All language subtitles for Newhart S06E20.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,086 --> 00:00:52,717 George? 2 00:00:53,487 --> 00:00:55,153 You're in Room 4, to the left. 3 00:00:59,326 --> 00:01:00,125 Well! 4 00:01:01,228 --> 00:01:01,926 [ Clears throat ] 5 00:01:01,962 --> 00:01:03,495 Honey, I have incredible news. 6 00:01:03,530 --> 00:01:05,230 Dick, guess what that is. 7 00:01:06,900 --> 00:01:08,766 Off the top of my head, I'm guessing a woman. 8 00:01:10,237 --> 00:01:11,269 Honey, I just got off the phone with-- 9 00:01:11,305 --> 00:01:15,640 Dick, that's our 4998th guest to check in. 10 00:01:16,776 --> 00:01:18,343 Honey, don't you think we're pushing 11 00:01:18,378 --> 00:01:20,645 -the occupancy limit a little? -[ Chuckles ] 12 00:01:20,680 --> 00:01:23,715 Two more check-ins, and it'll be our 5000th guest 13 00:01:23,750 --> 00:01:25,016 since we bought the Stratford. 14 00:01:25,051 --> 00:01:25,950 -Really? -Yeah. 15 00:01:25,986 --> 00:01:26,118 5000? 16 00:01:27,254 --> 00:01:30,255 Let's see, there was the Johnsons, the Lusterkaufs... 17 00:01:32,025 --> 00:01:32,991 Yep, 5000. 18 00:01:34,294 --> 00:01:37,262 Well, this is a big occasion. We should have a celebration. 19 00:01:37,297 --> 00:01:38,430 That'd be neat! 20 00:01:38,465 --> 00:01:39,498 We could have a big cake. 21 00:01:39,533 --> 00:01:41,566 Yeah, and confetti. 22 00:01:41,602 --> 00:01:42,934 Maybe a little gift. 23 00:01:42,969 --> 00:01:44,402 And confetti! 24 00:01:44,938 --> 00:01:46,104 And a plaque. 25 00:01:46,140 --> 00:01:48,473 -And confet-- -All right, George! 26 00:01:48,509 --> 00:01:49,707 Come on, Dick. 27 00:01:49,743 --> 00:01:53,278 How many times do I get to say "Confetti!" in this place? 28 00:01:53,313 --> 00:01:55,147 I mean, this is really exciting. 29 00:01:55,182 --> 00:01:56,080 [ Laughs ] 30 00:01:56,116 --> 00:01:57,649 So, Dick, tell us your news. 31 00:01:57,684 --> 00:01:59,618 Oh, I just got off the phone with my publisher, 32 00:01:59,653 --> 00:02:02,454 and guess who's coming here to illustrate my new book? 33 00:02:02,489 --> 00:02:03,087 Who? 34 00:02:03,490 --> 00:02:04,922 Corinne Denby. 35 00:02:05,825 --> 00:02:07,091 Oh. That's nice. 36 00:02:08,762 --> 00:02:10,795 Well, you know, it would've been exciting 37 00:02:10,830 --> 00:02:15,300 if I-- I didn't have to follow that 5000th guest thing. 38 00:02:15,335 --> 00:02:16,168 Don't worry, Dick. 39 00:02:16,203 --> 00:02:18,436 I'll get enough confetti for both. 40 00:02:20,307 --> 00:02:22,040 Honey-- honey, you remember Corinne Denby. 41 00:02:22,075 --> 00:02:24,442 She-- she's the best illustrator in the business. 42 00:02:24,478 --> 00:02:27,579 I mean, imagine her and me working-- working together. 43 00:02:27,614 --> 00:02:32,083 It-- It's like a-- a veritable who's who of-- of-- how to. 44 00:02:32,118 --> 00:02:33,885 Yes, I remember who she is, Dick. 45 00:02:33,920 --> 00:02:37,055 You always go on and on about how talented she is. 46 00:02:37,090 --> 00:02:39,691 Like she was God's gift to captions. 47 00:02:39,726 --> 00:02:41,560 Like some sort of Joan of Art. 48 00:02:43,363 --> 00:02:46,998 And whenever I talk about her, you always get that face. 49 00:02:49,369 --> 00:02:50,368 Like that one now. 50 00:02:52,072 --> 00:02:53,938 Actually, Dick, I'm really glad. 51 00:02:53,973 --> 00:02:55,173 You're finally getting the chance 52 00:02:55,209 --> 00:02:56,541 to work alone in a room 53 00:02:56,577 --> 00:02:59,578 with an incredibly dynamic woman you find totally fascinating. 54 00:02:59,613 --> 00:03:00,812 Really, I'm happy. 55 00:03:03,517 --> 00:03:06,017 I guess she's going off to beam in private. 56 00:03:10,757 --> 00:03:13,425 Joanna, I think I got enough confetti. 57 00:03:15,195 --> 00:03:17,061 George, don't you think that's a little much? 58 00:03:17,097 --> 00:03:18,597 I mean, you-- you dump that on someone, 59 00:03:18,632 --> 00:03:20,232 you're liable to snap their spine. 60 00:03:21,435 --> 00:03:22,634 It was a bargain, Dick. 61 00:03:22,669 --> 00:03:24,736 Five dollars for the whole bag. 62 00:03:24,771 --> 00:03:26,304 Boy, that is cheap. 63 00:03:26,340 --> 00:03:27,939 Yeah, I hope they're not irregulars. 64 00:03:29,643 --> 00:03:30,742 Oh, wait a minute. 65 00:03:30,777 --> 00:03:33,345 That stuff isn't trained to go back in the bag, is it? 66 00:03:34,748 --> 00:03:35,680 No. 67 00:03:35,716 --> 00:03:36,748 Well, then, I think we should go with 68 00:03:36,783 --> 00:03:38,316 the standard confetti rule: 69 00:03:38,352 --> 00:03:39,651 You throw it, you clean it up. 70 00:03:42,122 --> 00:03:43,921 Hey, now there's just two more check-ins 71 00:03:43,957 --> 00:03:45,490 before the 5000th guest. 72 00:03:45,525 --> 00:03:46,858 So what's our signal gonna be? 73 00:03:46,893 --> 00:03:52,264 How about, uh, "Hey, everybody, it's the 5000th guest!" 74 00:03:52,299 --> 00:03:53,197 Might work. 75 00:03:56,102 --> 00:03:58,403 All right. I'm here. 76 00:04:05,445 --> 00:04:08,280 Hi, you-- you must be Corinne. I'm-- I'm Dick Loudon. 77 00:04:08,315 --> 00:04:08,980 Hi. 78 00:04:10,550 --> 00:04:13,885 My, this is very charming. 79 00:04:16,222 --> 00:04:17,289 It's very quaint. 80 00:04:17,324 --> 00:04:19,457 You do have indoor plumbing? 81 00:04:19,493 --> 00:04:22,026 Yes. And this is my wife, Joanna. 82 00:04:23,563 --> 00:04:25,263 And-- and our handyman, George. 83 00:04:25,299 --> 00:04:29,967 Nice to meet you, Corinne, or should I say, 4999. 84 00:04:33,940 --> 00:04:34,806 What? 85 00:04:34,841 --> 00:04:37,309 You just missed being our 5000th guest 86 00:04:37,344 --> 00:04:38,710 to stay here at the Stratford. 87 00:04:40,180 --> 00:04:42,113 And-- and having about a ton of confetti 88 00:04:42,148 --> 00:04:42,880 dumped on you. 89 00:04:43,517 --> 00:04:44,115 Well, 90 00:04:44,951 --> 00:04:47,552 always a bridesmaid, never a bride. 91 00:04:49,255 --> 00:04:50,988 This, uh-- this is-- is great. 92 00:04:51,024 --> 00:04:54,091 I'm a-- I'm a huge, huge fan of yours. 93 00:04:54,127 --> 00:04:55,593 I-- I love the-- I love The , uh-- 94 00:04:55,629 --> 00:04:57,829 The Illustrated History of-- of Car Interiors. 95 00:04:57,864 --> 00:05:01,433 I mean, your drawing of the '65 Mustang 96 00:05:01,468 --> 00:05:03,234 was-- was so lifelike 97 00:05:03,269 --> 00:05:05,903 that when I-- I finally saw the real thing, 98 00:05:05,939 --> 00:05:08,105 that-- that third dimension ruined it for me. 99 00:05:12,912 --> 00:05:14,011 Uh-huh. 100 00:05:15,615 --> 00:05:20,051 The publisher, uh, sent me some of your Mr. Fixit books. 101 00:05:20,086 --> 00:05:21,519 Yeah. And-- and? 102 00:05:22,255 --> 00:05:23,888 I didn't bother to read 'em yet. 103 00:05:24,891 --> 00:05:25,423 Ah. 104 00:05:25,859 --> 00:05:26,224 Uh, George? 105 00:05:27,327 --> 00:05:30,729 You're gonna be in Room 2, upstairs to the right. 106 00:05:30,764 --> 00:05:31,763 Thank you. 107 00:05:31,798 --> 00:05:33,498 I-- I guess after that long trip, 108 00:05:33,533 --> 00:05:34,899 you'll wanna go up to your room and 109 00:05:36,035 --> 00:05:36,968 "draw" a bath? 110 00:05:37,003 --> 00:05:38,403 [ Laughs ] 111 00:05:42,108 --> 00:05:43,408 You'll have to use that, 112 00:05:44,678 --> 00:05:46,143 in the book after this one. 113 00:05:55,522 --> 00:06:00,925 Here's the proud innkeeper and innkeepess. 114 00:06:02,629 --> 00:06:03,862 Michael, what are you doing here? 115 00:06:03,897 --> 00:06:06,731 Dick, this 5000th guest thing is a major event in this town. 116 00:06:06,767 --> 00:06:08,500 It's not like we're blessed with random killings 117 00:06:08,535 --> 00:06:09,501 to fill the news every night. 118 00:06:11,137 --> 00:06:13,337 And I'll be covering it from the first Roman candle 119 00:06:13,373 --> 00:06:15,239 till you've ta-ra'd your last boom-de-ay. 120 00:06:16,710 --> 00:06:19,411 Michael, there is no band and no boom-de-ay. 121 00:06:19,446 --> 00:06:20,678 Oh, really, Dick? How're you gonna celebrate? 122 00:06:20,714 --> 00:06:21,579 Give the guy a noogie? 123 00:06:24,183 --> 00:06:25,149 We have confetti. 124 00:06:25,919 --> 00:06:27,752 Wow. Down, you goosebumps? 125 00:06:27,788 --> 00:06:29,020 [ Giggles ] 126 00:06:30,757 --> 00:06:33,224 So, uh, wherefore art five-thou? 127 00:06:35,529 --> 00:06:37,261 There's a guy coming up the walk, 128 00:06:37,297 --> 00:06:40,998 and he's got 5000th guest written all over him! 129 00:06:41,034 --> 00:06:41,900 JOANNA: Okay, this is it! 130 00:06:41,935 --> 00:06:43,468 Everybody get ready! Here we go! 131 00:06:43,503 --> 00:06:44,502 Oh! 132 00:06:44,538 --> 00:06:46,805 Please, God of Ratings, let him be good-looking. 133 00:06:48,207 --> 00:06:51,175 George, if he's not, hide him in a flurry of confetti. 134 00:06:51,210 --> 00:06:52,310 Right, Michael. 135 00:07:00,019 --> 00:07:04,021 Hey, everybody, it's the 5000th guest! 136 00:07:04,057 --> 00:07:05,323 -Whee. -[ Spins ratchet ] 137 00:07:14,734 --> 00:07:16,067 Here-- here-- here you go. 138 00:07:20,607 --> 00:07:22,039 Tell us what you're feeling. 139 00:07:22,075 --> 00:07:24,576 I was wondering how to get to Red Meadow Lane. 140 00:07:26,813 --> 00:07:27,545 What? 141 00:07:27,581 --> 00:07:29,848 You're not here to check in? 142 00:07:29,883 --> 00:07:30,548 No. 143 00:07:31,451 --> 00:07:34,151 Red Meadow Lane is two miles down, 144 00:07:34,187 --> 00:07:35,753 past the fire station. 145 00:07:35,789 --> 00:07:36,921 Ah. Thank you. 146 00:07:36,957 --> 00:07:38,222 Give-- give me the gift back. 147 00:07:40,494 --> 00:07:41,425 Why? 148 00:07:41,461 --> 00:07:43,895 Because that's for our 5000th guest, 149 00:07:43,930 --> 00:07:45,964 which we thought you were. 150 00:07:45,999 --> 00:07:47,899 Well, am I any special number 151 00:07:47,934 --> 00:07:49,467 of people who come by and ask for directions? 152 00:07:49,503 --> 00:07:50,167 No. 153 00:07:55,074 --> 00:07:56,407 Well, now next time 154 00:07:56,442 --> 00:07:58,142 I'm not gonna have any enthusiasm. 155 00:08:03,583 --> 00:08:05,316 Oh, that could've been me. 156 00:08:07,721 --> 00:08:09,153 Good, uh-- good morning, Corinne. 157 00:08:09,188 --> 00:08:10,221 -Good morning. -Oh, so you're Corinne. 158 00:08:10,256 --> 00:08:11,689 Hi. I'm Michael Harris. 159 00:08:11,725 --> 00:08:13,257 Dick says you're about the greatest thing 160 00:08:13,292 --> 00:08:15,894 to come into his life in a long, long time. 161 00:08:15,929 --> 00:08:17,595 Oh. Sorry, JoJo. 162 00:08:17,631 --> 00:08:18,963 [ Chuckles ] 163 00:08:18,999 --> 00:08:20,064 I'll-- I'll just be outside 164 00:08:20,099 --> 00:08:21,533 getting some establishing shots. 165 00:08:22,869 --> 00:08:25,503 Well, I'm, uh-- I'm ready to get started if-- if you are. 166 00:08:25,539 --> 00:08:27,839 I just want to tell you again how excited I am 167 00:08:27,874 --> 00:08:29,541 about our-- our collaboration. 168 00:08:29,576 --> 00:08:30,608 Oh, yeah, me too. 169 00:08:31,778 --> 00:08:34,345 My accountant said that this could be just the thing 170 00:08:34,380 --> 00:08:36,014 to pay off my back taxes. 171 00:08:37,450 --> 00:08:40,284 Well, let me show you the room where you'll be 172 00:08:40,319 --> 00:08:41,385 paying them off in. 173 00:08:41,421 --> 00:08:42,486 [ Chuckles ] 174 00:08:43,790 --> 00:08:46,490 I-- I had George move your, uh, drawing board. 175 00:08:46,526 --> 00:08:49,160 [ Scraping noise ] 176 00:08:49,195 --> 00:08:51,729 But you-- you can put it any-- anywhere you want. 177 00:09:13,286 --> 00:09:14,485 What? It's a shelf. 178 00:09:15,755 --> 00:09:17,121 And it's-- and it's-- it's great. 179 00:09:18,524 --> 00:09:22,159 I-- I-- I think I've come up with, uh, the perfect title for-- 180 00:09:22,195 --> 00:09:23,127 for-- for this book. 181 00:09:24,163 --> 00:09:25,096 Another one? 182 00:09:27,400 --> 00:09:28,499 "Let's Build... 183 00:09:29,469 --> 00:09:30,434 a Media Room." 184 00:09:33,406 --> 00:09:34,505 Let's do better. 185 00:09:36,810 --> 00:09:38,843 You've shot down every title I-- I pitched. 186 00:09:40,947 --> 00:09:42,814 Well, solely because I'm shooting 187 00:09:42,849 --> 00:09:44,616 for something a little different. 188 00:09:45,719 --> 00:09:46,918 Something good. 189 00:09:52,125 --> 00:09:54,291 I don't think your shelf is so great. 190 00:09:56,796 --> 00:09:57,895 Oh, come on. 191 00:09:57,931 --> 00:09:59,163 You'd feel a lot worse if I said 192 00:09:59,198 --> 00:10:00,898 I liked your stuff, and I didn't. 193 00:10:00,934 --> 00:10:01,799 Try me. 194 00:10:04,070 --> 00:10:04,736 [ Sighs ] 195 00:10:06,773 --> 00:10:11,208 [ Taps pencil ] 196 00:10:14,247 --> 00:10:17,615 Oh, could you please put-- Uh, the tapping. Please. 197 00:10:19,919 --> 00:10:20,584 What? 198 00:10:23,023 --> 00:10:24,856 Well, you know, it's funny, but any other time 199 00:10:24,891 --> 00:10:26,390 I really enjoy listening 200 00:10:26,425 --> 00:10:28,793 to an annoying, relentless noise. 201 00:10:31,665 --> 00:10:33,264 Okay, how-- how 'bout this one? 202 00:10:35,334 --> 00:10:37,168 "Today's Storage Closet... 203 00:10:37,871 --> 00:10:40,705 is Tomorrow's Media Room." 204 00:10:42,475 --> 00:10:43,374 It's okay. 205 00:10:43,409 --> 00:10:45,076 Yeah, it is pretty good, isn't it? 206 00:10:45,111 --> 00:10:45,877 Oh, great. 207 00:10:45,912 --> 00:10:47,545 Now let's waste some time gloating. 208 00:10:50,583 --> 00:10:52,283 What-- what-- what are you doing? 209 00:10:55,288 --> 00:10:58,422 I'm signalling my compatriots in a waiting sub. 210 00:11:02,595 --> 00:11:04,562 Look, this-- this room is kinda small, 211 00:11:04,597 --> 00:11:07,364 and I think that the smoke will-- will irritate me. 212 00:11:07,400 --> 00:11:08,066 So? 213 00:11:09,903 --> 00:11:10,835 So don't do it. 214 00:11:12,205 --> 00:11:13,504 But I'll get cranky. 215 00:11:16,876 --> 00:11:19,143 I'm afraid that foursome has already teed off. 216 00:11:24,517 --> 00:11:25,382 Okay, Steph. 217 00:11:26,686 --> 00:11:28,019 Now, cute. 218 00:11:28,054 --> 00:11:28,886 [ Giggles ] 219 00:11:31,157 --> 00:11:31,823 Cuter. 220 00:11:33,426 --> 00:11:34,325 Cutest. 221 00:11:35,328 --> 00:11:37,494 Oh, that's incredible, Steph! 222 00:11:37,530 --> 00:11:39,630 I know. Even I'm amazed at my range. 223 00:11:41,101 --> 00:11:42,100 What are you doing? 224 00:11:42,135 --> 00:11:45,937 It's a video vignette of my muffin in motion. 225 00:11:45,972 --> 00:11:48,172 So future generations will know there was a time 226 00:11:48,208 --> 00:11:50,641 when people actually looked this good. 227 00:11:50,676 --> 00:11:53,044 Hey, JoJo, why don't you get into the shot? 228 00:11:53,079 --> 00:11:53,811 Michael! 229 00:11:53,847 --> 00:11:55,379 For contrast, cuppers! 230 00:11:57,851 --> 00:12:00,451 You know, they say the camera puts 10 pounds on you. 231 00:12:01,721 --> 00:12:02,386 Cut! 232 00:12:03,723 --> 00:12:04,722 But, Steph! 233 00:12:04,758 --> 00:12:07,825 Well, Michael, you put 10 pounds on a petite, 234 00:12:07,861 --> 00:12:09,460 and she looks like someone 235 00:12:09,495 --> 00:12:11,863 who should wear one of those bathing suits with a skirt. 236 00:12:17,737 --> 00:12:19,336 George, where have you been? 237 00:12:19,372 --> 00:12:21,472 Mr. Shepard should be checking in any minute. 238 00:12:21,507 --> 00:12:23,741 Oh, Stephanie used a vacuum cleaner 239 00:12:23,777 --> 00:12:25,276 to pick up the confetti. 240 00:12:25,311 --> 00:12:27,378 I've been trying to pick out the confetti 241 00:12:27,413 --> 00:12:29,647 from the plain garbage. 242 00:12:32,085 --> 00:12:34,752 I think I'll ask Dick if he could help me with this. 243 00:12:34,788 --> 00:12:36,487 Oh, he's busy, George. 244 00:12:36,522 --> 00:12:38,289 He's in there with the greatest person 245 00:12:38,324 --> 00:12:40,158 to come into his life in a long time. 246 00:12:41,727 --> 00:12:43,427 Get out of my office! 247 00:12:43,462 --> 00:12:44,128 Gladly. 248 00:12:45,198 --> 00:12:47,564 And take your filthy cigarettes with you! 249 00:12:47,600 --> 00:12:50,367 And you can tap your pencil straight to Hell! 250 00:12:53,739 --> 00:12:55,306 I can't work with that woman! 251 00:13:06,186 --> 00:13:09,053 Has the-- has the she--demon come down for breakfast yet? 252 00:13:11,257 --> 00:13:12,857 No, and you don't have to put on that 253 00:13:12,892 --> 00:13:14,926 "I hate her" act anymore. 254 00:13:14,961 --> 00:13:16,127 Honey, this isn't an act. 255 00:13:17,096 --> 00:13:18,329 I despise her. 256 00:13:18,364 --> 00:13:20,564 I mean, she criticizes everything I write. 257 00:13:20,599 --> 00:13:22,066 She's driving me nuts. 258 00:13:22,101 --> 00:13:24,501 Well, something about Miss Denby must inspire you, 259 00:13:24,537 --> 00:13:26,838 'cause this is some of your best work. 260 00:13:26,873 --> 00:13:28,072 Okay. Okay, what-- 261 00:13:28,107 --> 00:13:30,975 what we wrote was-- was really good, 262 00:13:31,010 --> 00:13:33,244 but I-- I keep thinking about all the pretty good things 263 00:13:33,279 --> 00:13:34,312 I could've written 264 00:13:34,347 --> 00:13:36,547 in the-- in the five years she's taken off my life. 265 00:13:38,251 --> 00:13:41,953 Besides, I discovered I have a hidden talent. 266 00:13:43,522 --> 00:13:44,521 What are these? 267 00:13:45,624 --> 00:13:47,158 Those are illustrations for the book. 268 00:13:48,427 --> 00:13:49,160 Of what? 269 00:13:51,364 --> 00:13:52,196 Of a media room. 270 00:13:52,232 --> 00:13:53,564 You see-- you see the build-ins? 271 00:13:54,567 --> 00:13:56,600 Dick, do shelves have cheeks? 272 00:13:59,339 --> 00:14:00,738 Good morning, guys. 273 00:14:01,341 --> 00:14:02,940 Hey, these are great. 274 00:14:03,910 --> 00:14:04,742 Thank you, George. 275 00:14:04,777 --> 00:14:05,709 Sure. 276 00:14:05,745 --> 00:14:07,611 Did the kid who's staying in Room 3 do them? 277 00:14:09,448 --> 00:14:10,882 Okay, so I need her. 278 00:14:10,917 --> 00:14:11,582 I knew it. 279 00:14:12,085 --> 00:14:13,117 What? 280 00:14:13,152 --> 00:14:15,619 I knew you couldn't stay away from her for long. 281 00:14:17,257 --> 00:14:20,424 Dick, is this is supposed to be an elephant in a hamper? 282 00:14:22,095 --> 00:14:23,794 It's work in progress, George. 283 00:14:25,164 --> 00:14:26,697 Isn't very far along, is it? 284 00:14:37,076 --> 00:14:38,976 Can I have breakfast... 285 00:14:39,012 --> 00:14:40,945 or are you planning to throw me out hungry? 286 00:14:42,015 --> 00:14:43,147 [ Clears throat ] 287 00:14:43,182 --> 00:14:44,615 Would you like some coffee? 288 00:14:44,650 --> 00:14:45,383 Sure. 289 00:14:46,786 --> 00:14:48,619 No cream, no sugar, no poison. 290 00:14:50,890 --> 00:14:51,722 Look, 291 00:14:52,992 --> 00:14:56,961 we acted pretty rotten and-- and edgy in that room yesterday. 292 00:14:58,264 --> 00:14:59,263 Especially you. 293 00:15:00,166 --> 00:15:02,699 But, uh, I-- I've been looking over the-- 294 00:15:02,735 --> 00:15:04,501 the work we've done and-- 295 00:15:04,537 --> 00:15:07,038 well, we did some pretty damned good work. 296 00:15:07,073 --> 00:15:08,472 Especially me. 297 00:15:09,976 --> 00:15:12,843 So I-- I think we should go back there and-- 298 00:15:14,013 --> 00:15:17,148 try to be tolerant of each other's habits, 299 00:15:18,251 --> 00:15:20,184 and I think we can finish this 300 00:15:20,219 --> 00:15:21,585 and have something we're... 301 00:15:21,620 --> 00:15:22,820 both gonna be proud of. 302 00:15:25,124 --> 00:15:27,891 Well, I guess we could give it another shot. 303 00:15:29,262 --> 00:15:31,462 I mean, I've already spent the advance. 304 00:15:34,267 --> 00:15:36,434 So let's go in there and be nice. 305 00:15:38,371 --> 00:15:40,071 So I can get the hell out of here. 306 00:15:41,307 --> 00:15:42,106 Great. 307 00:15:44,510 --> 00:15:45,943 The kid in Room 3? 308 00:15:48,982 --> 00:15:50,681 Yeah. Yeah, he's-- he's pretty good. 309 00:15:50,716 --> 00:15:51,382 Yeah. 310 00:15:56,489 --> 00:15:58,655 George, you've been up here the whole time? 311 00:15:58,691 --> 00:16:00,557 Not the whole time, Joanna. 312 00:16:00,593 --> 00:16:01,758 I went to the dining room 313 00:16:01,794 --> 00:16:03,995 and swiped a piece of the cake. 314 00:16:04,030 --> 00:16:05,729 I just couldn't take it anymore. 315 00:16:06,899 --> 00:16:08,232 That's okay, George. 316 00:16:10,470 --> 00:16:12,870 Well, here's a stupid question. Did I miss anything? 317 00:16:14,707 --> 00:16:18,075 We're still stuck at 4999. 318 00:16:19,178 --> 00:16:21,578 Maybe I should change this 5000th customer coverage 319 00:16:21,614 --> 00:16:25,582 into a report on the sorry state of a country inn on the outs. 320 00:16:25,618 --> 00:16:27,951 Has the Stratford become a deathbed and breakfast? 321 00:16:27,987 --> 00:16:29,653 [ Giggling ] 322 00:16:30,756 --> 00:16:32,689 Oh, by the way, JoJo, 323 00:16:32,725 --> 00:16:34,825 George took a piece of cake. 324 00:16:34,860 --> 00:16:36,193 I already told her. 325 00:16:37,330 --> 00:16:40,064 Hey! There's two people coming up the walk, 326 00:16:40,099 --> 00:16:41,999 -with luggage! -Oh! 327 00:16:42,035 --> 00:16:44,902 Okay, let's get this 5000th guest thing over with, 328 00:16:44,937 --> 00:16:46,470 but after this, no more counting. 329 00:16:52,678 --> 00:16:55,246 -Hey-- -Let's keep driving. 330 00:16:56,582 --> 00:16:58,215 Honey, this looks like a nice place. 331 00:16:58,251 --> 00:16:59,450 Let's check in. 332 00:16:59,485 --> 00:17:01,852 We promise we'll make your stay a special one. 333 00:17:01,887 --> 00:17:03,254 Yeah, yeah, yeah. Sign in. 334 00:17:04,690 --> 00:17:07,925 If we keep going, we can get to Aunt Lydia's by five. 335 00:17:07,960 --> 00:17:09,693 You know how you feel about her. 336 00:17:09,728 --> 00:17:12,396 Yeah. The sooner we get there the sooner we can leave. 337 00:17:12,432 --> 00:17:14,765 Besides, this place is falling apart. 338 00:17:14,800 --> 00:17:16,733 The paint is peeling. 339 00:17:16,769 --> 00:17:17,435 Yeah. 340 00:17:23,209 --> 00:17:26,544 Maybe we should've told 'em they were the 5000th guest. 341 00:17:26,579 --> 00:17:28,979 It would've been a hollow victory. 342 00:17:38,824 --> 00:17:42,659 Uh, could-- uh, could-- could I-- could I get you-- 343 00:17:42,695 --> 00:17:44,628 get you a-- a-- cup of coffee? 344 00:17:44,663 --> 00:17:46,830 Oh, that's very kind of you, 345 00:17:46,865 --> 00:17:49,066 but I'd be more than happy to get it for myself. 346 00:17:51,637 --> 00:17:54,105 Pl--Please-- please, it-- it would be-- 347 00:17:54,140 --> 00:17:55,473 it would be my pleasure. 348 00:17:55,508 --> 00:17:56,107 Okay. 349 00:17:56,476 --> 00:17:57,575 [ Laughs ] 350 00:18:02,948 --> 00:18:03,614 [ Sighs ] 351 00:18:11,056 --> 00:18:11,722 [ Sighs ] 352 00:18:13,126 --> 00:18:14,458 You-- you know, I-- I don't-- 353 00:18:14,494 --> 00:18:16,627 I don't think your drawing table 354 00:18:16,662 --> 00:18:18,795 was de-- was designed for-- for this. 355 00:18:18,831 --> 00:18:19,230 Uh... 356 00:18:20,032 --> 00:18:21,398 why-- why don't-- why don't I--? 357 00:18:21,434 --> 00:18:22,600 I'll just-- I'll just hold it for you. 358 00:18:22,635 --> 00:18:26,470 Oh, no. No, that's okay. I'll manage. 359 00:18:28,207 --> 00:18:29,206 You're incredible. 360 00:18:30,543 --> 00:18:31,609 [ Laughs ] 361 00:18:34,580 --> 00:18:36,913 Oh, this is great coffee. It's great. 362 00:18:39,318 --> 00:18:40,451 You drink it great. 363 00:18:42,255 --> 00:18:43,154 I know! 364 00:18:43,189 --> 00:18:43,854 [ Laughing ] 365 00:18:50,095 --> 00:18:51,862 [ Pencil tapping ] 366 00:18:53,266 --> 00:18:55,999 Oh! I'm sorry. 367 00:18:56,035 --> 00:18:57,234 No, no, no. That's okay. 368 00:18:57,270 --> 00:18:58,001 [ Chuckles ] 369 00:18:59,104 --> 00:19:02,005 What-- what-- what do you think of this? 370 00:19:03,142 --> 00:19:05,309 "Store your tapes an adequate distance 371 00:19:05,344 --> 00:19:06,577 from your speaker magnets--" 372 00:19:06,612 --> 00:19:07,311 Uh-huh? 373 00:19:07,346 --> 00:19:07,944 DICK: --or... 374 00:19:08,614 --> 00:19:10,614 when you go to use a tape, 375 00:19:11,884 --> 00:19:12,949 you may draw... 376 00:19:13,686 --> 00:19:14,418 a blank." 377 00:19:14,453 --> 00:19:15,519 [ Laughing ] 378 00:19:19,158 --> 00:19:21,192 Oh, that's brilliant, tremendous. 379 00:19:21,227 --> 00:19:22,893 I mean, I've gotta hand it to you, 380 00:19:22,928 --> 00:19:24,528 that tapping really paid off. 381 00:19:27,700 --> 00:19:28,965 [ Sighs ] 382 00:19:35,374 --> 00:19:36,973 You know, I think the whole 383 00:19:37,009 --> 00:19:39,677 smoking part of these things is overrated. 384 00:19:41,681 --> 00:19:43,314 Oh, why don't you-- 385 00:19:43,349 --> 00:19:46,350 why don't you go ahead and light one up? Uh, here. 386 00:19:46,385 --> 00:19:46,850 Huh? 387 00:19:47,320 --> 00:19:48,151 A-- allow me. 388 00:20:09,609 --> 00:20:12,809 Y--you know, that-- uh, that diagram is-- is a classic. 389 00:20:12,845 --> 00:20:15,246 I'm-- I'm gonna-- I'm gonna change-- 390 00:20:15,281 --> 00:20:17,548 change my sentence to-- to describe that hinge. 391 00:20:17,583 --> 00:20:19,583 Mmm, no, no, no, no. 392 00:20:19,619 --> 00:20:21,985 Don't you touch that genius sentence. 393 00:20:23,055 --> 00:20:26,189 It's very easy for me to erase this hinge. 394 00:20:26,225 --> 00:20:28,058 But it's-- it's-- it's a brilliant hinge. 395 00:20:28,093 --> 00:20:31,895 I mean, it-- it-- it-- it jumps off the page at you. 396 00:20:31,930 --> 00:20:34,097 I-- I mean, I can-- I can almost hear it, 397 00:20:34,133 --> 00:20:35,098 uh, squeaking. 398 00:20:35,134 --> 00:20:36,967 Oh, it's not annoying you, is it? 399 00:20:37,002 --> 00:20:38,068 No! No, no. 400 00:20:39,705 --> 00:20:40,638 Please, let me-- 401 00:20:41,641 --> 00:20:43,206 let me change my sentence. 402 00:20:43,242 --> 00:20:44,241 Okay, great. 403 00:20:46,379 --> 00:20:47,043 [ Clears throat ] 404 00:20:53,619 --> 00:20:54,451 You know, 405 00:20:55,821 --> 00:20:58,121 C--Corinne, I-- I-- I have to hand it you-- 406 00:20:58,157 --> 00:21:00,123 -CORINNE: Huh? -I mean, you-- you've been so-- 407 00:21:00,159 --> 00:21:03,093 so sweet and-- and-- and terrific 408 00:21:03,128 --> 00:21:05,829 I mean, just, you know-- just look at-- look at all-- 409 00:21:05,864 --> 00:21:07,230 all the work we've done. 410 00:21:07,266 --> 00:21:09,667 You know, ev-- everything is-- it's so-- 411 00:21:09,702 --> 00:21:10,334 [ Sighs ] 412 00:21:11,404 --> 00:21:14,204 Is-- Is it just me or is all this stuff blech? 413 00:21:17,310 --> 00:21:18,041 Well, 414 00:21:19,077 --> 00:21:21,612 as long as we're being honest, and let's, 415 00:21:22,748 --> 00:21:24,881 I mean, this drawing wouldn't even get me 416 00:21:24,917 --> 00:21:26,617 into a matchbook art school. 417 00:21:28,921 --> 00:21:32,423 Yeah, this getting along stuff is making me bad. 418 00:21:33,559 --> 00:21:35,025 It's also making me sick. 419 00:21:37,963 --> 00:21:39,730 Yeah, it's just-- 420 00:21:41,900 --> 00:21:45,001 it's just not clicking the-- the-- the way it used to. 421 00:21:46,238 --> 00:21:46,903 [ Sighs ] 422 00:21:54,246 --> 00:21:56,012 So take that pile of pages, 423 00:21:56,048 --> 00:21:57,080 and whip it into something 424 00:21:57,115 --> 00:21:59,516 that I can read without retching! 425 00:21:59,552 --> 00:22:02,285 I will, as soon as you take that filthy cigarette 426 00:22:02,321 --> 00:22:03,520 out of my face! 427 00:22:03,556 --> 00:22:04,221 [ Blows smoke ] 428 00:22:04,957 --> 00:22:05,889 Now we're cookin'. 429 00:22:13,031 --> 00:22:15,198 I'm outta this hell palace. 430 00:22:16,969 --> 00:22:18,635 Good. You're already pre-checked out, 431 00:22:18,671 --> 00:22:20,537 so you don't have to break your stride. 432 00:22:20,573 --> 00:22:21,505 Fine! 433 00:22:24,309 --> 00:22:25,075 Chimney! 434 00:22:25,578 --> 00:22:26,643 Tapper! 435 00:22:28,381 --> 00:22:30,581 I'm beginning to think you really don't like her. 436 00:22:30,616 --> 00:22:33,283 Well, at least the book is finished and she's gone. 437 00:22:33,318 --> 00:22:34,551 [ Pencil tapping ] 438 00:22:34,587 --> 00:22:36,152 Dick. Dick, uh-- 439 00:22:41,293 --> 00:22:42,125 [ Sighs ] 440 00:22:43,429 --> 00:22:46,663 The cab driver told me that the airport was fogged in. 441 00:22:46,699 --> 00:22:48,031 I can't leave! 442 00:22:49,635 --> 00:22:50,367 Then... 443 00:22:52,337 --> 00:22:54,405 you have-- you have to check in again. 444 00:22:55,408 --> 00:22:56,106 Yeah. 445 00:22:56,709 --> 00:22:57,708 Pinch me. 446 00:22:58,878 --> 00:23:00,911 It's the 5000th guest! 447 00:23:04,750 --> 00:23:06,016 So it is. 448 00:23:45,958 --> 00:23:46,657 Meow. 39289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.