Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,221 --> 00:00:55,587
Gee, you two are back early.
2
00:00:56,190 --> 00:00:58,490
Stupid, stupid rural people.
3
00:01:01,361 --> 00:01:02,194
What happened?
4
00:01:03,397 --> 00:01:05,097
You know that garden party
Michael and I were invited to?
5
00:01:05,566 --> 00:01:07,665
It turned out they
expected us to weed.
6
00:01:10,904 --> 00:01:14,506
I haven't been to one good party
since I moved here to Vermont.
7
00:01:16,176 --> 00:01:17,041
Steph's right.
8
00:01:17,077 --> 00:01:17,742
When it comes to parties,
9
00:01:18,612 --> 00:01:19,744
the people in this town
are all poopers.
10
00:01:19,779 --> 00:01:20,778
And you can quote me.
11
00:01:22,716 --> 00:01:24,449
I don't think there'd
be much doubt
12
00:01:24,485 --> 00:01:25,683
who said that, Michael.
13
00:01:27,787 --> 00:01:30,088
Michael, if you
joined the Beavers,
14
00:01:30,124 --> 00:01:32,457
you'd have a great party to
go to every week.
15
00:01:32,726 --> 00:01:34,792
They have beer and darts
16
00:01:34,995 --> 00:01:36,595
and sometimes some of the guys
17
00:01:36,630 --> 00:01:37,695
even bring their dogs.
18
00:01:39,233 --> 00:01:40,865
Well, gee, George, if word
gets out about this,
19
00:01:40,900 --> 00:01:42,834
nobody'll hang out at Hef's
mansion anymore.
20
00:01:45,205 --> 00:01:46,404
Michael, I know.
21
00:01:46,440 --> 00:01:48,206
Why don't we throw a party?
22
00:01:48,242 --> 00:01:50,175
Stephanie, that's
really nice of you.
23
00:01:50,210 --> 00:01:51,176
Thanks, Joanna.
24
00:01:52,312 --> 00:01:53,612
I figure, if we throw a party,
all the people who come
25
00:01:53,647 --> 00:01:54,979
will learn to throw
better parties
26
00:01:55,015 --> 00:01:56,548
for us to go to in the future.
27
00:01:58,185 --> 00:01:59,751
Shall we party-plan, hostess?
28
00:01:59,786 --> 00:02:00,885
Okay, host.
29
00:02:00,920 --> 00:02:02,487
[ Chuckles ]
30
00:02:11,798 --> 00:02:13,365
Hi, I'm Larry.
31
00:02:13,400 --> 00:02:14,399
This is my brother Darryl,
32
00:02:14,668 --> 00:02:16,301
and this is my other
brother Darryl.
33
00:02:16,336 --> 00:02:17,702
And this is our buddy, Sam.
34
00:02:21,408 --> 00:02:22,106
Hi.
35
00:02:23,043 --> 00:02:24,376
Darryl and Sam met at a
hollering contest
36
00:02:24,411 --> 00:02:25,577
a few days ago.
37
00:02:27,814 --> 00:02:29,614
I think they hit it off
because Darryl
38
00:02:29,650 --> 00:02:30,982
was such easy competition.
39
00:02:32,018 --> 00:02:34,118
Yeah!
40
00:02:38,091 --> 00:02:40,825
Well, thank-- thanks for
bringing Sam over, Larry.
41
00:02:41,761 --> 00:02:43,861
Sam just started work over
at Cooper's garage.
42
00:02:44,665 --> 00:02:46,998
Yeah, if you come in, I'll wash
your windshield for free.
43
00:02:47,234 --> 00:02:48,366
Once.
44
00:02:50,404 --> 00:02:51,803
Well, we'll-- we'll
make sure and try
45
00:02:51,838 --> 00:02:53,104
and take advantage of that.
46
00:02:54,174 --> 00:02:55,207
When?
47
00:02:59,246 --> 00:03:01,413
Can-- can we leave it loose?
48
00:03:02,249 --> 00:03:04,549
Oh, by the way, could we
borrow a toothbrush?
49
00:03:05,118 --> 00:03:07,018
Sam unexpectedly
stayed for dinner.
50
00:03:11,791 --> 00:03:14,359
We'd lend him ours, but we
only have the two.
51
00:03:16,763 --> 00:03:18,496
I think we have some extras.
52
00:03:21,602 --> 00:03:23,435
So on the invitations,
we'll say--
53
00:03:23,470 --> 00:03:25,169
Oops. Ixnay on the arty-pay.
54
00:03:29,576 --> 00:03:31,042
Excuse me, Miss Stephanie,
55
00:03:31,378 --> 00:03:32,844
but we couldn't help overhearin'
56
00:03:32,879 --> 00:03:34,145
that you're planning
an arty-pay.
57
00:03:40,019 --> 00:03:42,086
Well, we'd be happy to
cater it for you.
58
00:03:44,824 --> 00:03:46,124
Thanks, Larry, but...
59
00:03:46,560 --> 00:03:49,661
I don't think this is gonna be
that fancy of an affair.
60
00:03:51,131 --> 00:03:53,498
Okay, Sam, here you go.
61
00:03:53,800 --> 00:03:57,335
Remember: up and down,
never across.
62
00:03:58,705 --> 00:04:02,173
Thanks. I'll get this
right back to you.
63
00:04:05,345 --> 00:04:07,646
Oh, no. There's another one.
64
00:04:11,618 --> 00:04:15,153
I can't decide whether to have
raspberry jam or marmalade
65
00:04:15,188 --> 00:04:16,755
on my toast this morning.
66
00:04:17,758 --> 00:04:19,791
Well George, I had the jam,
and it was very good.
67
00:04:20,160 --> 00:04:22,460
But I had the jam
yesterday morning.
68
00:04:24,498 --> 00:04:25,563
Then, have the marmalade.
69
00:04:26,767 --> 00:04:29,901
Yeah, but except for yesterday,
I almost always have that.
70
00:04:32,606 --> 00:04:33,271
I've, uh...
71
00:04:33,774 --> 00:04:34,439
I've got it George.
72
00:04:35,676 --> 00:04:37,875
Why don't you have it half with
marmalade and half with jam?
73
00:04:39,078 --> 00:04:41,379
Gee Dick, isn't that sort
of copping out?
74
00:04:50,624 --> 00:04:51,889
Thanks, Dick.
75
00:04:53,893 --> 00:04:56,060
Okay, Steph, we've covered
all the details.
76
00:04:56,262 --> 00:04:59,564
Now all we need to do is find
the right party theme.
77
00:05:00,534 --> 00:05:01,733
I know.
78
00:05:02,101 --> 00:05:05,403
How about a theme where people
have to bring us presents?
79
00:05:07,674 --> 00:05:08,506
Yeah.
80
00:05:08,542 --> 00:05:09,774
We'll have it at my place,
81
00:05:09,810 --> 00:05:10,975
and we'll call it a
housewarming party.
82
00:05:11,211 --> 00:05:12,076
Ooh!
83
00:05:12,111 --> 00:05:13,611
Mi-- Michael,
84
00:05:13,947 --> 00:05:15,580
you've lived there
for three years.
85
00:05:15,949 --> 00:05:17,048
Dick, if you spread that around,
86
00:05:17,083 --> 00:05:18,916
it could really bring
down the party.
87
00:05:21,621 --> 00:05:23,488
Hi. I'm Larry--
88
00:05:23,523 --> 00:05:25,690
We know everybody, Larry.
89
00:05:26,693 --> 00:05:30,928
Good. Intro on the extra guy's
been taking a lot out of me.
90
00:05:37,471 --> 00:05:40,672
Oh, here's the toothbrush back,
as promised.
91
00:05:43,176 --> 00:05:44,476
That's-- that's-- that's
all right, Sam.
92
00:05:44,511 --> 00:05:46,444
Why-- Why don't you
just keep that?
93
00:05:47,280 --> 00:05:48,946
So what have you
guys been up to?
94
00:05:49,315 --> 00:05:50,382
Well...
95
00:05:51,585 --> 00:05:53,885
I took 'em on a free tour of the
gas station where I work.
96
00:05:54,287 --> 00:05:57,188
Yeah. We held Darryl's nose and
pumped him up with air
97
00:05:57,457 --> 00:05:59,056
to see if we could get
him to float.
98
00:06:03,530 --> 00:06:05,229
It didn't work.
99
00:06:06,566 --> 00:06:09,367
Well, thank-- thanks for
mentioning it. It...
100
00:06:09,403 --> 00:06:11,436
you know, saves us
from trying it.
101
00:06:14,007 --> 00:06:15,640
There's something moldy in
the refrigerator,
102
00:06:15,675 --> 00:06:17,041
and I'm not touching it.
103
00:06:18,412 --> 00:06:19,611
Excuse us.
104
00:06:27,186 --> 00:06:27,919
Um...
105
00:06:29,188 --> 00:06:30,889
Larry, didn't you hear
about the mold?
106
00:06:33,560 --> 00:06:34,258
Uh-huh.
107
00:06:36,396 --> 00:06:37,896
What-- what-- what is it, Larry?
108
00:06:38,865 --> 00:06:42,700
What would you do if some guy
kept comin' around
109
00:06:43,369 --> 00:06:45,703
bothering you all the time?
110
00:06:46,306 --> 00:06:48,172
Well...
111
00:06:48,207 --> 00:06:51,543
Of course, I'll... you know,
I'll have to use my imagination.
112
00:06:55,515 --> 00:06:58,182
The thing is, it just ain't
the same doing things
113
00:06:58,217 --> 00:07:01,385
with Darryl and Sam instead
of just Darryl.
114
00:07:01,955 --> 00:07:03,588
I mean, you take bath time.
115
00:07:09,763 --> 00:07:12,129
The river's big enough for all
four of us, but...
116
00:07:12,966 --> 00:07:16,000
Um, I'm a modest man.
117
00:07:18,905 --> 00:07:20,538
Lar-- Larry. Larry, um...
118
00:07:21,040 --> 00:07:23,174
You know, when-- when you
make new friends,
119
00:07:23,209 --> 00:07:26,744
you have to make
certain adjustments.
120
00:07:26,780 --> 00:07:30,147
Not usually the one
you described,
121
00:07:30,917 --> 00:07:34,318
but, uh, generally, friends
are-- are-- are worth it.
122
00:07:34,721 --> 00:07:36,253
Yeah, I guess.
123
00:07:36,289 --> 00:07:40,892
It's just that Darryl and I have
always been like... this.
124
00:07:41,461 --> 00:07:42,694
I don't want that to change.
125
00:07:43,396 --> 00:07:45,429
Well, Larry, I don't think
you have to worry.
126
00:07:45,665 --> 00:07:47,699
I've never seen brothers
closer than you
127
00:07:47,734 --> 00:07:49,133
and Darryl and Darryl.
128
00:07:49,369 --> 00:07:51,536
Not even Hans, Hans, and Ed?
129
00:07:56,009 --> 00:07:57,742
Not even them.
130
00:08:00,647 --> 00:08:02,614
Time for the best part of
the day, cleanup.
131
00:08:02,649 --> 00:08:04,482
And the sooner we're done, the
sooner we can get
132
00:08:04,518 --> 00:08:07,619
to our Wednesday night firefly
catching contest.
133
00:08:09,355 --> 00:08:12,256
Okay, let's start with refilling
them straw machines.
134
00:08:38,251 --> 00:08:39,717
Hi, everybody.
135
00:08:40,219 --> 00:08:42,386
Sam? We wasn't expecting you.
136
00:08:42,722 --> 00:08:43,588
Well, you shoulda.
137
00:08:44,591 --> 00:08:45,489
I hang around here all the time.
Whatcha doing?
138
00:08:47,027 --> 00:08:47,759
What's it look like?
139
00:08:48,327 --> 00:08:49,961
We're rounding up the reusables.
140
00:08:51,164 --> 00:08:52,697
Oh, I'll help ya.
141
00:08:58,204 --> 00:09:01,940
Okay, guys, this is
the last straw.
142
00:09:02,308 --> 00:09:04,375
[ Laughs ]
143
00:09:04,711 --> 00:09:09,246
Just for future reference,
that's my job.
144
00:09:09,482 --> 00:09:11,082
And my joke.
145
00:09:13,186 --> 00:09:15,053
Come on, Darryl, we
ain't done yet.
146
00:09:15,354 --> 00:09:17,455
We still gotta clean the
tables and the floor.
147
00:09:17,924 --> 00:09:19,323
And scrape all the
grease off the grill
148
00:09:19,358 --> 00:09:20,424
for safe-keepin'.
149
00:09:20,627 --> 00:09:24,462
Well-- Well, I'll
take the grease.
150
00:09:24,497 --> 00:09:26,731
Sure, grab the glamour job.
151
00:09:30,103 --> 00:09:31,502
What do I do with the grease?
152
00:09:32,005 --> 00:09:34,105
Pour it in the bucket in
the refrigerator.
153
00:09:34,373 --> 00:09:36,373
Oh, and just so you won't be
beatin' 'em to it,
154
00:09:36,409 --> 00:09:37,675
Darryl gets to lick the bowl.
155
00:09:49,489 --> 00:09:50,855
Okay, work's done.
156
00:09:50,890 --> 00:09:53,491
Let's limber up those tongues
and get after them fireflies.
157
00:09:57,196 --> 00:09:59,097
Is that the plan for tonight?
158
00:10:00,100 --> 00:10:01,198
Well, that sounds good,
159
00:10:01,234 --> 00:10:02,566
but they got these new
shopping carts
160
00:10:02,602 --> 00:10:03,567
over at the market.
161
00:10:04,671 --> 00:10:06,738
I thought we could do wheelies
through the produce.
162
00:10:07,874 --> 00:10:08,673
Seems like we got us
163
00:10:09,643 --> 00:10:11,342
an embarrassment of
choices here tonight.
164
00:10:11,745 --> 00:10:15,079
But I'm afraid fireflies is kind
of a family tradition.
165
00:10:20,887 --> 00:10:22,186
Hold on, Darryl.
166
00:10:22,221 --> 00:10:24,989
You pickin' those shopping carts
over them glow bugs?
167
00:10:27,927 --> 00:10:30,695
Well... okay, if
that's your choice.
168
00:10:33,867 --> 00:10:35,099
Aren't you comin', Larry?
169
00:10:35,135 --> 00:10:36,467
No, thanks.
170
00:10:36,502 --> 00:10:39,270
Somebody's gotta maintain the
balance of nature.
171
00:10:41,941 --> 00:10:44,108
Okay. Let's go, guys.
172
00:10:45,945 --> 00:10:48,012
Well, go on.
173
00:10:48,048 --> 00:10:50,347
I've been wantin' some
time to myself.
174
00:10:55,889 --> 00:10:58,122
Don't take no wobbly wheels.
175
00:11:12,471 --> 00:11:15,339
Sure is quiet around here
without Darryl.
176
00:11:28,088 --> 00:11:30,588
[ One by Three Dog Night plays ]
177
00:11:41,267 --> 00:11:44,335
JOANNA: Dick, Larry really
misses the Darryls.
178
00:11:44,670 --> 00:11:46,804
He's obviously very lonely.
179
00:11:47,573 --> 00:11:49,373
He needs a friend.
180
00:11:53,813 --> 00:11:55,179
Yeah.
181
00:11:56,315 --> 00:11:58,515
Why don't you spend some
time with him?
182
00:11:59,685 --> 00:12:02,120
You-- you mean voluntarily?
183
00:12:03,589 --> 00:12:05,123
Come on, Dick.
184
00:12:05,324 --> 00:12:07,725
If you do this, there's a big
kiss in it for you.
185
00:12:12,065 --> 00:12:14,065
From-- from you, right?
186
00:12:27,147 --> 00:12:28,780
Um, La-- Uh, Larry?
187
00:12:28,815 --> 00:12:29,781
Yeah?
188
00:12:29,816 --> 00:12:31,249
Uh, I was, uh-- I was
just thinking.
189
00:12:31,284 --> 00:12:32,349
Maybe we, uh...
190
00:12:33,586 --> 00:12:34,618
maybe we oughta, you know, go
out and-- and do something.
191
00:12:34,654 --> 00:12:36,120
You mean it?
192
00:12:36,790 --> 00:12:38,256
Well...
193
00:12:40,426 --> 00:12:41,492
I-- I guess.
194
00:12:41,761 --> 00:12:44,095
All right! What should we do?
195
00:12:45,064 --> 00:12:48,166
Oh, why don't we go for a-- for
a-- a walk in the woods?
196
00:12:48,802 --> 00:12:50,367
I think we should start
with something
197
00:12:50,403 --> 00:12:51,535
a little less intimate.
198
00:12:55,508 --> 00:12:57,675
Mind if I suggest an activity?
199
00:12:57,710 --> 00:13:00,744
O-- Okay, as-- as long as
it doesn't involve
200
00:13:00,780 --> 00:13:03,014
a follow-up tetanus shot.
201
00:13:06,152 --> 00:13:08,485
I guess that rules out
wolf taunting.
202
00:13:09,388 --> 00:13:11,455
Larry, this-- this
isn't gonna work.
203
00:13:11,991 --> 00:13:12,723
What?
204
00:13:13,993 --> 00:13:15,793
Well, it-- it's obvious you--
you-- you miss your brothers.
205
00:13:16,529 --> 00:13:18,362
Right now, I-- I miss them, too.
206
00:13:22,668 --> 00:13:26,804
But-- But maybe it might be a--
a good idea if-- if we got,
uh...
207
00:13:26,840 --> 00:13:28,339
...Sam a new friend.
208
00:13:28,574 --> 00:13:30,174
And-- and that way, the
Darryls could,
209
00:13:30,210 --> 00:13:31,843
you know, spend more
time with you.
210
00:13:33,079 --> 00:13:33,744
Okay.
211
00:13:34,848 --> 00:13:36,047
I'll take your idea and shove
it through my head.
212
00:13:38,184 --> 00:13:39,817
That's all I ask.
213
00:13:44,724 --> 00:13:46,357
Hi, Larry.
214
00:13:46,392 --> 00:13:48,492
To quote an extremely
popular Beatles tune,
215
00:13:48,527 --> 00:13:51,062
"Hello. Good-bye."
216
00:13:53,399 --> 00:13:56,400
Oh, hi, JoJo. And here's your
personal party invite.
217
00:13:59,638 --> 00:14:03,341
Oh, George. You're invited
to our party, too.
218
00:14:03,376 --> 00:14:04,976
Gee, thanks, Stephanie.
219
00:14:05,011 --> 00:14:06,377
That's right, George, but
I must tell you,
220
00:14:06,412 --> 00:14:08,045
there is a no-plaid rule.
221
00:14:10,750 --> 00:14:14,018
Oh, then, I'll have to
think about it.
222
00:14:20,793 --> 00:14:22,159
[ Knocking at door ]
223
00:14:25,398 --> 00:14:26,364
Hi.
224
00:14:27,400 --> 00:14:28,099
Hi.
225
00:14:32,671 --> 00:14:34,205
So, I hear you're into snakes.
226
00:14:37,944 --> 00:14:38,609
No.
227
00:14:40,079 --> 00:14:41,913
Are these books or somethin'?
228
00:14:46,019 --> 00:14:47,184
Yeah.
229
00:14:48,421 --> 00:14:50,154
What are you doing with 'em?
230
00:14:52,292 --> 00:14:53,824
I, uh...
231
00:14:53,859 --> 00:14:55,893
I read-- I read and--
and write them.
232
00:14:55,929 --> 00:14:56,693
[ Chuckles ]
233
00:14:56,729 --> 00:14:59,263
Yeah, sure. [ Chuckles ]
234
00:15:01,367 --> 00:15:04,101
Wanna go spit in the reservoir
till the water level rises?
235
00:15:06,439 --> 00:15:07,838
No.
236
00:15:10,543 --> 00:15:12,376
Tell me something,
is it just me,
237
00:15:12,812 --> 00:15:14,412
or aren't we sparkin'
to each other?
238
00:15:17,050 --> 00:15:18,782
It's not just you.
239
00:15:20,019 --> 00:15:21,518
[ Laughs ]
240
00:15:22,221 --> 00:15:24,989
Oh, boy, that Larry pulled
some joke on me.
241
00:15:25,024 --> 00:15:26,257
[ Laughs ]
242
00:15:26,792 --> 00:15:29,060
He said you'd be interesting.
243
00:15:31,197 --> 00:15:32,796
[ Chuckles ]
244
00:15:32,999 --> 00:15:36,867
So, uh-- So-- so, Larry...
245
00:15:38,571 --> 00:15:41,138
Larry-- Larry sent you over.
246
00:15:41,174 --> 00:15:42,974
Uh, I-- I'm sorry, Sam,
but I'm--
247
00:15:43,009 --> 00:15:44,908
I'm not looking for, uh--
248
00:15:45,378 --> 00:15:47,111
for new-- new friends right now.
249
00:15:48,514 --> 00:15:50,747
I think you're home free.
250
00:15:53,786 --> 00:15:56,820
[ Door opens, closes ]
251
00:15:57,290 --> 00:15:58,990
[ Knock on window ]
252
00:16:04,998 --> 00:16:07,498
Hi... I'm Larry...
253
00:16:08,267 --> 00:16:09,400
Disappointed.
254
00:16:09,869 --> 00:16:10,601
[ Clears throat ]
255
00:16:10,870 --> 00:16:12,336
Larry, when I suggested you--
256
00:16:12,372 --> 00:16:14,305
you find a new friend for Sam,
257
00:16:15,108 --> 00:16:16,807
I-- I-- I didn't mean me.
258
00:16:17,776 --> 00:16:18,742
I should have figured
259
00:16:18,777 --> 00:16:20,177
you wouldn't stand a
chance with Sam.
260
00:16:20,480 --> 00:16:23,114
Not after the white hot
energy of Darryl.
261
00:16:24,984 --> 00:16:26,317
[ Clears throat ]
262
00:16:26,352 --> 00:16:28,219
Larry, why don't you just
tell Darryl that--
263
00:16:28,254 --> 00:16:31,588
that you need... them?
264
00:16:32,158 --> 00:16:34,425
I can't do that. I
can't be weak.
265
00:16:34,960 --> 00:16:37,361
Darryls always needed me.
266
00:16:37,397 --> 00:16:39,963
I sure could go for that walk
in the woods now.
267
00:16:40,799 --> 00:16:42,233
Okay.
268
00:16:43,369 --> 00:16:44,868
With one condition.
269
00:16:45,238 --> 00:16:46,537
What's that?
270
00:16:48,241 --> 00:16:51,142
I really don't wanna talk
about Darryl anymore.
271
00:16:51,177 --> 00:16:53,110
Fine. Fair enough.
272
00:16:53,146 --> 00:16:55,112
But-- but I have one condition.
273
00:16:55,748 --> 00:16:58,082
If-- if-- if we see
any wolves...
274
00:17:02,121 --> 00:17:03,220
It's a proper name.
275
00:17:03,656 --> 00:17:04,888
Uh, one word.
276
00:17:07,560 --> 00:17:08,859
-Uh. -Stephanie!
277
00:17:08,894 --> 00:17:09,893
[ Gasps ] Steph!
278
00:17:10,229 --> 00:17:10,961
Muffin!
279
00:17:11,230 --> 00:17:12,029
Cupcake!
280
00:17:12,365 --> 00:17:14,065
-Uh... Cutiekins. -Cutiekins!
281
00:17:14,100 --> 00:17:14,998
-[ Screams ] -That's right!
282
00:17:15,368 --> 00:17:16,434
[ Giggling ]
283
00:17:16,635 --> 00:17:19,403
Gee, it seems like I used to be
better at this game.
284
00:17:20,005 --> 00:17:21,205
[ Doorbell rings ]
285
00:17:25,244 --> 00:17:28,812
Dick, Joanna, welcome to
Michael's new home.
286
00:17:31,250 --> 00:17:33,451
Gee, I'm getting this
weird sense of...
287
00:17:33,686 --> 00:17:35,186
...d�j� vu.
288
00:17:36,155 --> 00:17:37,721
Isn't it a great party, Joanna?
289
00:17:38,023 --> 00:17:39,723
Stephanie, we just got here.
290
00:17:40,626 --> 00:17:42,126
Uh, but I'm sure it is.
291
00:17:42,495 --> 00:17:43,527
Thank you.
292
00:17:49,034 --> 00:17:50,601
Hi, Dick, Joanna.
293
00:17:50,636 --> 00:17:51,502
Hi, George.
294
00:17:51,537 --> 00:17:52,203
Hi, George.
295
00:17:53,439 --> 00:17:54,671
We weren't sure you'd come,
since you couldn't wear plaid.
296
00:17:55,141 --> 00:17:59,343
Well, I didn't wanna miss a
good party. Besides...
297
00:18:02,615 --> 00:18:04,248
[ Doorbell rings ]
298
00:18:05,951 --> 00:18:09,153
Hi, I'm Larry, solitary man.
299
00:18:10,789 --> 00:18:11,788
Oh.
300
00:18:12,024 --> 00:18:15,326
Hi, Larry. Michael?
301
00:18:15,361 --> 00:18:17,628
I'm sorry, Larry, but no one's
admitted without a present.
302
00:18:17,663 --> 00:18:19,296
Happy housewarmin'.
303
00:18:23,936 --> 00:18:25,702
Thanks, Larry. We'll
open it later.
304
00:18:26,339 --> 00:18:27,571
Okay,
305
00:18:27,607 --> 00:18:29,573
but in this heat, it might
hatch prematurely.
306
00:18:34,113 --> 00:18:35,546
Hi, Larry. How're you doing?
307
00:18:36,249 --> 00:18:37,381
Suicidal, thank you.
308
00:18:37,650 --> 00:18:40,584
Tell me about it. I just got
creamed at charades.
309
00:18:40,620 --> 00:18:41,619
[ Doorbell rings ]
310
00:18:45,625 --> 00:18:51,262
Oh, my, what a surprise.
Michael?
311
00:18:52,765 --> 00:18:55,466
Hi, I'm Sam, and this is
my friend Darryl,
312
00:18:55,834 --> 00:18:57,834
and this is my other
friend Darryl.
313
00:19:00,339 --> 00:19:01,605
Happy housewarming.
314
00:19:01,641 --> 00:19:03,574
Here's some motor oil.
315
00:19:07,547 --> 00:19:10,648
Do you realize the faux pas of
inviting both them and me
316
00:19:10,683 --> 00:19:12,249
to the same party?
317
00:19:12,285 --> 00:19:14,351
Larry, we didn't
invite any of you.
318
00:19:16,389 --> 00:19:17,054
[ Sighs ]
319
00:19:20,226 --> 00:19:23,227
It's really tough watching them
have the loud and boisterous
320
00:19:23,262 --> 00:19:25,062
times we used to have.
321
00:19:34,607 --> 00:19:36,373
I'm not gonna let them get
the best of me.
322
00:19:36,709 --> 00:19:37,474
I'll show them.
323
00:19:38,411 --> 00:19:39,910
If they can have fun, I
can have more fun.
324
00:19:40,346 --> 00:19:41,679
I'll be the life of the party.
325
00:19:43,516 --> 00:19:46,750
Hi. I'm Larry. Wanna
hear a train?
326
00:19:47,119 --> 00:19:51,054
[ Drums on chest,
increasing in speed ]
327
00:19:51,090 --> 00:19:52,489
Whoo! Whoo!
328
00:19:52,925 --> 00:19:54,425
Michael!
329
00:19:55,695 --> 00:19:57,361
It's time for our dance.
330
00:19:57,663 --> 00:19:59,263
Oh, boy.
331
00:19:59,632 --> 00:20:01,932
Ladies and gentlemen,
332
00:20:02,668 --> 00:20:03,767
there's been...
333
00:20:04,036 --> 00:20:05,669
Fred and Ginger,
334
00:20:06,138 --> 00:20:08,939
Baryshnikov and those girls
with the skinny necks.
335
00:20:10,042 --> 00:20:12,175
Tonight, those people...
336
00:20:12,612 --> 00:20:14,545
...eat our stardust.
337
00:20:15,914 --> 00:20:17,548
Steph?
338
00:20:20,686 --> 00:20:21,719
Dip position?
339
00:20:22,221 --> 00:20:25,222
[ Tango music plays ]
340
00:20:38,937 --> 00:20:41,204
Joanna, what are you doing?
341
00:20:41,674 --> 00:20:42,773
What do you mean?
342
00:20:42,808 --> 00:20:45,108
This is our spotlight.
343
00:20:45,144 --> 00:20:47,378
When you have a party,
you can dance.
344
00:20:50,316 --> 00:20:52,949
What a shameless play
for attention.
345
00:20:58,190 --> 00:21:00,724
Pick a card, any card. And
I'll guess what it is.
346
00:21:01,661 --> 00:21:03,059
Uh, four of spades.
347
00:21:04,397 --> 00:21:05,962
Jack of clubs?
348
00:21:06,265 --> 00:21:07,931
Eight of hearts?
349
00:21:08,301 --> 00:21:11,702
Gee, I guess those fellows who
get it on the first guess
350
00:21:12,104 --> 00:21:13,970
must know some kind of trick.
351
00:21:18,277 --> 00:21:20,177
[ Music ends ]
352
00:21:27,386 --> 00:21:29,252
Michael, no one's applauding.
353
00:21:30,155 --> 00:21:33,557
You made the photo too big.
It's distracting them.
354
00:21:34,159 --> 00:21:36,627
Upstaged by our own likeness.
355
00:21:38,597 --> 00:21:40,964
Well, I tried to mingle,
356
00:21:41,166 --> 00:21:43,500
but these people obviously
aren't in the partying mood.
357
00:21:44,670 --> 00:21:45,969
Larry...
358
00:21:46,004 --> 00:21:49,039
we both know some people you
could mingle with.
359
00:21:49,508 --> 00:21:51,274
I-- I bet...
360
00:21:51,310 --> 00:21:53,143
I bet you could-- you
could be like that.
361
00:21:54,046 --> 00:21:54,778
Well...
362
00:21:55,047 --> 00:21:57,047
I guess the time has come to...
363
00:21:57,082 --> 00:21:59,216
rip out my heart and slap
it on my sleeve.
364
00:22:07,760 --> 00:22:09,092
Hi.
365
00:22:10,429 --> 00:22:11,962
Hi, Larry. Great party, huh?
366
00:22:12,297 --> 00:22:14,598
I guess it would be for you.
You're with Darryl.
367
00:22:17,002 --> 00:22:19,370
Darryl, I hope you won't
think any less of me
368
00:22:19,405 --> 00:22:20,937
for telling you this,
369
00:22:20,973 --> 00:22:24,241
but I miss you, and I need ya,
370
00:22:24,443 --> 00:22:27,511
and I hope we can spend
more time together.
371
00:22:28,514 --> 00:22:29,613
You really miss them?
372
00:22:29,648 --> 00:22:31,415
That shouldn't surprise you.
373
00:22:31,450 --> 00:22:33,550
You know what it's like to
be with Darryl.
374
00:22:35,688 --> 00:22:37,488
The only reason they've been
hanging out with me
375
00:22:37,523 --> 00:22:39,523
is they thought you were
happier without them.
376
00:22:40,025 --> 00:22:41,224
You're kiddin'.
377
00:22:41,427 --> 00:22:42,726
Is that true?
378
00:22:43,596 --> 00:22:44,561
Well, I'll be...
379
00:22:45,798 --> 00:22:48,198
I've heard of other families
having communication problems,
380
00:22:51,570 --> 00:22:53,904
but I never thought it
happen to us.
381
00:22:54,139 --> 00:22:55,939
Come here, you lugs.
382
00:22:56,475 --> 00:22:57,441
[ Applause ]
383
00:23:01,947 --> 00:23:04,882
Sure, they always applaud
that schmaltzy stuff.
384
00:23:09,488 --> 00:23:10,186
You know,
385
00:23:11,123 --> 00:23:12,589
the firefly population in
this town is...
386
00:23:12,958 --> 00:23:14,725
gettin' artificially enlarged.
387
00:23:15,494 --> 00:23:17,594
What do you say we make
a dent in it?
388
00:23:20,900 --> 00:23:21,965
Sam, wanna join us?
389
00:23:23,702 --> 00:23:26,102
All right, fireflies, light
up your behinds,
390
00:23:26,138 --> 00:23:27,571
'cause here we come.
391
00:24:06,244 --> 00:24:07,110
Meow.
27154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.