All language subtitles for Newhart S05E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,221 --> 00:00:55,587 Gee, you two are back early. 2 00:00:56,190 --> 00:00:58,490 Stupid, stupid rural people. 3 00:01:01,361 --> 00:01:02,194 What happened? 4 00:01:03,397 --> 00:01:05,097 You know that garden party Michael and I were invited to? 5 00:01:05,566 --> 00:01:07,665 It turned out they expected us to weed. 6 00:01:10,904 --> 00:01:14,506 I haven't been to one good party since I moved here to Vermont. 7 00:01:16,176 --> 00:01:17,041 Steph's right. 8 00:01:17,077 --> 00:01:17,742 When it comes to parties, 9 00:01:18,612 --> 00:01:19,744 the people in this town are all poopers. 10 00:01:19,779 --> 00:01:20,778 And you can quote me. 11 00:01:22,716 --> 00:01:24,449 I don't think there'd be much doubt 12 00:01:24,485 --> 00:01:25,683 who said that, Michael. 13 00:01:27,787 --> 00:01:30,088 Michael, if you joined the Beavers, 14 00:01:30,124 --> 00:01:32,457 you'd have a great party to go to every week. 15 00:01:32,726 --> 00:01:34,792 They have beer and darts 16 00:01:34,995 --> 00:01:36,595 and sometimes some of the guys 17 00:01:36,630 --> 00:01:37,695 even bring their dogs. 18 00:01:39,233 --> 00:01:40,865 Well, gee, George, if word gets out about this, 19 00:01:40,900 --> 00:01:42,834 nobody'll hang out at Hef's mansion anymore. 20 00:01:45,205 --> 00:01:46,404 Michael, I know. 21 00:01:46,440 --> 00:01:48,206 Why don't we throw a party? 22 00:01:48,242 --> 00:01:50,175 Stephanie, that's really nice of you. 23 00:01:50,210 --> 00:01:51,176 Thanks, Joanna. 24 00:01:52,312 --> 00:01:53,612 I figure, if we throw a party, all the people who come 25 00:01:53,647 --> 00:01:54,979 will learn to throw better parties 26 00:01:55,015 --> 00:01:56,548 for us to go to in the future. 27 00:01:58,185 --> 00:01:59,751 Shall we party-plan, hostess? 28 00:01:59,786 --> 00:02:00,885 Okay, host. 29 00:02:00,920 --> 00:02:02,487 [ Chuckles ] 30 00:02:11,798 --> 00:02:13,365 Hi, I'm Larry. 31 00:02:13,400 --> 00:02:14,399 This is my brother Darryl, 32 00:02:14,668 --> 00:02:16,301 and this is my other brother Darryl. 33 00:02:16,336 --> 00:02:17,702 And this is our buddy, Sam. 34 00:02:21,408 --> 00:02:22,106 Hi. 35 00:02:23,043 --> 00:02:24,376 Darryl and Sam met at a hollering contest 36 00:02:24,411 --> 00:02:25,577 a few days ago. 37 00:02:27,814 --> 00:02:29,614 I think they hit it off because Darryl 38 00:02:29,650 --> 00:02:30,982 was such easy competition. 39 00:02:32,018 --> 00:02:34,118 Yeah! 40 00:02:38,091 --> 00:02:40,825 Well, thank-- thanks for bringing Sam over, Larry. 41 00:02:41,761 --> 00:02:43,861 Sam just started work over at Cooper's garage. 42 00:02:44,665 --> 00:02:46,998 Yeah, if you come in, I'll wash your windshield for free. 43 00:02:47,234 --> 00:02:48,366 Once. 44 00:02:50,404 --> 00:02:51,803 Well, we'll-- we'll make sure and try 45 00:02:51,838 --> 00:02:53,104 and take advantage of that. 46 00:02:54,174 --> 00:02:55,207 When? 47 00:02:59,246 --> 00:03:01,413 Can-- can we leave it loose? 48 00:03:02,249 --> 00:03:04,549 Oh, by the way, could we borrow a toothbrush? 49 00:03:05,118 --> 00:03:07,018 Sam unexpectedly stayed for dinner. 50 00:03:11,791 --> 00:03:14,359 We'd lend him ours, but we only have the two. 51 00:03:16,763 --> 00:03:18,496 I think we have some extras. 52 00:03:21,602 --> 00:03:23,435 So on the invitations, we'll say-- 53 00:03:23,470 --> 00:03:25,169 Oops. Ixnay on the arty-pay. 54 00:03:29,576 --> 00:03:31,042 Excuse me, Miss Stephanie, 55 00:03:31,378 --> 00:03:32,844 but we couldn't help overhearin' 56 00:03:32,879 --> 00:03:34,145 that you're planning an arty-pay. 57 00:03:40,019 --> 00:03:42,086 Well, we'd be happy to cater it for you. 58 00:03:44,824 --> 00:03:46,124 Thanks, Larry, but... 59 00:03:46,560 --> 00:03:49,661 I don't think this is gonna be that fancy of an affair. 60 00:03:51,131 --> 00:03:53,498 Okay, Sam, here you go. 61 00:03:53,800 --> 00:03:57,335 Remember: up and down, never across. 62 00:03:58,705 --> 00:04:02,173 Thanks. I'll get this right back to you. 63 00:04:05,345 --> 00:04:07,646 Oh, no. There's another one. 64 00:04:11,618 --> 00:04:15,153 I can't decide whether to have raspberry jam or marmalade 65 00:04:15,188 --> 00:04:16,755 on my toast this morning. 66 00:04:17,758 --> 00:04:19,791 Well George, I had the jam, and it was very good. 67 00:04:20,160 --> 00:04:22,460 But I had the jam yesterday morning. 68 00:04:24,498 --> 00:04:25,563 Then, have the marmalade. 69 00:04:26,767 --> 00:04:29,901 Yeah, but except for yesterday, I almost always have that. 70 00:04:32,606 --> 00:04:33,271 I've, uh... 71 00:04:33,774 --> 00:04:34,439 I've got it George. 72 00:04:35,676 --> 00:04:37,875 Why don't you have it half with marmalade and half with jam? 73 00:04:39,078 --> 00:04:41,379 Gee Dick, isn't that sort of copping out? 74 00:04:50,624 --> 00:04:51,889 Thanks, Dick. 75 00:04:53,893 --> 00:04:56,060 Okay, Steph, we've covered all the details. 76 00:04:56,262 --> 00:04:59,564 Now all we need to do is find the right party theme. 77 00:05:00,534 --> 00:05:01,733 I know. 78 00:05:02,101 --> 00:05:05,403 How about a theme where people have to bring us presents? 79 00:05:07,674 --> 00:05:08,506 Yeah. 80 00:05:08,542 --> 00:05:09,774 We'll have it at my place, 81 00:05:09,810 --> 00:05:10,975 and we'll call it a housewarming party. 82 00:05:11,211 --> 00:05:12,076 Ooh! 83 00:05:12,111 --> 00:05:13,611 Mi-- Michael, 84 00:05:13,947 --> 00:05:15,580 you've lived there for three years. 85 00:05:15,949 --> 00:05:17,048 Dick, if you spread that around, 86 00:05:17,083 --> 00:05:18,916 it could really bring down the party. 87 00:05:21,621 --> 00:05:23,488 Hi. I'm Larry-- 88 00:05:23,523 --> 00:05:25,690 We know everybody, Larry. 89 00:05:26,693 --> 00:05:30,928 Good. Intro on the extra guy's been taking a lot out of me. 90 00:05:37,471 --> 00:05:40,672 Oh, here's the toothbrush back, as promised. 91 00:05:43,176 --> 00:05:44,476 That's-- that's-- that's all right, Sam. 92 00:05:44,511 --> 00:05:46,444 Why-- Why don't you just keep that? 93 00:05:47,280 --> 00:05:48,946 So what have you guys been up to? 94 00:05:49,315 --> 00:05:50,382 Well... 95 00:05:51,585 --> 00:05:53,885 I took 'em on a free tour of the gas station where I work. 96 00:05:54,287 --> 00:05:57,188 Yeah. We held Darryl's nose and pumped him up with air 97 00:05:57,457 --> 00:05:59,056 to see if we could get him to float. 98 00:06:03,530 --> 00:06:05,229 It didn't work. 99 00:06:06,566 --> 00:06:09,367 Well, thank-- thanks for mentioning it. It... 100 00:06:09,403 --> 00:06:11,436 you know, saves us from trying it. 101 00:06:14,007 --> 00:06:15,640 There's something moldy in the refrigerator, 102 00:06:15,675 --> 00:06:17,041 and I'm not touching it. 103 00:06:18,412 --> 00:06:19,611 Excuse us. 104 00:06:27,186 --> 00:06:27,919 Um... 105 00:06:29,188 --> 00:06:30,889 Larry, didn't you hear about the mold? 106 00:06:33,560 --> 00:06:34,258 Uh-huh. 107 00:06:36,396 --> 00:06:37,896 What-- what-- what is it, Larry? 108 00:06:38,865 --> 00:06:42,700 What would you do if some guy kept comin' around 109 00:06:43,369 --> 00:06:45,703 bothering you all the time? 110 00:06:46,306 --> 00:06:48,172 Well... 111 00:06:48,207 --> 00:06:51,543 Of course, I'll... you know, I'll have to use my imagination. 112 00:06:55,515 --> 00:06:58,182 The thing is, it just ain't the same doing things 113 00:06:58,217 --> 00:07:01,385 with Darryl and Sam instead of just Darryl. 114 00:07:01,955 --> 00:07:03,588 I mean, you take bath time. 115 00:07:09,763 --> 00:07:12,129 The river's big enough for all four of us, but... 116 00:07:12,966 --> 00:07:16,000 Um, I'm a modest man. 117 00:07:18,905 --> 00:07:20,538 Lar-- Larry. Larry, um... 118 00:07:21,040 --> 00:07:23,174 You know, when-- when you make new friends, 119 00:07:23,209 --> 00:07:26,744 you have to make certain adjustments. 120 00:07:26,780 --> 00:07:30,147 Not usually the one you described, 121 00:07:30,917 --> 00:07:34,318 but, uh, generally, friends are-- are-- are worth it. 122 00:07:34,721 --> 00:07:36,253 Yeah, I guess. 123 00:07:36,289 --> 00:07:40,892 It's just that Darryl and I have always been like... this. 124 00:07:41,461 --> 00:07:42,694 I don't want that to change. 125 00:07:43,396 --> 00:07:45,429 Well, Larry, I don't think you have to worry. 126 00:07:45,665 --> 00:07:47,699 I've never seen brothers closer than you 127 00:07:47,734 --> 00:07:49,133 and Darryl and Darryl. 128 00:07:49,369 --> 00:07:51,536 Not even Hans, Hans, and Ed? 129 00:07:56,009 --> 00:07:57,742 Not even them. 130 00:08:00,647 --> 00:08:02,614 Time for the best part of the day, cleanup. 131 00:08:02,649 --> 00:08:04,482 And the sooner we're done, the sooner we can get 132 00:08:04,518 --> 00:08:07,619 to our Wednesday night firefly catching contest. 133 00:08:09,355 --> 00:08:12,256 Okay, let's start with refilling them straw machines. 134 00:08:38,251 --> 00:08:39,717 Hi, everybody. 135 00:08:40,219 --> 00:08:42,386 Sam? We wasn't expecting you. 136 00:08:42,722 --> 00:08:43,588 Well, you shoulda. 137 00:08:44,591 --> 00:08:45,489 I hang around here all the time. Whatcha doing? 138 00:08:47,027 --> 00:08:47,759 What's it look like? 139 00:08:48,327 --> 00:08:49,961 We're rounding up the reusables. 140 00:08:51,164 --> 00:08:52,697 Oh, I'll help ya. 141 00:08:58,204 --> 00:09:01,940 Okay, guys, this is the last straw. 142 00:09:02,308 --> 00:09:04,375 [ Laughs ] 143 00:09:04,711 --> 00:09:09,246 Just for future reference, that's my job. 144 00:09:09,482 --> 00:09:11,082 And my joke. 145 00:09:13,186 --> 00:09:15,053 Come on, Darryl, we ain't done yet. 146 00:09:15,354 --> 00:09:17,455 We still gotta clean the tables and the floor. 147 00:09:17,924 --> 00:09:19,323 And scrape all the grease off the grill 148 00:09:19,358 --> 00:09:20,424 for safe-keepin'. 149 00:09:20,627 --> 00:09:24,462 Well-- Well, I'll take the grease. 150 00:09:24,497 --> 00:09:26,731 Sure, grab the glamour job. 151 00:09:30,103 --> 00:09:31,502 What do I do with the grease? 152 00:09:32,005 --> 00:09:34,105 Pour it in the bucket in the refrigerator. 153 00:09:34,373 --> 00:09:36,373 Oh, and just so you won't be beatin' 'em to it, 154 00:09:36,409 --> 00:09:37,675 Darryl gets to lick the bowl. 155 00:09:49,489 --> 00:09:50,855 Okay, work's done. 156 00:09:50,890 --> 00:09:53,491 Let's limber up those tongues and get after them fireflies. 157 00:09:57,196 --> 00:09:59,097 Is that the plan for tonight? 158 00:10:00,100 --> 00:10:01,198 Well, that sounds good, 159 00:10:01,234 --> 00:10:02,566 but they got these new shopping carts 160 00:10:02,602 --> 00:10:03,567 over at the market. 161 00:10:04,671 --> 00:10:06,738 I thought we could do wheelies through the produce. 162 00:10:07,874 --> 00:10:08,673 Seems like we got us 163 00:10:09,643 --> 00:10:11,342 an embarrassment of choices here tonight. 164 00:10:11,745 --> 00:10:15,079 But I'm afraid fireflies is kind of a family tradition. 165 00:10:20,887 --> 00:10:22,186 Hold on, Darryl. 166 00:10:22,221 --> 00:10:24,989 You pickin' those shopping carts over them glow bugs? 167 00:10:27,927 --> 00:10:30,695 Well... okay, if that's your choice. 168 00:10:33,867 --> 00:10:35,099 Aren't you comin', Larry? 169 00:10:35,135 --> 00:10:36,467 No, thanks. 170 00:10:36,502 --> 00:10:39,270 Somebody's gotta maintain the balance of nature. 171 00:10:41,941 --> 00:10:44,108 Okay. Let's go, guys. 172 00:10:45,945 --> 00:10:48,012 Well, go on. 173 00:10:48,048 --> 00:10:50,347 I've been wantin' some time to myself. 174 00:10:55,889 --> 00:10:58,122 Don't take no wobbly wheels. 175 00:11:12,471 --> 00:11:15,339 Sure is quiet around here without Darryl. 176 00:11:28,088 --> 00:11:30,588 [ One by Three Dog Night plays ] 177 00:11:41,267 --> 00:11:44,335 JOANNA: Dick, Larry really misses the Darryls. 178 00:11:44,670 --> 00:11:46,804 He's obviously very lonely. 179 00:11:47,573 --> 00:11:49,373 He needs a friend. 180 00:11:53,813 --> 00:11:55,179 Yeah. 181 00:11:56,315 --> 00:11:58,515 Why don't you spend some time with him? 182 00:11:59,685 --> 00:12:02,120 You-- you mean voluntarily? 183 00:12:03,589 --> 00:12:05,123 Come on, Dick. 184 00:12:05,324 --> 00:12:07,725 If you do this, there's a big kiss in it for you. 185 00:12:12,065 --> 00:12:14,065 From-- from you, right? 186 00:12:27,147 --> 00:12:28,780 Um, La-- Uh, Larry? 187 00:12:28,815 --> 00:12:29,781 Yeah? 188 00:12:29,816 --> 00:12:31,249 Uh, I was, uh-- I was just thinking. 189 00:12:31,284 --> 00:12:32,349 Maybe we, uh... 190 00:12:33,586 --> 00:12:34,618 maybe we oughta, you know, go out and-- and do something. 191 00:12:34,654 --> 00:12:36,120 You mean it? 192 00:12:36,790 --> 00:12:38,256 Well... 193 00:12:40,426 --> 00:12:41,492 I-- I guess. 194 00:12:41,761 --> 00:12:44,095 All right! What should we do? 195 00:12:45,064 --> 00:12:48,166 Oh, why don't we go for a-- for a-- a walk in the woods? 196 00:12:48,802 --> 00:12:50,367 I think we should start with something 197 00:12:50,403 --> 00:12:51,535 a little less intimate. 198 00:12:55,508 --> 00:12:57,675 Mind if I suggest an activity? 199 00:12:57,710 --> 00:13:00,744 O-- Okay, as-- as long as it doesn't involve 200 00:13:00,780 --> 00:13:03,014 a follow-up tetanus shot. 201 00:13:06,152 --> 00:13:08,485 I guess that rules out wolf taunting. 202 00:13:09,388 --> 00:13:11,455 Larry, this-- this isn't gonna work. 203 00:13:11,991 --> 00:13:12,723 What? 204 00:13:13,993 --> 00:13:15,793 Well, it-- it's obvious you-- you-- you miss your brothers. 205 00:13:16,529 --> 00:13:18,362 Right now, I-- I miss them, too. 206 00:13:22,668 --> 00:13:26,804 But-- But maybe it might be a-- a good idea if-- if we got, uh... 207 00:13:26,840 --> 00:13:28,339 ...Sam a new friend. 208 00:13:28,574 --> 00:13:30,174 And-- and that way, the Darryls could, 209 00:13:30,210 --> 00:13:31,843 you know, spend more time with you. 210 00:13:33,079 --> 00:13:33,744 Okay. 211 00:13:34,848 --> 00:13:36,047 I'll take your idea and shove it through my head. 212 00:13:38,184 --> 00:13:39,817 That's all I ask. 213 00:13:44,724 --> 00:13:46,357 Hi, Larry. 214 00:13:46,392 --> 00:13:48,492 To quote an extremely popular Beatles tune, 215 00:13:48,527 --> 00:13:51,062 "Hello. Good-bye." 216 00:13:53,399 --> 00:13:56,400 Oh, hi, JoJo. And here's your personal party invite. 217 00:13:59,638 --> 00:14:03,341 Oh, George. You're invited to our party, too. 218 00:14:03,376 --> 00:14:04,976 Gee, thanks, Stephanie. 219 00:14:05,011 --> 00:14:06,377 That's right, George, but I must tell you, 220 00:14:06,412 --> 00:14:08,045 there is a no-plaid rule. 221 00:14:10,750 --> 00:14:14,018 Oh, then, I'll have to think about it. 222 00:14:20,793 --> 00:14:22,159 [ Knocking at door ] 223 00:14:25,398 --> 00:14:26,364 Hi. 224 00:14:27,400 --> 00:14:28,099 Hi. 225 00:14:32,671 --> 00:14:34,205 So, I hear you're into snakes. 226 00:14:37,944 --> 00:14:38,609 No. 227 00:14:40,079 --> 00:14:41,913 Are these books or somethin'? 228 00:14:46,019 --> 00:14:47,184 Yeah. 229 00:14:48,421 --> 00:14:50,154 What are you doing with 'em? 230 00:14:52,292 --> 00:14:53,824 I, uh... 231 00:14:53,859 --> 00:14:55,893 I read-- I read and-- and write them. 232 00:14:55,929 --> 00:14:56,693 [ Chuckles ] 233 00:14:56,729 --> 00:14:59,263 Yeah, sure. [ Chuckles ] 234 00:15:01,367 --> 00:15:04,101 Wanna go spit in the reservoir till the water level rises? 235 00:15:06,439 --> 00:15:07,838 No. 236 00:15:10,543 --> 00:15:12,376 Tell me something, is it just me, 237 00:15:12,812 --> 00:15:14,412 or aren't we sparkin' to each other? 238 00:15:17,050 --> 00:15:18,782 It's not just you. 239 00:15:20,019 --> 00:15:21,518 [ Laughs ] 240 00:15:22,221 --> 00:15:24,989 Oh, boy, that Larry pulled some joke on me. 241 00:15:25,024 --> 00:15:26,257 [ Laughs ] 242 00:15:26,792 --> 00:15:29,060 He said you'd be interesting. 243 00:15:31,197 --> 00:15:32,796 [ Chuckles ] 244 00:15:32,999 --> 00:15:36,867 So, uh-- So-- so, Larry... 245 00:15:38,571 --> 00:15:41,138 Larry-- Larry sent you over. 246 00:15:41,174 --> 00:15:42,974 Uh, I-- I'm sorry, Sam, but I'm-- 247 00:15:43,009 --> 00:15:44,908 I'm not looking for, uh-- 248 00:15:45,378 --> 00:15:47,111 for new-- new friends right now. 249 00:15:48,514 --> 00:15:50,747 I think you're home free. 250 00:15:53,786 --> 00:15:56,820 [ Door opens, closes ] 251 00:15:57,290 --> 00:15:58,990 [ Knock on window ] 252 00:16:04,998 --> 00:16:07,498 Hi... I'm Larry... 253 00:16:08,267 --> 00:16:09,400 Disappointed. 254 00:16:09,869 --> 00:16:10,601 [ Clears throat ] 255 00:16:10,870 --> 00:16:12,336 Larry, when I suggested you-- 256 00:16:12,372 --> 00:16:14,305 you find a new friend for Sam, 257 00:16:15,108 --> 00:16:16,807 I-- I-- I didn't mean me. 258 00:16:17,776 --> 00:16:18,742 I should have figured 259 00:16:18,777 --> 00:16:20,177 you wouldn't stand a chance with Sam. 260 00:16:20,480 --> 00:16:23,114 Not after the white hot energy of Darryl. 261 00:16:24,984 --> 00:16:26,317 [ Clears throat ] 262 00:16:26,352 --> 00:16:28,219 Larry, why don't you just tell Darryl that-- 263 00:16:28,254 --> 00:16:31,588 that you need... them? 264 00:16:32,158 --> 00:16:34,425 I can't do that. I can't be weak. 265 00:16:34,960 --> 00:16:37,361 Darryls always needed me. 266 00:16:37,397 --> 00:16:39,963 I sure could go for that walk in the woods now. 267 00:16:40,799 --> 00:16:42,233 Okay. 268 00:16:43,369 --> 00:16:44,868 With one condition. 269 00:16:45,238 --> 00:16:46,537 What's that? 270 00:16:48,241 --> 00:16:51,142 I really don't wanna talk about Darryl anymore. 271 00:16:51,177 --> 00:16:53,110 Fine. Fair enough. 272 00:16:53,146 --> 00:16:55,112 But-- but I have one condition. 273 00:16:55,748 --> 00:16:58,082 If-- if-- if we see any wolves... 274 00:17:02,121 --> 00:17:03,220 It's a proper name. 275 00:17:03,656 --> 00:17:04,888 Uh, one word. 276 00:17:07,560 --> 00:17:08,859 -Uh. -Stephanie! 277 00:17:08,894 --> 00:17:09,893 [ Gasps ] Steph! 278 00:17:10,229 --> 00:17:10,961 Muffin! 279 00:17:11,230 --> 00:17:12,029 Cupcake! 280 00:17:12,365 --> 00:17:14,065 -Uh... Cutiekins. -Cutiekins! 281 00:17:14,100 --> 00:17:14,998 -[ Screams ] -That's right! 282 00:17:15,368 --> 00:17:16,434 [ Giggling ] 283 00:17:16,635 --> 00:17:19,403 Gee, it seems like I used to be better at this game. 284 00:17:20,005 --> 00:17:21,205 [ Doorbell rings ] 285 00:17:25,244 --> 00:17:28,812 Dick, Joanna, welcome to Michael's new home. 286 00:17:31,250 --> 00:17:33,451 Gee, I'm getting this weird sense of... 287 00:17:33,686 --> 00:17:35,186 ...d�j� vu. 288 00:17:36,155 --> 00:17:37,721 Isn't it a great party, Joanna? 289 00:17:38,023 --> 00:17:39,723 Stephanie, we just got here. 290 00:17:40,626 --> 00:17:42,126 Uh, but I'm sure it is. 291 00:17:42,495 --> 00:17:43,527 Thank you. 292 00:17:49,034 --> 00:17:50,601 Hi, Dick, Joanna. 293 00:17:50,636 --> 00:17:51,502 Hi, George. 294 00:17:51,537 --> 00:17:52,203 Hi, George. 295 00:17:53,439 --> 00:17:54,671 We weren't sure you'd come, since you couldn't wear plaid. 296 00:17:55,141 --> 00:17:59,343 Well, I didn't wanna miss a good party. Besides... 297 00:18:02,615 --> 00:18:04,248 [ Doorbell rings ] 298 00:18:05,951 --> 00:18:09,153 Hi, I'm Larry, solitary man. 299 00:18:10,789 --> 00:18:11,788 Oh. 300 00:18:12,024 --> 00:18:15,326 Hi, Larry. Michael? 301 00:18:15,361 --> 00:18:17,628 I'm sorry, Larry, but no one's admitted without a present. 302 00:18:17,663 --> 00:18:19,296 Happy housewarmin'. 303 00:18:23,936 --> 00:18:25,702 Thanks, Larry. We'll open it later. 304 00:18:26,339 --> 00:18:27,571 Okay, 305 00:18:27,607 --> 00:18:29,573 but in this heat, it might hatch prematurely. 306 00:18:34,113 --> 00:18:35,546 Hi, Larry. How're you doing? 307 00:18:36,249 --> 00:18:37,381 Suicidal, thank you. 308 00:18:37,650 --> 00:18:40,584 Tell me about it. I just got creamed at charades. 309 00:18:40,620 --> 00:18:41,619 [ Doorbell rings ] 310 00:18:45,625 --> 00:18:51,262 Oh, my, what a surprise. Michael? 311 00:18:52,765 --> 00:18:55,466 Hi, I'm Sam, and this is my friend Darryl, 312 00:18:55,834 --> 00:18:57,834 and this is my other friend Darryl. 313 00:19:00,339 --> 00:19:01,605 Happy housewarming. 314 00:19:01,641 --> 00:19:03,574 Here's some motor oil. 315 00:19:07,547 --> 00:19:10,648 Do you realize the faux pas of inviting both them and me 316 00:19:10,683 --> 00:19:12,249 to the same party? 317 00:19:12,285 --> 00:19:14,351 Larry, we didn't invite any of you. 318 00:19:16,389 --> 00:19:17,054 [ Sighs ] 319 00:19:20,226 --> 00:19:23,227 It's really tough watching them have the loud and boisterous 320 00:19:23,262 --> 00:19:25,062 times we used to have. 321 00:19:34,607 --> 00:19:36,373 I'm not gonna let them get the best of me. 322 00:19:36,709 --> 00:19:37,474 I'll show them. 323 00:19:38,411 --> 00:19:39,910 If they can have fun, I can have more fun. 324 00:19:40,346 --> 00:19:41,679 I'll be the life of the party. 325 00:19:43,516 --> 00:19:46,750 Hi. I'm Larry. Wanna hear a train? 326 00:19:47,119 --> 00:19:51,054 [ Drums on chest, increasing in speed ] 327 00:19:51,090 --> 00:19:52,489 Whoo! Whoo! 328 00:19:52,925 --> 00:19:54,425 Michael! 329 00:19:55,695 --> 00:19:57,361 It's time for our dance. 330 00:19:57,663 --> 00:19:59,263 Oh, boy. 331 00:19:59,632 --> 00:20:01,932 Ladies and gentlemen, 332 00:20:02,668 --> 00:20:03,767 there's been... 333 00:20:04,036 --> 00:20:05,669 Fred and Ginger, 334 00:20:06,138 --> 00:20:08,939 Baryshnikov and those girls with the skinny necks. 335 00:20:10,042 --> 00:20:12,175 Tonight, those people... 336 00:20:12,612 --> 00:20:14,545 ...eat our stardust. 337 00:20:15,914 --> 00:20:17,548 Steph? 338 00:20:20,686 --> 00:20:21,719 Dip position? 339 00:20:22,221 --> 00:20:25,222 [ Tango music plays ] 340 00:20:38,937 --> 00:20:41,204 Joanna, what are you doing? 341 00:20:41,674 --> 00:20:42,773 What do you mean? 342 00:20:42,808 --> 00:20:45,108 This is our spotlight. 343 00:20:45,144 --> 00:20:47,378 When you have a party, you can dance. 344 00:20:50,316 --> 00:20:52,949 What a shameless play for attention. 345 00:20:58,190 --> 00:21:00,724 Pick a card, any card. And I'll guess what it is. 346 00:21:01,661 --> 00:21:03,059 Uh, four of spades. 347 00:21:04,397 --> 00:21:05,962 Jack of clubs? 348 00:21:06,265 --> 00:21:07,931 Eight of hearts? 349 00:21:08,301 --> 00:21:11,702 Gee, I guess those fellows who get it on the first guess 350 00:21:12,104 --> 00:21:13,970 must know some kind of trick. 351 00:21:18,277 --> 00:21:20,177 [ Music ends ] 352 00:21:27,386 --> 00:21:29,252 Michael, no one's applauding. 353 00:21:30,155 --> 00:21:33,557 You made the photo too big. It's distracting them. 354 00:21:34,159 --> 00:21:36,627 Upstaged by our own likeness. 355 00:21:38,597 --> 00:21:40,964 Well, I tried to mingle, 356 00:21:41,166 --> 00:21:43,500 but these people obviously aren't in the partying mood. 357 00:21:44,670 --> 00:21:45,969 Larry... 358 00:21:46,004 --> 00:21:49,039 we both know some people you could mingle with. 359 00:21:49,508 --> 00:21:51,274 I-- I bet... 360 00:21:51,310 --> 00:21:53,143 I bet you could-- you could be like that. 361 00:21:54,046 --> 00:21:54,778 Well... 362 00:21:55,047 --> 00:21:57,047 I guess the time has come to... 363 00:21:57,082 --> 00:21:59,216 rip out my heart and slap it on my sleeve. 364 00:22:07,760 --> 00:22:09,092 Hi. 365 00:22:10,429 --> 00:22:11,962 Hi, Larry. Great party, huh? 366 00:22:12,297 --> 00:22:14,598 I guess it would be for you. You're with Darryl. 367 00:22:17,002 --> 00:22:19,370 Darryl, I hope you won't think any less of me 368 00:22:19,405 --> 00:22:20,937 for telling you this, 369 00:22:20,973 --> 00:22:24,241 but I miss you, and I need ya, 370 00:22:24,443 --> 00:22:27,511 and I hope we can spend more time together. 371 00:22:28,514 --> 00:22:29,613 You really miss them? 372 00:22:29,648 --> 00:22:31,415 That shouldn't surprise you. 373 00:22:31,450 --> 00:22:33,550 You know what it's like to be with Darryl. 374 00:22:35,688 --> 00:22:37,488 The only reason they've been hanging out with me 375 00:22:37,523 --> 00:22:39,523 is they thought you were happier without them. 376 00:22:40,025 --> 00:22:41,224 You're kiddin'. 377 00:22:41,427 --> 00:22:42,726 Is that true? 378 00:22:43,596 --> 00:22:44,561 Well, I'll be... 379 00:22:45,798 --> 00:22:48,198 I've heard of other families having communication problems, 380 00:22:51,570 --> 00:22:53,904 but I never thought it happen to us. 381 00:22:54,139 --> 00:22:55,939 Come here, you lugs. 382 00:22:56,475 --> 00:22:57,441 [ Applause ] 383 00:23:01,947 --> 00:23:04,882 Sure, they always applaud that schmaltzy stuff. 384 00:23:09,488 --> 00:23:10,186 You know, 385 00:23:11,123 --> 00:23:12,589 the firefly population in this town is... 386 00:23:12,958 --> 00:23:14,725 gettin' artificially enlarged. 387 00:23:15,494 --> 00:23:17,594 What do you say we make a dent in it? 388 00:23:20,900 --> 00:23:21,965 Sam, wanna join us? 389 00:23:23,702 --> 00:23:26,102 All right, fireflies, light up your behinds, 390 00:23:26,138 --> 00:23:27,571 'cause here we come. 391 00:24:06,244 --> 00:24:07,110 Meow. 27154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.