All language subtitles for Newhart - S01E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,954 --> 00:00:58,089 There, isn't that pretty? A perfect stack of firewood. 2 00:00:58,158 --> 00:01:01,626 Well, here they are, all washed and folded. 3 00:01:01,695 --> 00:01:04,062 Joanna, which room are you giving to the Ebersols? 4 00:01:04,130 --> 00:01:06,264 Gee, I don't know. The Van Buren Room is the nicest, 5 00:01:06,333 --> 00:01:08,433 but the fireplace doesn't work. 6 00:01:08,501 --> 00:01:12,237 Yeah, but it has a pretty stack of firewood. 7 00:01:12,306 --> 00:01:14,605 I just want everything to be perfect for them. 8 00:01:14,674 --> 00:01:16,074 I can't wait until they get here. 9 00:01:16,143 --> 00:01:18,409 You know, meeting them just made our trip to London. 10 00:01:18,478 --> 00:01:21,612 I mean, they are absolutely the most fun couple in the whole world. 11 00:01:21,681 --> 00:01:24,182 What do they do? Well, Janet's an interior designer, 12 00:01:24,251 --> 00:01:26,184 and Sam owns an appliance store. 13 00:01:26,253 --> 00:01:29,254 Say, they sound like fun. 14 00:01:29,323 --> 00:01:32,724 I was thinking of asking her for some professional advice. 15 00:01:32,793 --> 00:01:35,194 I've been toying with the idea of fixing up my room. 16 00:01:35,262 --> 00:01:38,663 Sometimes it's just a question of the right linoleum. 17 00:01:41,135 --> 00:01:42,367 Guess what I found. 18 00:01:42,435 --> 00:01:43,835 It's a rooster. 19 00:01:43,904 --> 00:01:45,470 It is? Hmm. Yeah. 20 00:01:45,538 --> 00:01:47,839 I thought it was a chicken. I'm glad you told me. 21 00:01:47,908 --> 00:01:51,076 Yeah, you could have waited a long time for eggs. 22 00:01:52,379 --> 00:01:53,779 Where did you find him, Kirk? 23 00:01:53,847 --> 00:01:55,881 Well, the poor thing must have fallen off the back of a truck. 24 00:01:55,949 --> 00:01:57,149 I saw him there in the middle of the road, 25 00:01:57,217 --> 00:01:58,850 flailing around, cars whizzing by. 26 00:01:58,919 --> 00:02:00,752 It was frightening. How'd you save him? 27 00:02:00,821 --> 00:02:03,521 Well, I ran out of the cafe, dodging a few speeding cars, 28 00:02:03,590 --> 00:02:05,423 scooped him up and ran to safety. 29 00:02:05,492 --> 00:02:09,661 Kirk, that was wonderful. You actually risked your life for him. 30 00:02:09,730 --> 00:02:11,230 Well, I guess at a time like that, 31 00:02:11,298 --> 00:02:12,831 you don't think about yourself. 32 00:02:12,900 --> 00:02:15,299 You see a poor, helpless creature, and something inside says, 33 00:02:15,368 --> 00:02:17,268 "Hey, I have to help." 34 00:02:19,239 --> 00:02:20,605 Got an ax? 35 00:02:25,446 --> 00:02:26,477 You're gonna kill it? 36 00:02:26,546 --> 00:02:28,980 Well, I can't eat it like this. 37 00:02:29,049 --> 00:02:30,582 Kirk, you're not gonna kill that rooster. 38 00:02:30,650 --> 00:02:32,484 It's just a stupid bird. 39 00:02:32,553 --> 00:02:36,154 It's a living thing. I don't believe in killing living things. 40 00:02:36,222 --> 00:02:40,792 Not even a cockroach? A filthy, slimy, disgusting cockroach? 41 00:02:40,861 --> 00:02:42,895 (SIGHS) Okay, maybe a cockroach. 42 00:02:42,963 --> 00:02:47,265 Well, do you know what a cockroach looks like magnified 1,000 times? 43 00:02:50,838 --> 00:02:53,171 It does not. Give him to me. 44 00:02:53,240 --> 00:02:55,340 No way. He's my bird. 45 00:02:55,409 --> 00:02:57,509 Kirk, give me the rooster. 46 00:03:00,447 --> 00:03:03,348 (CLUCKING) 47 00:03:03,417 --> 00:03:06,151 I'm gonna nurse him back to health. 48 00:03:06,219 --> 00:03:08,153 I'll build him a coop. 49 00:03:14,461 --> 00:03:16,828 They took my rooster. 50 00:03:16,897 --> 00:03:18,764 It's gone, all right. 51 00:03:20,367 --> 00:03:21,533 Hi, hon, where have you been? 52 00:03:21,602 --> 00:03:22,734 Out buying film. 53 00:03:22,802 --> 00:03:24,569 How many rolls did you buy? Forty-four. 54 00:03:24,638 --> 00:03:25,937 You're kidding! 55 00:03:26,006 --> 00:03:28,072 Well, honey, you know the Ebersols. 56 00:03:28,142 --> 00:03:30,542 I mean, when they're around, the fun comes faster than you can click. 57 00:03:30,611 --> 00:03:32,344 Dick, they're only staying a week. 58 00:03:32,412 --> 00:03:34,513 A jam-packed week. Oh. 59 00:03:34,581 --> 00:03:38,116 I made a list of things the four of us can do together. 60 00:03:41,421 --> 00:03:43,155 Forty-four rolls may not be enough. 61 00:03:43,223 --> 00:03:44,556 I'll get more. 62 00:03:44,625 --> 00:03:46,324 I mean, this is terrific. 63 00:03:46,393 --> 00:03:49,294 People that we're crazy about are spending their vacation at our inn. 64 00:03:49,363 --> 00:03:51,863 Now, I finished all my work, so we're on vacation, too. 65 00:03:51,931 --> 00:03:54,466 I mean, we're really having a great life, Joanna. 66 00:03:54,535 --> 00:03:57,735 Dick, I know you're excited, but, remember, this is their vacation. 67 00:03:57,804 --> 00:04:00,672 I mean, who knows? They might wanna rest, take it easy. 68 00:04:00,740 --> 00:04:02,207 What are you saying? 69 00:04:02,276 --> 00:04:03,675 I'm just saying let's let them set the tone. 70 00:04:04,444 --> 00:04:05,543 Fine. 71 00:04:05,613 --> 00:04:06,612 (KNOCKING ON DOOR) 72 00:04:07,247 --> 00:04:08,913 SAM: Knock, knock. 73 00:04:09,883 --> 00:04:11,616 Who's there? 74 00:04:11,685 --> 00:04:13,351 SAM: Sam and Janet! 75 00:04:14,254 --> 00:04:16,521 Sam and Janet who? 76 00:04:16,589 --> 00:04:19,524 ALL: Sam and Janet Evening! 77 00:04:21,761 --> 00:04:24,195 (ALL EXCLAIMING) 78 00:04:26,066 --> 00:04:28,566 Joanna! Hi! Good to see you. 79 00:04:30,737 --> 00:04:32,703 It is great seeing you guys. Oh. 80 00:04:32,772 --> 00:04:35,240 Oh, it's great to see you. You look terrific. 81 00:04:35,308 --> 00:04:37,242 Well, so do you. Did you have any trouble finding the place? 82 00:04:37,310 --> 00:04:40,244 No, we just looked for the most beautiful inn in Vermont, 83 00:04:40,313 --> 00:04:43,881 and then, when we found it, we asked them how to find you. 84 00:04:48,322 --> 00:04:51,055 We've never known anybody who owned a hotel before. 85 00:04:51,124 --> 00:04:53,392 It's kind of like knowing a Hilton. 86 00:04:53,460 --> 00:04:55,927 Hilton? He has hotels, too? 87 00:05:01,401 --> 00:05:03,034 So, are you tired after your big trip? 88 00:05:03,103 --> 00:05:05,503 Well, you know us. It's go, go, go. 89 00:05:05,572 --> 00:05:07,004 Well, where to first? 90 00:05:07,073 --> 00:05:08,840 We thought our room, Dick. 91 00:05:13,413 --> 00:05:17,515 And if it's not nice, we're gonna complain to the manager. 92 00:05:17,584 --> 00:05:20,184 Well, here. There's your key, and you can get settled. 93 00:05:20,253 --> 00:05:22,186 Oh, look, it's Dick the desk clerk. 94 00:05:22,255 --> 00:05:23,488 Are you also the bellhop? 95 00:05:23,557 --> 00:05:24,923 (RINGING) 96 00:05:24,992 --> 00:05:27,659 Now, Sam, I don't want you thinking this is some fleabag hotel 97 00:05:27,728 --> 00:05:29,828 where one person does all the work. 98 00:05:29,897 --> 00:05:31,763 Joanna's the bellhop. 99 00:05:34,401 --> 00:05:35,867 Joanna. 100 00:05:38,071 --> 00:05:41,373 Listen, you guys, it's top of the stairs, first room to the right. 101 00:05:41,441 --> 00:05:42,940 Oh, great. 102 00:05:43,009 --> 00:05:44,976 Joanna the bellhop. 103 00:05:45,044 --> 00:05:47,345 We are so excited to be here. 104 00:05:47,414 --> 00:05:49,213 Oh, it's gonna be a trip to remember. 105 00:05:49,283 --> 00:05:50,715 Yeah, we've been looking forward to seeing you guys 106 00:05:50,784 --> 00:05:52,350 ever since Paris. 107 00:05:52,418 --> 00:05:54,318 We were with you in London. 108 00:05:54,387 --> 00:05:57,622 Yeah, but we didn't start missing you until Paris. 109 00:06:01,094 --> 00:06:02,994 They look wonderful, don't they? Oh, they're great. 110 00:06:03,063 --> 00:06:04,863 And I know, any second, 111 00:06:04,931 --> 00:06:07,098 Sam is gonna come bounding down the stairs saying, 112 00:06:07,167 --> 00:06:10,135 "Hey, guys, let's get this show on the road." 113 00:06:10,203 --> 00:06:13,104 Hey, guys, can we get some towels up here? 114 00:06:14,574 --> 00:06:16,508 I mean, that's what I love about Sam. 115 00:06:16,576 --> 00:06:18,376 You never know what he's gonna say. 116 00:06:18,445 --> 00:06:19,944 You're right. 117 00:06:25,085 --> 00:06:28,519 So, when is this fun couple supposed to get here? 118 00:06:28,588 --> 00:06:30,321 They'll be here soon. 119 00:06:30,390 --> 00:06:34,358 Seems like we've been sitting here an hour. 120 00:06:34,427 --> 00:06:39,330 It hasn't been an hour, George. It's been 53 minutes. 121 00:06:41,000 --> 00:06:42,834 Seemed like an hour. 122 00:06:46,840 --> 00:06:49,207 Are you sure you told them to plan on dinner? 123 00:06:49,276 --> 00:06:52,177 Oh, I didn't have to. I mean, they knew we were expecting them. 124 00:06:52,246 --> 00:06:54,512 See, that was the great thing about being with them in England, 125 00:06:54,581 --> 00:06:57,482 we seemed instinctively to know each other's moves. 126 00:06:57,550 --> 00:07:00,351 We couldn't go anywhere but they were right there with us. 127 00:07:00,420 --> 00:07:03,554 Honey, we were on the same tour. 128 00:07:03,623 --> 00:07:07,391 All right, but I mean, we still hit it off great. 129 00:07:07,460 --> 00:07:08,960 And I think one of the reasons was 130 00:07:09,029 --> 00:07:12,263 this instant, fantastic communication that we had. 131 00:07:12,332 --> 00:07:16,000 It was like we had ESP. 132 00:07:16,069 --> 00:07:18,770 So, where do you think they are right now? 133 00:07:18,839 --> 00:07:20,371 I have no idea. 134 00:07:21,507 --> 00:07:22,841 (SIGHS) 135 00:07:22,909 --> 00:07:25,710 Dick, it is getting late. Maybe we should start. 136 00:07:25,779 --> 00:07:28,780 Well, if the whole point of dinner is to eat, then go ahead. 137 00:07:28,849 --> 00:07:31,082 Well, I'm sure Sam and Janet will understand. 138 00:07:31,151 --> 00:07:32,817 Yeah, they sound like great people. 139 00:07:32,886 --> 00:07:35,120 Oh, they are. 140 00:07:35,188 --> 00:07:37,155 We shared with them 141 00:07:40,093 --> 00:07:42,526 maybe one of the most hilarious moments of our lives together. 142 00:07:42,595 --> 00:07:43,594 Remember, Joanna? 143 00:07:43,663 --> 00:07:44,929 Oh. The pub, right? 144 00:07:47,667 --> 00:07:51,502 We're in this English pub. The Horn and the Beagle. 145 00:07:51,571 --> 00:07:54,639 Right. DICK: Horn and the Beagle. 146 00:07:54,707 --> 00:07:58,409 And we're drinking pints of this really strong English ale, you know. 147 00:07:58,478 --> 00:07:59,610 JOANNA: (LAUGHING) Yeah. 148 00:08:02,649 --> 00:08:05,016 All of a sudden, Sam stands up, 149 00:08:05,085 --> 00:08:06,751 and, in front of all these Englishmen, 150 00:08:06,820 --> 00:08:09,154 he starts singing Yankee Doodle. 151 00:08:17,597 --> 00:08:19,798 In this English pub. JOANNA: Yeah. 152 00:08:21,802 --> 00:08:23,168 In England. 153 00:08:24,871 --> 00:08:28,840 See, that's why we enjoy them so much, you know. 154 00:08:28,909 --> 00:08:31,542 I mean, they were screaming at that. 155 00:08:31,611 --> 00:08:36,047 I know people like that, just good-time, fun-loving folks. 156 00:08:36,116 --> 00:08:38,249 Exactly. 157 00:08:38,318 --> 00:08:40,451 Can I have their fruit cup? 158 00:08:47,493 --> 00:08:49,961 Knock, knock. 159 00:08:50,030 --> 00:08:52,130 There they are. Perfect timing. 160 00:08:52,199 --> 00:08:54,498 Sam and Janet Ebersol, this is Leslie Vanderkellen. 161 00:08:54,567 --> 00:08:55,967 How do you do? Hi. 162 00:08:56,036 --> 00:08:57,702 Kirk Devane. Howdy. 163 00:08:57,770 --> 00:08:59,103 DICK: George Utley. Good to meet you. 164 00:08:59,172 --> 00:09:00,638 Thank you. Nice to meet you. Come on. Sit down. 165 00:09:00,707 --> 00:09:04,008 George, put back the fruit cup. 166 00:09:04,077 --> 00:09:05,844 You weren't expecting us for dinner? 167 00:09:05,912 --> 00:09:08,246 You ate already? 168 00:09:08,315 --> 00:09:11,850 Oh, we ate in town. Oh, we're sorry. 169 00:09:11,918 --> 00:09:14,085 We didn't expect you to go to any trouble. 170 00:09:14,154 --> 00:09:15,820 As a matter of fact, we were in this little shop, 171 00:09:15,889 --> 00:09:17,288 and we ran into another couple and... 172 00:09:17,357 --> 00:09:18,924 Well, you know how we are on vacations. 173 00:09:18,992 --> 00:09:21,125 And we started talking, and one thing led to another, 174 00:09:21,194 --> 00:09:23,695 and I guess we just didn't pay attention to the time. 175 00:09:23,764 --> 00:09:25,764 Well, you know, it's no big deal. 176 00:09:25,832 --> 00:09:27,966 Yeah, it was only dinner. 177 00:09:28,035 --> 00:09:31,002 Oh. But we're really sorry. We should have called. 178 00:09:31,071 --> 00:09:32,837 Hey, it's the first night you're here. 179 00:09:32,906 --> 00:09:34,605 We've got six more days of fun. 180 00:09:34,674 --> 00:09:36,041 Right. JANET: That's right. 181 00:09:36,109 --> 00:09:38,709 And what have you got on the agenda for tomorrow? 182 00:09:38,778 --> 00:09:42,414 Eight hours of the greatest scenery you have ever seen in your life. 183 00:09:42,482 --> 00:09:45,984 Oh. You mean we're gonna check out the girls at Dartmouth? 184 00:09:47,988 --> 00:09:51,456 Well, then it's all set. We'll meet you first thing in the morning for sightseeing. 185 00:09:51,524 --> 00:09:53,524 And I bet it's gonna be great. 186 00:09:53,593 --> 00:09:56,694 Yeah, they don't call it Vermont for nothing. 187 00:10:00,434 --> 00:10:02,067 Well, we're keeping you guys from eating, 188 00:10:02,135 --> 00:10:03,734 so we'll see you in the morning 189 00:10:03,803 --> 00:10:05,503 and say goodnight. Night. 190 00:10:05,572 --> 00:10:07,472 Oh, by the way, we've never stayed in an inn before. 191 00:10:07,540 --> 00:10:09,074 If we need anything 192 00:10:09,142 --> 00:10:11,242 in the middle of the night, what do we do? Bang on your door? 193 00:10:11,311 --> 00:10:13,478 Sure, I can sleep through anything. 194 00:10:19,152 --> 00:10:22,988 Would I be presumptuous to ask again for the fruit cup? 195 00:10:33,666 --> 00:10:37,468 Well, sandwiches packed, thermos full, ready to go. 196 00:10:37,537 --> 00:10:39,938 You know, seeing the sights with Sam and Janet is gonna be hysterical. 197 00:10:40,006 --> 00:10:42,140 Yeah. You know, I better take along 198 00:10:42,209 --> 00:10:44,575 a couple more rolls of film, just for the first hour. 199 00:10:44,644 --> 00:10:45,910 Yoo-hoo. 200 00:10:45,979 --> 00:10:47,011 Morning. 201 00:10:47,080 --> 00:10:48,479 (RINGING) 202 00:10:48,548 --> 00:10:51,216 Joanna, we're going to go through that door, 203 00:10:51,284 --> 00:10:53,251 and whoever is on the other side 204 00:10:53,320 --> 00:10:56,454 gets to spend the whole day having fun with us. 205 00:10:57,757 --> 00:11:00,625 Well, what do you know? It's Sam and Janet. 206 00:11:04,096 --> 00:11:05,896 Well, if you're ready, let's get started 207 00:11:05,965 --> 00:11:07,865 on the Loudon grand tour of Vermont. 208 00:11:07,934 --> 00:11:10,702 Which includes the famous Loudon picnic lunch. 209 00:11:10,770 --> 00:11:12,637 Well, listen, if you guys don't mind, 210 00:11:12,706 --> 00:11:16,107 I think we're gonna take a rain check on the grand tour. 211 00:11:16,176 --> 00:11:17,442 A rain check? 212 00:11:17,510 --> 00:11:18,742 Yeah, it completely slipped my mind 213 00:11:18,811 --> 00:11:20,244 last night when we were talking about it, 214 00:11:20,313 --> 00:11:22,046 but I have this aunt in Boston 215 00:11:22,115 --> 00:11:25,049 and I promised her we'd drive up and see her today. 216 00:11:25,118 --> 00:11:26,817 You promised you'd see her today? 217 00:11:26,886 --> 00:11:30,855 Yeah, well, it wouldn't matter so much, but she's old and frail. 218 00:11:30,924 --> 00:11:33,991 And I think, more important to us, she's rich. 219 00:11:37,997 --> 00:11:39,731 You understand, don't you? 220 00:11:39,799 --> 00:11:43,167 Well, yeah. Yeah, we understand. Don't we, Dick? 221 00:11:43,236 --> 00:11:46,771 Yeah, you know, I guess. If you promised. 222 00:11:46,839 --> 00:11:52,510 Well, listen, maybe we could call and try and change it. 223 00:11:52,578 --> 00:11:54,378 Could you? Honey. 224 00:11:54,447 --> 00:11:56,047 Yeah, forget I even said that. 225 00:11:56,116 --> 00:11:57,849 Family comes first. You go to Boston. 226 00:11:57,917 --> 00:12:01,252 Hey, it's only one day. We still have five full days left. 227 00:12:01,320 --> 00:12:03,220 Five fun-filled days. 228 00:12:03,289 --> 00:12:05,156 That's right. We'll see you tonight. 229 00:12:05,224 --> 00:12:07,759 Okay, and we'll have dinner when you get back tonight. 230 00:12:07,827 --> 00:12:09,593 Oh, uh, I wouldn't plan on us for dinner. 231 00:12:09,663 --> 00:12:10,828 We may have to stay longer than that. 232 00:12:10,897 --> 00:12:13,631 Yeah, remember, she's rich. 233 00:12:13,700 --> 00:12:16,300 Well, then, we'll see you sometime tonight. 234 00:12:16,369 --> 00:12:17,568 Great. 235 00:12:17,637 --> 00:12:18,936 Maybe a coffee. 236 00:12:19,005 --> 00:12:20,805 Whatever. 237 00:12:20,874 --> 00:12:24,375 All right, then, we'll see you sometime tonight for coffee or whatever. 238 00:12:24,443 --> 00:12:25,543 Right, see you then. 239 00:12:25,611 --> 00:12:27,311 We're looking forward to it. 240 00:12:28,014 --> 00:12:29,047 JANET: Bye-bye. 241 00:12:29,115 --> 00:12:31,115 Yeah, have a great day in Boston. 242 00:12:33,186 --> 00:12:36,520 Well, those two haven't changed a bit. 243 00:12:36,589 --> 00:12:39,190 They're having as much fun as ever. 244 00:12:39,258 --> 00:12:42,126 Yeah, they just aren't having it with us. 245 00:12:50,102 --> 00:12:52,870 Hi, Dick. Where's Leslie? 246 00:12:52,938 --> 00:12:56,574 Hi, Kirk. She's out back. Is that a chicken? 247 00:12:56,643 --> 00:12:58,642 Close, it's a pullet. 248 00:12:58,711 --> 00:13:01,446 What's a pullet? A young chicken. 249 00:13:01,514 --> 00:13:03,180 That was close. 250 00:13:04,016 --> 00:13:07,051 What are you doing with it? 251 00:13:07,119 --> 00:13:09,620 She's on her way to meet Mr. Right. 252 00:13:10,924 --> 00:13:12,222 I'm gonna mate her with the rooster. 253 00:13:12,291 --> 00:13:13,958 Together they should be able to produce enough chickens 254 00:13:14,026 --> 00:13:17,294 to turn the Minuteman Cafe into Kirk's Capon City. 255 00:13:18,831 --> 00:13:19,964 Heck of an idea. Thanks. 256 00:13:20,033 --> 00:13:21,766 You know, I've got this great gimmick. 257 00:13:21,834 --> 00:13:23,368 You know how in some seafood places 258 00:13:23,436 --> 00:13:25,469 they have these large tanks of water 259 00:13:25,538 --> 00:13:29,607 where they allow you to, you know, pick out your own live lobsters? 260 00:13:29,675 --> 00:13:32,810 Well, I'm gonna do the same thing with chickens. 261 00:13:32,879 --> 00:13:36,948 You're going to put chickens in a tank of water? 262 00:13:37,017 --> 00:13:38,750 Yes, Dick, I'm gonna drown the chickens 263 00:13:38,818 --> 00:13:41,419 and then try to get people to eat them. 264 00:13:41,488 --> 00:13:42,986 Come on, let's get into reality, shall we? 265 00:13:43,055 --> 00:13:44,488 Obviously, they're gonna be in a coop. 266 00:13:44,557 --> 00:13:46,824 Look, what I'm trying to say is, 267 00:13:46,892 --> 00:13:50,194 the way I figure it, cashing in is just a matter of time, patience 268 00:13:50,263 --> 00:13:53,898 and letting these ugly birds breed their little beaks off. 269 00:13:53,967 --> 00:13:55,065 Good luck. Thanks. 270 00:13:55,135 --> 00:13:56,900 Hi. Hi. 271 00:13:58,304 --> 00:14:00,538 Have you seen Sam and Janet yet this morning? 272 00:14:00,607 --> 00:14:02,306 No, and I don't want to. 273 00:14:02,375 --> 00:14:04,609 What time did they finally get in last night? 274 00:14:04,677 --> 00:14:06,244 I have no idea. I wasn't gonna stay up 275 00:14:06,312 --> 00:14:08,412 until all hours of the morning, waiting for them. 276 00:14:08,481 --> 00:14:09,981 How late did you stay up? 277 00:14:10,050 --> 00:14:11,515 2:00, 2:30. 278 00:14:12,919 --> 00:14:16,520 Dick, do you think they're trying to avoid us? 279 00:14:16,589 --> 00:14:18,489 Why would they be trying to do that? 280 00:14:18,558 --> 00:14:21,092 Maybe they think we're dull. 281 00:14:21,161 --> 00:14:22,560 I don't think I'm dull. 282 00:14:22,628 --> 00:14:24,162 Do you think I'm dull? 283 00:14:28,168 --> 00:14:30,934 I'm sorry, honey, what were you saying? 284 00:14:31,003 --> 00:14:33,070 I said, "Do you think I'm dull?" 285 00:14:33,139 --> 00:14:35,173 I don't think either one of us are dull. 286 00:14:35,241 --> 00:14:36,774 But even if we were, they wouldn't have noticed. 287 00:14:36,842 --> 00:14:38,309 They haven't spent eight minutes with us. 288 00:14:38,378 --> 00:14:39,810 Well, what are we gonna do? 289 00:14:39,879 --> 00:14:41,312 Well, I'll tell you one thing, 290 00:14:41,381 --> 00:14:42,946 I am not gonna suggest going anywhere. 291 00:14:43,015 --> 00:14:44,748 Because every time I do, they have other plans. 292 00:14:44,817 --> 00:14:46,050 If they wanna go somewhere today, 293 00:14:46,118 --> 00:14:47,418 they're gonna have to suggest it. 294 00:14:48,254 --> 00:14:49,720 Knock, knock. 295 00:14:49,789 --> 00:14:51,222 Who's there? 296 00:14:51,291 --> 00:14:52,457 Sam and Janet. 297 00:14:52,525 --> 00:14:53,991 Mmm. That coffee smells great. 298 00:14:54,060 --> 00:14:55,126 (CLEARS THROAT) 299 00:14:55,195 --> 00:14:56,894 DICK: It's left over from last night. 300 00:14:56,963 --> 00:15:00,098 Oh. Sorry about that. You know, we didn't get in until after 3:00. 301 00:15:00,166 --> 00:15:02,300 Hope nobody waited up. 302 00:15:02,368 --> 00:15:03,400 Sugar? 303 00:15:03,469 --> 00:15:04,735 Yeah, two please. 304 00:15:04,804 --> 00:15:07,138 Honey, would you pass the sugar? 305 00:15:10,743 --> 00:15:13,043 I wouldn't ask for the cream. 306 00:15:14,580 --> 00:15:16,480 Everything all right, Dick? 307 00:15:16,549 --> 00:15:17,982 Everything's fine. 308 00:15:18,051 --> 00:15:21,085 Well, so what have you got planned for today? 309 00:15:22,622 --> 00:15:24,988 What have you guys got planned for today? 310 00:15:25,058 --> 00:15:28,492 Well, we don't have any plans. We thought you'd have some. 311 00:15:28,561 --> 00:15:31,795 We thought we'd wait and see what you'd planned. 312 00:15:31,864 --> 00:15:34,798 What is this, a standoff? Listen, we thought you had this big, long list 313 00:15:34,867 --> 00:15:37,301 of things you wanted to do. Let's do them. 314 00:15:37,370 --> 00:15:39,903 Well, it's hard to know where to begin. 315 00:15:39,972 --> 00:15:42,339 You know, we haven't even had dinner with you guys yet. 316 00:15:42,408 --> 00:15:45,976 Well, great, then dinner it is. You name the place. 317 00:15:46,045 --> 00:15:47,111 Barney's? 318 00:15:47,180 --> 00:15:48,746 Barney's it is. What time? 319 00:15:48,815 --> 00:15:49,914 7:00. 7:00. 320 00:15:49,983 --> 00:15:52,917 All right, 7:00, Barney's. See you tonight. 321 00:15:53,753 --> 00:15:55,352 See you later. 322 00:15:59,025 --> 00:16:02,460 Am I crazy, or did we just lose another day with them? 323 00:16:08,668 --> 00:16:10,368 SAM: Oh, this is a nice place, isn't it? 324 00:16:10,436 --> 00:16:11,835 Yeah, Joanna and I come here a lot. 325 00:16:11,904 --> 00:16:14,372 I guess you could call it our spot. 326 00:16:14,440 --> 00:16:16,440 Good evening, Mr. Ebersol. How are you tonight? 327 00:16:16,509 --> 00:16:18,108 Eddie, nice to see you. Good to see you. 328 00:16:20,746 --> 00:16:22,346 Ah. You remembered. JANET: Oh! 329 00:16:24,550 --> 00:16:26,584 How do you know all these people? 330 00:16:26,652 --> 00:16:29,253 Well, we ate here our first night here. 331 00:16:29,322 --> 00:16:33,124 Mr. and Mrs. Ebersol, hi. And who are your guests? 332 00:16:33,193 --> 00:16:34,726 Oh. This is Dick and Joanna Loudon. 333 00:16:34,794 --> 00:16:35,993 They live around here. 334 00:16:36,062 --> 00:16:38,329 Oh, really? Well, hi, new faces. 335 00:16:39,465 --> 00:16:41,532 Hasn't she waited on us before? 336 00:16:41,601 --> 00:16:44,001 Everyone in here has waited on us before. 337 00:16:44,070 --> 00:16:47,304 Well, isn't this fun? Now, this is what we've been looking forward to. 338 00:16:47,373 --> 00:16:48,672 So have we. 339 00:16:48,742 --> 00:16:50,441 Well, come on now, guys. We've been here for two days, 340 00:16:50,509 --> 00:16:52,877 and you still haven't told us how you happened to move to Vermont. 341 00:16:52,946 --> 00:16:56,347 That's right. We want the whole story right from the start. 342 00:16:56,415 --> 00:16:57,648 Well, I... 343 00:16:57,717 --> 00:16:58,916 Good evening, Mr. Ebersol. 344 00:16:58,985 --> 00:17:01,318 Hi. Mike, how are you? 345 00:17:01,387 --> 00:17:02,419 Uh. 346 00:17:02,488 --> 00:17:04,288 SAM: Go ahead. 347 00:17:04,357 --> 00:17:07,324 I'm something of a history buff, you know, and so... 348 00:17:07,393 --> 00:17:11,528 Say, excuse me, just one second. Is that Milt Hanson over there? 349 00:17:11,597 --> 00:17:13,530 Honey, I can't tell from this angle. 350 00:17:13,599 --> 00:17:15,666 Well, it's not important. Go ahead, go ahead. Sorry. 351 00:17:15,735 --> 00:17:18,435 And I've always had this dream about owning an inn. 352 00:17:18,504 --> 00:17:21,806 Doggone it. That is Milt Hanson. 353 00:17:21,875 --> 00:17:24,375 Honey, I think you're right. 354 00:17:24,443 --> 00:17:26,077 So, one day I said to Joanna, you know, 355 00:17:26,146 --> 00:17:27,711 "What the heck, you only live once." 356 00:17:27,781 --> 00:17:29,546 Listen, can you hold that thought for just one second? 357 00:17:29,615 --> 00:17:30,648 We're gonna be right back. 358 00:17:30,716 --> 00:17:33,450 Hey, Milt, buddy, is that you? 359 00:17:33,519 --> 00:17:35,219 MILT: Sam, how are you? 360 00:17:35,288 --> 00:17:37,554 We wound up here... And they're off again. 361 00:17:37,623 --> 00:17:39,523 Boy, they make friends fast. 362 00:17:39,592 --> 00:17:42,359 Well, why not? They're warm, they're friendly, they're funny. 363 00:17:42,428 --> 00:17:44,896 Come on over here. I want you to meet these friends. Come on. This is... 364 00:17:44,964 --> 00:17:49,267 Dick and Joanna, I want you to meet two lovely people, Milt and Dottie Hanson. 365 00:17:49,335 --> 00:17:50,835 We met them the first night we were here. 366 00:17:50,904 --> 00:17:52,904 How are you? 367 00:17:52,972 --> 00:17:54,571 You don't mind if they join us for dinner, do you? 368 00:17:54,640 --> 00:17:56,974 Well, of course they don't. The more the merrier. 369 00:17:57,043 --> 00:18:00,044 Mike, will you push two tables together over here, please? 370 00:18:00,113 --> 00:18:02,346 This couple is such fun. They're from Anaheim. 371 00:18:02,415 --> 00:18:04,816 Oh, really? You know, Anaheim. 372 00:18:13,459 --> 00:18:16,593 Hey, Dick, how about shooting the four of us? 373 00:18:16,662 --> 00:18:17,661 Oh. 374 00:18:19,966 --> 00:18:22,800 I'd love to, but all I have is my camera. 375 00:18:32,612 --> 00:18:33,711 I don't understand it. 376 00:18:33,779 --> 00:18:35,346 What's the problem? 377 00:18:35,414 --> 00:18:39,516 The rooster and the pullet, they don't seem to be attracted to each other. 378 00:18:39,585 --> 00:18:40,852 How do you know that? 379 00:18:40,920 --> 00:18:43,888 Because Kirk's been out there watching them. 380 00:18:45,725 --> 00:18:47,458 You've been watching them? Every day. 381 00:18:47,527 --> 00:18:51,128 They just stare at each other from opposite ends of the coop. 382 00:18:51,197 --> 00:18:53,197 Well, if you're watching them during the day, 383 00:18:53,265 --> 00:18:55,833 did it ever occur to you that maybe they're getting together at night? 384 00:18:55,901 --> 00:18:57,768 That's when I watch. 385 00:19:01,507 --> 00:19:03,541 Let me make sure I have this right. 386 00:19:03,609 --> 00:19:07,077 The two of you are watching them 24 hours a day, 387 00:19:07,146 --> 00:19:08,646 and they've never gone near each other? 388 00:19:08,715 --> 00:19:10,514 Right. Right. 389 00:19:10,583 --> 00:19:14,518 And right now is the first time in two days they've been alone? 390 00:19:14,587 --> 00:19:16,787 Right. Right. 391 00:19:16,856 --> 00:19:19,857 Well, I don't know about you, but if I were that rooster, 392 00:19:19,925 --> 00:19:22,159 this is the moment I'd be waiting for. 393 00:19:28,033 --> 00:19:30,968 Dick, I was just walking by Sam and Janet's room 394 00:19:31,036 --> 00:19:33,971 and their suitcases are out in the hall. I think they're leaving. 395 00:19:34,039 --> 00:19:35,339 I know. I saw them there, too. 396 00:19:35,408 --> 00:19:36,974 Do you believe this? 397 00:19:37,042 --> 00:19:39,843 We set aside an entire week, we don't see them for three days, 398 00:19:39,912 --> 00:19:41,778 the one time we're together, they spend the whole time 399 00:19:41,847 --> 00:19:45,049 talking to another couple and now they're leaving four days early. 400 00:19:45,117 --> 00:19:46,583 Well, let's face it. They used us. 401 00:19:46,652 --> 00:19:48,885 I mean, they're treating us like innkeepers. 402 00:19:48,955 --> 00:19:50,154 You're right. 403 00:19:50,222 --> 00:19:51,488 Well, if they're gonna treat us like innkeepers, 404 00:19:51,557 --> 00:19:52,756 I'm gonna act like an innkeeper. 405 00:19:52,825 --> 00:19:53,857 What are you gonna do? 406 00:19:53,926 --> 00:19:55,025 I'm gonna charge them. 407 00:19:55,094 --> 00:19:56,193 I'm leaving. 408 00:19:56,262 --> 00:19:58,095 Leslie, it's not gonna be an ugly scene. 409 00:19:59,098 --> 00:20:00,898 You don't know that. 410 00:20:03,135 --> 00:20:04,668 He's right. You better go. 411 00:20:04,737 --> 00:20:05,903 Gone. 412 00:20:08,374 --> 00:20:10,040 I mean, you're with me on this, right? 413 00:20:10,109 --> 00:20:14,111 Honey, you know I feel just as strongly about being used as you do. 414 00:20:14,179 --> 00:20:15,312 What do you think I should charge them? 415 00:20:15,381 --> 00:20:17,280 $10,000. 416 00:20:18,183 --> 00:20:19,783 I like your style. 417 00:20:19,852 --> 00:20:21,084 Good morning. 418 00:20:21,153 --> 00:20:22,185 Good morning. 419 00:20:23,288 --> 00:20:25,956 Checking out, are you? 420 00:20:26,025 --> 00:20:28,158 Well, what makes you say that? 421 00:20:28,227 --> 00:20:30,093 You're carrying your luggage, you're heading toward the door. 422 00:20:30,162 --> 00:20:33,163 In the hotel business, we call that checking out. 423 00:20:33,232 --> 00:20:34,698 We're not checking out. 424 00:20:34,767 --> 00:20:36,233 We're just gonna drive up to Maine 425 00:20:36,301 --> 00:20:37,768 for a couple days with the Hansons. 426 00:20:37,837 --> 00:20:39,403 Yeah, we're gonna be back the day after tomorrow 427 00:20:39,471 --> 00:20:41,339 and finish out the week, just like we said. 428 00:20:41,407 --> 00:20:45,543 And in the meantime, since you two have been so terrific, 429 00:20:45,612 --> 00:20:48,011 we want you to have this. 430 00:20:49,949 --> 00:20:52,750 And we want you to have this. 431 00:20:54,153 --> 00:20:55,619 What is it? 432 00:20:55,688 --> 00:20:57,087 It's a bill for your stay here. 433 00:20:59,191 --> 00:21:01,792 Look, it's beautiful. It's made out just like a real bill. 434 00:21:01,861 --> 00:21:04,428 Looks so official. 435 00:21:04,497 --> 00:21:06,730 It is. It's an official bill. 436 00:21:07,866 --> 00:21:10,401 What? Sam? 437 00:21:10,469 --> 00:21:12,369 Well, if you're gonna treat us like innkeepers, 438 00:21:12,438 --> 00:21:14,538 we're gonna treat you like guests. 439 00:21:14,606 --> 00:21:17,307 Well, what are you talking about? 440 00:21:17,376 --> 00:21:19,543 How did we treat you like innkeepers? 441 00:21:19,611 --> 00:21:21,811 By ignoring us, by going off without us, 442 00:21:21,880 --> 00:21:24,015 using this place as a pit stop. 443 00:21:25,751 --> 00:21:29,987 They want us to pay. You want us to pay, we'll pay. 444 00:21:30,056 --> 00:21:31,255 We don't want you to pay. 445 00:21:31,324 --> 00:21:32,589 Well, then what do you want? 446 00:21:32,658 --> 00:21:35,326 We just want you to say you're sorry. 447 00:21:35,395 --> 00:21:37,194 We'll pay the bill. 448 00:21:37,263 --> 00:21:38,795 There is no bill. 449 00:21:38,864 --> 00:21:42,566 What we're trying to tell you is that we're hurt. 450 00:21:42,635 --> 00:21:46,003 Well, this is just awful. 451 00:21:46,071 --> 00:21:49,940 Honey. Honey, don't cry. You're gonna spoil the trip. 452 00:21:50,009 --> 00:21:52,610 I can't help it. We were having such a good time and... 453 00:21:52,678 --> 00:21:53,878 (WHINING) 454 00:21:53,946 --> 00:21:57,381 Now, now, stop it. It's just a misunderstanding. 455 00:21:57,450 --> 00:21:58,916 Listen, they're angry and upset 456 00:21:58,984 --> 00:22:01,151 because we didn't take their friendship seriously enough. 457 00:22:01,220 --> 00:22:03,687 Yes, and frankly, I think we deserve an explanation. 458 00:22:03,756 --> 00:22:07,892 Well, the explanation is very simple. We're not your friends. 459 00:22:08,694 --> 00:22:10,360 That's too simple. 460 00:22:12,331 --> 00:22:15,733 Well, I mean, we're not your friends the way you define friends. 461 00:22:15,802 --> 00:22:18,201 I mean, you know, people you care about, 462 00:22:18,270 --> 00:22:20,604 and you're concerned about their feelings, 463 00:22:20,673 --> 00:22:23,407 and you wanna spend every minute you can with them, and... 464 00:22:23,476 --> 00:22:27,177 Well, we're just not like that. We're fun junkies. 465 00:22:28,247 --> 00:22:30,781 We're fun junkies, too. 466 00:22:30,850 --> 00:22:33,551 No, no, you're not. You're friend junkies. 467 00:22:33,619 --> 00:22:36,086 You see, you want long, personal relationships, 468 00:22:36,155 --> 00:22:38,155 and very close ties, and... 469 00:22:38,223 --> 00:22:42,025 Well, we're just not like that. That's not us. We're shallow. 470 00:22:44,730 --> 00:22:46,764 Now, if you want us to say we're sorry 471 00:22:46,833 --> 00:22:48,732 because of a misunderstanding, then we will. 472 00:22:48,801 --> 00:22:51,969 But if you want us to say we're sorry because of who we are, 473 00:22:52,037 --> 00:22:53,571 well, we can't do that. 474 00:22:53,639 --> 00:22:55,773 Now, if you can accept that, that's fine. 475 00:22:55,842 --> 00:22:57,908 And if you can't, that's fine, too. 476 00:22:57,977 --> 00:23:01,278 But no matter what you feel, you have to admit one thing. 477 00:23:01,347 --> 00:23:04,014 We are fun people. 478 00:23:04,083 --> 00:23:05,649 Listen, we gotta be going now. 479 00:23:05,718 --> 00:23:08,318 You think about what we said, and on the way back from Maine, 480 00:23:08,387 --> 00:23:10,754 we're gonna call you. And if you wanna get together, 481 00:23:10,823 --> 00:23:13,624 we will and we'll have a ball. 482 00:23:13,693 --> 00:23:17,194 And if you don't want to, we'll have a ball. 483 00:23:17,262 --> 00:23:19,530 See you, friends. 484 00:23:19,599 --> 00:23:21,198 Just kidding. Oh! 485 00:23:23,469 --> 00:23:24,802 Bye-bye. 486 00:23:27,806 --> 00:23:30,740 I really have no idea if we'll ever see them again. 487 00:23:30,809 --> 00:23:35,111 I know. But you know the nice thing about people like that? 488 00:23:36,448 --> 00:23:38,014 You don't care. 489 00:24:00,039 --> 00:24:01,639 Need we say more? 38208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.