All language subtitles for Newhart S06E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,286 --> 00:00:54,719 So everything in this inn is exactly the way it was 2 00:00:54,754 --> 00:00:56,421 in the 18th century? 3 00:00:56,457 --> 00:00:57,189 That's right. 4 00:00:58,492 --> 00:01:00,325 They had Anso Nylon carpet back then? 5 00:01:01,661 --> 00:01:03,061 Well, uh, yeah. 6 00:01:03,097 --> 00:01:04,896 Those were the-- the more advanced looms. 7 00:01:07,334 --> 00:01:10,068 Oh, you two really seem to have a great life here. 8 00:01:10,104 --> 00:01:11,536 This place is perfect. 9 00:01:11,572 --> 00:01:12,637 Well, almost. 10 00:01:12,672 --> 00:01:15,039 Like, I've always wanted a-- a piano over in here. 11 00:01:15,075 --> 00:01:17,075 People could come in and gather around. 12 00:01:17,111 --> 00:01:19,511 And stare, because no one here knows how to play? 13 00:01:20,347 --> 00:01:21,313 Well, honey, 14 00:01:21,348 --> 00:01:22,747 with all those people standing and staring, 15 00:01:22,782 --> 00:01:24,782 there'd be a lot of pressure on one of us to learn. 16 00:01:24,818 --> 00:01:25,484 [ Chuckles ] 17 00:01:26,587 --> 00:01:27,719 Even without the piano, 18 00:01:27,754 --> 00:01:30,088 this is the best place we have ever stayed. 19 00:01:30,124 --> 00:01:32,090 Oh, we've got one more stop left on the tour. 20 00:01:32,126 --> 00:01:32,991 Dick's study. 21 00:01:33,026 --> 00:01:34,892 Yeah, this is where the magic happens. 22 00:01:34,928 --> 00:01:35,627 [ Chuckles ] 23 00:01:35,662 --> 00:01:37,362 And he writes books in here too. 24 00:01:37,397 --> 00:01:38,463 [ Chuckles ] 25 00:01:43,036 --> 00:01:44,802 Hi. I'm-- Oh. 26 00:01:56,183 --> 00:01:56,848 Finally. 27 00:01:58,752 --> 00:02:00,218 Hi, I'm Larry. 28 00:02:00,254 --> 00:02:01,286 This is my brother Darryl, 29 00:02:01,321 --> 00:02:02,854 and this is my other brother Darryl. 30 00:02:02,889 --> 00:02:04,055 Hi, guys. [ Clears throat ] 31 00:02:04,090 --> 00:02:06,258 Fellas, this is Leah and Kerry Myers. 32 00:02:06,293 --> 00:02:07,992 We were just giving them a tour of the inn. 33 00:02:08,028 --> 00:02:08,726 Oh. 34 00:02:08,762 --> 00:02:10,028 Could we hook up with you now, 35 00:02:10,063 --> 00:02:10,895 or do we have to wait 36 00:02:10,930 --> 00:02:12,230 for the rest of the group to come by? 37 00:02:14,501 --> 00:02:16,701 A-- Actually, the-- the tour is over. 38 00:02:16,736 --> 00:02:17,636 Good. 39 00:02:17,671 --> 00:02:19,037 'Cause we wanted to throw something at ya 40 00:02:19,072 --> 00:02:19,971 and see if it sticks. 41 00:02:20,006 --> 00:02:20,672 [ Gasps ] 42 00:02:23,544 --> 00:02:25,777 It's-- it's all right. It's-- it's just a figure of speech. 43 00:02:27,614 --> 00:02:28,513 Ri-- right, guys? 44 00:02:30,217 --> 00:02:31,816 Yeah. Sorry to disappoint. 45 00:02:33,387 --> 00:02:35,820 Things haven't been going so well at the caf�. 46 00:02:35,855 --> 00:02:37,289 We need your opinion. 47 00:02:37,324 --> 00:02:38,122 About what? 48 00:02:38,158 --> 00:02:39,057 Used food. 49 00:02:41,228 --> 00:02:42,427 How do you feel about it? 50 00:02:43,129 --> 00:02:44,629 Well, that-- that depends. 51 00:02:45,566 --> 00:02:47,465 Wh-- what-- what are you gonna do with it? 52 00:02:47,501 --> 00:02:48,166 Serve it. 53 00:02:50,804 --> 00:02:52,070 See, we've noticed 54 00:02:52,105 --> 00:02:54,005 that we've been gettin' a lot of our food back 55 00:02:54,040 --> 00:02:56,474 with just a couple of bites taken out of it. 56 00:02:56,510 --> 00:02:58,976 We figured if we priced it at a small discount, 57 00:03:01,381 --> 00:03:04,583 Slightly Irregular Hamburger could become quite popular. 58 00:03:07,854 --> 00:03:09,588 Darryl worked out the figures, and it seems 59 00:03:09,623 --> 00:03:11,356 we could get three to five times our return 60 00:03:11,391 --> 00:03:12,557 on a single piece of meat. 61 00:03:15,229 --> 00:03:16,027 [ Clears throat ] Guys, could-- 62 00:03:16,062 --> 00:03:17,295 could we talk about this later? 63 00:03:17,331 --> 00:03:18,430 Sure. 64 00:03:18,465 --> 00:03:20,398 How 'bout you guys come over and join us for supper? 65 00:03:22,269 --> 00:03:24,168 Be the first to sample our new idea. 66 00:03:25,305 --> 00:03:27,038 Oh. Well, actually, the second. 67 00:03:29,543 --> 00:03:30,908 Uh, guys, this-- this sounds like 68 00:03:30,944 --> 00:03:33,245 something we should discuss ov-- over the phone. 69 00:03:33,280 --> 00:03:33,978 Yeah. 70 00:03:34,013 --> 00:03:34,312 Okay. 71 00:03:35,249 --> 00:03:37,148 Darryl, let's get to work on a new slogan. 72 00:03:37,183 --> 00:03:38,450 How's this? 73 00:03:38,485 --> 00:03:39,551 Clean the plate... 74 00:03:39,586 --> 00:03:40,985 of someone who didn't. 75 00:03:52,098 --> 00:03:52,997 Friends of yours? 76 00:03:54,100 --> 00:03:55,567 Well, let's-- let's put it this way. 77 00:03:55,602 --> 00:03:57,736 They-- they live in the neighborhood and as-- 78 00:03:57,771 --> 00:03:58,803 as innkeepers... 79 00:03:58,838 --> 00:04:01,038 it wouldn't be right to-- to lock the front door. 80 00:04:01,074 --> 00:04:01,740 [ Chuckling ] 81 00:04:03,042 --> 00:04:04,976 Listen, why don't you guys join us for dinner tonight? 82 00:04:05,011 --> 00:04:06,177 We're gonna have baked halibut. 83 00:04:06,212 --> 00:04:08,313 Well, we were gonna check out the scenery. 84 00:04:08,348 --> 00:04:10,515 Well, why don't you have dinner with us and, uh, 85 00:04:13,353 --> 00:04:14,118 look at these? 86 00:04:14,154 --> 00:04:14,952 [ Chuckles ] 87 00:04:15,756 --> 00:04:16,388 Okay, we will. 88 00:04:16,423 --> 00:04:17,389 Great! 89 00:04:17,424 --> 00:04:18,956 I think you're really gonna enjoy the fish. 90 00:04:18,992 --> 00:04:20,992 Joanna and I hardly touched it last night. 91 00:04:34,007 --> 00:04:36,441 Okay, two grapefruit halves. 92 00:04:36,476 --> 00:04:38,743 Uh, but I ordered the jumbo stack of pancakes. 93 00:04:39,946 --> 00:04:40,612 Trust me. 94 00:04:47,754 --> 00:04:49,454 Morning, guys! 95 00:04:49,489 --> 00:04:51,623 -Morning, George. -Morning, George. 96 00:04:51,658 --> 00:04:54,592 Boy, if we had a dog, I'd think he was dead. 97 00:04:56,530 --> 00:04:57,796 We don't, do we? 98 00:04:58,632 --> 00:04:59,831 No. Something worse. 99 00:05:00,801 --> 00:05:02,200 It's the Myers. 100 00:05:02,235 --> 00:05:03,167 Are they dead? 101 00:05:05,339 --> 00:05:06,638 No. No, George. 102 00:05:06,673 --> 00:05:09,607 The Myers are checking out today, and we're gonna miss them. 103 00:05:09,643 --> 00:05:11,242 Oh, darn. 104 00:05:11,277 --> 00:05:12,877 They're leaving already? 105 00:05:12,912 --> 00:05:15,079 Gee, they're probably the nicest couple 106 00:05:15,114 --> 00:05:17,048 I've ever met here. 107 00:05:17,083 --> 00:05:19,016 Not counting you two, of course. 108 00:05:19,052 --> 00:05:21,018 But you don't really count, 'cause you live here. 109 00:05:22,422 --> 00:05:24,956 Of course, it did take me a while to warm up to you two. 110 00:05:24,991 --> 00:05:25,923 Especially you, Dick. 111 00:05:28,428 --> 00:05:30,294 First couple of weeks, I thought you were a real-- 112 00:05:30,330 --> 00:05:30,995 George. 113 00:05:33,533 --> 00:05:35,967 Kerry and Leah are just so much fun to be with. 114 00:05:36,002 --> 00:05:37,201 They're the only couple in history 115 00:05:37,237 --> 00:05:39,671 who have ever gotten Dick to play charades. 116 00:05:39,706 --> 00:05:42,707 -Really? Dick, charades? -[ Joanna laughs ] 117 00:05:42,743 --> 00:05:46,143 Well, once I got the hang of it, I was-- I was pretty unbeatable. 118 00:05:46,179 --> 00:05:48,680 They're just two of the most likeable people I've ever met. 119 00:05:50,016 --> 00:05:52,149 Yeah, they were a pretty nice couple. 120 00:05:52,185 --> 00:05:55,720 Stephanie, you liked some guests? 121 00:05:55,756 --> 00:05:58,222 Uh-huh. They were real sweet. 122 00:05:58,258 --> 00:06:00,291 I only had to tell them once and from then on, 123 00:06:00,326 --> 00:06:01,493 they did all their own chores. 124 00:06:04,631 --> 00:06:07,965 Try not to let Kerry and Leah see you like this. 125 00:06:08,001 --> 00:06:12,270 I mean, I'm sure they're feeling bad enough themselves. 126 00:06:12,305 --> 00:06:13,805 Good morning! 127 00:06:14,941 --> 00:06:16,974 I guess they don't like you anywhere as near as much 128 00:06:17,010 --> 00:06:17,842 as you like them. 129 00:06:19,646 --> 00:06:21,913 You're never gonna believe what we just did. 130 00:06:21,948 --> 00:06:23,515 I can't believe what we just did. 131 00:06:23,550 --> 00:06:24,248 What? 132 00:06:24,284 --> 00:06:24,949 Wait, wait. 133 00:06:26,085 --> 00:06:26,984 [ Clears throat ] 134 00:06:28,321 --> 00:06:29,521 -How many words? -Oh! 135 00:06:29,556 --> 00:06:30,154 -Ah! -[ Joanna laughs ] 136 00:06:30,189 --> 00:06:31,355 JOANNA: Okay, good. 137 00:06:31,391 --> 00:06:32,957 -JOANNA: Okay. Four words. - [ Clears throat ] 138 00:06:32,992 --> 00:06:34,158 First word. 139 00:06:35,061 --> 00:06:35,693 Uh, "you". 140 00:06:36,296 --> 00:06:38,262 Gee, Dick, you are good. 141 00:06:39,265 --> 00:06:39,997 JOANNA: Second word. 142 00:06:42,469 --> 00:06:43,802 You bought something. Uh... 143 00:06:45,472 --> 00:06:46,771 You-- you bought a house. 144 00:06:46,807 --> 00:06:48,406 They-- they bought a house. 145 00:06:48,442 --> 00:06:49,674 That's terrific. Where? 146 00:06:50,710 --> 00:06:51,342 In the kitchen! 147 00:06:51,377 --> 00:06:52,243 LEAH: No. 148 00:06:52,278 --> 00:06:54,446 You bought a house in-- in the kitchen. 149 00:06:54,481 --> 00:06:56,047 No, no, no, no, no. Oh. Down the block? 150 00:06:56,082 --> 00:06:57,081 [ Gasps ] 151 00:06:57,116 --> 00:06:58,750 You bought that old Victorian down the block? 152 00:06:58,785 --> 00:06:59,918 -[ Chuckles ] -That's great! 153 00:06:59,953 --> 00:07:01,986 -We're gonna be neighbors! -Wait, wait. There's more. 154 00:07:02,021 --> 00:07:02,620 Uh... 155 00:07:03,056 --> 00:07:04,155 Uh, y-- you. 156 00:07:06,326 --> 00:07:06,691 Uh... 157 00:07:07,594 --> 00:07:10,728 You're turning. You're turning what? 158 00:07:10,764 --> 00:07:11,463 The house! 159 00:07:11,498 --> 00:07:12,464 You're turning the house! 160 00:07:16,035 --> 00:07:16,701 Sorry. 161 00:07:18,672 --> 00:07:19,604 O-- Okay, okay. 162 00:07:19,639 --> 00:07:22,039 You're-- you're turning the house... 163 00:07:22,075 --> 00:07:22,607 In. 164 00:07:23,309 --> 00:07:24,108 You're turning the house in? 165 00:07:25,178 --> 00:07:26,911 You're-- you're turning the house into an inn! 166 00:07:26,947 --> 00:07:27,779 -Yes! -Yeah! 167 00:07:27,814 --> 00:07:29,347 They're turning the house into an inn! 168 00:07:34,754 --> 00:07:36,253 Right-- right down our block. 169 00:07:46,432 --> 00:07:48,399 Looks, uh, much pretty deserted. 170 00:07:48,434 --> 00:07:49,166 [ Chuckles ] 171 00:07:49,202 --> 00:07:50,067 Dick, stop gloating. 172 00:07:50,103 --> 00:07:51,970 We came over here to wish them well. 173 00:07:52,005 --> 00:07:54,806 Right. We-- we-- we do like these people, 174 00:07:54,841 --> 00:07:56,273 and we know how hard it is to-- 175 00:07:56,309 --> 00:07:58,576 to get an inn off the ground and... 176 00:07:58,612 --> 00:07:59,878 these people need our support. 177 00:07:59,913 --> 00:08:01,278 [ Laughing ] They call this a lobby? 178 00:08:03,550 --> 00:08:04,849 Dick! Joanna! 179 00:08:05,451 --> 00:08:06,384 Welcome to the Loon Inn. 180 00:08:07,420 --> 00:08:09,854 So what do you think now that it's all done? 181 00:08:09,890 --> 00:08:11,689 Well, I just can't believe you got all this done 182 00:08:11,725 --> 00:08:12,189 in one month. 183 00:08:13,126 --> 00:08:16,460 Gorgeous bay window, lovely wall paper, 184 00:08:16,496 --> 00:08:18,830 and beautiful hardwood floors. 185 00:08:20,934 --> 00:08:21,365 My piano. 186 00:08:22,602 --> 00:08:25,169 Honey, why don't you give Kerry the gift we brought them? 187 00:08:28,074 --> 00:08:29,007 That's my piano. 188 00:08:29,743 --> 00:08:30,642 Dick. 189 00:08:31,511 --> 00:08:34,612 Uh, right. Uh, con-- congratulations. 190 00:08:34,648 --> 00:08:35,079 Oh! 191 00:08:35,615 --> 00:08:36,848 It's supposed to be 192 00:08:36,883 --> 00:08:39,584 the hardest jigsaw puzzle in the world. 193 00:08:39,619 --> 00:08:41,385 3000 pieces, all black. 194 00:08:41,421 --> 00:08:42,119 [ Chuckles ] 195 00:08:45,291 --> 00:08:46,223 Yeah, we, uh-- 196 00:08:46,259 --> 00:08:48,092 we woulda gone crazy the first couple months, 197 00:08:48,127 --> 00:08:50,227 uh, you know, waiting for people to check in 198 00:08:50,263 --> 00:08:51,395 if it hadn't been for that baby. 199 00:08:51,431 --> 00:08:52,096 -Yeah. -[ Chuckles ] 200 00:08:54,233 --> 00:08:54,899 [ Clears throat ] 201 00:08:58,104 --> 00:08:59,537 But then-- then maybe, you know, 202 00:08:59,573 --> 00:09:02,807 you won't-- you won't have that-- that kind of time. 203 00:09:02,842 --> 00:09:04,542 Sorry I wasn't here to greet you. 204 00:09:04,578 --> 00:09:06,444 Can you believe this? 205 00:09:06,479 --> 00:09:08,446 Hey, did you see our review in The Boston Globe ? 206 00:09:09,082 --> 00:09:10,314 No. 207 00:09:10,349 --> 00:09:12,550 Apparently we were the only ones in the free world who didn't. 208 00:09:13,820 --> 00:09:15,053 You won't believe this, Dick, 209 00:09:15,088 --> 00:09:16,754 but we called them up and their travel editor 210 00:09:16,790 --> 00:09:17,622 came running right over. 211 00:09:18,224 --> 00:09:19,156 [ Chuckles ] 212 00:09:20,359 --> 00:09:21,859 Say, I wanted to ask you, 213 00:09:21,895 --> 00:09:23,928 how do you handle your waiting list? 214 00:09:27,100 --> 00:09:28,633 Pret-- pretty-- pretty much like this. 215 00:09:30,136 --> 00:09:33,437 Oh! Oh! Dick, Joanna, this is Susan, our maid. 216 00:09:33,473 --> 00:09:34,672 - Oh, hi. -JOANNA: Hi. 217 00:09:34,708 --> 00:09:35,974 [ Phone rings ] 218 00:09:36,009 --> 00:09:36,975 Oh, boy. 219 00:09:37,010 --> 00:09:39,110 -It just never stops, does it? -[ Chuckles ] 220 00:09:41,247 --> 00:09:42,914 Did you get everyone's kids to sleep? 221 00:09:42,949 --> 00:09:46,017 Oh, one and a half fairy tales, and they were out like a light. 222 00:09:46,052 --> 00:09:47,652 Sounds like you like kids. 223 00:09:47,687 --> 00:09:49,220 Oh, yes, I love them. 224 00:09:50,123 --> 00:09:52,223 You-- you might even like guests too. 225 00:09:53,259 --> 00:09:55,893 I'm a people person. More wine? 226 00:09:57,163 --> 00:10:00,364 I think when God was handing out hired help, he said, 227 00:10:00,399 --> 00:10:02,133 "Watch what I do to the Loudons." 228 00:10:03,402 --> 00:10:06,504 Okay, everybody, you know what time it is! 229 00:10:06,539 --> 00:10:08,539 Time for something terrific, I'll bet. 230 00:10:08,574 --> 00:10:08,906 Yeah. 231 00:10:10,209 --> 00:10:14,211 Gray skies are gonna clear up Put on a happy face 232 00:10:14,247 --> 00:10:15,479 Everybody! 233 00:10:15,515 --> 00:10:20,018 Slap on a smile and cheer up Put on a happy face 234 00:10:20,053 --> 00:10:21,452 Dick, Joanna, get over here! 235 00:10:21,487 --> 00:10:24,922 Take off the gloomy mask of tragedy 236 00:10:24,958 --> 00:10:27,424 It's not your style 237 00:10:27,460 --> 00:10:30,227 You'll look so good that you'll be glad 238 00:10:30,263 --> 00:10:32,630 You decided to smile 239 00:10:32,666 --> 00:10:33,330 Take it, Dick! 240 00:10:39,639 --> 00:10:41,105 So put on a happy face. 241 00:10:49,149 --> 00:10:50,148 [ Fake voice ] 242 00:10:50,183 --> 00:10:52,216 Uh, is, uh, is-- is this the, uh, the Loon Inn? 243 00:10:53,653 --> 00:10:56,353 Do, uh-- do, uh-- do you have-- do you have a room for tonight? 244 00:10:58,058 --> 00:11:00,424 I-- I see. How-- How s-- How soon would-- 245 00:11:00,459 --> 00:11:01,859 how soon would one be available? 246 00:11:03,329 --> 00:11:04,528 Oh, I-- I don't know-- 247 00:11:04,564 --> 00:11:06,397 I don't know if I-- I can wait that long. 248 00:11:06,432 --> 00:11:08,599 I-- I-- I am an elderly gentleman. 249 00:11:10,469 --> 00:11:12,269 [ Clears throat ] Bye. Bye, sonny. 250 00:11:14,507 --> 00:11:15,907 Dick, you forgot to ask if they have 251 00:11:15,942 --> 00:11:17,241 Prince Albert in a can. 252 00:11:17,276 --> 00:11:17,909 [ Sighs ] 253 00:11:18,845 --> 00:11:20,078 Booked through the end of the year. 254 00:11:20,113 --> 00:11:22,080 Now do you believe me? We're goners. 255 00:11:22,115 --> 00:11:23,347 Honey, don't you think you're making 256 00:11:23,382 --> 00:11:25,282 a little too much out of this? 257 00:11:25,318 --> 00:11:28,186 Oh, I don't know. They open, we close. 258 00:11:28,221 --> 00:11:29,987 Maybe you're right, it's-- it's no big deal. 259 00:11:31,991 --> 00:11:34,092 Good morning, everybody! 260 00:11:34,127 --> 00:11:35,093 Good morning? 261 00:11:35,128 --> 00:11:37,128 Stephanie, it's almost 11 o'clock. 262 00:11:37,163 --> 00:11:38,096 Eleven? 263 00:11:38,131 --> 00:11:40,865 Oh, no. I wanted to be in the stores by 10. 264 00:11:43,502 --> 00:11:45,603 Stephanie, are-- are you ever planning to-- 265 00:11:45,638 --> 00:11:48,773 to dust and vacuum again during your stay here? 266 00:11:49,843 --> 00:11:51,375 Well, what on earth for, Dick? 267 00:11:51,410 --> 00:11:52,810 I mean, nobody's here. 268 00:11:53,479 --> 00:11:54,478 Nobody's here, right? 269 00:11:54,513 --> 00:11:56,848 Nobody called ahead for reservations? 270 00:11:56,883 --> 00:11:57,648 Well, no. 271 00:11:58,184 --> 00:11:59,183 Darn. [ Sighs ] 272 00:12:00,486 --> 00:12:03,020 Uh, be-- be-- before you go. 273 00:12:03,056 --> 00:12:04,088 Um... 274 00:12:05,324 --> 00:12:08,126 if we had some guests and-- and they-- and they had kids, 275 00:12:09,562 --> 00:12:13,430 would-- would you consider babysitting for them? 276 00:12:13,466 --> 00:12:14,732 I'd burn my hair first. 277 00:12:17,703 --> 00:12:18,502 [ Clears throat ] 278 00:12:18,537 --> 00:12:20,271 Well, that might entertain the kids. 279 00:12:23,009 --> 00:12:24,909 Oh, good. They're here. 280 00:12:28,281 --> 00:12:29,313 Hi, I'm Larry. 281 00:12:29,348 --> 00:12:30,414 This is my brother Darryl 282 00:12:30,449 --> 00:12:31,949 and this is my other brother Darryl. 283 00:12:31,985 --> 00:12:33,918 We got something to discuss with you. 284 00:12:33,953 --> 00:12:35,253 Well, sure, guys. 285 00:12:35,288 --> 00:12:36,888 We'll break it to you gently. 286 00:12:36,923 --> 00:12:38,389 You're ruining our lives. 287 00:12:41,360 --> 00:12:43,460 Well, all-- all I can say is oops. 288 00:12:46,432 --> 00:12:48,900 All these years, we've been rackin' our brains 289 00:12:48,935 --> 00:12:51,969 trying to come up with some promotional ideas, 290 00:12:52,005 --> 00:12:52,837 i.e., 291 00:12:53,706 --> 00:12:54,705 used food, 292 00:12:55,374 --> 00:12:56,573 organ meat of the week, 293 00:12:58,678 --> 00:13:01,045 and the disappointing gizzard on a stick. 294 00:13:03,549 --> 00:13:04,581 But now we realize 295 00:13:04,617 --> 00:13:06,050 all the ingenuity in the world 296 00:13:06,085 --> 00:13:09,187 won't help us overcome our biggest liability. 297 00:13:09,222 --> 00:13:09,753 Our location. 298 00:13:10,890 --> 00:13:13,757 Smack dab right next to the black hole of commerce. 299 00:13:16,796 --> 00:13:18,662 We'd like to ask you a favor. 300 00:13:18,698 --> 00:13:19,797 And feel free to say no. 301 00:13:20,666 --> 00:13:22,266 Would you consider shifting your inn 302 00:13:22,302 --> 00:13:23,701 back a few feet 303 00:13:23,736 --> 00:13:26,137 so that there's a more direct view of our place 304 00:13:26,172 --> 00:13:26,838 from the Loon? 305 00:13:29,442 --> 00:13:30,107 No. 306 00:13:31,077 --> 00:13:31,742 Darn. 307 00:13:32,712 --> 00:13:33,544 Looks like we built 308 00:13:33,579 --> 00:13:35,246 our forearms up for nothin'. 309 00:13:44,557 --> 00:13:46,123 Oh, uh-- uh, George, sit-- sit down. 310 00:13:46,159 --> 00:13:47,024 We're gonna have a meeting. 311 00:13:47,060 --> 00:13:47,825 [ Clears throat ] 312 00:13:47,861 --> 00:13:48,525 Uh-oh. 313 00:13:49,128 --> 00:13:51,028 This is it, isn't it? 314 00:13:51,064 --> 00:13:52,930 This is just the way it happened 315 00:13:52,966 --> 00:13:55,032 the last time the inn went under. 316 00:13:55,869 --> 00:13:56,533 Dick, 317 00:13:57,303 --> 00:13:58,502 if this is a meeting 318 00:13:58,537 --> 00:13:59,971 to get more people to come here 319 00:14:00,006 --> 00:14:01,438 so I have to do work again, 320 00:14:01,474 --> 00:14:03,307 I don't really think I wanna be any part of it. 321 00:14:08,948 --> 00:14:09,881 [ Sighs ] 322 00:14:13,452 --> 00:14:14,218 Now, it's-- 323 00:14:15,989 --> 00:14:19,556 it's no secret that the business hasn't exactly been booming-- 324 00:14:19,592 --> 00:14:20,892 Is that a car? 325 00:14:21,727 --> 00:14:22,693 It is! 326 00:14:24,898 --> 00:14:26,030 They're pulling in. 327 00:14:28,001 --> 00:14:29,000 They've stopped. 328 00:14:31,004 --> 00:14:32,403 They're looking at a map. 329 00:14:35,574 --> 00:14:37,275 They're pointing to the Loon. 330 00:14:38,912 --> 00:14:41,178 They're driving away. 331 00:14:41,214 --> 00:14:42,513 I can't watch anymore. 332 00:14:44,384 --> 00:14:46,717 O--okay, we-- we've played dead long enough. 333 00:14:46,752 --> 00:14:48,352 And we've gotta come up with a plan that'll-- 334 00:14:48,388 --> 00:14:50,054 that'll put us back on top. 335 00:14:50,089 --> 00:14:52,489 Dick, while you guys think, is it okay if I start 336 00:14:52,525 --> 00:14:54,191 boarding up a few windows? 337 00:14:55,995 --> 00:14:57,661 George, sit down. 338 00:14:57,696 --> 00:14:58,896 What's the use? 339 00:14:58,932 --> 00:15:01,765 The old owners tried a last-ditch effort 340 00:15:01,801 --> 00:15:03,467 to save this place too. 341 00:15:04,003 --> 00:15:04,936 Wait a minute. 342 00:15:04,971 --> 00:15:08,505 Are you saying the Stratford closed before? 343 00:15:08,541 --> 00:15:10,174 And it might close again? 344 00:15:11,744 --> 00:15:13,344 And if that happened, 345 00:15:13,379 --> 00:15:15,046 I don't suppose you'd keep on paying me. 346 00:15:18,151 --> 00:15:21,218 Well, come on, people. What are we gonna do? 347 00:15:24,057 --> 00:15:25,323 Okay, the first thing to do 348 00:15:25,358 --> 00:15:27,425 is to get this place in tip-top working order, 349 00:15:27,460 --> 00:15:30,261 and since I wanna keep the staff I have, 350 00:15:31,331 --> 00:15:33,264 I think each one of us should come up with a-- 351 00:15:33,299 --> 00:15:35,933 a way that we could be better at our-- at our jobs. 352 00:15:35,969 --> 00:15:37,134 All right. [ Clears throat ] 353 00:15:37,170 --> 00:15:37,969 Uh, Joanna. 354 00:15:38,004 --> 00:15:38,902 Okay. 355 00:15:38,938 --> 00:15:40,404 I've been thinking we could put together 356 00:15:40,440 --> 00:15:42,440 a whole pampering weekend package. 357 00:15:42,475 --> 00:15:43,841 Stephanie could even serve people 358 00:15:43,876 --> 00:15:44,842 breakfast in bed. 359 00:15:47,646 --> 00:15:47,878 George? 360 00:15:48,914 --> 00:15:51,648 Well, I-- I might be able to make the basement 361 00:15:51,684 --> 00:15:53,084 into a game room 362 00:15:53,119 --> 00:15:55,586 if Stephanie could help me clean out, uh, 363 00:15:55,621 --> 00:15:57,455 some of the junk and cobwebs. 364 00:16:00,026 --> 00:16:01,392 Great, George. 365 00:16:01,427 --> 00:16:02,293 Stephanie? 366 00:16:04,830 --> 00:16:07,064 Uh, George, going under, was it really that bad? 367 00:16:08,868 --> 00:16:10,701 Hi, hi, Stratford Inn--mates. 368 00:16:11,770 --> 00:16:13,404 [ Kisses ] Still doing solitary? 369 00:16:14,474 --> 00:16:16,807 Michael, we're in the middle of a meeting. 370 00:16:16,842 --> 00:16:18,509 Oh, you mean about this place going belly-up? 371 00:16:20,346 --> 00:16:21,312 Well, uh, listen, 372 00:16:21,347 --> 00:16:22,446 I've been giving the problem some thought 373 00:16:22,482 --> 00:16:24,882 and I think I've come up with a solution. 374 00:16:24,917 --> 00:16:25,749 Picture the neon: 375 00:16:26,352 --> 00:16:28,019 Dick's Rendezvous Inn. 376 00:16:29,989 --> 00:16:30,921 Heart-shaped beds, 377 00:16:30,956 --> 00:16:32,156 a few well-placed mirrors, [ Snaps fingers ] 378 00:16:32,191 --> 00:16:33,357 you've got a whole new ambiance here. 379 00:16:36,962 --> 00:16:37,861 No! 380 00:16:37,897 --> 00:16:39,296 Trust me, the only way to fight quality 381 00:16:39,332 --> 00:16:40,097 is with sleaze. 382 00:16:42,468 --> 00:16:43,100 Okay. 383 00:16:44,137 --> 00:16:46,504 I've got one more idea in the winner's circle. 384 00:16:46,539 --> 00:16:48,639 Start rumors about the other place, huh? 385 00:16:48,674 --> 00:16:50,007 Maybe that poltergeist thing? 386 00:16:52,045 --> 00:16:52,510 Or no, wait. 387 00:16:53,312 --> 00:16:54,745 The ghost from Amityville . 388 00:16:55,648 --> 00:16:57,314 Give it up, Michael. 389 00:16:57,350 --> 00:16:59,016 Well, Joanna, that spook had to go somewhere. 390 00:16:59,052 --> 00:17:00,217 Who's to say it's not right down the street? 391 00:17:02,221 --> 00:17:04,788 It could be. Everybody else is. 392 00:17:15,668 --> 00:17:26,243 [ Cheerful piano tune ] 393 00:17:26,279 --> 00:17:28,912 George, I didn't know you played? 394 00:17:28,948 --> 00:17:30,914 Well, I don't really. That's all I know. 395 00:17:33,252 --> 00:17:34,851 Just-- just the one song? 396 00:17:34,887 --> 00:17:36,420 No, just the one intro. 397 00:17:37,457 --> 00:17:40,057 See, last year at the Beaver Pancake Fest, 398 00:17:40,093 --> 00:17:43,494 I won a one-hour piano lesson from Mrs. Klinkerman. 399 00:17:43,529 --> 00:17:46,197 At, uh, Klinkerman's Piano and Tractor Emporium. 400 00:17:47,800 --> 00:17:49,066 But, you know, Dick, 401 00:17:49,102 --> 00:17:53,670 uh, it takes more than an hour to learn how to play the piano. 402 00:17:53,706 --> 00:17:56,073 So that was as far as she could teach me 403 00:17:56,109 --> 00:17:57,608 before the timer dinged. 404 00:17:58,877 --> 00:18:00,677 I hate this stupid dress. 405 00:18:01,447 --> 00:18:02,980 It makes me look like a maid. 406 00:18:04,850 --> 00:18:06,650 And the people who just pulled into the driveway 407 00:18:06,685 --> 00:18:08,452 are probably gonna see me in it. 408 00:18:08,488 --> 00:18:10,687 George, go look and make sure they're getting out of the car! 409 00:18:10,723 --> 00:18:11,622 No way. 410 00:18:11,657 --> 00:18:14,024 I've been burned too many times. 411 00:18:15,294 --> 00:18:16,860 A-- A-- All right, this is it. 412 00:18:16,895 --> 00:18:19,430 It's the beginning of the new and improved Stratford Inn. 413 00:18:19,465 --> 00:18:21,599 All right, every-- everybody. Line-- Line up. 414 00:18:21,634 --> 00:18:22,299 [ Clears throat ] 415 00:18:26,805 --> 00:18:27,471 [ Birds chirping ] 416 00:18:28,974 --> 00:18:30,107 Welcome to the Stratford. 417 00:18:31,177 --> 00:18:33,577 I actually come from a very wealthy background. 418 00:18:35,414 --> 00:18:36,347 Stephanie. 419 00:18:36,382 --> 00:18:38,482 Well, you made me wear this. 420 00:18:38,518 --> 00:18:39,550 [ Chuckles ] 421 00:18:39,585 --> 00:18:41,452 Hi. I'm-- I'm Dick-- I'm Dick Loudon, 422 00:18:41,487 --> 00:18:43,854 and this is my fun-loving wife, Joanna-- 423 00:18:43,889 --> 00:18:44,721 [ Chuckles ] 424 00:18:44,757 --> 00:18:47,191 --and everybody's pal, George. 425 00:18:47,226 --> 00:18:51,328 I'm-- I'm sure we're gonna be real, real good friends. 426 00:18:51,364 --> 00:18:52,029 [ Chuckles ] 427 00:18:53,166 --> 00:18:54,431 Hors d'oeuvres? 428 00:18:54,467 --> 00:18:55,166 No, thanks. 429 00:18:56,835 --> 00:18:58,369 My daddy could buy and sell you. 430 00:19:03,742 --> 00:19:05,676 Stephanie, would you please go and get... 431 00:19:07,446 --> 00:19:08,745 Room Four ready? 432 00:19:08,781 --> 00:19:11,148 Um, uh, actually, I think we'd like to wait 433 00:19:11,184 --> 00:19:12,082 just a little while. 434 00:19:12,117 --> 00:19:13,016 Why? 435 00:19:13,052 --> 00:19:16,187 Well, see, we're on standby at the Loon. 436 00:19:16,222 --> 00:19:18,389 I humiliated myself for nothing! 437 00:19:19,258 --> 00:19:20,357 Look, honey. 438 00:19:20,393 --> 00:19:22,359 You can see the other inn from the porch. 439 00:19:23,629 --> 00:19:25,062 It's almost like we're there. 440 00:19:26,732 --> 00:19:29,766 Yeah, it's, uh, quite a-- a photo opportunity 441 00:19:29,802 --> 00:19:31,935 right out there along-- along that railing. 442 00:19:31,970 --> 00:19:33,070 [ Phone rings ] 443 00:19:33,105 --> 00:19:35,673 Oh, if that's for you, could-- could you keep it short, 444 00:19:35,708 --> 00:19:37,774 in case the Loon's trying to get through to us? 445 00:19:37,810 --> 00:19:39,109 [ Phone ringing ] 446 00:19:40,713 --> 00:19:42,446 He--hello, uh, Strat-- Stratford Inn. 447 00:19:44,149 --> 00:19:46,550 Well, you're-- you're in luck. It-- it's the Loon. 448 00:19:46,586 --> 00:19:47,251 Be nice. 449 00:19:51,357 --> 00:19:52,989 O--o--okay, I'll tell 'em. 450 00:19:54,694 --> 00:19:57,060 Uh, it-- it doesn't-- it doesn't look good. 451 00:19:57,096 --> 00:19:57,428 Oh. 452 00:19:58,197 --> 00:20:00,097 Now what are we supposed to do? 453 00:20:02,368 --> 00:20:05,769 Well, you know, I know this may be kinda out of left field, 454 00:20:05,804 --> 00:20:06,470 but, uh, 455 00:20:08,241 --> 00:20:09,973 I mean, you know, you could stay here. 456 00:20:11,744 --> 00:20:12,610 What do you think? 457 00:20:13,145 --> 00:20:14,245 [ Sighs ] 458 00:20:14,280 --> 00:20:16,480 Well, it's either this place or sleeping in the car. 459 00:20:18,117 --> 00:20:19,717 Well, we don't have to decide now. 460 00:20:19,752 --> 00:20:20,851 No. 461 00:20:20,886 --> 00:20:23,354 I mean, there's no chance you're gonna fill up, right? 462 00:20:24,624 --> 00:20:25,322 Naw. 463 00:20:26,925 --> 00:20:28,325 Uh, but in-- but in five minutes, 464 00:20:28,361 --> 00:20:31,061 uh, everybody's pal George will throw you out. 465 00:20:34,367 --> 00:20:34,998 Okay. 466 00:20:35,468 --> 00:20:38,235 Okay, Room 4. 467 00:20:38,271 --> 00:20:39,703 Top of the stairs to your right, 468 00:20:39,739 --> 00:20:42,239 and George will bring up your luggage. 469 00:20:42,275 --> 00:20:44,675 Honey, it won't be that bad. 470 00:20:44,710 --> 00:20:47,010 I hate this place. I feel like I'm in hell! 471 00:20:52,184 --> 00:20:54,318 Well, our first guests 472 00:20:54,353 --> 00:20:56,186 of the new, improved Stratford. 473 00:20:57,423 --> 00:20:58,589 Yes, what I've always wanted, 474 00:20:58,624 --> 00:21:01,792 a hotel full of bitter Loon rejects. 475 00:21:04,730 --> 00:21:05,962 Someone's coming up the walk. 476 00:21:05,998 --> 00:21:07,063 -[ Gasps ] -Okay, everybody. 477 00:21:07,099 --> 00:21:08,365 -Let's get into our positions-- -I'm not lining up 478 00:21:08,401 --> 00:21:09,667 until I know they're staying. 479 00:21:10,869 --> 00:21:11,802 [ Clears throat ] 480 00:21:11,837 --> 00:21:12,836 -Kerry, Leah! -Hi. 481 00:21:13,872 --> 00:21:16,006 Oh, good, people with servants of their own. 482 00:21:17,242 --> 00:21:18,875 LEAH: Mind if we sit down for a while? 483 00:21:18,911 --> 00:21:20,644 We just wanted to go someplace for a few minutes 484 00:21:20,680 --> 00:21:21,645 of peace and quiet. 485 00:21:22,715 --> 00:21:24,181 Funny-- funny our place 486 00:21:24,216 --> 00:21:25,449 would've popped into your mind. 487 00:21:26,852 --> 00:21:27,951 Boy, you guys have it made. 488 00:21:28,987 --> 00:21:31,422 This is the kind of inn we wanted to build. 489 00:21:31,457 --> 00:21:35,693 How do you create such a quiet, relaxed atmosphere? 490 00:21:35,728 --> 00:21:36,993 Hey, we're-- we're not giving away 491 00:21:37,029 --> 00:21:37,761 all our secrets. 492 00:21:39,665 --> 00:21:40,831 [ Clears throat ] 493 00:21:40,866 --> 00:21:42,032 If we wanted the rat race, 494 00:21:42,067 --> 00:21:43,634 we would've stayed in the city. 495 00:21:43,669 --> 00:21:45,902 This word of mouth is killing us. 496 00:21:45,938 --> 00:21:48,238 Tell you the truth, Dick, we're thinking of selling. 497 00:21:51,377 --> 00:21:52,909 You, uh-- you-- you are? 498 00:21:52,945 --> 00:21:55,078 Someone's already made you an offer. 499 00:21:55,113 --> 00:21:56,046 The bizarre thing is, 500 00:21:56,081 --> 00:21:58,014 they don't even wanna use it as an inn. 501 00:21:58,050 --> 00:21:59,115 They just wanna live there. 502 00:22:04,457 --> 00:22:05,589 Do you think we should sell? 503 00:22:07,360 --> 00:22:09,693 We're probably not the people to ask. 504 00:22:10,763 --> 00:22:12,696 Oh, come on. Talk us out of it. 505 00:22:14,233 --> 00:22:15,232 Don't-- don't sell. 506 00:22:21,841 --> 00:22:24,975 Nice try, Dick, but we really have to. 507 00:22:25,010 --> 00:22:26,176 We're gonna miss you guys. 508 00:22:27,713 --> 00:22:30,213 All I can say is, um, ditto. 509 00:22:31,684 --> 00:22:33,917 Well, thanks for all your help. 510 00:22:35,020 --> 00:22:37,287 I guess we'd better get back and start... 511 00:22:37,322 --> 00:22:39,823 cancelling all those reservations. 512 00:22:39,859 --> 00:22:42,393 Oh! We could refer them all to the Stratford. 513 00:22:42,428 --> 00:22:45,128 Oh, no. Couldn't do that to Dick and Joanna. 514 00:22:45,163 --> 00:22:46,162 -[ Chuckles ] -Well, it-- 515 00:22:49,435 --> 00:22:51,201 you know, it'd be a nightmare, but, 516 00:22:53,205 --> 00:22:55,205 you know, feel-- feel free just, um, just-- 517 00:22:56,409 --> 00:22:57,674 just this once, you know? 518 00:22:58,744 --> 00:23:01,311 Aw, you guys. 519 00:23:01,346 --> 00:23:02,112 Oh. 520 00:23:03,649 --> 00:23:04,515 Bye. 521 00:23:08,320 --> 00:23:09,052 [ Sighs ] 522 00:23:10,355 --> 00:23:12,656 Well, we shut 'em down inside of a month. 523 00:23:53,065 --> 00:23:53,730 Meow. 46189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.