All language subtitles for Newhart S06E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,086 --> 00:00:52,750 [ Gasping ] 2 00:00:54,955 --> 00:00:56,354 Is something wrong, Stephanie? 3 00:00:57,624 --> 00:01:00,792 In the kitchen. Something fuzzy. Moving. 4 00:01:02,829 --> 00:01:04,262 Like-- like a grizzly? 5 00:01:05,699 --> 00:01:06,565 Only worse. 6 00:01:07,234 --> 00:01:08,900 Smaller and spider-shaped. 7 00:01:10,704 --> 00:01:13,472 So what you're saying is there's a bug in the kitchen. 8 00:01:13,507 --> 00:01:15,073 Kill it, Michael! 9 00:01:15,109 --> 00:01:16,174 And make it suffer! 10 00:01:17,611 --> 00:01:19,877 Uh, actually, Steph, spiders have an awfully short life span. 11 00:01:19,913 --> 00:01:21,480 If you leave it alone, it'll die in a few months. 12 00:01:23,317 --> 00:01:24,749 Okay, I'll get it. 13 00:01:24,784 --> 00:01:26,918 But if it casts a shadow, it's yours. 14 00:01:26,953 --> 00:01:27,952 Uh, honey, 15 00:01:28,722 --> 00:01:29,521 make it suffer. 16 00:01:33,059 --> 00:01:35,460 Hi. I'm Larry, party of one. 17 00:01:38,732 --> 00:01:39,764 [ Clears throat ] 18 00:01:39,799 --> 00:01:41,766 Where-- where's your-- your brother Darryl and-- 19 00:01:41,801 --> 00:01:43,602 and your other brother Darryl? 20 00:01:43,637 --> 00:01:45,203 I got them readin' an Archie comic. 21 00:01:46,173 --> 00:01:47,772 It's the one where Archie has to choose 22 00:01:47,807 --> 00:01:49,241 between Betty and Veronica, 23 00:01:49,276 --> 00:01:50,942 so it's impossible to put down. 24 00:01:53,347 --> 00:01:55,680 That ought to leave us enough time to talk privately. 25 00:01:57,251 --> 00:01:58,049 Uh, why? 26 00:01:59,419 --> 00:02:00,718 Miss Stephanie, do you mind? 27 00:02:00,754 --> 00:02:04,289 I'm about to say something that may shock and revolt. 28 00:02:04,324 --> 00:02:05,357 Well, 29 00:02:06,593 --> 00:02:09,594 two things my parents sent me to boarding school to avoid. 30 00:02:09,630 --> 00:02:11,396 Main squeeze on your heel, Steph. 31 00:02:13,600 --> 00:02:16,034 La-- uh, Larry, since this is a-- a-- a family secret, 32 00:02:16,069 --> 00:02:17,035 why don't you-- 33 00:02:17,070 --> 00:02:19,704 you just share it with-- with your brothers and-- 34 00:02:19,739 --> 00:02:21,973 and-- and leave it, you know, at that? 35 00:02:22,008 --> 00:02:24,676 Well, they don't take surprises very well. 36 00:02:24,711 --> 00:02:26,678 They're still reelin' from England goin' metric. 37 00:02:29,849 --> 00:02:32,083 Ok-- Okay, let me have it. 38 00:02:32,118 --> 00:02:35,420 Well, I've discovered a skeleton in our closet. 39 00:02:35,455 --> 00:02:37,322 And it's not as pleasant as it sounds. 40 00:02:38,225 --> 00:02:39,057 Brace yourself. 41 00:02:43,630 --> 00:02:45,029 Is, uh-- is this okay? 42 00:02:46,366 --> 00:02:48,400 The other night, while I was up at-- 43 00:02:48,435 --> 00:02:51,570 Oops. Here they come. Act casual. 44 00:02:51,605 --> 00:02:53,104 Pretend we're comparin' belly buttons. 45 00:02:56,543 --> 00:02:57,209 Oh. 46 00:03:03,283 --> 00:03:05,883 Hi, Darryl. Why are you back so early? 47 00:03:05,919 --> 00:03:08,019 Have you-- have you finished that comic book already? 48 00:03:09,923 --> 00:03:10,589 Wait a minute. 49 00:03:11,091 --> 00:03:11,956 I know. 50 00:03:11,991 --> 00:03:12,990 You couldn't stand the suspense 51 00:03:13,026 --> 00:03:14,693 so you skipped to the back, didn't you? 52 00:03:18,565 --> 00:03:19,598 Well, I killed that spider. 53 00:03:20,601 --> 00:03:23,435 So that's what first attracted you to her. 54 00:03:25,038 --> 00:03:26,204 Come on, Darryl. 55 00:03:26,306 --> 00:03:28,640 So which way did Archie go? Blonde or brunette? 56 00:03:31,745 --> 00:03:32,611 [ Clears throat ] 57 00:03:32,646 --> 00:03:33,378 What was that about? 58 00:03:34,548 --> 00:03:36,948 Belly buttons, skeletons, the-- you know, the usual. 59 00:03:39,453 --> 00:03:43,921 I think I'll have a coffee with two lumps, because-- 60 00:03:43,957 --> 00:03:45,923 [ Music plays ] [ Clears throat ] 61 00:03:45,959 --> 00:03:47,359 That's the way, uh-huh, uh-huh 62 00:03:47,394 --> 00:03:49,694 I like it, uh-huh, uh-huh 63 00:03:53,500 --> 00:03:54,366 [ Clears throat ] 64 00:03:57,371 --> 00:04:00,104 George, you, uh-- you-- you wanna talk about this? 65 00:04:00,140 --> 00:04:04,676 Uh, that's one of the selections on my new sing-along machine. 66 00:04:04,711 --> 00:04:06,611 The Portable Lounge Lizard? 67 00:04:07,781 --> 00:04:11,048 Yeah. It has over 100 hit songs you can choose from. 68 00:04:11,084 --> 00:04:14,419 Everything from "Edelweiss" to "Another One Bites the Dust." 69 00:04:16,290 --> 00:04:17,855 Uh, talk-- talk about your gamuts. 70 00:04:19,025 --> 00:04:21,225 And it has professional arrangements, 71 00:04:21,261 --> 00:04:23,728 back-up singers, and even-- 72 00:04:23,764 --> 00:04:25,997 [ Echoing ] --an echo effect. 73 00:04:28,602 --> 00:04:29,867 George, I never knew you were 74 00:04:29,903 --> 00:04:33,471 so crazy about singing and echoing. 75 00:04:33,507 --> 00:04:35,139 GEORGE: I love it. 76 00:04:35,175 --> 00:04:37,509 For years, I've been afraid to sing aloud. 77 00:04:37,544 --> 00:04:39,076 When I was 11, I tried out 78 00:04:39,112 --> 00:04:41,346 for the junior high school glee club. 79 00:04:41,381 --> 00:04:43,815 After they heard me sing, they made me a listener. 80 00:04:44,951 --> 00:04:46,418 Now, at last, 81 00:04:46,453 --> 00:04:50,221 the technology has come along to make me sound like a pro. 82 00:04:51,991 --> 00:04:53,558 [ Music starts ] 83 00:04:54,127 --> 00:04:56,127 Whether I'm right 84 00:04:57,063 --> 00:04:59,731 Or whether I'm wrong 85 00:05:01,668 --> 00:05:05,737 Whether I find a place in this world 86 00:05:05,772 --> 00:05:07,339 Or never belong 87 00:05:08,642 --> 00:05:10,442 I gotta be me 88 00:05:10,477 --> 00:05:11,476 Go on home. 89 00:05:11,511 --> 00:05:15,947 I gotta be me 90 00:05:18,852 --> 00:05:20,885 Boy, George, I-- I bet that would-- 91 00:05:20,920 --> 00:05:22,554 that would sound real good with-- 92 00:05:22,589 --> 00:05:24,789 with the acoustics, you know, up-- up in your room. 93 00:05:26,259 --> 00:05:27,425 You think so, Dick? 94 00:05:28,127 --> 00:05:29,060 Yes, George. 95 00:05:29,095 --> 00:05:31,396 And the echo effect will sound best 96 00:05:31,431 --> 00:05:32,430 with the door closed, 97 00:05:32,466 --> 00:05:33,197 because you'll have those 98 00:05:33,233 --> 00:05:36,000 four solid walls working for you. 99 00:05:36,035 --> 00:05:36,835 Yeah. 100 00:05:36,870 --> 00:05:39,303 I'm gonna try it right now, 'cause-- 101 00:05:39,339 --> 00:05:40,839 [ Clears throat ] [ Music plays ] 102 00:05:42,609 --> 00:05:46,778 That's the way, uh-huh, uh-huh I like it, uh-huh, uh-huh 103 00:05:52,886 --> 00:05:54,352 [ Clears throat ] 104 00:05:54,454 --> 00:05:56,855 Wh-- Why don't good things ever happen to us? 105 00:06:06,666 --> 00:06:07,331 [ Gasps ] 106 00:06:08,802 --> 00:06:10,835 -Hi. I'm Larry-- -Larry! 107 00:06:11,805 --> 00:06:13,237 What are you doing here? 108 00:06:13,273 --> 00:06:15,206 My. Aren't we grouchy in the morning? 109 00:06:17,844 --> 00:06:19,076 Larry, we-- 110 00:06:19,112 --> 00:06:21,880 We wake up completely different when you're not in our bed. 111 00:06:24,017 --> 00:06:25,349 How'd you get in? 112 00:06:25,385 --> 00:06:27,985 Window, ladder, Batman-like climbing. 113 00:06:29,456 --> 00:06:31,155 How long have you been here? 114 00:06:31,190 --> 00:06:32,390 Since 4:00 a.m. 115 00:06:33,927 --> 00:06:37,094 Strange. I always had you pegged as stomach sleepers. 116 00:06:39,433 --> 00:06:41,065 Uh, Larry, uh, two things: 117 00:06:41,100 --> 00:06:42,901 tell us why you're here and get, uh-- 118 00:06:42,936 --> 00:06:44,235 and get-- get off the bed. 119 00:06:45,705 --> 00:06:48,205 It has to do with that ...family secret 120 00:06:48,241 --> 00:06:49,908 that's been gnawin' at my innards. 121 00:06:50,977 --> 00:06:52,610 About a week ago, I was up in the attic 122 00:06:52,646 --> 00:06:53,711 cuttin' back the weeds, 123 00:06:56,616 --> 00:06:59,150 and I came across this old knick-knack drawer. 124 00:06:59,185 --> 00:07:01,586 And inside, right behind some knicks, 125 00:07:01,621 --> 00:07:02,887 there was an old box. 126 00:07:02,923 --> 00:07:06,524 I opened it up and discovered these three documents. 127 00:07:06,560 --> 00:07:07,692 What are they? 128 00:07:07,727 --> 00:07:08,893 Three birth certificates. 129 00:07:08,929 --> 00:07:10,762 Mine, Darryl's and Darryl's. 130 00:07:12,031 --> 00:07:14,432 You know what this proves? Brace yourself. 131 00:07:14,468 --> 00:07:15,633 Like-- like this, honey. 132 00:07:15,669 --> 00:07:16,334 [ Clears throat ] 133 00:07:18,304 --> 00:07:21,806 It proves we weren't born in the same sequence I thought. 134 00:07:21,842 --> 00:07:25,209 All these years I assumed that I was the oldest brother. 135 00:07:25,244 --> 00:07:25,910 I'm not. 136 00:07:26,346 --> 00:07:27,178 Darryl is. 137 00:07:30,116 --> 00:07:32,784 This could throw our whole family out of kilter. 138 00:07:32,819 --> 00:07:35,252 Larry, I'm-- I'm afraid that ship has sailed. 139 00:07:39,693 --> 00:07:42,360 Larry, forget what the documents say. 140 00:07:42,395 --> 00:07:43,895 Are you sure you weren't first? 141 00:07:44,931 --> 00:07:46,931 I mean, when you were born, do you remember 142 00:07:48,468 --> 00:07:50,401 having to share a pacifier? 143 00:07:52,438 --> 00:07:54,606 All I seem to remember was... 144 00:07:54,641 --> 00:07:59,243 the midwife delivered a heifer and a Darryl at the same time. 145 00:07:59,278 --> 00:08:01,445 And there was quite a bit of nursing confusion. 146 00:08:03,917 --> 00:08:06,317 I don't know how I'm going to keep this secret from Darryl. 147 00:08:06,352 --> 00:08:09,020 Well, why don't you just tell your brothers the truth? 148 00:08:09,055 --> 00:08:11,890 This could really affect the way we deal with each other. 149 00:08:11,925 --> 00:08:17,061 Why? You-- you three could be the same as you were. 150 00:08:17,096 --> 00:08:17,529 If-- 151 00:08:18,398 --> 00:08:19,998 if that's what you're shooting for. 152 00:08:21,434 --> 00:08:24,068 Well, it sure would take a load off my gut. 153 00:08:24,103 --> 00:08:26,504 Okay. I'll go spill the beans to Darryl. 154 00:08:26,540 --> 00:08:27,906 I'll let you know how it works out. 155 00:08:27,941 --> 00:08:30,107 And, uh, Larry, um, 156 00:08:30,143 --> 00:08:32,043 from now on, our-- our bedroom is-- 157 00:08:32,078 --> 00:08:33,611 is by invitation only. 158 00:08:34,380 --> 00:08:35,980 Okay. I'll be waitin' for it. 159 00:08:49,429 --> 00:08:50,995 --and I'm his other brother, Larry. 160 00:09:00,440 --> 00:09:02,406 What-- what-- what happened here? 161 00:09:02,442 --> 00:09:05,543 I took your advice and showed Darryl the certificates. 162 00:09:05,579 --> 00:09:07,579 You see the results. I've been coup'd. 163 00:09:09,849 --> 00:09:10,682 But, Larry, you-- 164 00:09:10,717 --> 00:09:12,216 you've always been the one in charge. 165 00:09:12,251 --> 00:09:14,485 I-- I'm sure Darryl respects that. 166 00:09:14,520 --> 00:09:14,919 You think so? 167 00:09:15,956 --> 00:09:18,355 Well, maybe I have been a bit premature to-- 168 00:09:18,391 --> 00:09:19,057 Oops. 169 00:09:20,961 --> 00:09:21,559 Sorry. 170 00:09:22,495 --> 00:09:24,963 We didn't mean to shake up the family. 171 00:09:24,998 --> 00:09:27,331 Might as well have attached us to Elvis's hips. 172 00:09:29,636 --> 00:09:31,603 Stupid, stupid weather! 173 00:09:32,271 --> 00:09:33,805 What's wrong, Stephanie? 174 00:09:33,840 --> 00:09:35,306 Well, we were walking down to the drugstore 175 00:09:35,341 --> 00:09:37,909 when a wind kicked up and poor Steph got mussed. 176 00:09:37,944 --> 00:09:39,176 And there were people. 177 00:09:40,847 --> 00:09:43,047 I tried to get your sunglasses on as fast as I could. 178 00:09:43,083 --> 00:09:44,082 But not fast enough. 179 00:09:44,117 --> 00:09:45,282 We're gonna have to drill on that. 180 00:09:46,820 --> 00:09:50,321 Miss Stephanie, normally I'd sympathize with your near muss, 181 00:09:50,356 --> 00:09:52,556 but I've got upheavals of my own. 182 00:09:52,592 --> 00:09:53,992 What's that, Larry? 183 00:09:54,027 --> 00:09:54,759 Meet Darryl. 184 00:09:54,794 --> 00:09:56,193 Tall, dark, and in charge. 185 00:09:58,564 --> 00:10:00,231 Darryl found out he's the oldest. 186 00:10:02,102 --> 00:10:05,236 Along with all the other responsibilities, 187 00:10:05,271 --> 00:10:07,271 he'll be inheriting my crush on you. 188 00:10:10,409 --> 00:10:11,676 Michael, sunglasses! 189 00:10:13,446 --> 00:10:15,513 Darryl, just because power's turned your head 190 00:10:15,548 --> 00:10:17,949 don't mean it's gonna turn anybody else's. Let's go. 191 00:10:22,155 --> 00:10:22,820 [ Sighs ] 192 00:10:27,193 --> 00:10:28,425 Next time I'm in the womb, 193 00:10:28,461 --> 00:10:30,394 I'm not gonna let anybody cut in front of me. 194 00:10:34,134 --> 00:10:34,799 [ Door closing ] 195 00:10:36,970 --> 00:10:39,303 I'm a soul man, oh 196 00:10:40,974 --> 00:10:42,707 Soul man 197 00:10:45,145 --> 00:10:45,810 [ Stops music ] 198 00:10:49,248 --> 00:10:50,915 Well, look who's here. 199 00:10:51,584 --> 00:10:52,550 It's George. 200 00:10:53,019 --> 00:10:54,719 And his machine. 201 00:10:54,754 --> 00:10:56,754 Out of his room and within earshot. 202 00:10:58,692 --> 00:10:59,691 So, George, you, uh-- 203 00:11:00,794 --> 00:11:03,527 you brought down your, uh, portable lounge lizard. 204 00:11:03,563 --> 00:11:08,099 Yeah. Uh, I was rushing my work to get back to my singing. 205 00:11:08,134 --> 00:11:11,202 Then I realized I was kind of neglecting my job 206 00:11:11,237 --> 00:11:12,336 at the expense of fun. 207 00:11:12,371 --> 00:11:13,838 Then it came to me. 208 00:11:13,873 --> 00:11:17,909 Who are the hardest-working people in the world, Dick? 209 00:11:20,646 --> 00:11:23,014 Snow White's dwarves, right? 210 00:11:29,189 --> 00:11:30,855 Ex-- except for the Japanese, yeah. 211 00:11:32,025 --> 00:11:34,158 And why were they hard-working? 212 00:11:34,194 --> 00:11:38,395 Because while they worked, they sang, "Hi-ho, hi-ho." 213 00:11:39,733 --> 00:11:40,564 No. No, George. They-- 214 00:11:41,634 --> 00:11:44,836 they sang, "Hi-ho, hi-ho," on the way to work. 215 00:11:44,871 --> 00:11:46,503 But-- but once they were at work, 216 00:11:46,539 --> 00:11:48,339 it-- it-- it was strictly whistling. 217 00:11:49,843 --> 00:11:51,743 Yeah, but if they'd had one of these, 218 00:11:51,778 --> 00:11:55,346 you can bet they'd have been singing their little lungs out. 219 00:11:55,381 --> 00:11:59,016 [ Echoing ] An echo effect. Doo doo. 220 00:12:00,419 --> 00:12:01,652 Dick, you've gotta stop the man. 221 00:12:01,687 --> 00:12:03,254 He's taking the beautiful art of lounge singing 222 00:12:03,289 --> 00:12:04,488 and making a farce out of it. 223 00:12:06,425 --> 00:12:10,027 You-- you-- you can't just go up to someone 224 00:12:10,063 --> 00:12:11,362 and say, "You stink." 225 00:12:11,397 --> 00:12:13,564 [ Echoing ] An echo effect. 226 00:12:13,599 --> 00:12:14,565 Whammy! 227 00:12:16,035 --> 00:12:16,968 I'll-- I'll think of something. 228 00:12:18,104 --> 00:12:21,205 Um, George, could-- could I-- could I talk to you 229 00:12:21,241 --> 00:12:22,406 ab-- about your singing? 230 00:12:22,441 --> 00:12:23,440 [ Echo effect ] Sure, Dick. 231 00:12:26,412 --> 00:12:28,946 George, it's-- it's not that we-- we don't enjoy it, 232 00:12:28,982 --> 00:12:30,581 it-- it's just that we don't think 233 00:12:30,616 --> 00:12:33,284 the-- the quaint, rustic charm of New England is-- 234 00:12:33,319 --> 00:12:36,020 is symbolized by-- by a handyman singing-- 235 00:12:36,055 --> 00:12:37,088 singing Motown. 236 00:12:38,858 --> 00:12:40,291 Gee, I guess you're right, Dick. 237 00:12:40,326 --> 00:12:43,327 Uh, I guess this does seem kind of inappropriate. 238 00:12:43,362 --> 00:12:44,262 Good. 239 00:12:44,297 --> 00:12:46,230 No problem, Dick. Your worries are over. 240 00:12:48,334 --> 00:12:50,268 [ Music plays ] 241 00:12:52,571 --> 00:12:55,572 Pennies in a stream 242 00:12:58,011 --> 00:13:00,878 Falling leaves a sycamore 243 00:13:01,781 --> 00:13:05,049 Moonlight in Vermont 244 00:13:09,322 --> 00:13:10,487 [ Music ends ] 245 00:13:10,523 --> 00:13:13,124 Hope you enjoyed our southern-fried chicken. 246 00:13:13,159 --> 00:13:15,159 And I'm sorry about the feathers. 247 00:13:15,195 --> 00:13:15,860 [ Drops a coin ] 248 00:13:18,331 --> 00:13:20,097 Left us a nickel. Fun money. 249 00:13:23,769 --> 00:13:27,205 I knew it. There he goes, bein' responsible again. 250 00:13:27,240 --> 00:13:29,073 He's takin' our fun money and wastin' it 251 00:13:29,108 --> 00:13:31,408 on one of them high-interest retirement funds. 252 00:13:32,645 --> 00:13:33,311 He's gone. 253 00:13:35,781 --> 00:13:36,714 Mop duel! 254 00:13:43,189 --> 00:13:44,355 Okay, duel over. 255 00:13:45,725 --> 00:13:46,657 Mop impressions! 256 00:13:50,129 --> 00:13:51,229 Whoopi Goldberg. 257 00:13:54,500 --> 00:13:55,699 Bearded Whoopi Goldberg. 258 00:13:58,037 --> 00:14:01,538 Oh, Darryl, we were just takin' a well-deserved zany break. 259 00:14:06,479 --> 00:14:07,478 Hi-- hi, guys. 260 00:14:08,614 --> 00:14:09,546 How many are you? 261 00:14:13,920 --> 00:14:15,152 It's just-- just the one. 262 00:14:16,055 --> 00:14:18,322 Smoking, non-smoking, or undecided? 263 00:14:19,759 --> 00:14:20,391 Non-smoking. 264 00:14:20,994 --> 00:14:22,393 Fan on your face or not? 265 00:14:23,763 --> 00:14:24,561 Look, uh, Larry, 266 00:14:24,597 --> 00:14:25,997 I didn't come over here to dine. 267 00:14:26,032 --> 00:14:28,766 You, uh, called me and asked me to come over. 268 00:14:28,801 --> 00:14:30,801 Well, you better order somethin'. 269 00:14:30,836 --> 00:14:32,937 The new Darryl don't allow any loitering. 270 00:14:39,312 --> 00:14:39,977 [ Clears throat ] 271 00:14:43,249 --> 00:14:44,848 Oh. I forgot. 272 00:14:44,884 --> 00:14:46,583 Darryl here'll take your order. 273 00:14:49,889 --> 00:14:51,022 Do-- [ Clears throat ] 274 00:14:51,057 --> 00:14:52,957 Do-- do you have anything that's-- that's pre-packaged? 275 00:14:55,895 --> 00:14:58,296 I'll-- I'll have-- I'll have the Salisbury steak. 276 00:14:58,331 --> 00:15:00,831 We serve that two ways: loose or in the pouch. 277 00:15:00,866 --> 00:15:01,532 In the pouch. 278 00:15:04,737 --> 00:15:08,039 That-- that-- that's a plastic pouch, right? 279 00:15:14,480 --> 00:15:16,914 How are-- how-- how are things going? 280 00:15:16,950 --> 00:15:19,750 The mantle of authority ain't a snug fit on Darryl. 281 00:15:19,785 --> 00:15:22,686 There's a whole new set of rules we have to live by. 282 00:15:22,721 --> 00:15:23,988 He won't let us dry our underwear 283 00:15:24,023 --> 00:15:25,122 on the grill anymore. 284 00:15:26,559 --> 00:15:29,193 Or put our face prints in the pudding. 285 00:15:29,228 --> 00:15:30,361 And no more sleeve-snivelling. 286 00:15:31,564 --> 00:15:34,531 The last rule seems to particularly single Darryl out. 287 00:15:37,203 --> 00:15:38,635 Well, you know-- you know with 288 00:15:38,671 --> 00:15:40,237 every new administration, you know, 289 00:15:40,273 --> 00:15:42,273 there are bound to be a few changes. 290 00:15:42,308 --> 00:15:44,808 Well, he's completely destroyed our social life. 291 00:15:44,844 --> 00:15:46,577 We'd come to visit you more often, 292 00:15:46,612 --> 00:15:48,379 but we're not allowed to come over to the inn 293 00:15:48,414 --> 00:15:49,780 as much as we used to. 294 00:15:49,815 --> 00:15:50,481 Really? 295 00:15:53,186 --> 00:15:55,453 Sometimes changes can be good. 296 00:15:57,090 --> 00:15:59,390 He won't let us cut loose like in the old days. 297 00:15:59,425 --> 00:16:01,792 He's completely cancelled our naked hour. 298 00:16:04,063 --> 00:16:04,761 I know. 299 00:16:05,664 --> 00:16:08,065 Joanna's kinda cut back on me, too. 300 00:16:13,206 --> 00:16:15,539 Have, uh-- have you tried to reason with him? 301 00:16:15,574 --> 00:16:16,840 There's no use. 302 00:16:16,876 --> 00:16:20,811 He's become a prima Darryl, throwing his age around. 303 00:16:20,846 --> 00:16:23,847 Nine months older, and he thinks he knows it all. 304 00:16:23,883 --> 00:16:26,183 That's why we want you to talk to him. 305 00:16:26,219 --> 00:16:28,252 Well, why-- why would he listen to me? 306 00:16:28,287 --> 00:16:30,454 Well, he is closer to your age now. 307 00:16:31,891 --> 00:16:33,690 And I was gullible enough to listen to ya. 308 00:16:35,395 --> 00:16:37,028 Um... [ Clears throat ] 309 00:16:37,063 --> 00:16:39,763 Da-- uh, Darryl, could-- could I-- could I talk to you for a minute? 310 00:16:41,300 --> 00:16:44,035 Um, first-- uh, first of all, congrats on-- 311 00:16:44,070 --> 00:16:45,002 on getting older. 312 00:16:46,172 --> 00:16:47,304 [ Clears throat ] 313 00:16:47,473 --> 00:16:51,808 And, uh, w-- with age comes-- comes responsibility. 314 00:16:51,844 --> 00:16:55,046 Um, I know you feel that, uh, Larry and Darryl should-- 315 00:16:55,081 --> 00:16:59,417 should work more diligently and-- and they shouldn't, uh, 316 00:16:59,452 --> 00:17:03,287 dry their underwear on the grill or, uh-- 317 00:17:03,322 --> 00:17:05,489 or visit, uh-- visit the inn so much. 318 00:17:08,261 --> 00:17:10,661 Why-- why am I arguing against this? 319 00:17:14,400 --> 00:17:16,200 But your, uh-- your-- your brothers are-- 320 00:17:16,235 --> 00:17:18,436 are a little upset, so, 321 00:17:18,471 --> 00:17:21,472 you know, I thought maybe you might-- might lighten up. 322 00:17:21,507 --> 00:17:23,274 N-- not about the inn. 323 00:17:24,944 --> 00:17:27,711 You know, uh, maybe let 'em have some fun. 324 00:17:27,746 --> 00:17:31,382 Maybe, uh, you know, give 'em a naked 10 minutes. 325 00:17:38,624 --> 00:17:40,157 [ Sighs ] I tried, guys. 326 00:17:41,461 --> 00:17:42,359 The man's a rock. 327 00:17:59,078 --> 00:17:59,743 [ Checks mike ] 328 00:18:02,181 --> 00:18:02,879 [ Music plays ] 329 00:18:03,949 --> 00:18:06,450 That-- that's the way That's the way 330 00:18:06,486 --> 00:18:08,018 Uh-huh, uh-huh 331 00:18:08,053 --> 00:18:08,952 I like it 332 00:18:08,988 --> 00:18:12,256 That's the way Uh-huh, uh-huh 333 00:18:12,291 --> 00:18:13,457 I like it... 334 00:18:19,064 --> 00:18:19,730 [ Turns music off ] 335 00:18:20,766 --> 00:18:22,366 Pretty addictive, huh, Dick? 336 00:18:24,003 --> 00:18:25,503 Uh-huh, uh-huh. 337 00:18:29,041 --> 00:18:33,410 Dick, can I tell you something, as a friend? 338 00:18:33,446 --> 00:18:34,345 Sure. Sure, George. 339 00:18:34,947 --> 00:18:36,213 You really stink. 340 00:18:38,584 --> 00:18:40,484 I-- I was only-- you know, I was only fooling around. 341 00:18:40,520 --> 00:18:41,718 I mean it. 342 00:18:41,754 --> 00:18:45,156 Uh, your voice, your timing, the way you held the mike. 343 00:18:45,191 --> 00:18:46,723 I got queasy, Dick. 344 00:18:47,593 --> 00:18:48,626 [ Clears throat ] George... 345 00:18:48,661 --> 00:18:51,595 I know this is hard to take, but as your friend, 346 00:18:51,631 --> 00:18:53,230 I think the best thing to do is to-- 347 00:18:53,266 --> 00:18:54,731 to come right out and tell the truth. 348 00:18:54,767 --> 00:18:55,732 I mean, 349 00:18:55,768 --> 00:18:58,169 why should innocent people have to suffer? 350 00:18:59,805 --> 00:19:00,737 George... 351 00:19:00,773 --> 00:19:03,440 But, Dick, you really taught me something. 352 00:19:03,476 --> 00:19:06,977 This machine is an accident waiting to happen. 353 00:19:07,012 --> 00:19:09,780 From now on, this baby is gonna stay locked up 354 00:19:09,815 --> 00:19:11,048 in my room. 355 00:19:13,052 --> 00:19:13,450 G-- George, 356 00:19:14,654 --> 00:19:18,322 I-- I was trying to demonstrate that-- that exact point. 357 00:19:18,357 --> 00:19:19,823 Yeah, right, Dick. 358 00:19:29,435 --> 00:19:30,100 [ Flips light switch ] 359 00:19:55,695 --> 00:19:57,228 [ Blowing bubbles in milk ] 360 00:20:23,789 --> 00:20:24,455 Darryl? 361 00:20:27,092 --> 00:20:28,191 Oh, sure. 362 00:20:28,227 --> 00:20:31,395 You weren't about to make face prints in the pudding. 363 00:20:31,430 --> 00:20:33,163 You were having childlike fun, weren't ya? 364 00:20:35,801 --> 00:20:39,169 Don't be pullin' that "past your bedtime" stuff on us. 365 00:20:39,204 --> 00:20:40,070 For all we know, 366 00:20:40,105 --> 00:20:41,838 you could've been sleeve-snivellin' too. 367 00:20:45,210 --> 00:20:48,145 Darryl, you don't really wanna be in charge, do you? 368 00:20:50,316 --> 00:20:51,415 As the oldest brother, 369 00:20:51,450 --> 00:20:53,350 you're torn between your responsibility 370 00:20:53,386 --> 00:20:54,652 as the head of the family 371 00:20:54,687 --> 00:20:57,288 and your innate desire to frolic your head off. 372 00:20:59,592 --> 00:21:01,759 Not everyone's cut out to be Sam the Sham. 373 00:21:03,061 --> 00:21:04,961 Some of us is just meant to be Pharaohs. 374 00:21:09,835 --> 00:21:10,701 Fess up, Darryl. 375 00:21:10,736 --> 00:21:12,836 You miss the shenanigans as much as we do. 376 00:21:15,107 --> 00:21:17,775 Then, why can't we just go back to the way things was? 377 00:21:22,348 --> 00:21:23,314 Damn. 378 00:21:23,349 --> 00:21:25,716 I wish I'd never found these birthin' papers. 379 00:21:30,790 --> 00:21:31,555 What is it, Darryl? 380 00:21:32,291 --> 00:21:34,090 Somethin' on the certificates? 381 00:21:34,126 --> 00:21:36,427 That's peanut butter grease, and no, you can't have it. 382 00:21:38,464 --> 00:21:39,129 Wait a minute. 383 00:21:40,199 --> 00:21:43,233 Now I see what's put them burrs in your skivvies. 384 00:21:44,537 --> 00:21:49,506 This is your birth certificate, and this is Darryl's. 385 00:21:49,542 --> 00:21:50,907 Darryl's not the oldest, 386 00:21:51,510 --> 00:21:52,476 Darryl is. 387 00:21:54,179 --> 00:21:55,646 How could I have gotten them mixed up? 388 00:22:20,005 --> 00:22:21,338 What is it, Darryl? 389 00:22:21,374 --> 00:22:22,873 You've had enough, haven't you? 390 00:22:26,445 --> 00:22:28,278 The burden of leadership weighs heavy. 391 00:22:32,885 --> 00:22:34,685 Are you relinquishing your birthright 392 00:22:34,720 --> 00:22:36,052 to take charge? 393 00:22:36,088 --> 00:22:37,755 And askin' me to take over again? 394 00:22:40,426 --> 00:22:43,026 Sometimes you just have to say okey-dokey to destiny. 395 00:22:45,398 --> 00:22:46,663 Is that okay with you, Darryl? 396 00:23:03,148 --> 00:23:04,548 I'll take that as a yes. 397 00:23:06,619 --> 00:23:08,619 Okay, you can lick his face, Darryl. 398 00:23:11,156 --> 00:23:13,657 We're your typical American family again. 399 00:23:53,899 --> 00:23:54,565 Meow. 36370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.