Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,086 --> 00:00:52,750
[ Gasping ]
2
00:00:54,955 --> 00:00:56,354
Is something wrong,
Stephanie?
3
00:00:57,624 --> 00:01:00,792
In the kitchen. Something fuzzy.
Moving.
4
00:01:02,829 --> 00:01:04,262
Like-- like a grizzly?
5
00:01:05,699 --> 00:01:06,565
Only worse.
6
00:01:07,234 --> 00:01:08,900
Smaller and spider-shaped.
7
00:01:10,704 --> 00:01:13,472
So what you're saying is
there's a bug in the kitchen.
8
00:01:13,507 --> 00:01:15,073
Kill it, Michael!
9
00:01:15,109 --> 00:01:16,174
And make it suffer!
10
00:01:17,611 --> 00:01:19,877
Uh, actually, Steph, spiders
have an awfully short life span.
11
00:01:19,913 --> 00:01:21,480
If you leave it alone,
it'll die in a few months.
12
00:01:23,317 --> 00:01:24,749
Okay, I'll get it.
13
00:01:24,784 --> 00:01:26,918
But if it casts a shadow,
it's yours.
14
00:01:26,953 --> 00:01:27,952
Uh, honey,
15
00:01:28,722 --> 00:01:29,521
make it suffer.
16
00:01:33,059 --> 00:01:35,460
Hi. I'm Larry,
party of one.
17
00:01:38,732 --> 00:01:39,764
[ Clears throat ]
18
00:01:39,799 --> 00:01:41,766
Where-- where's your--
your brother Darryl and--
19
00:01:41,801 --> 00:01:43,602
and your other brother
Darryl?
20
00:01:43,637 --> 00:01:45,203
I got them readin'
an Archie comic.
21
00:01:46,173 --> 00:01:47,772
It's the one where
Archie has to choose
22
00:01:47,807 --> 00:01:49,241
between Betty and Veronica,
23
00:01:49,276 --> 00:01:50,942
so it's impossible
to put down.
24
00:01:53,347 --> 00:01:55,680
That ought to leave us
enough time to talk privately.
25
00:01:57,251 --> 00:01:58,049
Uh, why?
26
00:01:59,419 --> 00:02:00,718
Miss Stephanie,
do you mind?
27
00:02:00,754 --> 00:02:04,289
I'm about to say something
that may shock and revolt.
28
00:02:04,324 --> 00:02:05,357
Well,
29
00:02:06,593 --> 00:02:09,594
two things my parents sent me
to boarding school to avoid.
30
00:02:09,630 --> 00:02:11,396
Main squeeze on your heel,
Steph.
31
00:02:13,600 --> 00:02:16,034
La-- uh, Larry, since this is
a-- a-- a family secret,
32
00:02:16,069 --> 00:02:17,035
why don't you--
33
00:02:17,070 --> 00:02:19,704
you just share it with--
with your brothers and--
34
00:02:19,739 --> 00:02:21,973
and-- and leave it, you know,
at that?
35
00:02:22,008 --> 00:02:24,676
Well, they don't take surprises
very well.
36
00:02:24,711 --> 00:02:26,678
They're still reelin'
from England goin' metric.
37
00:02:29,849 --> 00:02:32,083
Ok-- Okay, let me have it.
38
00:02:32,118 --> 00:02:35,420
Well, I've discovered a skeleton
in our closet.
39
00:02:35,455 --> 00:02:37,322
And it's not as pleasant
as it sounds.
40
00:02:38,225 --> 00:02:39,057
Brace yourself.
41
00:02:43,630 --> 00:02:45,029
Is, uh-- is this okay?
42
00:02:46,366 --> 00:02:48,400
The other night,
while I was up at--
43
00:02:48,435 --> 00:02:51,570
Oops. Here they come.
Act casual.
44
00:02:51,605 --> 00:02:53,104
Pretend we're comparin'
belly buttons.
45
00:02:56,543 --> 00:02:57,209
Oh.
46
00:03:03,283 --> 00:03:05,883
Hi, Darryl.
Why are you back so early?
47
00:03:05,919 --> 00:03:08,019
Have you-- have you finished
that comic book already?
48
00:03:09,923 --> 00:03:10,589
Wait a minute.
49
00:03:11,091 --> 00:03:11,956
I know.
50
00:03:11,991 --> 00:03:12,990
You couldn't stand the suspense
51
00:03:13,026 --> 00:03:14,693
so you skipped to the back,
didn't you?
52
00:03:18,565 --> 00:03:19,598
Well, I killed that spider.
53
00:03:20,601 --> 00:03:23,435
So that's what first
attracted you to her.
54
00:03:25,038 --> 00:03:26,204
Come on, Darryl.
55
00:03:26,306 --> 00:03:28,640
So which way did Archie go?
Blonde or brunette?
56
00:03:31,745 --> 00:03:32,611
[ Clears throat ]
57
00:03:32,646 --> 00:03:33,378
What was that about?
58
00:03:34,548 --> 00:03:36,948
Belly buttons, skeletons, the--
you know, the usual.
59
00:03:39,453 --> 00:03:43,921
I think I'll have a coffee
with two lumps, because--
60
00:03:43,957 --> 00:03:45,923
[ Music plays ]
[ Clears throat ]
61
00:03:45,959 --> 00:03:47,359
That's the way, uh-huh, uh-huh
62
00:03:47,394 --> 00:03:49,694
I like it, uh-huh, uh-huh
63
00:03:53,500 --> 00:03:54,366
[ Clears throat ]
64
00:03:57,371 --> 00:04:00,104
George, you, uh-- you--
you wanna talk about this?
65
00:04:00,140 --> 00:04:04,676
Uh, that's one of the selections
on my new sing-along machine.
66
00:04:04,711 --> 00:04:06,611
The Portable Lounge Lizard?
67
00:04:07,781 --> 00:04:11,048
Yeah. It has over 100 hit songs
you can choose from.
68
00:04:11,084 --> 00:04:14,419
Everything from "Edelweiss"
to "Another One Bites the Dust."
69
00:04:16,290 --> 00:04:17,855
Uh, talk--
talk about your gamuts.
70
00:04:19,025 --> 00:04:21,225
And it has professional
arrangements,
71
00:04:21,261 --> 00:04:23,728
back-up singers, and even--
72
00:04:23,764 --> 00:04:25,997
[ Echoing ]
--an echo effect.
73
00:04:28,602 --> 00:04:29,867
George, I never knew you were
74
00:04:29,903 --> 00:04:33,471
so crazy about singing
and echoing.
75
00:04:33,507 --> 00:04:35,139
GEORGE: I love it.
76
00:04:35,175 --> 00:04:37,509
For years, I've been afraid
to sing aloud.
77
00:04:37,544 --> 00:04:39,076
When I was 11, I tried out
78
00:04:39,112 --> 00:04:41,346
for the junior high school
glee club.
79
00:04:41,381 --> 00:04:43,815
After they heard me sing,
they made me a listener.
80
00:04:44,951 --> 00:04:46,418
Now, at last,
81
00:04:46,453 --> 00:04:50,221
the technology has come along
to make me sound like a pro.
82
00:04:51,991 --> 00:04:53,558
[ Music starts ]
83
00:04:54,127 --> 00:04:56,127
Whether I'm right
84
00:04:57,063 --> 00:04:59,731
Or whether I'm wrong
85
00:05:01,668 --> 00:05:05,737
Whether I find a place in this world
86
00:05:05,772 --> 00:05:07,339
Or never belong
87
00:05:08,642 --> 00:05:10,442
I gotta be me
88
00:05:10,477 --> 00:05:11,476
Go on home.
89
00:05:11,511 --> 00:05:15,947
I gotta be me
90
00:05:18,852 --> 00:05:20,885
Boy, George, I--
I bet that would--
91
00:05:20,920 --> 00:05:22,554
that would sound
real good with--
92
00:05:22,589 --> 00:05:24,789
with the acoustics, you know,
up-- up in your room.
93
00:05:26,259 --> 00:05:27,425
You think so, Dick?
94
00:05:28,127 --> 00:05:29,060
Yes, George.
95
00:05:29,095 --> 00:05:31,396
And the echo effect
will sound best
96
00:05:31,431 --> 00:05:32,430
with the door closed,
97
00:05:32,466 --> 00:05:33,197
because you'll have those
98
00:05:33,233 --> 00:05:36,000
four solid walls
working for you.
99
00:05:36,035 --> 00:05:36,835
Yeah.
100
00:05:36,870 --> 00:05:39,303
I'm gonna try it right now,
'cause--
101
00:05:39,339 --> 00:05:40,839
[ Clears throat ]
[ Music plays ]
102
00:05:42,609 --> 00:05:46,778
That's the way, uh-huh, uh-huh I like it, uh-huh, uh-huh
103
00:05:52,886 --> 00:05:54,352
[ Clears throat ]
104
00:05:54,454 --> 00:05:56,855
Wh-- Why don't good things
ever happen to us?
105
00:06:06,666 --> 00:06:07,331
[ Gasps ]
106
00:06:08,802 --> 00:06:10,835
-Hi. I'm Larry--
-Larry!
107
00:06:11,805 --> 00:06:13,237
What are you doing here?
108
00:06:13,273 --> 00:06:15,206
My. Aren't we grouchy
in the morning?
109
00:06:17,844 --> 00:06:19,076
Larry, we--
110
00:06:19,112 --> 00:06:21,880
We wake up completely different
when you're not in our bed.
111
00:06:24,017 --> 00:06:25,349
How'd you get in?
112
00:06:25,385 --> 00:06:27,985
Window, ladder,
Batman-like climbing.
113
00:06:29,456 --> 00:06:31,155
How long have you been here?
114
00:06:31,190 --> 00:06:32,390
Since 4:00 a.m.
115
00:06:33,927 --> 00:06:37,094
Strange. I always had you pegged
as stomach sleepers.
116
00:06:39,433 --> 00:06:41,065
Uh, Larry, uh, two things:
117
00:06:41,100 --> 00:06:42,901
tell us why you're here
and get, uh--
118
00:06:42,936 --> 00:06:44,235
and get-- get off the bed.
119
00:06:45,705 --> 00:06:48,205
It has to do with that
...family secret
120
00:06:48,241 --> 00:06:49,908
that's been gnawin'
at my innards.
121
00:06:50,977 --> 00:06:52,610
About a week ago,
I was up in the attic
122
00:06:52,646 --> 00:06:53,711
cuttin' back the weeds,
123
00:06:56,616 --> 00:06:59,150
and I came across this old
knick-knack drawer.
124
00:06:59,185 --> 00:07:01,586
And inside,
right behind some knicks,
125
00:07:01,621 --> 00:07:02,887
there was an old box.
126
00:07:02,923 --> 00:07:06,524
I opened it up and discovered
these three documents.
127
00:07:06,560 --> 00:07:07,692
What are they?
128
00:07:07,727 --> 00:07:08,893
Three birth certificates.
129
00:07:08,929 --> 00:07:10,762
Mine, Darryl's and Darryl's.
130
00:07:12,031 --> 00:07:14,432
You know what this proves?
Brace yourself.
131
00:07:14,468 --> 00:07:15,633
Like-- like this, honey.
132
00:07:15,669 --> 00:07:16,334
[ Clears throat ]
133
00:07:18,304 --> 00:07:21,806
It proves we weren't born in
the same sequence I thought.
134
00:07:21,842 --> 00:07:25,209
All these years I assumed
that I was the oldest brother.
135
00:07:25,244 --> 00:07:25,910
I'm not.
136
00:07:26,346 --> 00:07:27,178
Darryl is.
137
00:07:30,116 --> 00:07:32,784
This could throw
our whole family out of kilter.
138
00:07:32,819 --> 00:07:35,252
Larry, I'm-- I'm afraid
that ship has sailed.
139
00:07:39,693 --> 00:07:42,360
Larry, forget what
the documents say.
140
00:07:42,395 --> 00:07:43,895
Are you sure
you weren't first?
141
00:07:44,931 --> 00:07:46,931
I mean, when you were born,
do you remember
142
00:07:48,468 --> 00:07:50,401
having to share a pacifier?
143
00:07:52,438 --> 00:07:54,606
All I seem to remember was...
144
00:07:54,641 --> 00:07:59,243
the midwife delivered a heifer
and a Darryl at the same time.
145
00:07:59,278 --> 00:08:01,445
And there was quite a bit
of nursing confusion.
146
00:08:03,917 --> 00:08:06,317
I don't know how I'm going
to keep this secret from Darryl.
147
00:08:06,352 --> 00:08:09,020
Well, why don't you just
tell your brothers the truth?
148
00:08:09,055 --> 00:08:11,890
This could really affect the way
we deal with each other.
149
00:08:11,925 --> 00:08:17,061
Why? You-- you three could be
the same as you were.
150
00:08:17,096 --> 00:08:17,529
If--
151
00:08:18,398 --> 00:08:19,998
if that's what
you're shooting for.
152
00:08:21,434 --> 00:08:24,068
Well, it sure would
take a load off my gut.
153
00:08:24,103 --> 00:08:26,504
Okay. I'll go spill the beans
to Darryl.
154
00:08:26,540 --> 00:08:27,906
I'll let you know
how it works out.
155
00:08:27,941 --> 00:08:30,107
And, uh, Larry, um,
156
00:08:30,143 --> 00:08:32,043
from now on, our--
our bedroom is--
157
00:08:32,078 --> 00:08:33,611
is by invitation only.
158
00:08:34,380 --> 00:08:35,980
Okay. I'll be waitin' for it.
159
00:08:49,429 --> 00:08:50,995
--and I'm his other brother,
Larry.
160
00:09:00,440 --> 00:09:02,406
What-- what-- what
happened here?
161
00:09:02,442 --> 00:09:05,543
I took your advice and showed
Darryl the certificates.
162
00:09:05,579 --> 00:09:07,579
You see the results.
I've been coup'd.
163
00:09:09,849 --> 00:09:10,682
But, Larry, you--
164
00:09:10,717 --> 00:09:12,216
you've always been
the one in charge.
165
00:09:12,251 --> 00:09:14,485
I-- I'm sure Darryl
respects that.
166
00:09:14,520 --> 00:09:14,919
You think so?
167
00:09:15,956 --> 00:09:18,355
Well, maybe I have been
a bit premature to--
168
00:09:18,391 --> 00:09:19,057
Oops.
169
00:09:20,961 --> 00:09:21,559
Sorry.
170
00:09:22,495 --> 00:09:24,963
We didn't mean
to shake up the family.
171
00:09:24,998 --> 00:09:27,331
Might as well have attached us
to Elvis's hips.
172
00:09:29,636 --> 00:09:31,603
Stupid, stupid weather!
173
00:09:32,271 --> 00:09:33,805
What's wrong, Stephanie?
174
00:09:33,840 --> 00:09:35,306
Well, we were walking down
to the drugstore
175
00:09:35,341 --> 00:09:37,909
when a wind kicked up
and poor Steph got mussed.
176
00:09:37,944 --> 00:09:39,176
And there were people.
177
00:09:40,847 --> 00:09:43,047
I tried to get your sunglasses
on as fast as I could.
178
00:09:43,083 --> 00:09:44,082
But not fast enough.
179
00:09:44,117 --> 00:09:45,282
We're gonna have to drill
on that.
180
00:09:46,820 --> 00:09:50,321
Miss Stephanie, normally I'd
sympathize with your near muss,
181
00:09:50,356 --> 00:09:52,556
but I've got upheavals
of my own.
182
00:09:52,592 --> 00:09:53,992
What's that, Larry?
183
00:09:54,027 --> 00:09:54,759
Meet Darryl.
184
00:09:54,794 --> 00:09:56,193
Tall, dark, and in charge.
185
00:09:58,564 --> 00:10:00,231
Darryl found out
he's the oldest.
186
00:10:02,102 --> 00:10:05,236
Along with all the other
responsibilities,
187
00:10:05,271 --> 00:10:07,271
he'll be inheriting
my crush on you.
188
00:10:10,409 --> 00:10:11,676
Michael, sunglasses!
189
00:10:13,446 --> 00:10:15,513
Darryl, just because power's
turned your head
190
00:10:15,548 --> 00:10:17,949
don't mean it's gonna turn
anybody else's. Let's go.
191
00:10:22,155 --> 00:10:22,820
[ Sighs ]
192
00:10:27,193 --> 00:10:28,425
Next time I'm in the womb,
193
00:10:28,461 --> 00:10:30,394
I'm not gonna let anybody
cut in front of me.
194
00:10:34,134 --> 00:10:34,799
[ Door closing ]
195
00:10:36,970 --> 00:10:39,303
I'm a soul man, oh
196
00:10:40,974 --> 00:10:42,707
Soul man
197
00:10:45,145 --> 00:10:45,810
[ Stops music ]
198
00:10:49,248 --> 00:10:50,915
Well, look who's here.
199
00:10:51,584 --> 00:10:52,550
It's George.
200
00:10:53,019 --> 00:10:54,719
And his machine.
201
00:10:54,754 --> 00:10:56,754
Out of his room
and within earshot.
202
00:10:58,692 --> 00:10:59,691
So, George, you, uh--
203
00:11:00,794 --> 00:11:03,527
you brought down your, uh,
portable lounge lizard.
204
00:11:03,563 --> 00:11:08,099
Yeah. Uh, I was rushing my work
to get back to my singing.
205
00:11:08,134 --> 00:11:11,202
Then I realized I was kind of
neglecting my job
206
00:11:11,237 --> 00:11:12,336
at the expense of fun.
207
00:11:12,371 --> 00:11:13,838
Then it came to me.
208
00:11:13,873 --> 00:11:17,909
Who are the hardest-working
people in the world, Dick?
209
00:11:20,646 --> 00:11:23,014
Snow White's dwarves, right?
210
00:11:29,189 --> 00:11:30,855
Ex-- except for the Japanese,
yeah.
211
00:11:32,025 --> 00:11:34,158
And why were they hard-working?
212
00:11:34,194 --> 00:11:38,395
Because while they worked,
they sang, "Hi-ho, hi-ho."
213
00:11:39,733 --> 00:11:40,564
No. No, George. They--
214
00:11:41,634 --> 00:11:44,836
they sang, "Hi-ho, hi-ho,"
on the way to work.
215
00:11:44,871 --> 00:11:46,503
But-- but once they were
at work,
216
00:11:46,539 --> 00:11:48,339
it-- it-- it was
strictly whistling.
217
00:11:49,843 --> 00:11:51,743
Yeah, but if they'd had
one of these,
218
00:11:51,778 --> 00:11:55,346
you can bet they'd have been
singing their little lungs out.
219
00:11:55,381 --> 00:11:59,016
[ Echoing ]
An echo effect. Doo doo.
220
00:12:00,419 --> 00:12:01,652
Dick, you've gotta stop
the man.
221
00:12:01,687 --> 00:12:03,254
He's taking the beautiful art
of lounge singing
222
00:12:03,289 --> 00:12:04,488
and making a farce out of it.
223
00:12:06,425 --> 00:12:10,027
You-- you-- you can't just
go up to someone
224
00:12:10,063 --> 00:12:11,362
and say, "You stink."
225
00:12:11,397 --> 00:12:13,564
[ Echoing ]
An echo effect.
226
00:12:13,599 --> 00:12:14,565
Whammy!
227
00:12:16,035 --> 00:12:16,968
I'll-- I'll think of something.
228
00:12:18,104 --> 00:12:21,205
Um, George, could-- could I--
could I talk to you
229
00:12:21,241 --> 00:12:22,406
ab-- about your singing?
230
00:12:22,441 --> 00:12:23,440
[ Echo effect ]
Sure, Dick.
231
00:12:26,412 --> 00:12:28,946
George, it's-- it's not that
we-- we don't enjoy it,
232
00:12:28,982 --> 00:12:30,581
it-- it's just that we
don't think
233
00:12:30,616 --> 00:12:33,284
the-- the quaint, rustic charm
of New England is--
234
00:12:33,319 --> 00:12:36,020
is symbolized by--
by a handyman singing--
235
00:12:36,055 --> 00:12:37,088
singing Motown.
236
00:12:38,858 --> 00:12:40,291
Gee, I guess you're right,
Dick.
237
00:12:40,326 --> 00:12:43,327
Uh, I guess this does seem
kind of inappropriate.
238
00:12:43,362 --> 00:12:44,262
Good.
239
00:12:44,297 --> 00:12:46,230
No problem, Dick.
Your worries are over.
240
00:12:48,334 --> 00:12:50,268
[ Music plays ]
241
00:12:52,571 --> 00:12:55,572
Pennies in a stream
242
00:12:58,011 --> 00:13:00,878
Falling leaves a sycamore
243
00:13:01,781 --> 00:13:05,049
Moonlight in Vermont
244
00:13:09,322 --> 00:13:10,487
[ Music ends ]
245
00:13:10,523 --> 00:13:13,124
Hope you enjoyed
our southern-fried chicken.
246
00:13:13,159 --> 00:13:15,159
And I'm sorry
about the feathers.
247
00:13:15,195 --> 00:13:15,860
[ Drops a coin ]
248
00:13:18,331 --> 00:13:20,097
Left us a nickel.
Fun money.
249
00:13:23,769 --> 00:13:27,205
I knew it. There he goes,
bein' responsible again.
250
00:13:27,240 --> 00:13:29,073
He's takin' our fun money
and wastin' it
251
00:13:29,108 --> 00:13:31,408
on one of them high-interest
retirement funds.
252
00:13:32,645 --> 00:13:33,311
He's gone.
253
00:13:35,781 --> 00:13:36,714
Mop duel!
254
00:13:43,189 --> 00:13:44,355
Okay, duel over.
255
00:13:45,725 --> 00:13:46,657
Mop impressions!
256
00:13:50,129 --> 00:13:51,229
Whoopi Goldberg.
257
00:13:54,500 --> 00:13:55,699
Bearded Whoopi Goldberg.
258
00:13:58,037 --> 00:14:01,538
Oh, Darryl, we were just takin'
a well-deserved zany break.
259
00:14:06,479 --> 00:14:07,478
Hi-- hi, guys.
260
00:14:08,614 --> 00:14:09,546
How many are you?
261
00:14:13,920 --> 00:14:15,152
It's just-- just the one.
262
00:14:16,055 --> 00:14:18,322
Smoking, non-smoking,
or undecided?
263
00:14:19,759 --> 00:14:20,391
Non-smoking.
264
00:14:20,994 --> 00:14:22,393
Fan on your face or not?
265
00:14:23,763 --> 00:14:24,561
Look, uh, Larry,
266
00:14:24,597 --> 00:14:25,997
I didn't come over here
to dine.
267
00:14:26,032 --> 00:14:28,766
You, uh, called me and asked me
to come over.
268
00:14:28,801 --> 00:14:30,801
Well, you better order
somethin'.
269
00:14:30,836 --> 00:14:32,937
The new Darryl don't allow
any loitering.
270
00:14:39,312 --> 00:14:39,977
[ Clears throat ]
271
00:14:43,249 --> 00:14:44,848
Oh. I forgot.
272
00:14:44,884 --> 00:14:46,583
Darryl here'll take your order.
273
00:14:49,889 --> 00:14:51,022
Do-- [ Clears throat ]
274
00:14:51,057 --> 00:14:52,957
Do-- do you have anything
that's-- that's pre-packaged?
275
00:14:55,895 --> 00:14:58,296
I'll-- I'll have-- I'll have
the Salisbury steak.
276
00:14:58,331 --> 00:15:00,831
We serve that two ways:
loose or in the pouch.
277
00:15:00,866 --> 00:15:01,532
In the pouch.
278
00:15:04,737 --> 00:15:08,039
That-- that-- that's
a plastic pouch, right?
279
00:15:14,480 --> 00:15:16,914
How are-- how--
how are things going?
280
00:15:16,950 --> 00:15:19,750
The mantle of authority
ain't a snug fit on Darryl.
281
00:15:19,785 --> 00:15:22,686
There's a whole new set of rules
we have to live by.
282
00:15:22,721 --> 00:15:23,988
He won't let us
dry our underwear
283
00:15:24,023 --> 00:15:25,122
on the grill anymore.
284
00:15:26,559 --> 00:15:29,193
Or put our face prints
in the pudding.
285
00:15:29,228 --> 00:15:30,361
And no more sleeve-snivelling.
286
00:15:31,564 --> 00:15:34,531
The last rule seems to
particularly single Darryl out.
287
00:15:37,203 --> 00:15:38,635
Well, you know-- you know with
288
00:15:38,671 --> 00:15:40,237
every new administration,
you know,
289
00:15:40,273 --> 00:15:42,273
there are bound to be
a few changes.
290
00:15:42,308 --> 00:15:44,808
Well, he's completely destroyed
our social life.
291
00:15:44,844 --> 00:15:46,577
We'd come to visit you
more often,
292
00:15:46,612 --> 00:15:48,379
but we're not allowed
to come over to the inn
293
00:15:48,414 --> 00:15:49,780
as much as we used to.
294
00:15:49,815 --> 00:15:50,481
Really?
295
00:15:53,186 --> 00:15:55,453
Sometimes changes can be good.
296
00:15:57,090 --> 00:15:59,390
He won't let us cut loose
like in the old days.
297
00:15:59,425 --> 00:16:01,792
He's completely cancelled
our naked hour.
298
00:16:04,063 --> 00:16:04,761
I know.
299
00:16:05,664 --> 00:16:08,065
Joanna's kinda cut back
on me, too.
300
00:16:13,206 --> 00:16:15,539
Have, uh-- have you tried
to reason with him?
301
00:16:15,574 --> 00:16:16,840
There's no use.
302
00:16:16,876 --> 00:16:20,811
He's become a prima Darryl,
throwing his age around.
303
00:16:20,846 --> 00:16:23,847
Nine months older, and he thinks
he knows it all.
304
00:16:23,883 --> 00:16:26,183
That's why we want you
to talk to him.
305
00:16:26,219 --> 00:16:28,252
Well, why-- why would he
listen to me?
306
00:16:28,287 --> 00:16:30,454
Well, he is closer
to your age now.
307
00:16:31,891 --> 00:16:33,690
And I was gullible enough
to listen to ya.
308
00:16:35,395 --> 00:16:37,028
Um...
[ Clears throat ]
309
00:16:37,063 --> 00:16:39,763
Da-- uh, Darryl, could--
could I-- could I talk to you
for a minute?
310
00:16:41,300 --> 00:16:44,035
Um, first-- uh, first of all,
congrats on--
311
00:16:44,070 --> 00:16:45,002
on getting older.
312
00:16:46,172 --> 00:16:47,304
[ Clears throat ]
313
00:16:47,473 --> 00:16:51,808
And, uh, w-- with age comes--
comes responsibility.
314
00:16:51,844 --> 00:16:55,046
Um, I know you feel that, uh,
Larry and Darryl should--
315
00:16:55,081 --> 00:16:59,417
should work more diligently
and-- and they shouldn't, uh,
316
00:16:59,452 --> 00:17:03,287
dry their underwear on the grill
or, uh--
317
00:17:03,322 --> 00:17:05,489
or visit, uh--
visit the inn so much.
318
00:17:08,261 --> 00:17:10,661
Why-- why am I arguing
against this?
319
00:17:14,400 --> 00:17:16,200
But your, uh-- your--
your brothers are--
320
00:17:16,235 --> 00:17:18,436
are a little upset, so,
321
00:17:18,471 --> 00:17:21,472
you know, I thought maybe
you might-- might lighten up.
322
00:17:21,507 --> 00:17:23,274
N-- not about the inn.
323
00:17:24,944 --> 00:17:27,711
You know, uh, maybe let 'em
have some fun.
324
00:17:27,746 --> 00:17:31,382
Maybe, uh, you know, give 'em
a naked 10 minutes.
325
00:17:38,624 --> 00:17:40,157
[ Sighs ]
I tried, guys.
326
00:17:41,461 --> 00:17:42,359
The man's a rock.
327
00:17:59,078 --> 00:17:59,743
[ Checks mike ]
328
00:18:02,181 --> 00:18:02,879
[ Music plays ]
329
00:18:03,949 --> 00:18:06,450
That-- that's the way That's the way
330
00:18:06,486 --> 00:18:08,018
Uh-huh, uh-huh
331
00:18:08,053 --> 00:18:08,952
I like it
332
00:18:08,988 --> 00:18:12,256
That's the way Uh-huh, uh-huh
333
00:18:12,291 --> 00:18:13,457
I like it...
334
00:18:19,064 --> 00:18:19,730
[ Turns music off ]
335
00:18:20,766 --> 00:18:22,366
Pretty addictive, huh, Dick?
336
00:18:24,003 --> 00:18:25,503
Uh-huh, uh-huh.
337
00:18:29,041 --> 00:18:33,410
Dick, can I tell you something,
as a friend?
338
00:18:33,446 --> 00:18:34,345
Sure. Sure, George.
339
00:18:34,947 --> 00:18:36,213
You really stink.
340
00:18:38,584 --> 00:18:40,484
I-- I was only-- you know,
I was only fooling around.
341
00:18:40,520 --> 00:18:41,718
I mean it.
342
00:18:41,754 --> 00:18:45,156
Uh, your voice, your timing,
the way you held the mike.
343
00:18:45,191 --> 00:18:46,723
I got queasy, Dick.
344
00:18:47,593 --> 00:18:48,626
[ Clears throat ]
George...
345
00:18:48,661 --> 00:18:51,595
I know this is hard to take,
but as your friend,
346
00:18:51,631 --> 00:18:53,230
I think the best thing
to do is to--
347
00:18:53,266 --> 00:18:54,731
to come right out
and tell the truth.
348
00:18:54,767 --> 00:18:55,732
I mean,
349
00:18:55,768 --> 00:18:58,169
why should innocent people
have to suffer?
350
00:18:59,805 --> 00:19:00,737
George...
351
00:19:00,773 --> 00:19:03,440
But, Dick, you really
taught me something.
352
00:19:03,476 --> 00:19:06,977
This machine is an accident
waiting to happen.
353
00:19:07,012 --> 00:19:09,780
From now on, this baby
is gonna stay locked up
354
00:19:09,815 --> 00:19:11,048
in my room.
355
00:19:13,052 --> 00:19:13,450
G-- George,
356
00:19:14,654 --> 00:19:18,322
I-- I was trying to demonstrate
that-- that exact point.
357
00:19:18,357 --> 00:19:19,823
Yeah, right, Dick.
358
00:19:29,435 --> 00:19:30,100
[ Flips light switch ]
359
00:19:55,695 --> 00:19:57,228
[ Blowing bubbles in milk ]
360
00:20:23,789 --> 00:20:24,455
Darryl?
361
00:20:27,092 --> 00:20:28,191
Oh, sure.
362
00:20:28,227 --> 00:20:31,395
You weren't about to make
face prints in the pudding.
363
00:20:31,430 --> 00:20:33,163
You were having childlike fun,
weren't ya?
364
00:20:35,801 --> 00:20:39,169
Don't be pullin' that
"past your bedtime" stuff on us.
365
00:20:39,204 --> 00:20:40,070
For all we know,
366
00:20:40,105 --> 00:20:41,838
you could've been
sleeve-snivellin' too.
367
00:20:45,210 --> 00:20:48,145
Darryl, you don't really
wanna be in charge, do you?
368
00:20:50,316 --> 00:20:51,415
As the oldest brother,
369
00:20:51,450 --> 00:20:53,350
you're torn between
your responsibility
370
00:20:53,386 --> 00:20:54,652
as the head of the family
371
00:20:54,687 --> 00:20:57,288
and your innate desire
to frolic your head off.
372
00:20:59,592 --> 00:21:01,759
Not everyone's cut out
to be Sam the Sham.
373
00:21:03,061 --> 00:21:04,961
Some of us is just meant to be
Pharaohs.
374
00:21:09,835 --> 00:21:10,701
Fess up, Darryl.
375
00:21:10,736 --> 00:21:12,836
You miss the shenanigans
as much as we do.
376
00:21:15,107 --> 00:21:17,775
Then, why can't we just go back
to the way things was?
377
00:21:22,348 --> 00:21:23,314
Damn.
378
00:21:23,349 --> 00:21:25,716
I wish I'd never found
these birthin' papers.
379
00:21:30,790 --> 00:21:31,555
What is it, Darryl?
380
00:21:32,291 --> 00:21:34,090
Somethin' on the certificates?
381
00:21:34,126 --> 00:21:36,427
That's peanut butter grease,
and no, you can't have it.
382
00:21:38,464 --> 00:21:39,129
Wait a minute.
383
00:21:40,199 --> 00:21:43,233
Now I see what's put them burrs
in your skivvies.
384
00:21:44,537 --> 00:21:49,506
This is your birth certificate,
and this is Darryl's.
385
00:21:49,542 --> 00:21:50,907
Darryl's not the oldest,
386
00:21:51,510 --> 00:21:52,476
Darryl is.
387
00:21:54,179 --> 00:21:55,646
How could I have gotten them
mixed up?
388
00:22:20,005 --> 00:22:21,338
What is it, Darryl?
389
00:22:21,374 --> 00:22:22,873
You've had enough, haven't you?
390
00:22:26,445 --> 00:22:28,278
The burden of leadership
weighs heavy.
391
00:22:32,885 --> 00:22:34,685
Are you relinquishing
your birthright
392
00:22:34,720 --> 00:22:36,052
to take charge?
393
00:22:36,088 --> 00:22:37,755
And askin' me
to take over again?
394
00:22:40,426 --> 00:22:43,026
Sometimes you just have to say
okey-dokey to destiny.
395
00:22:45,398 --> 00:22:46,663
Is that okay with you, Darryl?
396
00:23:03,148 --> 00:23:04,548
I'll take that as a yes.
397
00:23:06,619 --> 00:23:08,619
Okay, you can lick his face,
Darryl.
398
00:23:11,156 --> 00:23:13,657
We're your typical
American family again.
399
00:23:53,899 --> 00:23:54,565
Meow.
36370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.