All language subtitles for NCIS.S17E12.HDTV.x264-SVA-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,219 --> 00:00:04,563 287 madre, 2 00:00:04,587 --> 00:00:06,019 posicionar y sostener en cubierta. 3 00:00:06,088 --> 00:00:08,889 287, posición y espera. 4 00:00:11,560 --> 00:00:14,394 302 madre, pase a la partida 080. 5 00:00:14,463 --> 00:00:17,364 302 Madre. 6 00:00:17,433 --> 00:00:20,234 302, por favor ident. 7 00:00:22,238 --> 00:00:25,005 Señor, podemos tener algo que se está gestando 8 00:00:25,074 --> 00:00:26,173 ¿Quién es? 9 00:00:26,242 --> 00:00:27,941 Semanas. En un post-mantenimiento comprobar vuelo 10 00:00:28,010 --> 00:00:29,010 Ella se ha ido errante. 11 00:00:32,681 --> 00:00:34,882 Qué está haciendo camino por ahí? 12 00:00:34,950 --> 00:00:36,550 No lo se, señor. Ella no responde. 13 00:00:36,619 --> 00:00:38,552 302 Madre. 14 00:00:38,621 --> 00:00:40,888 Semanas, ¿estás ahí? 15 00:00:40,956 --> 00:00:43,056 305 madre, 16 00:00:43,125 --> 00:00:44,725 Tenemos una situación aquí. 17 00:00:44,793 --> 00:00:46,693 Necesito que vector a 230 18 00:00:46,762 --> 00:00:47,694 y verifica las semanas. 19 00:00:47,763 --> 00:00:48,962 Negativo. 20 00:00:49,031 --> 00:00:51,131 No tengo el combustible para salir y volver. 21 00:00:51,200 --> 00:00:53,634 García, ¿hacia dónde se dirige? 22 00:00:53,702 --> 00:00:56,303 Teniendo 260. Velocidad, 23 00:00:56,372 --> 00:00:58,338 700 nudos Altitud, 24 00:00:58,407 --> 00:01:00,540 18,000 y descendente. 25 00:01:00,609 --> 00:01:02,009 Descendiendo? 26 00:01:04,480 --> 00:01:06,146 Semanas, madre. 27 00:01:06,215 --> 00:01:07,648 Cambiar a guardia freq 28 00:01:07,716 --> 00:01:10,450 y grazna si me escuchas. 29 00:01:12,054 --> 00:01:13,765 Cubierta de vuelo en estribor. 30 00:01:13,789 --> 00:01:16,323 Equipos de rescate y asistencia. a la sala preparada. 31 00:01:16,392 --> 00:01:18,992 Cubierta de vuelo, Prepara el estribor. 32 00:01:19,061 --> 00:01:21,061 Equipos de rescate y asistencia. a la sala preparada. 33 00:01:24,066 --> 00:01:27,401 Comandante, podemos tener un piloto inconsciente allá arriba. 34 00:01:27,469 --> 00:01:29,269 ¿Bóveda? Este-sureste. 35 00:01:29,338 --> 00:01:30,570 Altitud 8,000 y cayendo. 36 00:01:30,639 --> 00:01:32,506 Ella golpeará el continente en 90 segundos 37 00:01:32,574 --> 00:01:35,642 ¿Semanas? Comandante May. 38 00:01:35,711 --> 00:01:37,411 Necesito que se despierte, teniente. 39 00:01:40,749 --> 00:01:42,282 Señor, si ella es hipóxica, 40 00:01:42,351 --> 00:01:44,029 debemos implementar El protocolo del cuchillo blanco. 41 00:01:44,053 --> 00:01:45,585 No estamos derribando mi piloto 42 00:01:45,654 --> 00:01:47,120 Señor, necesitamos ... Dale un minuto. 43 00:01:47,189 --> 00:01:50,924 Semanas, háblame. 44 00:01:50,993 --> 00:01:54,161 Señor, ella habrá terminado un centro de población 45 00:01:54,229 --> 00:01:55,662 en 40 segundos 46 00:01:56,899 --> 00:01:59,032 - Semanas, háblame. - Levantar. 47 00:01:59,101 --> 00:02:00,968 - Levantar. - Lo siento. 48 00:02:01,036 --> 00:02:03,503 Rebecca! Levantar. Levantar. 49 00:02:05,040 --> 00:02:07,040 Semanas, ¿estás ahí? Decir de nuevo. 50 00:02:09,778 --> 00:02:11,645 Señor. 51 00:02:11,714 --> 00:02:13,714 Hemos perdido el contacto del radar. 52 00:02:13,782 --> 00:02:15,749 La aeronave impactó el océano. 53 00:02:15,818 --> 00:02:17,551 Ella rescató? Ella expulsa? 54 00:02:17,619 --> 00:02:19,219 No señor. 55 00:02:24,560 --> 00:02:28,560 ♪ NCIS 17x12 ♪ Plan de vuelo Fecha de emisión original el 14 de enero de 2020 56 00:02:28,584 --> 00:02:35,684 == sincronización, corregida por el élder == @hombre mayor 57 00:02:35,708 --> 00:02:54,303 ♪ ♪ 58 00:02:54,957 --> 00:02:57,858 Entonces el chico toca la bocina y ni siquiera es mi culpa 59 00:02:57,926 --> 00:03:01,194 pero la ambulancia ... no lo hizo incluso tener sus luces encendidas. 60 00:03:01,263 --> 00:03:03,697 Hmm Si. ¿Si? 61 00:03:03,766 --> 00:03:06,900 ¿Eso es? Eso es todo me vas a dar? 62 00:03:06,969 --> 00:03:08,668 Esa es una historia divertida, Tim. 63 00:03:08,737 --> 00:03:10,904 Todo lo que me das es "sí"? 64 00:03:10,973 --> 00:03:13,073 Has dicho dos palabras esta mañana. 65 00:03:13,142 --> 00:03:16,209 Sí, lo siento, tengo ... Tengo muchas cosas en mi mente. 66 00:03:16,278 --> 00:03:18,879 Oye, escucha, estoy aquí. si quieres hablar. 67 00:03:18,947 --> 00:03:20,881 Soy consciente de que, pero, eh 68 00:03:20,949 --> 00:03:23,016 Realmente no quiero para entrar en eso, ya sabes. 69 00:03:23,085 --> 00:03:25,719 Además, Bishop es, como, justo ahí, entonces ... 70 00:03:25,788 --> 00:03:27,087 ¿Que hizo ella? 71 00:03:27,156 --> 00:03:28,288 Ella no hizo nada. 72 00:03:31,727 --> 00:03:32,926 Me estoy haciendo una vasectomía. 73 00:03:32,995 --> 00:03:35,762 Oh. Oh oh 74 00:03:35,831 --> 00:03:37,531 Oh. 75 00:03:37,599 --> 00:03:39,433 Lo siento. 76 00:03:39,501 --> 00:03:41,568 No, no lo lamentes. Es algo bueno. 77 00:03:41,637 --> 00:03:43,203 Hacerse una cirugía es ¿una cosa buena? 78 00:03:43,272 --> 00:03:44,704 Hacerse una cirugía allí abajo ... 79 00:03:44,773 --> 00:03:47,274 Yo sé donde ellos lo hacen, Nick. 80 00:03:47,342 --> 00:03:50,177 ¿Y todavía dijiste que sí? Si. 81 00:03:50,279 --> 00:03:52,012 Si, tu sabes, Dalila y yo decidimos 82 00:03:52,081 --> 00:03:53,947 Un par de gemelos es suficiente. 83 00:03:54,016 --> 00:03:57,517 Quiero decir, nosotros tuvimos un susto el mes pasado, así que ... 84 00:03:57,586 --> 00:03:58,919 ¿Por qué no puede ella hacerlo? 85 00:03:58,987 --> 00:04:01,254 Nunca le preguntaría hacer algo así 86 00:04:01,323 --> 00:04:02,689 Entonces ella dijo que no, ¿eh? 87 00:04:02,758 --> 00:04:03,690 Decisivamente. 88 00:04:03,759 --> 00:04:05,659 Maldición. Pero y si ellos ... 89 00:04:07,930 --> 00:04:09,629 ... como, cortar el cable equivocado? 90 00:04:09,698 --> 00:04:11,364 No es una bomba, Nick. 91 00:04:11,433 --> 00:04:13,133 Además, hay No hay cuchillos involucrados. 92 00:04:13,202 --> 00:04:16,103 Elegí la opción "sin bisturí". 93 00:04:16,171 --> 00:04:19,206 ¿Cómo van a cortar? algo sin un cuchillo? 94 00:04:19,274 --> 00:04:21,608 No estoy seguro. 95 00:04:21,677 --> 00:04:22,909 ¿Ciencias? 96 00:04:22,978 --> 00:04:25,612 Obispo, toma tu bolsa de viaje. 97 00:04:25,681 --> 00:04:27,547 F-18 cayó En el Atlántico. 98 00:04:27,616 --> 00:04:29,316 Helo está esperando. 99 00:04:29,384 --> 00:04:30,884 ¿A dónde? 100 00:04:30,953 --> 00:04:32,319 El Franklin Roosevelt. 101 00:04:33,655 --> 00:04:36,389 Ustedes dos quédense aquí, desenterren todo lo que puedas en el piloto. 102 00:04:36,458 --> 00:04:38,058 Señor. 103 00:04:39,895 --> 00:04:42,762 Teniente Rebecca Weeks. 104 00:04:42,831 --> 00:04:46,333 El teniente Weeks fue lo mejor que tuve. 105 00:04:46,401 --> 00:04:47,767 Piloto brillante, muy decorada 106 00:04:47,836 --> 00:04:50,137 en una misión de entrenamiento de rutina En un día perfecto para volar. 107 00:04:50,205 --> 00:04:51,938 Ella no pudo expulsar? No, señora. 108 00:04:52,007 --> 00:04:53,406 ¿Alguna idea de por qué? 109 00:04:53,475 --> 00:04:55,575 Ella tenia que estar sufriendo de hipoxia 110 00:04:55,644 --> 00:04:56,743 ¿Falta de oxígeno? 111 00:04:56,812 --> 00:04:58,945 Esa es la única explicación. eso tiene sentido. 112 00:04:59,014 --> 00:05:01,348 El oxígeno a bordo mal funcionamiento del sistema generador, 113 00:05:01,416 --> 00:05:03,517 las cosas pueden ir rápido al sur. 114 00:05:03,585 --> 00:05:04,818 Ella hizo una llamada de socorro? 115 00:05:04,887 --> 00:05:07,921 No señor, pero hipoxia puede hacer que un piloto se convierta 116 00:05:07,990 --> 00:05:09,990 desorientado, confundido o inconsciente 117 00:05:10,058 --> 00:05:12,259 Entendemos eso ella dijo "lo siento" 118 00:05:12,327 --> 00:05:13,360 Antes del accidente, 119 00:05:13,428 --> 00:05:16,429 entonces ella no estaba inconsciente entonces. Correcto. 120 00:05:16,498 --> 00:05:18,331 Cualquier otra idea por qué ella podría haberse disculpado? 121 00:05:18,400 --> 00:05:20,044 Sé lo que estás pensando, y te detendré allí mismo. 122 00:05:20,068 --> 00:05:23,270 Ella no era el tipo de persona suicidarse 123 00:05:23,338 --> 00:05:26,106 No sabia suicidio Tenía un tipo. 124 00:05:26,175 --> 00:05:27,752 Necesitaremos la cabina grabación, comandante, 125 00:05:27,776 --> 00:05:29,442 y la telemetría. 126 00:05:29,511 --> 00:05:30,810 Lo tienes. 127 00:05:30,879 --> 00:05:33,613 Escucha, teniente Weeks no era solo mi piloto, 128 00:05:33,682 --> 00:05:35,282 ella era una amiga de la familia. 129 00:05:35,350 --> 00:05:37,551 Cualquier cosa que necesites, solo pregunta. 130 00:05:37,619 --> 00:05:39,352 Teniente Logan es el compañero de literas de Weeks. 131 00:05:39,421 --> 00:05:40,509 Ella te llevará El resto del camino. 132 00:05:40,533 --> 00:05:41,722 Sí señor. 133 00:05:41,723 --> 00:05:42,889 Gracias comandante. 134 00:05:42,958 --> 00:05:44,858 Sígame por favor. 135 00:05:46,395 --> 00:05:48,862 Lamentamos que pasó. 136 00:05:48,931 --> 00:05:49,931 Gracias señora. 137 00:05:49,965 --> 00:05:51,798 No has estado en tus habitaciones 138 00:05:51,867 --> 00:05:53,077 desde el accidente, teniente? 139 00:05:53,101 --> 00:05:56,403 No señor. Las órdenes debían esperar hasta que llegaste 140 00:06:11,527 --> 00:06:14,528 - Semanas, háblame. - Levantar. Levantar. 141 00:06:15,376 --> 00:06:16,398 Lo siento. 142 00:06:16,399 --> 00:06:18,232 Rebecca Levantar. Halar... 143 00:06:18,300 --> 00:06:20,067 ¿Eso es? 144 00:06:20,136 --> 00:06:21,668 Eso es. 145 00:06:21,737 --> 00:06:24,138 14 segundos después El F-18 golpeó el océano. 146 00:06:24,206 --> 00:06:25,906 Han encontrado los restos todavía? 147 00:06:25,975 --> 00:06:27,975 Sigue buscando. 148 00:06:28,044 --> 00:06:30,477 ¿De qué te arrepientes? ¿Teniente? 149 00:06:30,546 --> 00:06:33,414 Tal vez el hombre muerto en su litera? Correcto. 150 00:06:33,482 --> 00:06:35,516 Qué sabemos acerca de la víctima? 151 00:06:35,584 --> 00:06:37,251 Bueno, suboficial de primera clase 152 00:06:37,319 --> 00:06:39,153 Fisher Patrick. 21 años, 153 00:06:39,221 --> 00:06:40,521 intendente de barcos. 154 00:06:40,589 --> 00:06:43,123 Jimmy lo cortó de vuelta a NCIS esta mañana. 155 00:06:43,192 --> 00:06:44,436 Torres esta hablando a su madre ahora. 156 00:06:44,460 --> 00:06:46,960 Cualquier conexión entre él y el teniente Weeks? 157 00:06:47,029 --> 00:06:48,495 Bueno, sus deberes no se superpuso 158 00:06:48,564 --> 00:06:49,964 para que no tuvieran caminos cruzados, 159 00:06:50,032 --> 00:06:52,466 pero vivieron el mismo barco, entonces es posible 160 00:06:52,535 --> 00:06:55,302 Ellos se conocían. Oh, se conocían. 161 00:06:55,371 --> 00:06:56,603 Ellos estaban saliendo. 162 00:06:56,672 --> 00:06:58,972 Su madre dijo que seguían Su relación es un secreto. 163 00:06:59,041 --> 00:07:01,942 Ah, porque los oficiales salen alistado está prohibido. 164 00:07:02,011 --> 00:07:04,378 Entonces estamos hablando asesinato-suicidio? 165 00:07:04,447 --> 00:07:06,180 O suicidio-suicidio. 166 00:07:06,248 --> 00:07:07,881 A ver que hace Palmer tiene que decir. 167 00:07:07,950 --> 00:07:10,284 Ha terminado con la autopsia. Bueno. 168 00:07:10,352 --> 00:07:12,052 Lo sé, pero 169 00:07:12,121 --> 00:07:14,221 glándulas inflamadas son completamente normal 170 00:07:14,290 --> 00:07:15,834 Te diré que, solo bombeala llena de fluidos 171 00:07:15,858 --> 00:07:18,792 y si ella sube por encima de 103, Sólo llámame. 172 00:07:18,861 --> 00:07:20,794 Si te amo 173 00:07:20,863 --> 00:07:23,497 Oye. ¿Todo bien? Sí, Victoria tiene fiebre 174 00:07:23,566 --> 00:07:25,466 y Breena está estresada. 175 00:07:25,534 --> 00:07:27,512 Ella solo quiere asegurarse Ella está haciendo todo bien. 176 00:07:27,536 --> 00:07:29,970 ¿Ya sabes? Sí, yo lo entiendo. 177 00:07:30,039 --> 00:07:31,972 Bueno que tiene Un médico de guardia, ¿eh? 178 00:07:33,943 --> 00:07:37,644 Ustedes siempre piensan en dándole un hermano menor? 179 00:07:37,713 --> 00:07:39,847 Sabes, es gracioso Mencionas eso. 180 00:07:39,915 --> 00:07:42,249 No es como si fuéramos publicitándolo o cualquier cosa, 181 00:07:42,318 --> 00:07:44,218 pero creo que vamos a intenta uno más 182 00:07:44,286 --> 00:07:45,486 antes de cerrar la tienda. 183 00:07:45,554 --> 00:07:49,389 Bien por usted. Eso es genial. 184 00:07:51,994 --> 00:07:53,760 Déjame preguntarte, eh, cerrando la tienda 185 00:07:53,829 --> 00:07:56,363 es tan fácil como uh, dicen los doctores? 186 00:07:56,432 --> 00:07:58,699 Estás pensando en hacerlo. 187 00:07:58,767 --> 00:08:00,212 Bueno no solo pensando en eso, 188 00:08:00,236 --> 00:08:01,935 Estoy actualmente... De hecho lo estoy haciendo. 189 00:08:04,473 --> 00:08:06,607 Tuve una conversación con Torres antes, 190 00:08:06,675 --> 00:08:08,842 y de alguna manera me puso inquieto. 191 00:08:08,911 --> 00:08:11,879 Oh, no escuches a Torres. Probablemente leyó ese clickbait 192 00:08:11,947 --> 00:08:15,749 historia de terror en línea sobre el chico con la extraña complicación. 193 00:08:17,086 --> 00:08:19,286 ¿Con qué tipo? la complicación rara? 194 00:08:19,355 --> 00:08:20,721 No lo buscaría. 195 00:08:20,789 --> 00:08:24,625 El punto es la esterilización masculina. Es simple y seguro. 196 00:08:24,693 --> 00:08:27,427 Quiero decir, probablemente ni siquiera Extraño un día completo de trabajo, Tim. 197 00:08:27,496 --> 00:08:29,824 Oh eso es genial. Excelente. Gracias Jimmy. 198 00:08:29,848 --> 00:08:30,932 Mm 199 00:08:30,933 --> 00:08:33,233 Um, cuando dicen ... dicen que no hay bisturí 200 00:08:33,302 --> 00:08:34,468 significan que no hay bisturí, ¿verdad? 201 00:08:34,537 --> 00:08:35,702 Correcto. Sí, sí. 202 00:08:35,771 --> 00:08:38,038 Los doctores usan una pinza y una aguja 203 00:08:38,107 --> 00:08:39,147 En realidad es realmente genial. 204 00:08:39,208 --> 00:08:40,785 Puedo mostrarte... No, estoy bien, estoy bien. 205 00:08:40,809 --> 00:08:41,809 Estoy bien. 206 00:08:41,844 --> 00:08:44,878 No se necesita demostración. Gracias de cualquier forma. 207 00:08:44,947 --> 00:08:47,092 Hablemos, hablemos sobre este chico por un minuto. 208 00:08:47,116 --> 00:08:49,449 Con mucho gusto sí. Uh 209 00:08:49,518 --> 00:08:51,051 Suboficial Patrick 210 00:08:51,120 --> 00:08:53,820 murió de un paro cardíaco 211 00:08:53,889 --> 00:08:56,757 causado por una cantidad masiva de oxicodona. 212 00:08:56,825 --> 00:08:57,925 Que masivo 213 00:08:57,993 --> 00:08:59,593 Tenía más de 300 miligramos en su sistema 214 00:08:59,628 --> 00:09:00,827 Eso son muchas pastillas. 215 00:09:00,896 --> 00:09:03,497 Sí, eso es mucho más que una dosis recreativa 216 00:09:03,566 --> 00:09:06,500 Entonces, qué piensas, suicidio u homicidio? 217 00:09:06,569 --> 00:09:07,801 Mira, que él no es diciendome. 218 00:09:07,870 --> 00:09:10,837 Pero si tuviera que aventurarse a adivinar, 219 00:09:10,906 --> 00:09:12,272 Me inclinaría hacia el homicidio. 220 00:09:12,341 --> 00:09:14,708 ¿Porqué es eso? El contenido de su estómago. 221 00:09:14,777 --> 00:09:17,411 Tenía tocino, huevos, 222 00:09:17,479 --> 00:09:20,781 aguacate, papas y melón. 223 00:09:20,849 --> 00:09:23,016 Bueno, tal vez él solo Quería una última comida. 224 00:09:23,085 --> 00:09:24,818 Sí, tal vez, pero ... 225 00:09:24,887 --> 00:09:27,988 He visto mi parte de suicidios venenosos aquí abajo, 226 00:09:28,057 --> 00:09:30,424 y rara vez comen de antemano. 227 00:09:31,493 --> 00:09:34,361 Interfiere con el veneno. 228 00:09:38,400 --> 00:09:41,335 "Tome una tableta cada cuatro a seis horas 229 00:09:41,403 --> 00:09:43,670 según sea necesario para el dolor ". 230 00:09:43,739 --> 00:09:45,606 Bueno, sabemos donde obtuvo el oxi de. 231 00:09:45,674 --> 00:09:46,940 Su novia. 232 00:09:48,544 --> 00:09:49,977 ¿Esas pastillas de color beige? 233 00:09:50,079 --> 00:09:52,312 Si. ¿Cómo supiste eso? 234 00:09:52,381 --> 00:09:54,548 Bueno, esto estaba en su caja de seguridad. 235 00:09:54,617 --> 00:09:58,018 ¿Es eso oxi en forma de polvo? 236 00:09:59,955 --> 00:10:01,455 Polvo del mismo color en esto. 237 00:10:01,523 --> 00:10:04,858 Triturador de pastillas improvisado. 238 00:10:04,927 --> 00:10:06,793 Uh, sí, entra. 239 00:10:06,862 --> 00:10:08,929 Perdóneme. ¿Querías verme? 240 00:10:08,998 --> 00:10:11,231 Sí, teniente. nosotros solo, eh ... 241 00:10:11,300 --> 00:10:13,460 tenemos algunas preguntas para preguntarte sobre tu compañero de literas. 242 00:10:14,803 --> 00:10:16,470 Uh 243 00:10:16,538 --> 00:10:19,006 No quiero para decir algo malo 244 00:10:19,074 --> 00:10:21,141 Qué significa eso? 245 00:10:22,645 --> 00:10:24,177 Iré a ver al comandante. Bueno. 246 00:10:24,246 --> 00:10:25,812 Ustedes dos chatean. 247 00:10:29,285 --> 00:10:30,817 Escucha Harper 248 00:10:30,886 --> 00:10:34,321 solo estamos tratando de descubrir Que pasó aquí. 249 00:10:34,390 --> 00:10:35,722 Ya sabemos que semanas 250 00:10:35,791 --> 00:10:37,491 y el suboficial Patrick estamos saliendo. 251 00:10:39,128 --> 00:10:41,061 Yo la ayudaria 252 00:10:41,130 --> 00:10:43,063 furtivamente en algunas noches. 253 00:10:43,132 --> 00:10:44,865 No está permitido en O-1. 254 00:10:44,933 --> 00:10:46,833 Cualquier problema en su relación? 255 00:10:46,902 --> 00:10:48,769 No lo creo 256 00:10:48,837 --> 00:10:51,505 no hasta que rompió la semana pasada. 257 00:10:51,573 --> 00:10:53,040 ¿Quién lo terminó? 258 00:10:53,108 --> 00:10:56,443 Él la dejó. Dile a ella ella era demasiado vieja para él. 259 00:10:56,512 --> 00:10:58,278 Oh wow. De buen tono. 260 00:10:58,347 --> 00:11:00,414 Ella estaba... 261 00:11:00,482 --> 00:11:02,449 muy enojado 262 00:11:02,518 --> 00:11:04,785 Cabreado lo suficiente como para matarlo? 263 00:11:06,088 --> 00:11:09,389 Espera, ¿Fisher fue asesinado? 264 00:11:09,458 --> 00:11:11,792 Se ve así, sí. 265 00:11:13,662 --> 00:11:16,530 ¿Qué? Teniente, 266 00:11:16,598 --> 00:11:19,132 si sabes algo ahora es el momento de decirlo. 267 00:11:20,169 --> 00:11:21,735 Es solo que ella me dijo 268 00:11:21,804 --> 00:11:23,537 que iba a ser 269 00:11:23,605 --> 00:11:25,706 Lo siento mucho por dejarla. 270 00:11:27,676 --> 00:11:31,211 Están en camino al accidente sitio. En espera de sus pedidos. 271 00:11:31,280 --> 00:11:33,814 Ok, expande la cuadrícula de búsqueda tres millas al noreste. 272 00:11:33,882 --> 00:11:36,616 Sí señor. 273 00:11:36,685 --> 00:11:38,585 Cualquier suerte encontrando los restos? 274 00:11:38,654 --> 00:11:40,554 Si. 275 00:11:40,622 --> 00:11:42,289 Partes de un ala. 276 00:11:42,358 --> 00:11:43,924 Hemos estado peinando el océano todo el día 277 00:11:43,992 --> 00:11:47,461 y la pieza más grande que encontramos Tiene 18 pulgadas de largo. 278 00:11:47,529 --> 00:11:49,830 Ese avión fue destruido. 279 00:11:51,133 --> 00:11:52,432 Lo siento. 280 00:11:52,501 --> 00:11:54,101 Ya sabes, En el fondo de mi mente, 281 00:11:54,169 --> 00:11:55,669 Estaba aguantando la esperanza que de alguna manera 282 00:11:55,738 --> 00:11:57,504 Semanas sobrevivieron al accidente, 283 00:11:57,573 --> 00:12:00,574 pero encontrando piezas tan pequeñas ... 284 00:12:02,544 --> 00:12:04,511 ¿Cómo está tu investigación? va arriba? 285 00:12:04,580 --> 00:12:06,279 Llegando a lo largo. 286 00:12:06,348 --> 00:12:09,850 ¿Qué demonios estaba haciendo? en la litera de Weeks? 287 00:12:09,918 --> 00:12:12,285 No sabias eran una pareja? 288 00:12:12,354 --> 00:12:13,787 No. 289 00:12:13,856 --> 00:12:17,591 ¿Por qué se prescribió Weeks? oxicodona el mes pasado? 290 00:12:17,659 --> 00:12:19,359 Ella tomó un duro aterrizaje. 291 00:12:19,428 --> 00:12:21,428 Arnés atascado su hombro muy bien. 292 00:12:23,399 --> 00:12:25,665 ¿El suboficial OD en oxi? 293 00:12:27,102 --> 00:12:28,480 ¿Podría haber drogado a Weeks? antes de su vuelo? 294 00:12:28,504 --> 00:12:30,036 Eso podría explicar el accidente. 295 00:12:30,105 --> 00:12:33,440 O fue al revés alrededor ... ella lo drogó. 296 00:12:33,509 --> 00:12:35,475 Si estás insinuando Teniente Weeks 297 00:12:35,544 --> 00:12:37,811 mató a ese marinero, Estás fuera de la base. 298 00:12:37,880 --> 00:12:40,280 No te dejaré menospreciar su buen nombre, no en esta sala, 299 00:12:40,349 --> 00:12:42,983 y no en este barco 300 00:12:43,051 --> 00:12:44,684 Tengo trabajo que hacer. 301 00:12:49,858 --> 00:12:51,892 ¿Qué pasa? Nick, mira esto. 302 00:12:51,960 --> 00:12:53,360 Cuando un piloto expulsa, 303 00:12:53,429 --> 00:12:55,662 ellos experimentaron las mayores fuerzas g 304 00:12:55,731 --> 00:12:57,564 alguna vez sentido por un humano. 305 00:12:57,633 --> 00:12:59,699 Hasta 22 veces La fuerza de la gravedad. 306 00:12:59,768 --> 00:13:01,902 Es como golpear Una pared de ladrillo de aire. 307 00:13:01,970 --> 00:13:03,870 Expulsar la lata romper huesos 308 00:13:03,939 --> 00:13:06,306 puede dañar las espinas, Puede dañar los pulmones. 309 00:13:06,375 --> 00:13:07,886 Si, late la alternativa, sin embargo. 310 00:13:07,910 --> 00:13:09,743 Oh, exactamente La mayoría de los pilotos sobrevivir a la expulsión, 311 00:13:09,812 --> 00:13:10,977 que es todo lo que importa 312 00:13:11,046 --> 00:13:12,813 Hey por que estas mostrándome esto? 313 00:13:12,881 --> 00:13:14,581 El teniente Weeks no fue expulsado. 314 00:13:14,650 --> 00:13:17,651 Correcto. No, ella absolutamente no se expulsó 315 00:13:18,754 --> 00:13:20,554 Excepto que creo que ella lo hizo. 316 00:13:20,622 --> 00:13:22,522 ¿Qué? ¿Por qué? Bueno. 317 00:13:22,591 --> 00:13:24,891 En un F-18, cuando un piloto expulsa, 318 00:13:24,960 --> 00:13:26,893 un localizador electrónico comienza a transmitir 319 00:13:26,962 --> 00:13:28,762 para que los rescatistas puedan encontrarlos. 320 00:13:28,831 --> 00:13:30,530 No, la marina dijo Eso no sucedió. 321 00:13:30,599 --> 00:13:33,433 No lo hizo porque de acuerdo a la telemetría, 322 00:13:33,502 --> 00:13:36,870 ella desconectó ese transmisor justo antes de que ella se estrellara. 323 00:13:36,939 --> 00:13:38,572 Estás diciendo que ella hizo eso ¿a propósito? 324 00:13:38,640 --> 00:13:41,842 Absolutamente. Ella hubiera tenido que cortar un cable debajo de su asiento. 325 00:13:41,910 --> 00:13:43,710 ¿Por qué ella haría eso? 326 00:13:43,779 --> 00:13:45,879 Solo puedo pensar en una razón 327 00:13:45,948 --> 00:13:48,849 por qué ella querría expulsar debajo del radar 328 00:13:48,917 --> 00:13:50,917 sin que nadie lo sepa 329 00:13:52,955 --> 00:13:55,922 Fingir su propia muerte. 330 00:14:03,506 --> 00:14:06,940 Yo. Esa agua está helada. 331 00:14:07,009 --> 00:14:08,308 Bueno, sí, es invierno. 332 00:14:08,377 --> 00:14:10,177 No lo se, hombre. 333 00:14:10,246 --> 00:14:12,346 Es un largo camino para que alguien nade 334 00:14:12,414 --> 00:14:13,580 en agua helada. 335 00:14:13,649 --> 00:14:15,349 Bueno, ella no lo haría. he tenido que nadar 336 00:14:15,417 --> 00:14:17,751 Kits de eyección vienen incluido con, eh, 337 00:14:17,820 --> 00:14:19,520 balsas inflables de un solo hombre, 338 00:14:19,588 --> 00:14:21,155 y chalecos de supervivencia SR-2. 339 00:14:21,223 --> 00:14:23,957 Guau. La Marina piensa en todo 340 00:14:24,026 --> 00:14:25,993 Sip. 341 00:14:27,329 --> 00:14:31,098 Oye hombre, yo solo quería decir, eh, 342 00:14:31,167 --> 00:14:34,234 Lo siento por hacer tal Un gran problema con su cirugía. 343 00:14:35,871 --> 00:14:37,471 Estoy seguro de que es va a estar bien 344 00:14:37,540 --> 00:14:39,773 Valora eso. 345 00:14:39,842 --> 00:14:43,310 Solo creo que es raro, hombre. Solo estoy pensando en alguien 346 00:14:43,379 --> 00:14:44,978 jugando ¿sabes? 347 00:14:45,047 --> 00:14:47,848 Recuérdalo película, um ... 348 00:14:47,917 --> 00:14:50,317 ¿Edward Scissorhands? 349 00:14:50,386 --> 00:14:52,703 ¿Por qué pondrías esa imagen? ¿en mi cabeza? 350 00:14:52,704 --> 00:14:54,199 Solo digo que esa es la imagen en mi cabeza. 351 00:14:54,223 --> 00:14:55,489 Bueno ahora es en mi cabeza, ¿de acuerdo? 352 00:14:55,558 --> 00:14:57,858 ¿Qué hay en tu cabeza? 353 00:14:57,927 --> 00:14:59,827 Oh, genial. Ustedes lo lograron. 354 00:14:59,895 --> 00:15:02,296 Si. El barco estaba en Norfolk, Manejamos directamente aquí. 355 00:15:02,364 --> 00:15:03,831 Háblame, McGee. 356 00:15:03,899 --> 00:15:05,966 Bueno, la Marina señala el lugar del accidente aproximadamente 357 00:15:06,035 --> 00:15:08,402 4,2 millas al sureste de aquí. 358 00:15:08,470 --> 00:15:09,948 Kasie y yo echamos un vistazo en las tablas de mareas, 359 00:15:09,972 --> 00:15:12,406 adivinar el el teniente llegó a tierra 360 00:15:12,474 --> 00:15:13,994 a la vuelta de esto tramo de la playa. 361 00:15:14,277 --> 00:15:16,745 Asumiendo que ella sobrevivió La expulsión. 362 00:15:16,813 --> 00:15:18,446 Ella sobrevivió. 363 00:15:24,588 --> 00:15:26,588 Algo fue arrastrado a través de aquí. 364 00:15:39,803 --> 00:15:42,103 Sí, aquí está el traje de vuelo. 365 00:15:44,040 --> 00:15:45,407 Oh, todavía húmedo. 366 00:15:45,475 --> 00:15:47,809 Aquí hay un chaleco de supervivencia, 367 00:15:47,878 --> 00:15:50,979 bengalas, Señales de humo, sin usar. 368 00:15:51,047 --> 00:15:52,647 Ella no quería para llamar la atención. 369 00:15:52,716 --> 00:15:54,293 Si, por eso ella enterró todo. 370 00:15:54,317 --> 00:15:55,884 No todo. 371 00:15:55,952 --> 00:15:57,552 Se supone que es una Glock en ese chaleco 372 00:15:57,621 --> 00:15:58,987 Muy bien, ahora ella tiene un arma. 373 00:15:59,055 --> 00:16:01,222 Tengo un mapa del Area-- 374 00:16:01,291 --> 00:16:04,225 la ciudad más cercana está a cuatro millas de distancia. 375 00:16:04,294 --> 00:16:06,294 Probable a pie. ¿Dónde está la estructura más cercana? 376 00:16:06,363 --> 00:16:08,296 Colocarse. 377 00:16:08,365 --> 00:16:10,131 Ok, entonces hay una tienda de cebos y aparejos 378 00:16:10,200 --> 00:16:12,367 media milla por el camino 379 00:16:14,671 --> 00:16:16,771 Hola, Nick, estás conmigo. 380 00:16:16,840 --> 00:16:20,675 McGee, obispo, Echa un vistazo a la zona. 381 00:16:20,744 --> 00:16:23,678 Lo tienes, jefe. 382 00:16:23,747 --> 00:16:26,347 Bueno no veo Cámaras de seguridad en cualquier lugar. 383 00:16:28,819 --> 00:16:30,652 ¿Qué? 384 00:16:30,720 --> 00:16:33,455 ¿Estás bien? Bueno sí. ¿Por qué? 385 00:16:33,523 --> 00:16:35,690 Te escuché a ti y a Torres 386 00:16:35,759 --> 00:16:37,692 susurrando sobre cirugía. 387 00:16:37,761 --> 00:16:39,327 Oh cielos. No. 388 00:16:39,396 --> 00:16:42,363 Es-es-es-no es así un gran problema. No es nada. 389 00:16:42,432 --> 00:16:45,033 yo aprecio su preocupación, obispo, 390 00:16:45,101 --> 00:16:47,168 ¿bueno? Pero... Sin peros, ¿de acuerdo? 391 00:16:47,237 --> 00:16:50,071 No puedes decirle a Torres y yo no. Te conozco desde hace más tiempo. 392 00:16:51,107 --> 00:16:53,107 Tienes razón. 393 00:16:54,878 --> 00:16:58,313 Me estoy haciendo un procedimiento hecho 394 00:16:58,381 --> 00:17:01,382 Una operación electiva ... 395 00:17:03,186 --> 00:17:06,855 ... para rectificar una situación 396 00:17:06,923 --> 00:17:09,457 con, um ... 397 00:17:11,027 --> 00:17:14,629 Voy a ir a buscar por allá por un segundo. 398 00:17:14,698 --> 00:17:17,999 Oh... 399 00:17:18,068 --> 00:17:19,200 Oh. 400 00:17:19,269 --> 00:17:21,836 Hola McGee 401 00:17:21,905 --> 00:17:23,638 Sí. Ella estaba aquí, está bien. 402 00:17:23,707 --> 00:17:26,374 ¿Habla con ella, señor Douglas? 403 00:17:26,443 --> 00:17:29,577 Ah, me llamas Bobby Dale. Uh, sí, hablamos. 404 00:17:29,646 --> 00:17:31,746 Um, linda señorita. 405 00:17:31,815 --> 00:17:33,915 Ella ... pequeña poco extraño. 406 00:17:33,984 --> 00:17:37,252 Extraño como? La pobre era fría y húmeda. 407 00:17:37,320 --> 00:17:40,188 Dijo que ella fue a nadar en el océano, ¿crees eso? 408 00:17:40,257 --> 00:17:41,723 Esta época del año 409 00:17:41,791 --> 00:17:43,157 Ella viene sola? 410 00:17:43,226 --> 00:17:44,859 Sí. Solo 411 00:17:44,928 --> 00:17:47,662 y a pie Te lo dije extraño. 412 00:17:47,731 --> 00:17:49,208 No sabía que ella era militar, de lo contrario 413 00:17:49,232 --> 00:17:50,598 Habría dado ella un descuento. 414 00:17:50,667 --> 00:17:51,933 ¿Qué había comprado ella? 415 00:17:52,002 --> 00:17:53,535 Oh, ella se compró una chaqueta, 416 00:17:53,603 --> 00:17:56,437 por supuesto, y luego um, algunos bocadillos, 417 00:17:56,506 --> 00:18:00,275 un mapa local, uh, otro par cosas. Dime que hizo ella 418 00:18:00,343 --> 00:18:02,911 para recuperarse atrapado en NCIS? 419 00:18:02,979 --> 00:18:05,246 Ese. 420 00:18:05,315 --> 00:18:08,783 ¿Qué más compra ella? Um, bueno, ella se compró 421 00:18:08,852 --> 00:18:10,552 una cabeza llana destornillador, 422 00:18:10,620 --> 00:18:12,887 alambre de cobre y cinta eléctrica. 423 00:18:12,956 --> 00:18:14,856 Huh UH oh. 424 00:18:14,925 --> 00:18:16,591 ¿Qué, "uh-oh"? 425 00:18:16,660 --> 00:18:18,192 Por casualidad conduces ¿Una Moto? 426 00:18:18,261 --> 00:18:21,062 Si como diablos ¿Sabía usted que? 427 00:18:21,131 --> 00:18:23,631 Causé muchos problemas con esas tres cosas de niño. 428 00:18:29,839 --> 00:18:33,107 Oh, vamos, hombre. 429 00:18:33,176 --> 00:18:35,109 ¿Qué extrañamos? 430 00:18:35,178 --> 00:18:36,878 Weeks estuvo aquí. 431 00:18:38,315 --> 00:18:40,214 Ella cableó su motocicleta. 432 00:18:46,656 --> 00:18:50,091 Puntos de control a cinco millas intervalos en la autopista 12. 433 00:18:50,160 --> 00:18:53,461 Todos los puentes de los bancos exteriores al continente cerrado. 434 00:18:53,530 --> 00:18:55,930 Sí señor. Tu fugitivo es un sospechoso de asesinato, 435 00:18:55,999 --> 00:18:57,465 armado con una Glock 436 00:18:57,534 --> 00:19:00,101 y montando un rojo Motocicleta Honda SR-400. 437 00:19:00,170 --> 00:19:02,637 Su nombre es teniente Rebecca Weeks. 438 00:19:02,706 --> 00:19:04,172 Entendido. ¿Señor? Secretario Leo 439 00:19:04,240 --> 00:19:06,608 Estaré con ella en un momento. 440 00:19:06,676 --> 00:19:08,309 Ella esta atrapada en una isla, coronel. 441 00:19:08,378 --> 00:19:10,144 Espero Carolina del Norte Policía de tráfico 442 00:19:10,213 --> 00:19:11,679 para asegurarse de que ella se quede allí. 443 00:19:11,748 --> 00:19:13,181 La encontraremos. 444 00:19:13,249 --> 00:19:15,583 Señora subsecretaria, Gracias por esperar. 445 00:19:15,652 --> 00:19:18,786 Director. Pensé que este piloto estaba muerto. 446 00:19:18,855 --> 00:19:21,022 Eso es exactamente lo que ella quería que pensáramos, señora. 447 00:19:21,091 --> 00:19:24,158 Resulta que ella expulsó antes de que el avión se estrellara. 448 00:19:24,227 --> 00:19:27,362 Lo que significa que ella usó un Avión de combate gubernamental de $ 60 millones 449 00:19:27,430 --> 00:19:28,963 como su vehículo de escape personal. 450 00:19:29,032 --> 00:19:30,431 Parece que sí. 451 00:19:30,500 --> 00:19:33,701 ¿Está conectado de alguna manera? al suboficial asesinado 452 00:19:33,770 --> 00:19:34,770 del barco? 453 00:19:34,838 --> 00:19:36,504 Ella es nuestra número uno sospechoso, señora. 454 00:19:36,573 --> 00:19:38,373 Bueno, es un gran desastre. 455 00:19:38,441 --> 00:19:41,376 Y lo limpiaremos, señora. Nuestra gente se está acercando. 456 00:19:41,444 --> 00:19:43,378 Debería tenerla bajo custodia muy pronto. 457 00:19:44,547 --> 00:19:47,015 Llámame en el momento que lo hagas. Lo haré 458 00:19:48,551 --> 00:19:49,984 me gusta tu confianza, Leon. 459 00:19:50,053 --> 00:19:53,121 Fingir hasta que lo consigas, Jack. ¿Qué tienes? 460 00:19:53,189 --> 00:19:56,190 El archivo del teniente. Yo creo que Sé a dónde irá después. 461 00:19:56,259 --> 00:19:57,525 Tráelo. 462 00:19:57,594 --> 00:20:00,995 Ella necesita un aliado, ¿verdad? Alguien en quien pueda confiar. 463 00:20:01,064 --> 00:20:02,797 Pero ella es de Tennessee, 464 00:20:02,866 --> 00:20:04,877 y ella está atrapada en el Outer Banks de Carolina del Norte. 465 00:20:04,901 --> 00:20:06,134 Derecho, 466 00:20:06,202 --> 00:20:08,302 pero cuando ella aplicó para el colegio oficial candidato, 467 00:20:08,371 --> 00:20:11,205 ella envió una carta de carácter de su padrino, 468 00:20:11,274 --> 00:20:14,375 un ex piloto de la Armada mismo. Y adivina dónde vive. 469 00:20:14,444 --> 00:20:17,311 Los bancos exteriores de Carolina del Norte. Llamaré a Gibbs. 470 00:20:17,380 --> 00:20:19,480 Ya lo hice. 471 00:20:19,549 --> 00:20:21,382 Bien hecho, Jack. 472 00:20:36,666 --> 00:20:39,400 ¿Puedo ayudarlos amigos? ¿Donde esta ella? 473 00:20:40,437 --> 00:20:43,171 Bueno buenas tardes a ti tambien. 474 00:20:43,239 --> 00:20:44,572 Realmente no. 475 00:20:44,641 --> 00:20:46,741 Tal vez deberíamos comenzar con introducciones 476 00:20:46,810 --> 00:20:47,942 Mi nombre es Jack... 477 00:20:48,011 --> 00:20:50,011 Teniente comandante de la marina Jack Briggs 478 00:20:50,080 --> 00:20:51,345 retirado. 479 00:20:51,414 --> 00:20:53,715 Agente Especial Obispo, este es Gibbs, McGee, 480 00:20:53,783 --> 00:20:55,383 y ese es Torres. 481 00:20:55,452 --> 00:20:57,329 Tenemos razones para creer que tu ahijada 482 00:20:57,353 --> 00:20:59,721 Teniente Rebecca Weeks, Está en su propiedad. 483 00:20:59,789 --> 00:21:03,291 Mi, oh, mi, pareces han traído todo el grupo. 484 00:21:03,359 --> 00:21:06,094 Bueno, puedes buscar la casa, Th ... 485 00:21:06,162 --> 00:21:09,297 hay fresco limonada ahí dentro. 486 00:21:09,365 --> 00:21:11,766 Puedes ayudarte a ti mismo si tienes una mente. 487 00:21:11,835 --> 00:21:14,435 Comandante Briggs. ¿Está ella aquí o no? 488 00:21:14,504 --> 00:21:17,472 Ella estuvo aquí. Ahora se ha ido. 489 00:21:17,540 --> 00:21:18,973 ¿Dónde? 490 00:21:19,042 --> 00:21:22,777 No pregunté Y ella no dijo. 491 00:21:22,846 --> 00:21:24,545 Bueno ella no va a llegar lejos 492 00:21:24,614 --> 00:21:26,247 Cada camino de esta isla 493 00:21:26,316 --> 00:21:27,482 está bloqueado. 494 00:21:28,551 --> 00:21:29,784 Hola Gibbs? 495 00:21:29,853 --> 00:21:31,052 Ella todavía está aquí. 496 00:21:33,022 --> 00:21:35,389 No vas a atraparla, ya sabes. 497 00:21:35,458 --> 00:21:37,158 Ella es demasiado inteligente. 498 00:21:38,995 --> 00:21:40,495 Revisa la casa. 499 00:21:42,198 --> 00:21:44,499 Sabes mentirle a agentes federales es un crimen? 500 00:21:44,567 --> 00:21:47,835 Bueno hijo, te diré No me importa nada. 501 00:21:47,904 --> 00:21:50,304 Ella es inocente Ella no matar a su novio 502 00:21:50,373 --> 00:21:53,241 Y si quieres arrestarme ... 503 00:21:53,309 --> 00:21:54,375 entonces arrestame. 504 00:21:57,013 --> 00:21:58,913 Excelente. 505 00:21:58,982 --> 00:22:01,349 No tenia mucho mas hacer hoy. 506 00:22:01,417 --> 00:22:02,417 Ponlo en el auto. 507 00:22:05,488 --> 00:22:07,522 ¿Qué es eso? 508 00:22:07,590 --> 00:22:10,625 Por eso Rebecca Vine aquí hoy. 509 00:22:10,693 --> 00:22:12,160 Quedate con el. 510 00:22:39,867 --> 00:22:42,198 Sí, señora secretaria, pensamos 511 00:22:42,199 --> 00:22:44,666 la tuvimos rodeada. Uh, ella ... 512 00:22:45,969 --> 00:22:48,069 ¿Ya hemos encontrado el avión? 513 00:22:48,138 --> 00:22:50,272 Uh, aún no. Pero, ella no lo hizo exactamente 514 00:22:50,340 --> 00:22:52,007 deja un plan de vuelo, así que ... 515 00:22:52,075 --> 00:22:55,810 Que tengas un buen día también. 516 00:22:55,879 --> 00:22:58,947 Ella realmente no dijo "Que tengas un buen día", ¿verdad? 517 00:22:59,016 --> 00:23:00,949 Entonces, ¿dónde está nuestro piloto, Agente McGee? 518 00:23:01,018 --> 00:23:02,584 Y por favor no digas no lo sabes 519 00:23:02,653 --> 00:23:05,587 Bueno lo que sabemos es el rango máximo 520 00:23:05,656 --> 00:23:08,623 del avión, dado un tanque lleno, es de aproximadamente 700 millas. 521 00:23:08,692 --> 00:23:11,426 Entonces estamos hablando en cualquier parte del este del Mississippi 522 00:23:11,495 --> 00:23:12,928 a donde ella creció en Tennessee? 523 00:23:12,996 --> 00:23:16,298 Si. Hemos notificado la FAA, saca un BOLO 524 00:23:16,366 --> 00:23:17,766 en todos los aeródromos privados, 525 00:23:17,834 --> 00:23:19,801 entonces cuando el avión tierras, lo sabremos. 526 00:23:19,870 --> 00:23:21,937 ¿Y su padrino no está hablando? 527 00:23:22,005 --> 00:23:23,972 Bueno, Gibbs y Bishop. decidió quedarse atrás 528 00:23:24,041 --> 00:23:26,107 en Carolina del Norte ve que tiene que decir el, 529 00:23:26,176 --> 00:23:28,443 pero hasta ahora él sigue diciendo Ella es inocente. 530 00:23:28,512 --> 00:23:30,378 Oh gente inocente no robes motocicletas 531 00:23:30,447 --> 00:23:31,780 y aviones comandantes. 532 00:23:31,848 --> 00:23:33,481 Si ella no mata a su novio 533 00:23:33,550 --> 00:23:35,116 ¿Por qué está corriendo? 534 00:23:35,185 --> 00:23:38,453 Si. Todo bien, es eso, director? 535 00:23:39,523 --> 00:23:40,855 No. 536 00:23:40,924 --> 00:23:42,757 Por favor cierra la puerta. 537 00:23:50,033 --> 00:23:53,802 Agente McGee, um Tienes... 538 00:23:55,872 --> 00:23:58,506 Has estado discutiendo 539 00:23:58,575 --> 00:24:01,609 tu privado decisiones médicas en el trabajo? 540 00:24:02,646 --> 00:24:04,846 W ... Uh ... una vez. 541 00:24:04,915 --> 00:24:06,581 Lo mencioné. 542 00:24:06,650 --> 00:24:10,151 En realidad fue más como tres veces Um ... 543 00:24:10,220 --> 00:24:12,887 contando ahora. Esta es la quinta vez. 544 00:24:12,956 --> 00:24:14,756 Por favor no lo traigas de nuevo. 545 00:24:14,825 --> 00:24:18,159 Entendido. Lo siento. 546 00:24:18,228 --> 00:24:21,096 Es solo que ... 547 00:24:23,066 --> 00:24:25,200 No... 548 00:24:25,268 --> 00:24:26,901 Agente McGee? 549 00:24:28,939 --> 00:24:30,405 Tu vas a estar bien. 550 00:24:30,474 --> 00:24:32,340 Un poco de incomodidad 551 00:24:32,409 --> 00:24:35,243 por unos días, pero luego volverás a la silla de montar. 552 00:24:35,312 --> 00:24:37,612 Espera tu ... 553 00:24:37,681 --> 00:24:39,014 Mm-hmm. 554 00:24:39,082 --> 00:24:41,282 Dios mío, eso es Qué alivio escuchar. 555 00:24:41,351 --> 00:24:43,051 Wow, hiciste-hiciste 556 00:24:43,120 --> 00:24:45,387 el, el método sin bisturí o-o con el bisturí? 557 00:24:45,455 --> 00:24:48,957 Ambos. W ... Y ... ¿Por qué lo hiciste dos veces? 558 00:24:50,193 --> 00:24:52,394 Mis hijos cayeron balanceándose. 559 00:24:52,645 --> 00:24:56,380 Oh mi. Wow, ¿cómo te enteraste? no funcionó la primera vez? 560 00:24:56,449 --> 00:24:58,983 Cuando Jackie quedó embarazada con nuestro hijo 561 00:24:59,052 --> 00:25:01,652 Jared era un Uy? Sí. 562 00:25:01,721 --> 00:25:03,454 El mejor error que hemos cometido. 563 00:25:06,693 --> 00:25:07,625 Encontramos el avión. 564 00:25:07,694 --> 00:25:08,926 ¿Dónde? En Tennessee 565 00:25:08,995 --> 00:25:11,629 Ni siquiera cerca. 566 00:25:11,698 --> 00:25:13,064 Fairfield, Carolina del Norte, 567 00:25:13,132 --> 00:25:15,177 y ella aterrizó en un pequeño pista de aterrizaje hace aproximadamente una hora. 568 00:25:15,201 --> 00:25:16,300 ¿Alguna señal del teniente? 569 00:25:16,369 --> 00:25:18,002 Un mecánico la vio aterrizar, 570 00:25:18,071 --> 00:25:20,605 pero cuando vio nuestro BOLO, ella ya se había ido. 571 00:25:20,673 --> 00:25:22,106 De acuerdo, eh Fairfield 572 00:25:22,175 --> 00:25:23,941 podemos estar allí en aproximadamente una hora. 573 00:25:24,010 --> 00:25:25,676 Le diré al mecánico estás en camino 574 00:25:27,213 --> 00:25:29,146 Entonces, ella tenía un avión. 575 00:25:29,215 --> 00:25:30,648 Ella podría haber volado a cualquier parte. 576 00:25:30,717 --> 00:25:32,250 ¿Por qué una pequeña ciudad? 577 00:25:32,318 --> 00:25:34,986 30 millas de distancia de donde se fue? 578 00:25:37,190 --> 00:25:39,523 Sí, es Gibbs. 579 00:25:39,592 --> 00:25:41,626 ¿Hola? 580 00:25:41,694 --> 00:25:42,927 ¿Es este el agente? 581 00:25:42,996 --> 00:25:45,930 Lo vi en la casa de mi padrino? 582 00:25:47,734 --> 00:25:49,000 ¿Semanas? 583 00:25:49,068 --> 00:25:50,534 Si. 584 00:25:52,338 --> 00:25:53,738 Gracias por no dispararme. 585 00:25:56,142 --> 00:25:58,209 Probablemente me hubiera perdido. 586 00:25:58,278 --> 00:26:00,177 ¿Cómo conseguiste este número? 587 00:26:00,246 --> 00:26:02,546 Llamé a tu oficina. Me transfirieron 588 00:26:02,615 --> 00:26:04,982 No maté a Fisher. 589 00:26:05,051 --> 00:26:06,817 Uh, vale 590 00:26:06,886 --> 00:26:09,153 Dime lo que sucedió. 591 00:26:09,222 --> 00:26:11,355 Tengo un par de cosas hacer primero 592 00:26:11,424 --> 00:26:13,624 En Fairfield? 593 00:26:13,693 --> 00:26:15,059 Encontraste el avión. 594 00:26:16,296 --> 00:26:18,896 Bueno, sabías que lo haríamos. 595 00:26:18,965 --> 00:26:20,431 ¿Qué haces en Fairfield? 596 00:26:20,500 --> 00:26:22,099 Tu trabajo. 597 00:26:23,736 --> 00:26:25,736 ¿Si? ¿Qué trabajo es ese? 598 00:26:29,575 --> 00:26:31,008 ¿Semanas? 599 00:26:31,077 --> 00:26:33,511 Hola. Semanas, ¿sigues aquí? 600 00:26:33,579 --> 00:26:36,080 No, ella terminó la llamada antes de que podamos rastrearlo. 601 00:26:37,383 --> 00:26:38,983 No, la línea aún está abierta. Ella nunca colgó. 602 00:26:41,921 --> 00:26:44,822 Ella quiere que rastreemos la llamada. 603 00:26:44,891 --> 00:26:48,526 Así que regreso de la cena Encuentro mi puerta de entrada 604 00:26:48,594 --> 00:26:50,194 golpeado, 605 00:26:50,263 --> 00:26:52,163 y mi papeleo por todo el lugar. 606 00:26:52,231 --> 00:26:54,498 Ella no encontró la caja 607 00:26:54,567 --> 00:26:57,335 pero ella encontró estas llaves y tomé uno. 608 00:26:57,403 --> 00:26:58,703 Y ella salió por la puerta. 609 00:26:58,771 --> 00:27:02,239 Quieres ver el Descansa, sé mi invitado. 610 00:27:02,308 --> 00:27:04,342 Aquí. 611 00:27:05,478 --> 00:27:07,211 Todo bien. Ahí va ella. 612 00:27:07,280 --> 00:27:11,115 Ella se mete en ese auto. Lo pone al revés 613 00:27:11,184 --> 00:27:13,017 y retrocede directamente a mi grúa 614 00:27:13,086 --> 00:27:14,518 Muchas gracias señora. 615 00:27:14,587 --> 00:27:16,187 Entonces ella pone en la unidad, 616 00:27:16,255 --> 00:27:17,955 enciende el motor, 617 00:27:18,024 --> 00:27:20,424 y se estrella a la derecha a través de mi puerta principal. 618 00:27:20,493 --> 00:27:22,760 Este tipo de basura Es por eso que me fui de Nueva Jersey. 619 00:27:22,829 --> 00:27:24,562 ¿Quién era ese auto? 620 00:27:24,630 --> 00:27:26,297 Algun chico con demasiadas multas de estacionamiento. 621 00:27:26,366 --> 00:27:27,565 Lo confisqué ayer. 622 00:27:27,633 --> 00:27:30,267 De acuerdo, no lo entiendo. 623 00:27:30,336 --> 00:27:33,070 Ella comercia en su avión para un auto 624 00:27:33,139 --> 00:27:35,039 que ella irrumpe un depósito de chatarra para robar, 625 00:27:35,108 --> 00:27:38,175 y entonces ella nos lleva aquí? 626 00:27:38,244 --> 00:27:39,521 Oye, no lo hice toca ese teléfono 627 00:27:39,545 --> 00:27:41,323 si vas a desempolvar por huellas digitales o algo así. 628 00:27:41,347 --> 00:27:43,547 Oh no, gracias. Nosotros ya sabemos quién es. 629 00:27:43,616 --> 00:27:44,949 ¿Tú lo haces? Mm 630 00:27:45,017 --> 00:27:46,884 Oh, ustedes son buenos. 631 00:27:46,953 --> 00:27:49,053 Hey dile para traer de vuelta ese auto. 632 00:27:49,122 --> 00:27:50,588 No se trata del Subaru. 633 00:27:50,656 --> 00:27:54,492 Rebobina el video. Averiguar qué si no lo hizo mientras estuvo aquí. 634 00:27:54,560 --> 00:27:56,994 ¿Qué? Allanamiento de morada no es suficiente para ustedes dos? 635 00:27:57,063 --> 00:27:59,063 Justo ahí. Juegalo. 636 00:28:00,299 --> 00:28:02,266 ¿Qué está haciendo ella? 637 00:28:02,335 --> 00:28:04,268 Ella esta tomando 638 00:28:04,337 --> 00:28:06,203 algo debajo del capó. 639 00:28:07,340 --> 00:28:09,173 No puedo distinguir lo que es. 640 00:28:09,242 --> 00:28:10,841 ¿De quién es ese auto? 641 00:28:10,910 --> 00:28:13,477 No lo sé. Ella robó el papeleo. 642 00:28:13,546 --> 00:28:14,578 Lo intentaremos recordar. 643 00:28:15,681 --> 00:28:16,981 Eso es un junker. 644 00:28:17,049 --> 00:28:18,315 Lo traje el mes pasado. 645 00:28:18,384 --> 00:28:21,085 Un conductor lo envolvió alrededor de un árbol No tiene valor. 646 00:28:21,154 --> 00:28:23,187 No es inútil para ella. 647 00:28:23,256 --> 00:28:24,789 Oye. Son ustedes escuchándome? 648 00:28:24,857 --> 00:28:28,025 Realmente no me importa sobre ese pedazo de basura. 649 00:28:28,094 --> 00:28:30,494 ¿Qué hay del Subaru? que ella se fue? 650 00:28:30,563 --> 00:28:31,962 Y el agujero en mi puerta? 651 00:28:32,031 --> 00:28:33,964 ¿Y qué hay de la abolladura? en mi grúa? 652 00:28:34,033 --> 00:28:36,467 Consigue ese auto De vuelta a NCIS. 653 00:28:36,536 --> 00:28:38,302 Averigua qué tomó y por qué. 654 00:28:38,371 --> 00:28:41,539 Con mucho gusto, todo lo que necesitamos es Una grúa. 655 00:28:41,607 --> 00:28:44,041 Tienes que ser bromeando, ¿verdad? 656 00:28:51,017 --> 00:28:52,650 Kasie? 657 00:28:52,718 --> 00:28:54,051 Debajo de aquí. 658 00:28:58,791 --> 00:29:00,191 Averigua qué es el piloto ... 659 00:29:00,259 --> 00:29:01,725 Maldición, ¿qué pasó aquí? 660 00:29:01,794 --> 00:29:03,527 Esto es lo que pasa a un carro de chatarrería. 661 00:29:03,596 --> 00:29:05,629 Es allanada por partes. 662 00:29:05,698 --> 00:29:08,833 ¿Pero qué parte hizo Weeks? en realidad robar? 663 00:29:08,901 --> 00:29:10,067 Exactamente. 664 00:29:10,136 --> 00:29:12,703 Pero ... he perseverado, 665 00:29:12,772 --> 00:29:15,139 y vi esa vigilancia video 47 veces, 666 00:29:15,208 --> 00:29:18,042 y creo que lo descubrí. 667 00:29:18,110 --> 00:29:19,877 Ella tomo el motor sistema de control. 668 00:29:19,946 --> 00:29:21,745 Muy bien, finge que yo No sé qué es eso. 669 00:29:21,814 --> 00:29:22,913 Pensé que eras Un reductor. 670 00:29:22,982 --> 00:29:25,149 Solo autos clásicos. Ah 671 00:29:25,218 --> 00:29:28,018 Bueno, el ECS es el auto sistema informático a bordo. 672 00:29:28,087 --> 00:29:29,367 Permite su varios electrónicos 673 00:29:29,422 --> 00:29:30,654 para hablar el uno al otro. 674 00:29:30,723 --> 00:29:32,890 Está bien, pero ¿por qué un asesino irrumpir en un depósito de chatarra 675 00:29:32,959 --> 00:29:34,892 robar eso? 676 00:29:34,961 --> 00:29:37,995 No lo sé. Pero se porque ella estaba interesada en este auto. 677 00:29:38,064 --> 00:29:39,096 ¿Corriste el número VIN? 678 00:29:39,165 --> 00:29:41,665 Yo hice. El último dueño era un comandante de la marina 679 00:29:41,734 --> 00:29:44,568 llamado Marshall May. 680 00:29:44,637 --> 00:29:45,836 Eso es Weeks 'CO. 681 00:29:45,905 --> 00:29:47,204 El único. 682 00:29:47,273 --> 00:29:49,840 Bueno, se metió en un terrible accidente. Uh, no era él. 683 00:29:49,909 --> 00:29:51,820 Fue desplegado en el momento en el momento del accidente 684 00:29:51,844 --> 00:29:54,044 Su esposa Jill conducía. 685 00:29:54,113 --> 00:29:55,113 ¿Se encuentra ella bien? 686 00:29:55,181 --> 00:29:56,680 No. Ella murió. 687 00:29:58,484 --> 00:30:01,952 Oh, esto está haciendo me duele la cabeza. Bueno. 688 00:30:02,021 --> 00:30:05,523 ¿Por qué Weeks está cavando en la muerte de la esposa de su CO? 689 00:30:05,591 --> 00:30:07,758 Bueno, cuando llamó a Gibbs. 690 00:30:07,827 --> 00:30:09,226 y dijo que ella era haciendo nuestro trabajo 691 00:30:09,295 --> 00:30:11,729 tal vez este es el trabajo ella estaba hablando. 692 00:30:11,797 --> 00:30:13,097 Sin embargo, el trabajo ya está hecho. 693 00:30:13,165 --> 00:30:15,065 Tenemos un informe policial aquí que dice 694 00:30:15,134 --> 00:30:16,767 el accidente automovilístico Fue un accidente. 695 00:30:16,836 --> 00:30:18,369 Quizás Weeks no está de acuerdo. 696 00:30:18,437 --> 00:30:21,305 ¿Qué está haciendo, dirigiendo? su propia investigación? 697 00:30:21,374 --> 00:30:23,774 Mientras ella ya a la fuga por asesinato? 698 00:30:23,843 --> 00:30:25,142 Bueno que es ¿investigar? 699 00:30:25,211 --> 00:30:27,978 "El conductor perdió el control de vehículo y un árbol lateral, 700 00:30:28,047 --> 00:30:30,214 matándola al instante ". 701 00:30:30,283 --> 00:30:33,117 Dice que era un accidente de un auto 702 00:30:33,185 --> 00:30:35,786 Esa cosa que semanas tomó del auto. 703 00:30:35,855 --> 00:30:37,922 El sistema de control del motor. Si que 704 00:30:37,990 --> 00:30:39,423 Qué hace eso, McGee? Bueno, el ECS 705 00:30:39,492 --> 00:30:40,958 Es el cerebro del vehículo. 706 00:30:41,027 --> 00:30:43,093 Controla todo electrónico 707 00:30:43,162 --> 00:30:46,163 el aire acondicionado, radio, dirección asistida. 708 00:30:46,232 --> 00:30:47,464 Dirección asistida. 709 00:30:47,533 --> 00:30:49,099 ¿Qué hay de los frenos? 710 00:30:49,168 --> 00:30:50,634 Seguro. ¿Por qué? 711 00:30:50,703 --> 00:30:54,171 En el informe policial, dice que no hubo marcas de deslizamiento. 712 00:30:54,240 --> 00:30:56,640 Qué estás pensando, el ECS falló? 713 00:30:56,709 --> 00:30:58,509 O alguien lo hizo fallar. 714 00:30:58,578 --> 00:31:01,178 El ECS es una computadora, y las computadoras pueden ser pirateadas. 715 00:31:01,247 --> 00:31:02,813 Entonces vi esta cosa 716 00:31:02,882 --> 00:31:05,583 en línea la semana pasada donde dos estudiantes de secundaria 717 00:31:05,651 --> 00:31:07,318 hackeado su auto del director 718 00:31:07,386 --> 00:31:09,086 y lo condujo a el campo de fútbol. 719 00:31:09,155 --> 00:31:11,622 Quizás Weeks piense que el auto del comandante fue pirateado. 720 00:31:11,691 --> 00:31:13,524 Ella tomó el ECS para probarlo. 721 00:31:13,593 --> 00:31:16,126 Uh, uh, esto Todo es especulación. 722 00:31:16,195 --> 00:31:18,529 Y no olvidemos estamos hablando de una mujer 723 00:31:18,598 --> 00:31:19,598 quien mató a su novio 724 00:31:19,665 --> 00:31:21,131 se estrelló un avión 725 00:31:21,200 --> 00:31:22,311 y luego fingió su propia muerte. 726 00:31:22,335 --> 00:31:23,500 Vamos a buscarla. 727 00:31:23,569 --> 00:31:24,635 Tengo un golpe en el Subaru 728 00:31:24,704 --> 00:31:26,670 ella robó del depósito de chatarra. 729 00:31:26,739 --> 00:31:27,838 ¿Dónde está, jefe? 730 00:31:27,907 --> 00:31:30,140 Norfolk Muelle 90. 731 00:31:30,209 --> 00:31:32,309 Qué ... Ahí es donde el portaaviones atracado. 732 00:31:32,378 --> 00:31:35,145 ¿Por qué volvería un asesino? a la escena del crimen? 733 00:31:35,214 --> 00:31:36,981 Quizás no haya terminado de matar. 734 00:31:37,049 --> 00:31:38,329 McGee, notifica al capitán. 735 00:31:38,384 --> 00:31:40,384 Adviértale sobre Weeks. 736 00:31:47,282 --> 00:31:48,538 Agente Gibbs. 737 00:31:48,539 --> 00:31:50,672 Capitán. ¿Alguna señal del teniente Weeks? 738 00:31:50,741 --> 00:31:52,541 No gracias para la advertencia, 739 00:31:52,610 --> 00:31:54,221 pero no creemos ella abordó. De esta manera. 740 00:31:54,245 --> 00:31:55,856 Ella podría haber abordado antes de llamarte 741 00:31:55,880 --> 00:31:57,646 Improbable. Su identificación fue etiquetada. 742 00:31:57,715 --> 00:31:59,214 Hubiéramos sido notificados. 743 00:31:59,283 --> 00:32:01,884 Bueno, hemos descubierto Ella es bastante ingeniosa. 744 00:32:01,952 --> 00:32:03,392 Por eso Cerramos el barco. 745 00:32:03,454 --> 00:32:05,031 Todos los marineros están confinados. a sus cuartos. 746 00:32:05,055 --> 00:32:06,388 Nadie encendido o apagado. 747 00:32:06,457 --> 00:32:08,156 ¿Tienes esa lista? ¿Nosotros pedimos? 748 00:32:08,225 --> 00:32:10,459 Si. Todos los que robaron 749 00:32:10,528 --> 00:32:12,127 su identificación en las últimas 12 horas. 750 00:32:12,196 --> 00:32:14,029 Gracias. 751 00:32:14,098 --> 00:32:15,430 Comandante May. 752 00:32:16,734 --> 00:32:18,400 ¿Sabe que queremos hablar con él? 753 00:32:18,469 --> 00:32:20,302 Se lo dije yo mismo. 754 00:32:22,606 --> 00:32:24,373 Comandante May Este es el capitán. 755 00:32:35,953 --> 00:32:37,853 ¿Estás seguro de que estaba aquí? 756 00:32:37,922 --> 00:32:39,599 Acabo de hablar con él. Estaba sentado allí mismo 757 00:32:39,623 --> 00:32:40,923 trabajando en su computadora portátil. 758 00:32:40,991 --> 00:32:42,391 Ahora ambos se han ido. 759 00:32:42,459 --> 00:32:43,703 Hola, Gibbs, mira esto. 760 00:32:43,727 --> 00:32:45,427 Entonces suboficial Sandra Stevens 761 00:32:45,496 --> 00:32:48,564 abordado justo antes del barco fue bloqueado. 762 00:32:48,632 --> 00:32:50,165 Lo estoy llamando 763 00:32:50,234 --> 00:32:52,114 Ella se parece mucho a Weeks. Lo que me dio curiosidad 764 00:32:52,169 --> 00:32:54,069 suficiente para mirarla. 765 00:32:54,138 --> 00:32:57,906 Según el ESR de Stevens, ella es en licencia médica en San Diego. 766 00:32:57,975 --> 00:32:59,508 Weeks se hizo pasar por Stevens. 767 00:32:59,577 --> 00:33:00,909 Ella está a bordo. 768 00:33:00,978 --> 00:33:02,878 La llamada fue directa al correo de voz. 769 00:33:02,947 --> 00:33:05,581 Podemos encontrarlos Los oficiales pueden busca en cada compartimento. 770 00:33:05,649 --> 00:33:07,249 No tenemos ese tipo de tiempo. 771 00:33:07,318 --> 00:33:09,184 Su laptop ... ¿puedes rastrearla? 772 00:33:09,253 --> 00:33:12,254 El wifi de la nave fue apagado. Necesitamos 20 minutos para reiniciar. 773 00:33:12,323 --> 00:33:13,422 Yo se de otra manera. 774 00:33:13,490 --> 00:33:16,391 Pero tomará un sensor electromagnético 775 00:33:16,460 --> 00:33:17,671 configurado para mirar para una señal Bluetooth. 776 00:33:17,695 --> 00:33:19,261 Hazlo. Sí. 777 00:33:21,098 --> 00:33:22,842 Vamos comandante. Se nos acaba el tiempo. 778 00:33:22,866 --> 00:33:24,933 Semanas, por favor. 779 00:33:27,972 --> 00:33:29,538 Semanas. 780 00:33:29,607 --> 00:33:31,473 Hola, agente Gibbs. 781 00:33:31,542 --> 00:33:33,775 No lo hagas 782 00:33:33,844 --> 00:33:35,110 Estás temprano. 783 00:33:35,179 --> 00:33:36,979 Aún no tengo su contraseña. 784 00:33:40,217 --> 00:33:42,951 Teniente. Necesito que sueltes tu arma. 785 00:33:43,020 --> 00:33:45,554 No hasta que tenga su contraseña. 786 00:33:47,191 --> 00:33:49,291 Aquí está el control del motor. sistema. 787 00:33:49,360 --> 00:33:51,126 Prueba que su El auto de la esposa fue pirateado. 788 00:33:51,195 --> 00:33:53,929 Ahora todo lo que necesito es su contraseña para demostrar que lo hizo. 789 00:33:53,998 --> 00:33:55,163 como te atreves a decir eso ' 790 00:33:55,232 --> 00:33:56,331 Jill tuvo un accidente. 791 00:33:56,400 --> 00:33:58,000 Entonces dame tu maldita contraseña. 792 00:33:59,637 --> 00:34:01,903 Volver. 793 00:34:03,741 --> 00:34:06,141 No te acerques más. 794 00:34:11,715 --> 00:34:13,982 Estoy bajando mi arma Teniente. 795 00:34:15,519 --> 00:34:16,585 Gibbs 796 00:34:18,555 --> 00:34:20,922 Está bien, McGee. 797 00:34:20,991 --> 00:34:23,392 Esta bien. 798 00:34:25,162 --> 00:34:27,429 Tengo una situación difícil, teniente. 799 00:34:27,498 --> 00:34:29,531 Me disparas 800 00:34:29,600 --> 00:34:32,968 El agente McGee te dispara, 801 00:34:33,037 --> 00:34:36,204 ninguno de nosotros va a saber ¿Qué hay en esa computadora portátil? 802 00:34:39,852 --> 00:34:41,852 Es tu elección. 803 00:35:01,206 --> 00:35:02,739 Ella lo perdió. 804 00:35:02,808 --> 00:35:04,741 Ella es una loca. Tu la viste. 805 00:35:04,810 --> 00:35:07,077 Pensé que habías dicho que ella Fue tu mejor piloto. 806 00:35:07,146 --> 00:35:08,979 Y un amigo de la familia. 807 00:35:09,048 --> 00:35:10,625 Eso fue antes de que ella apuntara un arma en mi cabeza 808 00:35:10,649 --> 00:35:12,582 y me acusó de asesinato 809 00:35:12,651 --> 00:35:14,017 Agente Gibbs 810 00:35:14,086 --> 00:35:16,486 Has comprobado el portátil del comandante? 811 00:35:18,891 --> 00:35:20,424 Lo estamos investigando. 812 00:35:20,492 --> 00:35:23,260 Él mató a su esposa. 813 00:35:23,328 --> 00:35:26,430 Él tomó el control de su auto y lo estrelló. 814 00:35:26,498 --> 00:35:29,533 No. Eso es una locura. 815 00:35:29,601 --> 00:35:32,402 Perdiendo a mi esposa fue lo más difícil 816 00:35:32,471 --> 00:35:34,004 He tenido que vivir. 817 00:35:34,073 --> 00:35:37,541 No la maté. 818 00:35:37,609 --> 00:35:39,843 Tu laptop lo hizo. 819 00:35:39,912 --> 00:35:43,046 Lo probamos Lo usaste para hackear el auto de tu esposa. 820 00:35:43,115 --> 00:35:44,581 No. Si. 821 00:35:44,650 --> 00:35:46,890 Usted deshabilitó los frenos, usted tomó el control de la dirección 822 00:35:46,919 --> 00:35:48,285 y la condujo en un árbol 823 00:35:48,353 --> 00:35:49,719 ¿Por qué iba a hacer eso? 824 00:35:49,788 --> 00:35:52,756 Estaban teniendo problemas conyugales. Grandes. 825 00:35:52,825 --> 00:35:54,758 Jill me dijo así que ella misma. 826 00:35:54,827 --> 00:35:57,094 Nos hicimos amigos a través del comandante 827 00:35:57,162 --> 00:36:00,097 y el mes pasado en la cena, ella me confió que ... 828 00:36:00,165 --> 00:36:03,733 él había estado actuando raro 829 00:36:03,802 --> 00:36:04,901 hacia ella 830 00:36:04,970 --> 00:36:06,303 Ella dijo, 831 00:36:06,371 --> 00:36:09,172 "Si termino muerto, mi esposo lo hizo ". 832 00:36:11,009 --> 00:36:13,210 Y pensé que estaba bromeando. 833 00:36:14,480 --> 00:36:16,480 Hasta que ella terminó muerta. 834 00:36:18,650 --> 00:36:21,251 ¿Por qué no te pusiste en contacto con NCIS? 835 00:36:21,320 --> 00:36:24,087 ¿Y acusar a mi CO de asesinato? 836 00:36:24,156 --> 00:36:26,923 Estaba en el barco cuando ella se estrelló. 837 00:36:26,992 --> 00:36:30,293 Pensé que era Solo una extraña coincidencia. 838 00:36:30,362 --> 00:36:32,662 Pero entonces, la otra noche en las redes sociales, vi 839 00:36:32,731 --> 00:36:35,765 un grupo de niños de secundaria hackeó el auto de su director. 840 00:36:35,834 --> 00:36:37,834 Le pregunté a Fisher. 841 00:36:37,903 --> 00:36:40,570 Podría el comandante has hecho algo así? 842 00:36:41,640 --> 00:36:43,740 Dijo que llamaría a NCIS. 843 00:36:43,809 --> 00:36:46,409 Descubriste que Petty El oficial Patrick iba a 844 00:36:46,478 --> 00:36:48,278 informarle a NCIS. 845 00:36:48,347 --> 00:36:50,447 Así que también tenías que matarlo. 846 00:36:50,516 --> 00:36:53,917 No. No maté a nadie. 847 00:36:53,986 --> 00:36:56,319 Sabías que Weeks era oxicodona prescrita 848 00:36:56,388 --> 00:36:58,021 y lo guardó en su caja de seguridad. 849 00:36:58,090 --> 00:37:00,490 Y como CO, Tuviste la combinación. 850 00:37:00,559 --> 00:37:01,958 Esto es una locura. 851 00:37:02,027 --> 00:37:03,760 Nunca me encontré El suboficial. 852 00:37:03,829 --> 00:37:06,496 La primera vez que lo vi estaba muerto en la litera de Weeks. 853 00:37:06,565 --> 00:37:08,465 Lo encontré en mi litera 854 00:37:08,534 --> 00:37:10,967 y me asusté 855 00:37:11,036 --> 00:37:13,870 No pude pensar Yo solo... 856 00:37:13,939 --> 00:37:17,507 Me meti en la cabina y me fui 857 00:37:17,576 --> 00:37:20,177 Estaba convencido de que cuando Aterricé de nuevo en el barco, 858 00:37:20,245 --> 00:37:23,146 Sería arrestado o asesinado. 859 00:37:23,215 --> 00:37:26,850 Entonces abandonaste el avión. 860 00:37:26,919 --> 00:37:29,920 En ese punto, No pude llamar a NCIS. 861 00:37:31,557 --> 00:37:34,691 No hasta que haya probado mi teoría. 862 00:37:34,760 --> 00:37:36,693 Entonces encontré el auto de Jill, 863 00:37:36,762 --> 00:37:39,196 Tomé el control de su motor sistema, lo probé, 864 00:37:39,264 --> 00:37:41,031 y fue pirateado 865 00:37:41,099 --> 00:37:44,334 Y el truco se remonta a la dirección IP del barco. 866 00:37:44,403 --> 00:37:46,069 El comandante. 867 00:37:46,138 --> 00:37:48,505 Yo amaba a mi esposa. 868 00:37:48,574 --> 00:37:51,408 Claro, estábamos teniendo problemas pero yo nunca ... 869 00:37:54,580 --> 00:37:56,413 Oh Dios mío. 870 00:37:56,481 --> 00:37:59,316 ¿Algo que quieras compartir? 871 00:37:59,384 --> 00:38:01,651 Oh ... Dios mío. 872 00:38:03,055 --> 00:38:05,188 Comandante. 873 00:38:05,257 --> 00:38:07,824 Ella usó mi computadora. 874 00:38:07,893 --> 00:38:11,228 Y ella conoce a Weeks combo de caja de seguridad. 875 00:38:12,564 --> 00:38:14,598 ¿Quien es ella? 876 00:38:17,302 --> 00:38:18,602 Agente obispo. 877 00:38:18,670 --> 00:38:20,103 ¿Interrumpo? 878 00:38:20,172 --> 00:38:22,005 Solo trabajo. Adelante. 879 00:38:22,074 --> 00:38:23,840 Por supuesto. 880 00:38:23,909 --> 00:38:26,676 Eres un arma oficial de sistemas. 881 00:38:26,745 --> 00:38:28,678 Puedes trabajar de donde sea. 882 00:38:28,747 --> 00:38:32,415 Todo lo que necesitas es una computadora portátil y una conexión a internet. 883 00:38:32,484 --> 00:38:35,185 Yeah Yo supongo. Oh, 884 00:38:35,254 --> 00:38:38,021 no seas modesto Quiero decir, Usted programa aviónica de alta tecnología. 885 00:38:38,090 --> 00:38:41,625 En comparación con eso, el motor sistema de control en automóviles 886 00:38:41,693 --> 00:38:45,195 debe ser bastante fácil para hackear. 887 00:38:45,264 --> 00:38:47,197 El silencio es un buen plan. 888 00:38:47,266 --> 00:38:50,133 Dejaremos tus textos de amor Habla todo. 889 00:38:50,202 --> 00:38:52,135 "No quiero compartirlo más ". 890 00:38:52,204 --> 00:38:55,238 'Cuando terminas con ella? 891 00:38:55,307 --> 00:38:56,706 Intentaste cubrir tus huellas 892 00:38:56,775 --> 00:38:59,109 mediante el uso de un autodestructor aplicación de mensajería, 893 00:38:59,177 --> 00:39:01,177 pero el comandante salvó unos pocos. 894 00:39:02,814 --> 00:39:05,148 Sabes, él seguía prometiendo él la iba a dejar. 895 00:39:05,217 --> 00:39:07,450 Ellos nunca lo hacen. 896 00:39:07,519 --> 00:39:10,287 Pero el me ama. 897 00:39:10,355 --> 00:39:12,122 Él me quiere. 898 00:39:12,190 --> 00:39:14,257 No después de que él pensara que usaste 899 00:39:14,326 --> 00:39:16,259 su computadora portátil para hackear en el auto de su esposa 900 00:39:16,328 --> 00:39:18,295 y conducirlo a un árbol. 901 00:39:20,365 --> 00:39:21,464 ¿Capitán? 902 00:39:21,533 --> 00:39:24,601 Hice esto para que Podríamos estar juntos. 903 00:39:24,670 --> 00:39:26,102 Y tu eras 904 00:39:26,171 --> 00:39:29,339 hasta que tu compañero de litera Semanas sospechaba 905 00:39:29,408 --> 00:39:31,408 empezando a hablar a su novio al respecto. 906 00:39:33,078 --> 00:39:35,245 Entonces lo envenenaste y la enmarcaste 907 00:39:48,694 --> 00:39:50,327 Aquí arriba. 908 00:39:53,899 --> 00:39:56,132 Jefe, alguien aquí para verte. 909 00:39:56,201 --> 00:39:57,767 Teniente Weeks. 910 00:39:57,836 --> 00:39:58,968 Agente Gibbs 911 00:39:59,037 --> 00:40:01,304 Me dirijo a mi corte marcial. 912 00:40:01,373 --> 00:40:02,706 Queria decir gracias 913 00:40:02,774 --> 00:40:05,442 por ofrecer testificar en mi nombre. 914 00:40:05,510 --> 00:40:07,143 Espero eso ayude. 915 00:40:07,212 --> 00:40:10,113 Cualquier cosa ayuda a explicar por qué Tiré un avión de combate del gobierno 916 00:40:10,182 --> 00:40:11,715 en el oceano. 917 00:40:11,783 --> 00:40:14,417 No pienso "lo siento" va a cortarlo 918 00:40:15,954 --> 00:40:18,455 Todo lo que puedes hacer es entrar allí y decir la verdad 919 00:40:18,523 --> 00:40:21,358 Gracias. Voy a. 920 00:40:22,427 --> 00:40:23,960 Oye, semanas? 921 00:40:25,731 --> 00:40:28,398 Gracias por no dispararme. 922 00:40:29,568 --> 00:40:31,534 Probablemente me hubiera perdido. 923 00:40:42,981 --> 00:40:46,383 10:00, McGee. ¿No tienes un lugar para estar? 924 00:40:47,419 --> 00:40:49,119 Jefe, ¿sabes eso? 925 00:40:50,322 --> 00:40:52,288 Demonios todos sabe de eso. 926 00:40:53,325 --> 00:40:55,291 Bueno, entonces, supongo que mejor me voy. 927 00:40:57,129 --> 00:40:59,662 Si pudiera, eh solo mueve mis pies. 928 00:41:01,967 --> 00:41:03,633 ¿Qué te preocupa? 929 00:41:04,669 --> 00:41:07,737 Bueno, solo ... 930 00:41:07,806 --> 00:41:10,440 No lo sé. ¿Qué pasa si algo sale mal? 931 00:41:11,676 --> 00:41:13,243 No soy. 932 00:41:13,311 --> 00:41:16,012 ¿Qué te preocupa? 933 00:41:16,081 --> 00:41:17,847 Vamos jefe. ¿Qué eres, Sloane ahora? 934 00:41:23,688 --> 00:41:25,355 Yo solo... 935 00:41:25,424 --> 00:41:28,691 Que pasa si la vida me tira una bola curva? 936 00:41:28,760 --> 00:41:30,293 ¿Ya sabes? 937 00:41:30,362 --> 00:41:34,130 Creo que sabes más que Alguien de lo que estoy hablando. 938 00:41:34,199 --> 00:41:37,100 Yo solo ... no quiero tomar una decisión 939 00:41:37,169 --> 00:41:39,302 de que me arrepentiré por el camino. 940 00:41:39,371 --> 00:41:42,305 Has tomado una decisión hoy. 941 00:41:42,374 --> 00:41:44,707 No te preocupes por el mañana. 942 00:41:46,778 --> 00:41:49,112 Es más fácil pasar de lo que piensas. 943 00:41:51,116 --> 00:41:53,316 Créeme. 944 00:41:53,385 --> 00:41:56,553 Espera, jefe, eres miembro del club de corte? 945 00:41:56,621 --> 00:41:58,388 Oh diablos, no. 946 00:41:58,457 --> 00:42:00,457 Sin embargo, te deseo suerte. 947 00:42:07,302 --> 00:42:14,402 == sincronización, corregida por el élder == @hombre mayor 70124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.