. 142 00:07:20,774 --> 00:07:24,576 Especially since today is your 35th birthday. 143 00:07:24,745 --> 00:07:27,779 And also the anniversary of our mommy's death 144 00:07:27,948 --> 00:07:30,214 in that freak fishing accident. 145 00:07:33,219 --> 00:07:34,085 - Cheer up, twins. 146 00:07:35,121 --> 00:07:37,656 Remember your mother is in a better place now. 147 00:07:37,791 --> 00:07:40,425 - You mean, the bottom of Lake Titicaca? 148 00:07:43,730 --> 00:07:46,631 - No, on the shores of... 149 00:07:46,800 --> 00:07:48,299 Lake Heaven. 150 00:07:49,603 --> 00:07:52,938 Where no one ever gets tangled in fishing lines. 151 00:07:53,106 --> 00:07:54,439 - Oh, Daddy! 152 00:07:56,142 --> 00:07:58,176 You're the swellest. 153 00:07:58,345 --> 00:08:00,645 Well, Judy, we better get back into that kitchen 154 00:08:00,814 --> 00:08:02,914 and start dinner before Daddy finds out 155 00:08:03,083 --> 00:08:06,718 I used his brand new pipe to blow soap bubbles. 156 00:08:19,466 --> 00:08:20,832 - Look who's here! 157 00:08:21,001 --> 00:08:25,871 It's your man-crazy next door neighbor, Smitty! 158 00:08:28,642 --> 00:08:31,476 - Hey, Smitty, seen any hunks lately? 159 00:08:31,645 --> 00:08:32,744 - Yeah, the mailman. 160 00:08:32,913 --> 00:08:36,314 [LAUGHS] 161 00:08:36,483 --> 00:08:37,849 What a hunk! 162 00:08:38,018 --> 00:08:40,919 I'd like to give him a special delivery. 163 00:08:44,391 --> 00:08:47,025 - Smitty, I have a problem. 164 00:08:47,193 --> 00:08:49,427 - Sounds serious, Hank. 165 00:08:49,596 --> 00:08:52,263 What is it? 166 00:08:52,432 --> 00:08:54,098 - Irregularity. 167 00:08:58,371 --> 00:08:59,905 Also the twins. 168 00:09:00,073 --> 00:09:02,841 Jody's a prankster and Judy's a bookworm. 169 00:09:03,010 --> 00:09:04,208 I'm sure I wouldn't have these problems 170 00:09:04,377 --> 00:09:08,246 if their mother, Harriet, were still alive. 171 00:09:08,415 --> 00:09:10,415 Gosh, I miss her so. 172 00:09:10,584 --> 00:09:12,250 [AUDIENCE "AW"S IN SYMPATHY] 173 00:09:12,419 --> 00:09:16,187 - What you need is a chick. A mother hen for the girls. 174 00:09:16,356 --> 00:09:19,724 And someone finger-licking good for you. 175 00:09:22,295 --> 00:09:23,194 - Come on, Smitty. 176 00:09:24,431 --> 00:09:27,065 What woman would give these graying temples a second look? 177 00:09:27,233 --> 00:09:29,801 - Hey, just do what my hunk boyfriends do. 178 00:09:29,970 --> 00:09:33,237 Dye your hair jet black. 179 00:09:33,406 --> 00:09:35,707 - All right, I'll do it. 180 00:09:35,876 --> 00:09:38,577 Tonight I'm going to dye. 181 00:09:43,283 --> 00:09:44,950 My hair. 182 00:09:48,388 --> 00:09:51,489 - Oh, Judy, I just heard the most terrible thing. 183 00:09:51,625 --> 00:09:53,959 Our daddy's going to die tonight. 184 00:09:54,127 --> 00:09:56,628 [AUDIENCE "AW"S IN SYMPATHY] 185 00:09:59,165 --> 00:10:01,299 ANNOUNCER: Seein' Double! will be back on the double! 186 00:10:01,468 --> 00:10:02,867 [GIGGLES] 187 00:10:05,038 --> 00:10:07,072 And now, back to Seein' Double! 188 00:10:07,240 --> 00:10:08,339 Ha ha ha! 189 00:10:13,513 --> 00:10:15,379 - Oh, I know that look. 190 00:10:15,548 --> 00:10:18,850 You're thinking maybe I didn't hear Daddy right. 191 00:10:22,656 --> 00:10:25,724 Well, maybe I've done that before, 192 00:10:25,859 --> 00:10:29,127 like the time I thought David Letterman was coming, 193 00:10:29,295 --> 00:10:31,562 because I overheard Daddy tell Smitty, 194 00:10:31,732 --> 00:10:35,433 "Guess who's coming to visit? David." 195 00:10:35,602 --> 00:10:37,268 I know if I hadn't jumped to conclusions 196 00:10:37,437 --> 00:10:39,871 and had waited for Daddy to finish his sentence, 197 00:10:40,040 --> 00:10:41,940 I would have learned it wasn't David Letterman coming, 198 00:10:42,109 --> 00:10:44,876 but David Smith, an old family friend. 199 00:10:46,446 --> 00:10:48,847 But this time's different! You gotta believe me! 200 00:10:49,016 --> 00:10:50,615 You just gotta! 201 00:10:52,218 --> 00:10:55,286 Oh, you do believe me, you do! 202 00:10:55,455 --> 00:10:57,622 So, what now, Sis? 203 00:10:57,791 --> 00:10:59,457 We can't just ignore this thing 204 00:10:59,592 --> 00:11:02,727 and hope it'll disappear like Jimmy Hoffa, 205 00:11:02,896 --> 00:11:04,896 Amelia Earhart, Judge Crater 206 00:11:05,065 --> 00:11:07,966 and the comedy team of Wayne and Shuster. 207 00:11:11,271 --> 00:11:14,105 Oh, you think we should pray. 208 00:11:14,274 --> 00:11:15,106 Good idea. 209 00:11:16,176 --> 00:11:19,277 Now where's that damn, I mean, darn, prayer book? 210 00:11:20,513 --> 00:11:22,547 In the pantry, of course. 211 00:11:22,716 --> 00:11:24,549 You always know where everything is. 212 00:11:24,718 --> 00:11:25,850 You're so organized. 213 00:11:26,019 --> 00:11:28,653 Not bubbleheaded like me. 214 00:11:33,660 --> 00:11:35,526 Is this it, Judy? 215 00:11:35,696 --> 00:11:39,564 No, Jody, that's Daddy's bottle of scotch. 216 00:11:40,567 --> 00:11:44,169 Oh, here's the book, Jody. 217 00:11:47,440 --> 00:11:49,674 Hey, this isn't the prayer book. 218 00:11:49,843 --> 00:11:52,944 It's my diary and someone's been reading it. 219 00:11:53,113 --> 00:11:55,013 Jody Bumpter. 220 00:11:56,016 --> 00:11:57,949 Okay, you're forgiven. 221 00:11:58,118 --> 00:12:00,218 Now let's pray to God. 222 00:12:02,789 --> 00:12:05,456 Dear God, you took our mommy. 223 00:12:05,625 --> 00:12:08,026 Please don't take our daddy, too. 224 00:12:08,161 --> 00:12:09,994 Also, could you lend a helping hand 225 00:12:10,163 --> 00:12:13,631 to all our brothers and sisters in communist countries? 226 00:12:13,800 --> 00:12:15,600 Thank you. Amen. 227 00:12:16,603 --> 00:12:18,870 We should do something special for Daddy tonight. 228 00:12:19,039 --> 00:12:22,774 After all, it is his birthday and he's dying. 229 00:12:22,943 --> 00:12:25,844 What's his favorite thing in the whole wide world? 230 00:12:27,313 --> 00:12:30,248 No, Jody, it used to be fishing. 231 00:12:30,416 --> 00:12:32,283 Now it's eating cream pie. 232 00:12:32,452 --> 00:12:36,621 And we're going to make him the best one ever. 233 00:12:36,790 --> 00:12:41,126 And could you try to be a little less messy this time? 234 00:12:44,998 --> 00:12:45,864 Okay. 235 00:12:46,900 --> 00:12:48,800 Maybe I didn't think when I put the firecracker 236 00:12:48,969 --> 00:12:50,802 in the Mix Master. 237 00:12:52,105 --> 00:12:53,171 DICK: Twin daughters. 238 00:12:53,339 --> 00:12:56,574 It's me, Henry Bumpter, your father. 239 00:12:56,743 --> 00:13:01,079 - Daddy's home! Uh-oh. 240 00:13:01,248 --> 00:13:04,715 I hope I didn't goof up the recipe. 241 00:13:04,885 --> 00:13:08,619 And put detergent instead of flour in that pie. 242 00:13:11,491 --> 00:13:13,424 [SPORTS PLAYING ON TV] 243 00:13:13,593 --> 00:13:14,425 - Boy! 244 00:13:15,561 --> 00:13:19,130 I'd love to give that Hulk Hogan the old Smitty-slam. 245 00:13:19,299 --> 00:13:24,602 [LAUGHS] Hey! No hair dye. 246 00:13:24,771 --> 00:13:26,370 Smitty is a number six. 247 00:13:26,539 --> 00:13:29,640 You want chicks, you can't chicken out. 248 00:13:34,514 --> 00:13:36,547 - I don't need any hair dye anymore. 249 00:13:36,716 --> 00:13:42,253 At the drugstore I met the most beautiful pharmacist. 250 00:13:43,523 --> 00:13:46,490 - You think Maurice Fishbine is beautiful? 251 00:13:46,659 --> 00:13:48,927 Well, I'll be a jive turkey. 252 00:13:50,797 --> 00:13:53,965 - I'm not talking about Maurice, I'm talking about his daughter. 253 00:13:54,134 --> 00:13:58,736 Her name is Harriet, just like my late wife, Harriet. 254 00:13:58,905 --> 00:14:04,209 - Well, did you ask this Harriet out for a little hot-cha-cha? 255 00:14:04,377 --> 00:14:06,044 - Didn't have to. She asked me out. 256 00:14:06,213 --> 00:14:08,479 - Where are you taking this chick-a-rooney? 257 00:14:08,648 --> 00:14:11,149 - To a--to a costume ball. 258 00:14:11,318 --> 00:14:13,417 I'm going as the 35-year-old father 259 00:14:13,586 --> 00:14:16,955 of 15-year-old twin girls. 260 00:14:18,791 --> 00:14:22,260 Either that, or as a giant rutabaga. 261 00:14:24,130 --> 00:14:26,564 - And Harriet, the pharmacist? 262 00:14:26,733 --> 00:14:29,533 - She'll be going as the Grim Reaper. 263 00:14:29,702 --> 00:14:32,436 She'll be here at seven to pick me up. 264 00:14:33,439 --> 00:14:35,706 - So, what you're saying is 265 00:14:35,876 --> 00:14:39,510 the Grim Reaper is coming for you at 7 o'clock. 266 00:14:42,115 --> 00:14:43,814 - Or to put it another way, 267 00:14:43,984 --> 00:14:46,550 I'm going to see Harriet tonight. 268 00:14:48,588 --> 00:14:53,992 - Well, I guess I'll go over to the gym and pump iron. 269 00:14:54,995 --> 00:14:58,462 Iron is the name of the stud who runs the juice bar. 270 00:15:05,671 --> 00:15:08,506 - Twin daughters, I'm going to my room now. 271 00:15:22,555 --> 00:15:25,189 - I can't believe what you just told me, 272 00:15:25,358 --> 00:15:28,826 that the Grim Reaper is coming for Daddy at 7 o'clock. 273 00:15:28,962 --> 00:15:30,028 [DOORBELL RINGS] 274 00:15:30,196 --> 00:15:33,197 Uh-oh, the Grim Reaper is early. 275 00:15:33,366 --> 00:15:34,432 Maybe if we're quiet, 276 00:15:34,600 --> 00:15:37,969 he'll think no one's home and go away. 277 00:15:40,907 --> 00:15:41,973 How ironic. 278 00:15:43,176 --> 00:15:45,609 Jody knocked over the urn that contains Mother's ashes. 279 00:15:47,981 --> 00:15:50,214 [DOORBELL RINGS] 280 00:15:50,383 --> 00:15:54,752 Oh, great, now the Grim Reaper knows we're here. 281 00:15:54,921 --> 00:15:57,188 Oh, you have a scheme? 282 00:15:57,357 --> 00:15:59,824 Okay, you go in the kitchen and get the you-know-what. 283 00:15:59,993 --> 00:16:02,393 I'll stall the Grim Reaper. 284 00:16:05,966 --> 00:16:08,099 Is that you, Grim Reaper? 285 00:16:08,268 --> 00:16:10,668 HARRIET: Why yes, it is. 286 00:16:10,837 --> 00:16:11,669 - Uh... 287 00:16:11,838 --> 00:16:14,505 we already gave at the lake. 288 00:16:21,147 --> 00:16:23,547 Jody, are you ready yet? 289 00:16:25,618 --> 00:16:26,584 Okay. 290 00:16:26,752 --> 00:16:28,453 On three. 291 00:16:28,621 --> 00:16:30,888 One, two... 292 00:16:32,058 --> 00:16:32,890 HARRIET: Why, hi. 293 00:16:33,059 --> 00:16:34,859 I'm Ha- - We know who you are. 294 00:16:35,028 --> 00:16:37,661 Three! Here's pie in your eye. 295 00:16:39,966 --> 00:16:42,900 - Why, I never. 296 00:16:43,069 --> 00:16:45,536 Mmm, detergent. 297 00:16:50,243 --> 00:16:53,878 - Looks like the Grim Reaper got his just desserts. 298 00:16:55,281 --> 00:16:58,649 - Jody, Judy, why did you just throw a detergent pie 299 00:16:58,818 --> 00:16:59,984 in Harriet's face? 300 00:17:00,153 --> 00:17:01,252 - Harriet? 301 00:17:01,421 --> 00:17:04,822 You know the Grim Reaper by name and it's a woman? 302 00:17:04,991 --> 00:17:07,625 Man, oh, man. 303 00:17:07,793 --> 00:17:10,294 - That Grim Reaper was my date. 304 00:17:10,430 --> 00:17:12,863 We were going to a costume ball. 305 00:17:14,700 --> 00:17:16,600 What must've happened 306 00:17:16,769 --> 00:17:20,571 was you misinterpreted what you heard earlier... 307 00:17:23,209 --> 00:17:24,775 and thought I was dying 308 00:17:24,944 --> 00:17:28,913 when actually I was just going to dye my hair 309 00:17:29,082 --> 00:17:31,249 so I could meet a nice woman. 310 00:17:31,418 --> 00:17:32,517 [AUDIENCE "AW"S IN SYMPATHY] 311 00:17:32,685 --> 00:17:36,187 - Oh, Daddy, we're sorry we jumped to conclusions. 312 00:17:36,356 --> 00:17:40,158 We were afraid of losing you like we lost Mommy. 313 00:17:42,395 --> 00:17:47,698 - Oh, my twins, you'll never lose me. 314 00:17:47,833 --> 00:17:49,633 Sure, I may have a few gray hairs, 315 00:17:49,802 --> 00:17:52,736 which get even grayer the more you two pull 316 00:17:52,905 --> 00:17:58,609 your teenage shenanigans, but heck, I'm only 35. 317 00:17:58,778 --> 00:18:02,246 I'm going to be your father for years to come. 318 00:18:02,415 --> 00:18:07,285 Oh, my twins, I love you so. 319 00:18:08,988 --> 00:18:11,989 - Oh, Daddy, we love you so, too! 320 00:18:12,158 --> 00:18:13,091 - Look who's here! 321 00:18:13,259 --> 00:18:16,294 Man-crazy Smitty with big news! 322 00:18:16,463 --> 00:18:18,996 Me and Iron are getting hitched! 323 00:18:19,132 --> 00:18:22,733 Come on in, you stud, you! 324 00:18:22,902 --> 00:18:24,535 - Hi everybody! 325 00:18:41,221 --> 00:18:43,887 - It's like I'm seeing double. 23957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.