Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,219 --> 00:00:04,563
287 madre,
2
00:00:04,587 --> 00:00:06,019
posicionar y sostener en cubierta.
3
00:00:06,088 --> 00:00:08,889
287, posición y espera.
4
00:00:11,560 --> 00:00:14,394
302 madre,
pase a la partida 080.
5
00:00:14,463 --> 00:00:17,364
302 Madre.
6
00:00:17,433 --> 00:00:20,234
302, por favor ident.
7
00:00:22,238 --> 00:00:25,005
Señor, podemos tener
algo que se está gestando
8
00:00:25,074 --> 00:00:26,173
¿Quién es?
9
00:00:26,242 --> 00:00:27,941
Semanas. En un post-mantenimiento
comprobar vuelo
10
00:00:28,010 --> 00:00:29,010
Ella se ha ido errante.
11
00:00:32,681 --> 00:00:34,882
Qué está haciendo
camino por ahí?
12
00:00:34,950 --> 00:00:36,550
No lo se, señor.
Ella no responde.
13
00:00:36,619 --> 00:00:38,552
302 Madre.
14
00:00:38,621 --> 00:00:40,888
Semanas, ¿estás ahí?
15
00:00:40,956 --> 00:00:43,056
305 madre,
16
00:00:43,125 --> 00:00:44,725
Tenemos una situación aquí.
17
00:00:44,793 --> 00:00:46,693
Necesito que vector a 230
18
00:00:46,762 --> 00:00:47,694
y verifica las semanas.
19
00:00:47,763 --> 00:00:48,962
Negativo.
20
00:00:49,031 --> 00:00:51,131
No tengo el combustible
para salir y volver.
21
00:00:51,200 --> 00:00:53,634
García, ¿hacia dónde se dirige?
22
00:00:53,702 --> 00:00:56,303
Teniendo 260. Velocidad,
23
00:00:56,372 --> 00:00:58,338
700 nudos
Altitud,
24
00:00:58,407 --> 00:01:00,540
18,000 y descendente.
25
00:01:00,609 --> 00:01:02,009
Descendiendo?
26
00:01:04,480 --> 00:01:06,146
Semanas, madre.
27
00:01:06,215 --> 00:01:07,648
Cambiar a guardia freq
28
00:01:07,716 --> 00:01:10,450
y grazna si me escuchas.
29
00:01:12,054 --> 00:01:13,765
Cubierta de vuelo en estribor.
30
00:01:13,789 --> 00:01:16,323
Equipos de rescate y asistencia.
a la sala preparada.
31
00:01:16,392 --> 00:01:18,992
Cubierta de vuelo,
Prepara el estribor.
32
00:01:19,061 --> 00:01:21,061
Equipos de rescate y asistencia.
a la sala preparada.
33
00:01:24,066 --> 00:01:27,401
Comandante, podemos tener
un piloto inconsciente allá arriba.
34
00:01:27,469 --> 00:01:29,269
¿Bóveda?
Este-sureste.
35
00:01:29,338 --> 00:01:30,570
Altitud 8,000
y cayendo.
36
00:01:30,639 --> 00:01:32,506
Ella golpeará el continente
en 90 segundos
37
00:01:32,574 --> 00:01:35,642
¿Semanas? Comandante May.
38
00:01:35,711 --> 00:01:37,411
Necesito que se despierte, teniente.
39
00:01:40,749 --> 00:01:42,282
Señor, si ella es hipóxica,
40
00:01:42,351 --> 00:01:44,029
debemos implementar
El protocolo del cuchillo blanco.
41
00:01:44,053 --> 00:01:45,585
No estamos derribando
mi piloto
42
00:01:45,654 --> 00:01:47,120
Señor, necesitamos ...
Dale un minuto.
43
00:01:47,189 --> 00:01:50,924
Semanas, háblame.
44
00:01:50,993 --> 00:01:54,161
Señor, ella habrá terminado
un centro de población
45
00:01:54,229 --> 00:01:55,662
en 40 segundos
46
00:01:56,899 --> 00:01:59,032
- Semanas, háblame.
- Levantar.
47
00:01:59,101 --> 00:02:00,968
- Levantar.
- Lo siento.
48
00:02:01,036 --> 00:02:03,503
Rebecca!
Levantar. Levantar.
49
00:02:05,040 --> 00:02:07,040
Semanas, ¿estás ahí?
Decir de nuevo.
50
00:02:09,778 --> 00:02:11,645
Señor.
51
00:02:11,714 --> 00:02:13,714
Hemos perdido el contacto del radar.
52
00:02:13,782 --> 00:02:15,749
La aeronave impactó el océano.
53
00:02:15,818 --> 00:02:17,551
Ella rescató?
Ella expulsa?
54
00:02:17,619 --> 00:02:19,219
No señor.
55
00:02:24,560 --> 00:02:28,560
♪ NCIS 17x12 ♪
Plan de vuelo
Fecha de emisión original el 14 de enero de 2020
56
00:02:28,584 --> 00:02:35,684
== sincronización, corregida por el élder ==
@hombre mayor
57
00:02:35,708 --> 00:02:54,303
♪ ♪
58
00:02:54,957 --> 00:02:57,858
Entonces el chico toca la bocina y
ni siquiera es mi culpa
59
00:02:57,926 --> 00:03:01,194
pero la ambulancia ... no lo hizo
incluso tener sus luces encendidas.
60
00:03:01,263 --> 00:03:03,697
Hmm Si.
¿Si?
61
00:03:03,766 --> 00:03:06,900
¿Eso es? Eso es todo
me vas a dar?
62
00:03:06,969 --> 00:03:08,668
Esa es una historia divertida, Tim.
63
00:03:08,737 --> 00:03:10,904
Todo lo que me das es "sí"?
64
00:03:10,973 --> 00:03:13,073
Has dicho dos palabras
esta mañana.
65
00:03:13,142 --> 00:03:16,209
Sí, lo siento, tengo ...
Tengo muchas cosas en mi mente.
66
00:03:16,278 --> 00:03:18,879
Oye, escucha, estoy aquí.
si quieres hablar.
67
00:03:18,947 --> 00:03:20,881
Soy consciente de que,
pero, eh
68
00:03:20,949 --> 00:03:23,016
Realmente no quiero
para entrar en eso, ya sabes.
69
00:03:23,085 --> 00:03:25,719
Además, Bishop es,
como, justo ahí, entonces ...
70
00:03:25,788 --> 00:03:27,087
¿Que hizo ella?
71
00:03:27,156 --> 00:03:28,288
Ella no hizo nada.
72
00:03:31,727 --> 00:03:32,926
Me estoy haciendo una vasectomía.
73
00:03:32,995 --> 00:03:35,762
Oh. Oh oh
74
00:03:35,831 --> 00:03:37,531
Oh.
75
00:03:37,599 --> 00:03:39,433
Lo siento.
76
00:03:39,501 --> 00:03:41,568
No, no lo lamentes.
Es algo bueno.
77
00:03:41,637 --> 00:03:43,203
Hacerse una cirugía es
¿una cosa buena?
78
00:03:43,272 --> 00:03:44,704
Hacerse una cirugía allí abajo ...
79
00:03:44,773 --> 00:03:47,274
Yo sé donde
ellos lo hacen, Nick.
80
00:03:47,342 --> 00:03:50,177
¿Y todavía dijiste que sí?
Si.
81
00:03:50,279 --> 00:03:52,012
Si, tu sabes,
Dalila y yo decidimos
82
00:03:52,081 --> 00:03:53,947
Un par de gemelos es suficiente.
83
00:03:54,016 --> 00:03:57,517
Quiero decir, nosotros tuvimos
un susto el mes pasado, así que ...
84
00:03:57,586 --> 00:03:58,919
¿Por qué no puede ella hacerlo?
85
00:03:58,987 --> 00:04:01,254
Nunca le preguntaría
hacer algo así
86
00:04:01,323 --> 00:04:02,689
Entonces ella dijo que no, ¿eh?
87
00:04:02,758 --> 00:04:03,690
Decisivamente.
88
00:04:03,759 --> 00:04:05,659
Maldición. Pero y si ellos ...
89
00:04:07,930 --> 00:04:09,629
... como, cortar el cable equivocado?
90
00:04:09,698 --> 00:04:11,364
No es una bomba, Nick.
91
00:04:11,433 --> 00:04:13,133
Además, hay
No hay cuchillos involucrados.
92
00:04:13,202 --> 00:04:16,103
Elegí la opción "sin bisturí".
93
00:04:16,171 --> 00:04:19,206
¿Cómo van a cortar?
algo sin un cuchillo?
94
00:04:19,274 --> 00:04:21,608
No estoy seguro.
95
00:04:21,677 --> 00:04:22,909
¿Ciencias?
96
00:04:22,978 --> 00:04:25,612
Obispo, toma tu bolsa de viaje.
97
00:04:25,681 --> 00:04:27,547
F-18 cayó
En el Atlántico.
98
00:04:27,616 --> 00:04:29,316
Helo está esperando.
99
00:04:29,384 --> 00:04:30,884
¿A dónde?
100
00:04:30,953 --> 00:04:32,319
El Franklin Roosevelt.
101
00:04:33,655 --> 00:04:36,389
Ustedes dos quédense aquí, desenterren
todo lo que puedas en el piloto.
102
00:04:36,458 --> 00:04:38,058
Señor.
103
00:04:39,895 --> 00:04:42,762
Teniente Rebecca Weeks.
104
00:04:42,831 --> 00:04:46,333
El teniente Weeks fue lo mejor que tuve.
105
00:04:46,401 --> 00:04:47,767
Piloto brillante,
muy decorada
106
00:04:47,836 --> 00:04:50,137
en una misión de entrenamiento de rutina
En un día perfecto para volar.
107
00:04:50,205 --> 00:04:51,938
Ella no pudo expulsar?
No, señora.
108
00:04:52,007 --> 00:04:53,406
¿Alguna idea de por qué?
109
00:04:53,475 --> 00:04:55,575
Ella tenia que estar sufriendo
de hipoxia
110
00:04:55,644 --> 00:04:56,743
¿Falta de oxígeno?
111
00:04:56,812 --> 00:04:58,945
Esa es la única explicación.
eso tiene sentido.
112
00:04:59,014 --> 00:05:01,348
El oxígeno a bordo
mal funcionamiento del sistema generador,
113
00:05:01,416 --> 00:05:03,517
las cosas pueden ir rápido al sur.
114
00:05:03,585 --> 00:05:04,818
Ella hizo una llamada de socorro?
115
00:05:04,887 --> 00:05:07,921
No señor, pero hipoxia
puede hacer que un piloto se convierta
116
00:05:07,990 --> 00:05:09,990
desorientado, confundido
o inconsciente
117
00:05:10,058 --> 00:05:12,259
Entendemos eso
ella dijo "lo siento"
118
00:05:12,327 --> 00:05:13,360
Antes del accidente,
119
00:05:13,428 --> 00:05:16,429
entonces ella no estaba inconsciente entonces.
Correcto.
120
00:05:16,498 --> 00:05:18,331
Cualquier otra idea por qué
ella podría haberse disculpado?
121
00:05:18,400 --> 00:05:20,044
Sé lo que estás pensando,
y te detendré allí mismo.
122
00:05:20,068 --> 00:05:23,270
Ella no era el tipo de persona
suicidarse
123
00:05:23,338 --> 00:05:26,106
No sabia suicidio
Tenía un tipo.
124
00:05:26,175 --> 00:05:27,752
Necesitaremos la cabina
grabación, comandante,
125
00:05:27,776 --> 00:05:29,442
y la telemetría.
126
00:05:29,511 --> 00:05:30,810
Lo tienes.
127
00:05:30,879 --> 00:05:33,613
Escucha, teniente Weeks
no era solo mi piloto,
128
00:05:33,682 --> 00:05:35,282
ella era una amiga de la familia.
129
00:05:35,350 --> 00:05:37,551
Cualquier cosa que necesites,
solo pregunta.
130
00:05:37,619 --> 00:05:39,352
Teniente Logan
es el compañero de literas de Weeks.
131
00:05:39,421 --> 00:05:40,509
Ella te llevará
El resto del camino.
132
00:05:40,533 --> 00:05:41,722
Sí señor.
133
00:05:41,723 --> 00:05:42,889
Gracias comandante.
134
00:05:42,958 --> 00:05:44,858
Sígame por favor.
135
00:05:46,395 --> 00:05:48,862
Lamentamos
que pasó.
136
00:05:48,931 --> 00:05:49,931
Gracias señora.
137
00:05:49,965 --> 00:05:51,798
No has estado
en tus habitaciones
138
00:05:51,867 --> 00:05:53,077
desde el accidente, teniente?
139
00:05:53,101 --> 00:05:56,403
No señor. Las órdenes debían esperar
hasta que llegaste
140
00:06:11,527 --> 00:06:14,528
- Semanas, háblame.
- Levantar. Levantar.
141
00:06:15,376 --> 00:06:16,398
Lo siento.
142
00:06:16,399 --> 00:06:18,232
Rebecca
Levantar. Halar...
143
00:06:18,300 --> 00:06:20,067
¿Eso es?
144
00:06:20,136 --> 00:06:21,668
Eso es.
145
00:06:21,737 --> 00:06:24,138
14 segundos después
El F-18 golpeó el océano.
146
00:06:24,206 --> 00:06:25,906
Han encontrado
los restos todavía?
147
00:06:25,975 --> 00:06:27,975
Sigue buscando.
148
00:06:28,044 --> 00:06:30,477
¿De qué te arrepientes?
¿Teniente?
149
00:06:30,546 --> 00:06:33,414
Tal vez el hombre muerto en su litera?
Correcto.
150
00:06:33,482 --> 00:06:35,516
Qué sabemos
acerca de la víctima?
151
00:06:35,584 --> 00:06:37,251
Bueno, suboficial de primera clase
152
00:06:37,319 --> 00:06:39,153
Fisher Patrick.
21 años,
153
00:06:39,221 --> 00:06:40,521
intendente de barcos.
154
00:06:40,589 --> 00:06:43,123
Jimmy lo cortó de vuelta
a NCIS esta mañana.
155
00:06:43,192 --> 00:06:44,436
Torres esta hablando
a su madre ahora.
156
00:06:44,460 --> 00:06:46,960
Cualquier conexión entre
él y el teniente Weeks?
157
00:06:47,029 --> 00:06:48,495
Bueno, sus deberes
no se superpuso
158
00:06:48,564 --> 00:06:49,964
para que no tuvieran
caminos cruzados,
159
00:06:50,032 --> 00:06:52,466
pero vivieron
el mismo barco, entonces es posible
160
00:06:52,535 --> 00:06:55,302
Ellos se conocían.
Oh, se conocían.
161
00:06:55,371 --> 00:06:56,603
Ellos estaban saliendo.
162
00:06:56,672 --> 00:06:58,972
Su madre dijo que seguían
Su relación es un secreto.
163
00:06:59,041 --> 00:07:01,942
Ah, porque los oficiales salen
alistado está prohibido.
164
00:07:02,011 --> 00:07:04,378
Entonces estamos hablando
asesinato-suicidio?
165
00:07:04,447 --> 00:07:06,180
O suicidio-suicidio.
166
00:07:06,248 --> 00:07:07,881
A ver que hace Palmer
tiene que decir.
167
00:07:07,950 --> 00:07:10,284
Ha terminado con la autopsia.
Bueno.
168
00:07:10,352 --> 00:07:12,052
Lo sé, pero
169
00:07:12,121 --> 00:07:14,221
glándulas inflamadas son
completamente normal
170
00:07:14,290 --> 00:07:15,834
Te diré que,
solo bombeala llena de fluidos
171
00:07:15,858 --> 00:07:18,792
y si ella sube por encima de 103,
Sólo llámame.
172
00:07:18,861 --> 00:07:20,794
Si te amo
173
00:07:20,863 --> 00:07:23,497
Oye. ¿Todo bien?
Sí, Victoria tiene fiebre
174
00:07:23,566 --> 00:07:25,466
y Breena está estresada.
175
00:07:25,534 --> 00:07:27,512
Ella solo quiere asegurarse
Ella está haciendo todo bien.
176
00:07:27,536 --> 00:07:29,970
¿Ya sabes?
Sí, yo lo entiendo.
177
00:07:30,039 --> 00:07:31,972
Bueno que tiene
Un médico de guardia, ¿eh?
178
00:07:33,943 --> 00:07:37,644
Ustedes siempre piensan en
dándole un hermano menor?
179
00:07:37,713 --> 00:07:39,847
Sabes, es gracioso
Mencionas eso.
180
00:07:39,915 --> 00:07:42,249
No es como si fuéramos
publicitándolo o cualquier cosa,
181
00:07:42,318 --> 00:07:44,218
pero creo que vamos a
intenta uno más
182
00:07:44,286 --> 00:07:45,486
antes de cerrar la tienda.
183
00:07:45,554 --> 00:07:49,389
Bien por usted.
Eso es genial.
184
00:07:51,994 --> 00:07:53,760
Déjame preguntarte, eh,
cerrando la tienda
185
00:07:53,829 --> 00:07:56,363
es tan fácil como
uh, dicen los doctores?
186
00:07:56,432 --> 00:07:58,699
Estás pensando en hacerlo.
187
00:07:58,767 --> 00:08:00,212
Bueno no
solo pensando en eso,
188
00:08:00,236 --> 00:08:01,935
Estoy actualmente...
De hecho lo estoy haciendo.
189
00:08:04,473 --> 00:08:06,607
Tuve una conversación
con Torres antes,
190
00:08:06,675 --> 00:08:08,842
y de alguna manera
me puso inquieto.
191
00:08:08,911 --> 00:08:11,879
Oh, no escuches a Torres.
Probablemente leyó ese clickbait
192
00:08:11,947 --> 00:08:15,749
historia de terror en línea sobre el
chico con la extraña complicación.
193
00:08:17,086 --> 00:08:19,286
¿Con qué tipo?
la complicación rara?
194
00:08:19,355 --> 00:08:20,721
No lo buscaría.
195
00:08:20,789 --> 00:08:24,625
El punto es la esterilización masculina.
Es simple y seguro.
196
00:08:24,693 --> 00:08:27,427
Quiero decir, probablemente ni siquiera
Extraño un día completo de trabajo, Tim.
197
00:08:27,496 --> 00:08:29,824
Oh eso es genial. Excelente.
Gracias Jimmy.
198
00:08:29,848 --> 00:08:30,932
Mm
199
00:08:30,933 --> 00:08:33,233
Um, cuando dicen ...
dicen que no hay bisturí
200
00:08:33,302 --> 00:08:34,468
significan que no hay bisturí, ¿verdad?
201
00:08:34,537 --> 00:08:35,702
Correcto. Sí, sí.
202
00:08:35,771 --> 00:08:38,038
Los doctores usan
una pinza y una aguja
203
00:08:38,107 --> 00:08:39,147
En realidad es realmente genial.
204
00:08:39,208 --> 00:08:40,785
Puedo mostrarte...
No, estoy bien, estoy bien.
205
00:08:40,809 --> 00:08:41,809
Estoy bien.
206
00:08:41,844 --> 00:08:44,878
No se necesita demostración.
Gracias de cualquier forma.
207
00:08:44,947 --> 00:08:47,092
Hablemos, hablemos
sobre este chico por un minuto.
208
00:08:47,116 --> 00:08:49,449
Con mucho gusto sí. Uh
209
00:08:49,518 --> 00:08:51,051
Suboficial Patrick
210
00:08:51,120 --> 00:08:53,820
murió de un paro cardíaco
211
00:08:53,889 --> 00:08:56,757
causado por una cantidad masiva
de oxicodona.
212
00:08:56,825 --> 00:08:57,925
Que masivo
213
00:08:57,993 --> 00:08:59,593
Tenía más de 300 miligramos
en su sistema
214
00:08:59,628 --> 00:09:00,827
Eso son muchas pastillas.
215
00:09:00,896 --> 00:09:03,497
Sí, eso es mucho más
que una dosis recreativa
216
00:09:03,566 --> 00:09:06,500
Entonces, qué piensas,
suicidio u homicidio?
217
00:09:06,569 --> 00:09:07,801
Mira, que él no es
diciendome.
218
00:09:07,870 --> 00:09:10,837
Pero si tuviera que
aventurarse a adivinar,
219
00:09:10,906 --> 00:09:12,272
Me inclinaría hacia el homicidio.
220
00:09:12,341 --> 00:09:14,708
¿Porqué es eso?
El contenido de su estómago.
221
00:09:14,777 --> 00:09:17,411
Tenía tocino, huevos,
222
00:09:17,479 --> 00:09:20,781
aguacate, papas
y melón.
223
00:09:20,849 --> 00:09:23,016
Bueno, tal vez él solo
Quería una última comida.
224
00:09:23,085 --> 00:09:24,818
Sí, tal vez, pero ...
225
00:09:24,887 --> 00:09:27,988
He visto mi parte
de suicidios venenosos aquí abajo,
226
00:09:28,057 --> 00:09:30,424
y rara vez comen de antemano.
227
00:09:31,493 --> 00:09:34,361
Interfiere con el veneno.
228
00:09:38,400 --> 00:09:41,335
"Tome una tableta cada
cuatro a seis horas
229
00:09:41,403 --> 00:09:43,670
según sea necesario para el dolor ".
230
00:09:43,739 --> 00:09:45,606
Bueno, sabemos donde
obtuvo el oxi de.
231
00:09:45,674 --> 00:09:46,940
Su novia.
232
00:09:48,544 --> 00:09:49,977
¿Esas pastillas de color beige?
233
00:09:50,079 --> 00:09:52,312
Si.
¿Cómo supiste eso?
234
00:09:52,381 --> 00:09:54,548
Bueno, esto estaba en su caja de seguridad.
235
00:09:54,617 --> 00:09:58,018
¿Es eso oxi en forma de polvo?
236
00:09:59,955 --> 00:10:01,455
Polvo del mismo color en esto.
237
00:10:01,523 --> 00:10:04,858
Triturador de pastillas improvisado.
238
00:10:04,927 --> 00:10:06,793
Uh, sí, entra.
239
00:10:06,862 --> 00:10:08,929
Perdóneme.
¿Querías verme?
240
00:10:08,998 --> 00:10:11,231
Sí, teniente.
nosotros solo, eh ...
241
00:10:11,300 --> 00:10:13,460
tenemos algunas preguntas
para preguntarte sobre tu compañero de literas.
242
00:10:14,803 --> 00:10:16,470
Uh
243
00:10:16,538 --> 00:10:19,006
No quiero
para decir algo malo
244
00:10:19,074 --> 00:10:21,141
Qué significa eso?
245
00:10:22,645 --> 00:10:24,177
Iré a ver al comandante.
Bueno.
246
00:10:24,246 --> 00:10:25,812
Ustedes dos chatean.
247
00:10:29,285 --> 00:10:30,817
Escucha Harper
248
00:10:30,886 --> 00:10:34,321
solo estamos tratando de descubrir
Que pasó aquí.
249
00:10:34,390 --> 00:10:35,722
Ya sabemos que semanas
250
00:10:35,791 --> 00:10:37,491
y el suboficial Patrick
estamos saliendo.
251
00:10:39,128 --> 00:10:41,061
Yo la ayudaria
252
00:10:41,130 --> 00:10:43,063
furtivamente en algunas noches.
253
00:10:43,132 --> 00:10:44,865
No está permitido en O-1.
254
00:10:44,933 --> 00:10:46,833
Cualquier problema
en su relación?
255
00:10:46,902 --> 00:10:48,769
No lo creo
256
00:10:48,837 --> 00:10:51,505
no hasta que
rompió la semana pasada.
257
00:10:51,573 --> 00:10:53,040
¿Quién lo terminó?
258
00:10:53,108 --> 00:10:56,443
Él la dejó. Dile a ella
ella era demasiado vieja para él.
259
00:10:56,512 --> 00:10:58,278
Oh wow. De buen tono.
260
00:10:58,347 --> 00:11:00,414
Ella estaba...
261
00:11:00,482 --> 00:11:02,449
muy enojado
262
00:11:02,518 --> 00:11:04,785
Cabreado lo suficiente como para matarlo?
263
00:11:06,088 --> 00:11:09,389
Espera, ¿Fisher fue asesinado?
264
00:11:09,458 --> 00:11:11,792
Se ve así, sí.
265
00:11:13,662 --> 00:11:16,530
¿Qué? Teniente,
266
00:11:16,598 --> 00:11:19,132
si sabes algo
ahora es el momento de decirlo.
267
00:11:20,169 --> 00:11:21,735
Es solo que ella me dijo
268
00:11:21,804 --> 00:11:23,537
que iba a ser
269
00:11:23,605 --> 00:11:25,706
Lo siento mucho por dejarla.
270
00:11:27,676 --> 00:11:31,211
Están en camino al accidente
sitio. En espera de sus pedidos.
271
00:11:31,280 --> 00:11:33,814
Ok, expande la cuadrícula de búsqueda
tres millas al noreste.
272
00:11:33,882 --> 00:11:36,616
Sí señor.
273
00:11:36,685 --> 00:11:38,585
Cualquier suerte encontrando
los restos?
274
00:11:38,654 --> 00:11:40,554
Si.
275
00:11:40,622 --> 00:11:42,289
Partes de un ala.
276
00:11:42,358 --> 00:11:43,924
Hemos estado peinando
el océano todo el día
277
00:11:43,992 --> 00:11:47,461
y la pieza más grande que encontramos
Tiene 18 pulgadas de largo.
278
00:11:47,529 --> 00:11:49,830
Ese avión fue destruido.
279
00:11:51,133 --> 00:11:52,432
Lo siento.
280
00:11:52,501 --> 00:11:54,101
Ya sabes,
En el fondo de mi mente,
281
00:11:54,169 --> 00:11:55,669
Estaba aguantando la esperanza
que de alguna manera
282
00:11:55,738 --> 00:11:57,504
Semanas sobrevivieron al accidente,
283
00:11:57,573 --> 00:12:00,574
pero encontrando piezas tan pequeñas ...
284
00:12:02,544 --> 00:12:04,511
¿Cómo está tu investigación?
va arriba?
285
00:12:04,580 --> 00:12:06,279
Llegando a lo largo.
286
00:12:06,348 --> 00:12:09,850
¿Qué demonios estaba haciendo?
en la litera de Weeks?
287
00:12:09,918 --> 00:12:12,285
No sabias
eran una pareja?
288
00:12:12,354 --> 00:12:13,787
No.
289
00:12:13,856 --> 00:12:17,591
¿Por qué se prescribió Weeks?
oxicodona el mes pasado?
290
00:12:17,659 --> 00:12:19,359
Ella tomó un duro aterrizaje.
291
00:12:19,428 --> 00:12:21,428
Arnés atascado
su hombro muy bien.
292
00:12:23,399 --> 00:12:25,665
¿El suboficial
OD en oxi?
293
00:12:27,102 --> 00:12:28,480
¿Podría haber drogado a Weeks?
antes de su vuelo?
294
00:12:28,504 --> 00:12:30,036
Eso podría explicar el accidente.
295
00:12:30,105 --> 00:12:33,440
O fue al revés
alrededor ... ella lo drogó.
296
00:12:33,509 --> 00:12:35,475
Si estás insinuando
Teniente Weeks
297
00:12:35,544 --> 00:12:37,811
mató a ese marinero,
Estás fuera de la base.
298
00:12:37,880 --> 00:12:40,280
No te dejaré menospreciar
su buen nombre, no en esta sala,
299
00:12:40,349 --> 00:12:42,983
y no en este barco
300
00:12:43,051 --> 00:12:44,684
Tengo trabajo que hacer.
301
00:12:49,858 --> 00:12:51,892
¿Qué pasa?
Nick, mira esto.
302
00:12:51,960 --> 00:12:53,360
Cuando un piloto expulsa,
303
00:12:53,429 --> 00:12:55,662
ellos experimentaron
las mayores fuerzas g
304
00:12:55,731 --> 00:12:57,564
alguna vez sentido por un humano.
305
00:12:57,633 --> 00:12:59,699
Hasta 22 veces
La fuerza de la gravedad.
306
00:12:59,768 --> 00:13:01,902
Es como golpear
Una pared de ladrillo de aire.
307
00:13:01,970 --> 00:13:03,870
Expulsar la lata
romper huesos
308
00:13:03,939 --> 00:13:06,306
puede dañar las espinas,
Puede dañar los pulmones.
309
00:13:06,375 --> 00:13:07,886
Si, late
la alternativa, sin embargo.
310
00:13:07,910 --> 00:13:09,743
Oh, exactamente La mayoría de los pilotos
sobrevivir a la expulsión,
311
00:13:09,812 --> 00:13:10,977
que es todo lo que importa
312
00:13:11,046 --> 00:13:12,813
Hey por que estas
mostrándome esto?
313
00:13:12,881 --> 00:13:14,581
El teniente Weeks no fue expulsado.
314
00:13:14,650 --> 00:13:17,651
Correcto. No, ella absolutamente
no se expulsó
315
00:13:18,754 --> 00:13:20,554
Excepto que creo que ella lo hizo.
316
00:13:20,622 --> 00:13:22,522
¿Qué? ¿Por qué?
Bueno.
317
00:13:22,591 --> 00:13:24,891
En un F-18, cuando
un piloto expulsa,
318
00:13:24,960 --> 00:13:26,893
un localizador electrónico
comienza a transmitir
319
00:13:26,962 --> 00:13:28,762
para que los rescatistas puedan encontrarlos.
320
00:13:28,831 --> 00:13:30,530
No, la marina dijo
Eso no sucedió.
321
00:13:30,599 --> 00:13:33,433
No lo hizo porque de acuerdo
a la telemetría,
322
00:13:33,502 --> 00:13:36,870
ella desconectó ese transmisor
justo antes de que ella se estrellara.
323
00:13:36,939 --> 00:13:38,572
Estás diciendo que ella hizo eso
¿a propósito?
324
00:13:38,640 --> 00:13:41,842
Absolutamente. Ella hubiera tenido que
cortar un cable debajo de su asiento.
325
00:13:41,910 --> 00:13:43,710
¿Por qué ella haría eso?
326
00:13:43,779 --> 00:13:45,879
Solo puedo pensar en una razón
327
00:13:45,948 --> 00:13:48,849
por qué ella querría
expulsar debajo del radar
328
00:13:48,917 --> 00:13:50,917
sin que nadie lo sepa
329
00:13:52,955 --> 00:13:55,922
Fingir su propia muerte.
330
00:14:03,506 --> 00:14:06,940
Yo.
Esa agua está helada.
331
00:14:07,009 --> 00:14:08,308
Bueno, sí, es invierno.
332
00:14:08,377 --> 00:14:10,177
No lo se, hombre.
333
00:14:10,246 --> 00:14:12,346
Es un largo camino
para que alguien nade
334
00:14:12,414 --> 00:14:13,580
en agua helada.
335
00:14:13,649 --> 00:14:15,349
Bueno, ella no lo haría.
he tenido que nadar
336
00:14:15,417 --> 00:14:17,751
Kits de eyección vienen
incluido con, eh,
337
00:14:17,820 --> 00:14:19,520
balsas inflables de un solo hombre,
338
00:14:19,588 --> 00:14:21,155
y chalecos de supervivencia SR-2.
339
00:14:21,223 --> 00:14:23,957
Guau. La Marina
piensa en todo
340
00:14:24,026 --> 00:14:25,993
Sip.
341
00:14:27,329 --> 00:14:31,098
Oye hombre, yo solo
quería decir, eh,
342
00:14:31,167 --> 00:14:34,234
Lo siento por hacer tal
Un gran problema con su cirugía.
343
00:14:35,871 --> 00:14:37,471
Estoy seguro de que es
va a estar bien
344
00:14:37,540 --> 00:14:39,773
Valora eso.
345
00:14:39,842 --> 00:14:43,310
Solo creo que es raro, hombre.
Solo estoy pensando en alguien
346
00:14:43,379 --> 00:14:44,978
jugando
¿sabes?
347
00:14:45,047 --> 00:14:47,848
Recuérdalo
película, um ...
348
00:14:47,917 --> 00:14:50,317
¿Edward Scissorhands?
349
00:14:50,386 --> 00:14:52,703
¿Por qué pondrías esa imagen?
¿en mi cabeza?
350
00:14:52,704 --> 00:14:54,199
Solo digo que esa es la imagen
en mi cabeza.
351
00:14:54,223 --> 00:14:55,489
Bueno ahora es
en mi cabeza, ¿de acuerdo?
352
00:14:55,558 --> 00:14:57,858
¿Qué hay en tu cabeza?
353
00:14:57,927 --> 00:14:59,827
Oh, genial.
Ustedes lo lograron.
354
00:14:59,895 --> 00:15:02,296
Si. El barco estaba en Norfolk,
Manejamos directamente aquí.
355
00:15:02,364 --> 00:15:03,831
Háblame, McGee.
356
00:15:03,899 --> 00:15:05,966
Bueno, la Marina señala
el lugar del accidente aproximadamente
357
00:15:06,035 --> 00:15:08,402
4,2 millas al sureste
de aquí.
358
00:15:08,470 --> 00:15:09,948
Kasie y yo echamos un vistazo
en las tablas de mareas,
359
00:15:09,972 --> 00:15:12,406
adivinar el
el teniente llegó a tierra
360
00:15:12,474 --> 00:15:13,994
a la vuelta de esto
tramo de la playa.
361
00:15:14,277 --> 00:15:16,745
Asumiendo que ella sobrevivió
La expulsión.
362
00:15:16,813 --> 00:15:18,446
Ella sobrevivió.
363
00:15:24,588 --> 00:15:26,588
Algo fue arrastrado
a través de aquí.
364
00:15:39,803 --> 00:15:42,103
Sí, aquí está el traje de vuelo.
365
00:15:44,040 --> 00:15:45,407
Oh, todavía húmedo.
366
00:15:45,475 --> 00:15:47,809
Aquí hay un chaleco de supervivencia,
367
00:15:47,878 --> 00:15:50,979
bengalas,
Señales de humo, sin usar.
368
00:15:51,047 --> 00:15:52,647
Ella no quería
para llamar la atención.
369
00:15:52,716 --> 00:15:54,293
Si, por eso
ella enterró todo.
370
00:15:54,317 --> 00:15:55,884
No todo.
371
00:15:55,952 --> 00:15:57,552
Se supone que es una Glock
en ese chaleco
372
00:15:57,621 --> 00:15:58,987
Muy bien, ahora ella tiene un arma.
373
00:15:59,055 --> 00:16:01,222
Tengo un mapa
del Area--
374
00:16:01,291 --> 00:16:04,225
la ciudad más cercana está a cuatro millas de distancia.
375
00:16:04,294 --> 00:16:06,294
Probable a pie.
¿Dónde está la estructura más cercana?
376
00:16:06,363 --> 00:16:08,296
Colocarse.
377
00:16:08,365 --> 00:16:10,131
Ok, entonces hay
una tienda de cebos y aparejos
378
00:16:10,200 --> 00:16:12,367
media milla
por el camino
379
00:16:14,671 --> 00:16:16,771
Hola, Nick, estás conmigo.
380
00:16:16,840 --> 00:16:20,675
McGee, obispo,
Echa un vistazo a la zona.
381
00:16:20,744 --> 00:16:23,678
Lo tienes, jefe.
382
00:16:23,747 --> 00:16:26,347
Bueno no veo
Cámaras de seguridad en cualquier lugar.
383
00:16:28,819 --> 00:16:30,652
¿Qué?
384
00:16:30,720 --> 00:16:33,455
¿Estás bien?
Bueno sí. ¿Por qué?
385
00:16:33,523 --> 00:16:35,690
Te escuché a ti y a Torres
386
00:16:35,759 --> 00:16:37,692
susurrando sobre cirugía.
387
00:16:37,761 --> 00:16:39,327
Oh cielos. No.
388
00:16:39,396 --> 00:16:42,363
Es-es-es-no es así
un gran problema. No es nada.
389
00:16:42,432 --> 00:16:45,033
yo aprecio
su preocupación, obispo,
390
00:16:45,101 --> 00:16:47,168
¿bueno? Pero...
Sin peros, ¿de acuerdo?
391
00:16:47,237 --> 00:16:50,071
No puedes decirle a Torres y
yo no. Te conozco desde hace más tiempo.
392
00:16:51,107 --> 00:16:53,107
Tienes razón.
393
00:16:54,878 --> 00:16:58,313
Me estoy haciendo un procedimiento
hecho
394
00:16:58,381 --> 00:17:01,382
Una operación electiva ...
395
00:17:03,186 --> 00:17:06,855
... para rectificar una situación
396
00:17:06,923 --> 00:17:09,457
con, um ...
397
00:17:11,027 --> 00:17:14,629
Voy a ir a buscar por allá
por un segundo.
398
00:17:14,698 --> 00:17:17,999
Oh...
399
00:17:18,068 --> 00:17:19,200
Oh.
400
00:17:19,269 --> 00:17:21,836
Hola McGee
401
00:17:21,905 --> 00:17:23,638
Sí. Ella estaba aquí, está bien.
402
00:17:23,707 --> 00:17:26,374
¿Habla con ella, señor Douglas?
403
00:17:26,443 --> 00:17:29,577
Ah, me llamas Bobby Dale.
Uh, sí, hablamos.
404
00:17:29,646 --> 00:17:31,746
Um, linda señorita.
405
00:17:31,815 --> 00:17:33,915
Ella ... pequeña
poco extraño.
406
00:17:33,984 --> 00:17:37,252
Extraño como?
La pobre era fría y húmeda.
407
00:17:37,320 --> 00:17:40,188
Dijo que ella fue a nadar
en el océano, ¿crees eso?
408
00:17:40,257 --> 00:17:41,723
Esta época del año
409
00:17:41,791 --> 00:17:43,157
Ella viene sola?
410
00:17:43,226 --> 00:17:44,859
Sí. Solo
411
00:17:44,928 --> 00:17:47,662
y a pie
Te lo dije extraño.
412
00:17:47,731 --> 00:17:49,208
No sabía que ella era
militar, de lo contrario
413
00:17:49,232 --> 00:17:50,598
Habría dado
ella un descuento.
414
00:17:50,667 --> 00:17:51,933
¿Qué había comprado ella?
415
00:17:52,002 --> 00:17:53,535
Oh, ella se compró una chaqueta,
416
00:17:53,603 --> 00:17:56,437
por supuesto, y luego
um, algunos bocadillos,
417
00:17:56,506 --> 00:18:00,275
un mapa local, uh, otro par
cosas. Dime que hizo ella
418
00:18:00,343 --> 00:18:02,911
para recuperarse
atrapado en NCIS?
419
00:18:02,979 --> 00:18:05,246
Ese.
420
00:18:05,315 --> 00:18:08,783
¿Qué más compra ella?
Um, bueno, ella se compró
421
00:18:08,852 --> 00:18:10,552
una cabeza llana
destornillador,
422
00:18:10,620 --> 00:18:12,887
alambre de cobre y
cinta eléctrica.
423
00:18:12,956 --> 00:18:14,856
Huh UH oh.
424
00:18:14,925 --> 00:18:16,591
¿Qué, "uh-oh"?
425
00:18:16,660 --> 00:18:18,192
Por casualidad conduces
¿Una Moto?
426
00:18:18,261 --> 00:18:21,062
Si como diablos
¿Sabía usted que?
427
00:18:21,131 --> 00:18:23,631
Causé muchos problemas con
esas tres cosas de niño.
428
00:18:29,839 --> 00:18:33,107
Oh, vamos, hombre.
429
00:18:33,176 --> 00:18:35,109
¿Qué extrañamos?
430
00:18:35,178 --> 00:18:36,878
Weeks estuvo aquí.
431
00:18:38,315 --> 00:18:40,214
Ella cableó su motocicleta.
432
00:18:46,656 --> 00:18:50,091
Puntos de control a cinco millas
intervalos en la autopista 12.
433
00:18:50,160 --> 00:18:53,461
Todos los puentes de los bancos exteriores
al continente cerrado.
434
00:18:53,530 --> 00:18:55,930
Sí señor.
Tu fugitivo es un sospechoso de asesinato,
435
00:18:55,999 --> 00:18:57,465
armado con una Glock
436
00:18:57,534 --> 00:19:00,101
y montando un rojo
Motocicleta Honda SR-400.
437
00:19:00,170 --> 00:19:02,637
Su nombre es teniente
Rebecca Weeks.
438
00:19:02,706 --> 00:19:04,172
Entendido.
¿Señor? Secretario Leo
439
00:19:04,240 --> 00:19:06,608
Estaré con ella en un momento.
440
00:19:06,676 --> 00:19:08,309
Ella esta atrapada
en una isla, coronel.
441
00:19:08,378 --> 00:19:10,144
Espero Carolina del Norte
Policía de tráfico
442
00:19:10,213 --> 00:19:11,679
para asegurarse de que ella se quede allí.
443
00:19:11,748 --> 00:19:13,181
La encontraremos.
444
00:19:13,249 --> 00:19:15,583
Señora subsecretaria,
Gracias por esperar.
445
00:19:15,652 --> 00:19:18,786
Director.
Pensé que este piloto estaba muerto.
446
00:19:18,855 --> 00:19:21,022
Eso es exactamente lo que ella
quería que pensáramos, señora.
447
00:19:21,091 --> 00:19:24,158
Resulta que ella expulsó
antes de que el avión se estrellara.
448
00:19:24,227 --> 00:19:27,362
Lo que significa que ella usó un
Avión de combate gubernamental de $ 60 millones
449
00:19:27,430 --> 00:19:28,963
como su vehículo de escape personal.
450
00:19:29,032 --> 00:19:30,431
Parece que sí.
451
00:19:30,500 --> 00:19:33,701
¿Está conectado de alguna manera?
al suboficial asesinado
452
00:19:33,770 --> 00:19:34,770
del barco?
453
00:19:34,838 --> 00:19:36,504
Ella es nuestra número uno
sospechoso, señora.
454
00:19:36,573 --> 00:19:38,373
Bueno, es un gran desastre.
455
00:19:38,441 --> 00:19:41,376
Y lo limpiaremos, señora.
Nuestra gente se está acercando.
456
00:19:41,444 --> 00:19:43,378
Debería tenerla
bajo custodia muy pronto.
457
00:19:44,547 --> 00:19:47,015
Llámame en el momento que lo hagas.
Lo haré
458
00:19:48,551 --> 00:19:49,984
me gusta tu
confianza, Leon.
459
00:19:50,053 --> 00:19:53,121
Fingir hasta que lo consigas, Jack.
¿Qué tienes?
460
00:19:53,189 --> 00:19:56,190
El archivo del teniente. Yo creo que
Sé a dónde irá después.
461
00:19:56,259 --> 00:19:57,525
Tráelo.
462
00:19:57,594 --> 00:20:00,995
Ella necesita un aliado, ¿verdad?
Alguien en quien pueda confiar.
463
00:20:01,064 --> 00:20:02,797
Pero ella es de Tennessee,
464
00:20:02,866 --> 00:20:04,877
y ella está atrapada en el
Outer Banks de Carolina del Norte.
465
00:20:04,901 --> 00:20:06,134
Derecho,
466
00:20:06,202 --> 00:20:08,302
pero cuando ella aplicó
para el colegio oficial candidato,
467
00:20:08,371 --> 00:20:11,205
ella envió una carta
de carácter de su padrino,
468
00:20:11,274 --> 00:20:14,375
un ex piloto de la Armada mismo.
Y adivina dónde vive.
469
00:20:14,444 --> 00:20:17,311
Los bancos exteriores de
Carolina del Norte. Llamaré a Gibbs.
470
00:20:17,380 --> 00:20:19,480
Ya lo hice.
471
00:20:19,549 --> 00:20:21,382
Bien hecho, Jack.
472
00:20:36,666 --> 00:20:39,400
¿Puedo ayudarlos amigos?
¿Donde esta ella?
473
00:20:40,437 --> 00:20:43,171
Bueno buenas tardes
a ti tambien.
474
00:20:43,239 --> 00:20:44,572
Realmente no.
475
00:20:44,641 --> 00:20:46,741
Tal vez deberíamos comenzar
con introducciones
476
00:20:46,810 --> 00:20:47,942
Mi nombre es Jack...
477
00:20:48,011 --> 00:20:50,011
Teniente comandante de la marina
Jack Briggs
478
00:20:50,080 --> 00:20:51,345
retirado.
479
00:20:51,414 --> 00:20:53,715
Agente Especial Obispo,
este es Gibbs, McGee,
480
00:20:53,783 --> 00:20:55,383
y ese es Torres.
481
00:20:55,452 --> 00:20:57,329
Tenemos razones para creer
que tu ahijada
482
00:20:57,353 --> 00:20:59,721
Teniente Rebecca Weeks,
Está en su propiedad.
483
00:20:59,789 --> 00:21:03,291
Mi, oh, mi, pareces
han traído todo el grupo.
484
00:21:03,359 --> 00:21:06,094
Bueno, puedes buscar
la casa, Th ...
485
00:21:06,162 --> 00:21:09,297
hay fresco
limonada ahí dentro.
486
00:21:09,365 --> 00:21:11,766
Puedes ayudarte a ti mismo
si tienes una mente.
487
00:21:11,835 --> 00:21:14,435
Comandante Briggs.
¿Está ella aquí o no?
488
00:21:14,504 --> 00:21:17,472
Ella estuvo aquí.
Ahora se ha ido.
489
00:21:17,540 --> 00:21:18,973
¿Dónde?
490
00:21:19,042 --> 00:21:22,777
No pregunté
Y ella no dijo.
491
00:21:22,846 --> 00:21:24,545
Bueno ella no
va a llegar lejos
492
00:21:24,614 --> 00:21:26,247
Cada camino de esta isla
493
00:21:26,316 --> 00:21:27,482
está bloqueado.
494
00:21:28,551 --> 00:21:29,784
Hola Gibbs?
495
00:21:29,853 --> 00:21:31,052
Ella todavía está aquí.
496
00:21:33,022 --> 00:21:35,389
No vas a
atraparla, ya sabes.
497
00:21:35,458 --> 00:21:37,158
Ella es demasiado inteligente.
498
00:21:38,995 --> 00:21:40,495
Revisa la casa.
499
00:21:42,198 --> 00:21:44,499
Sabes mentirle a agentes federales
es un crimen?
500
00:21:44,567 --> 00:21:47,835
Bueno hijo, te diré
No me importa nada.
501
00:21:47,904 --> 00:21:50,304
Ella es inocente Ella no
matar a su novio
502
00:21:50,373 --> 00:21:53,241
Y si quieres arrestarme ...
503
00:21:53,309 --> 00:21:54,375
entonces arrestame.
504
00:21:57,013 --> 00:21:58,913
Excelente.
505
00:21:58,982 --> 00:22:01,349
No tenia mucho mas
hacer hoy.
506
00:22:01,417 --> 00:22:02,417
Ponlo en el auto.
507
00:22:05,488 --> 00:22:07,522
¿Qué es eso?
508
00:22:07,590 --> 00:22:10,625
Por eso Rebecca
Vine aquí hoy.
509
00:22:10,693 --> 00:22:12,160
Quedate con el.
510
00:22:39,867 --> 00:22:42,198
Sí, señora secretaria,
pensamos
511
00:22:42,199 --> 00:22:44,666
la tuvimos rodeada.
Uh, ella ...
512
00:22:45,969 --> 00:22:48,069
¿Ya hemos encontrado el avión?
513
00:22:48,138 --> 00:22:50,272
Uh, aún no.
Pero, ella no lo hizo exactamente
514
00:22:50,340 --> 00:22:52,007
deja un plan de vuelo, así que ...
515
00:22:52,075 --> 00:22:55,810
Que tengas un buen día también.
516
00:22:55,879 --> 00:22:58,947
Ella realmente no dijo
"Que tengas un buen día", ¿verdad?
517
00:22:59,016 --> 00:23:00,949
Entonces, ¿dónde está nuestro piloto,
Agente McGee?
518
00:23:01,018 --> 00:23:02,584
Y por favor no digas
no lo sabes
519
00:23:02,653 --> 00:23:05,587
Bueno lo que sabemos
es el rango máximo
520
00:23:05,656 --> 00:23:08,623
del avión, dado un
tanque lleno, es de aproximadamente 700 millas.
521
00:23:08,692 --> 00:23:11,426
Entonces estamos hablando en cualquier parte
del este del Mississippi
522
00:23:11,495 --> 00:23:12,928
a donde ella creció
en Tennessee?
523
00:23:12,996 --> 00:23:16,298
Si. Hemos notificado
la FAA, saca un BOLO
524
00:23:16,366 --> 00:23:17,766
en todos los aeródromos privados,
525
00:23:17,834 --> 00:23:19,801
entonces cuando el avión
tierras, lo sabremos.
526
00:23:19,870 --> 00:23:21,937
¿Y su padrino no está hablando?
527
00:23:22,005 --> 00:23:23,972
Bueno, Gibbs y Bishop.
decidió quedarse atrás
528
00:23:24,041 --> 00:23:26,107
en Carolina del Norte
ve que tiene que decir el,
529
00:23:26,176 --> 00:23:28,443
pero hasta ahora él sigue diciendo
Ella es inocente.
530
00:23:28,512 --> 00:23:30,378
Oh gente inocente
no robes motocicletas
531
00:23:30,447 --> 00:23:31,780
y aviones comandantes.
532
00:23:31,848 --> 00:23:33,481
Si ella no
mata a su novio
533
00:23:33,550 --> 00:23:35,116
¿Por qué está corriendo?
534
00:23:35,185 --> 00:23:38,453
Si. Todo bien,
es eso, director?
535
00:23:39,523 --> 00:23:40,855
No.
536
00:23:40,924 --> 00:23:42,757
Por favor cierra la puerta.
537
00:23:50,033 --> 00:23:53,802
Agente McGee, um
Tienes...
538
00:23:55,872 --> 00:23:58,506
Has estado discutiendo
539
00:23:58,575 --> 00:24:01,609
tu privado
decisiones médicas en el trabajo?
540
00:24:02,646 --> 00:24:04,846
W ... Uh ... una vez.
541
00:24:04,915 --> 00:24:06,581
Lo mencioné.
542
00:24:06,650 --> 00:24:10,151
En realidad fue más
como tres veces Um ...
543
00:24:10,220 --> 00:24:12,887
contando ahora.
Esta es la quinta vez.
544
00:24:12,956 --> 00:24:14,756
Por favor no lo traigas de nuevo.
545
00:24:14,825 --> 00:24:18,159
Entendido. Lo siento.
546
00:24:18,228 --> 00:24:21,096
Es solo que ...
547
00:24:23,066 --> 00:24:25,200
No...
548
00:24:25,268 --> 00:24:26,901
Agente McGee?
549
00:24:28,939 --> 00:24:30,405
Tu vas a estar bien.
550
00:24:30,474 --> 00:24:32,340
Un poco de incomodidad
551
00:24:32,409 --> 00:24:35,243
por unos días, pero luego
volverás a la silla de montar.
552
00:24:35,312 --> 00:24:37,612
Espera tu ...
553
00:24:37,681 --> 00:24:39,014
Mm-hmm.
554
00:24:39,082 --> 00:24:41,282
Dios mío, eso es
Qué alivio escuchar.
555
00:24:41,351 --> 00:24:43,051
Wow, hiciste-hiciste
556
00:24:43,120 --> 00:24:45,387
el, el método sin bisturí
o-o con el bisturí?
557
00:24:45,455 --> 00:24:48,957
Ambos.
W ... Y ... ¿Por qué lo hiciste dos veces?
558
00:24:50,193 --> 00:24:52,394
Mis hijos cayeron balanceándose.
559
00:24:52,645 --> 00:24:56,380
Oh mi. Wow, ¿cómo te enteraste?
no funcionó la primera vez?
560
00:24:56,449 --> 00:24:58,983
Cuando Jackie quedó embarazada
con nuestro hijo
561
00:24:59,052 --> 00:25:01,652
Jared era un Uy?
Sí.
562
00:25:01,721 --> 00:25:03,454
El mejor error que hemos cometido.
563
00:25:06,693 --> 00:25:07,625
Encontramos el avión.
564
00:25:07,694 --> 00:25:08,926
¿Dónde?
En Tennessee
565
00:25:08,995 --> 00:25:11,629
Ni siquiera cerca.
566
00:25:11,698 --> 00:25:13,064
Fairfield, Carolina del Norte,
567
00:25:13,132 --> 00:25:15,177
y ella aterrizó en un pequeño
pista de aterrizaje hace aproximadamente una hora.
568
00:25:15,201 --> 00:25:16,300
¿Alguna señal del teniente?
569
00:25:16,369 --> 00:25:18,002
Un mecánico la vio aterrizar,
570
00:25:18,071 --> 00:25:20,605
pero cuando vio nuestro
BOLO, ella ya se había ido.
571
00:25:20,673 --> 00:25:22,106
De acuerdo, eh
Fairfield
572
00:25:22,175 --> 00:25:23,941
podemos estar allí
en aproximadamente una hora.
573
00:25:24,010 --> 00:25:25,676
Le diré al mecánico
estás en camino
574
00:25:27,213 --> 00:25:29,146
Entonces, ella tenía un avión.
575
00:25:29,215 --> 00:25:30,648
Ella podría haber volado a cualquier parte.
576
00:25:30,717 --> 00:25:32,250
¿Por qué una pequeña ciudad?
577
00:25:32,318 --> 00:25:34,986
30 millas de distancia
de donde se fue?
578
00:25:37,190 --> 00:25:39,523
Sí, es Gibbs.
579
00:25:39,592 --> 00:25:41,626
¿Hola?
580
00:25:41,694 --> 00:25:42,927
¿Es este el agente?
581
00:25:42,996 --> 00:25:45,930
Lo vi en la casa de mi padrino?
582
00:25:47,734 --> 00:25:49,000
¿Semanas?
583
00:25:49,068 --> 00:25:50,534
Si.
584
00:25:52,338 --> 00:25:53,738
Gracias por no dispararme.
585
00:25:56,142 --> 00:25:58,209
Probablemente me hubiera perdido.
586
00:25:58,278 --> 00:26:00,177
¿Cómo conseguiste este número?
587
00:26:00,246 --> 00:26:02,546
Llamé a tu oficina.
Me transfirieron
588
00:26:02,615 --> 00:26:04,982
No maté a Fisher.
589
00:26:05,051 --> 00:26:06,817
Uh, vale
590
00:26:06,886 --> 00:26:09,153
Dime lo que sucedió.
591
00:26:09,222 --> 00:26:11,355
Tengo un par de cosas
hacer primero
592
00:26:11,424 --> 00:26:13,624
En Fairfield?
593
00:26:13,693 --> 00:26:15,059
Encontraste el avión.
594
00:26:16,296 --> 00:26:18,896
Bueno, sabías que lo haríamos.
595
00:26:18,965 --> 00:26:20,431
¿Qué haces en Fairfield?
596
00:26:20,500 --> 00:26:22,099
Tu trabajo.
597
00:26:23,736 --> 00:26:25,736
¿Si?
¿Qué trabajo es ese?
598
00:26:29,575 --> 00:26:31,008
¿Semanas?
599
00:26:31,077 --> 00:26:33,511
Hola. Semanas, ¿sigues aquí?
600
00:26:33,579 --> 00:26:36,080
No, ella terminó la llamada
antes de que podamos rastrearlo.
601
00:26:37,383 --> 00:26:38,983
No, la línea aún está abierta.
Ella nunca colgó.
602
00:26:41,921 --> 00:26:44,822
Ella quiere que rastreemos la llamada.
603
00:26:44,891 --> 00:26:48,526
Así que regreso de la cena
Encuentro mi puerta de entrada
604
00:26:48,594 --> 00:26:50,194
golpeado,
605
00:26:50,263 --> 00:26:52,163
y mi papeleo
por todo el lugar.
606
00:26:52,231 --> 00:26:54,498
Ella no encontró
la caja
607
00:26:54,567 --> 00:26:57,335
pero ella encontró estas llaves
y tomé uno.
608
00:26:57,403 --> 00:26:58,703
Y ella salió por la puerta.
609
00:26:58,771 --> 00:27:02,239
Quieres ver el
Descansa, sé mi invitado.
610
00:27:02,308 --> 00:27:04,342
Aquí.
611
00:27:05,478 --> 00:27:07,211
Todo bien.
Ahí va ella.
612
00:27:07,280 --> 00:27:11,115
Ella se mete en ese auto.
Lo pone al revés
613
00:27:11,184 --> 00:27:13,017
y retrocede directamente a
mi grúa
614
00:27:13,086 --> 00:27:14,518
Muchas gracias señora.
615
00:27:14,587 --> 00:27:16,187
Entonces ella pone
en la unidad,
616
00:27:16,255 --> 00:27:17,955
enciende el motor,
617
00:27:18,024 --> 00:27:20,424
y se estrella a la derecha
a través de mi puerta principal.
618
00:27:20,493 --> 00:27:22,760
Este tipo de basura
Es por eso que me fui de Nueva Jersey.
619
00:27:22,829 --> 00:27:24,562
¿Quién era ese auto?
620
00:27:24,630 --> 00:27:26,297
Algun chico con
demasiadas multas de estacionamiento.
621
00:27:26,366 --> 00:27:27,565
Lo confisqué ayer.
622
00:27:27,633 --> 00:27:30,267
De acuerdo, no lo entiendo.
623
00:27:30,336 --> 00:27:33,070
Ella comercia en su avión
para un auto
624
00:27:33,139 --> 00:27:35,039
que ella irrumpe
un depósito de chatarra para robar,
625
00:27:35,108 --> 00:27:38,175
y entonces ella nos lleva aquí?
626
00:27:38,244 --> 00:27:39,521
Oye, no lo hice
toca ese teléfono
627
00:27:39,545 --> 00:27:41,323
si vas a desempolvar por
huellas digitales o algo así.
628
00:27:41,347 --> 00:27:43,547
Oh no, gracias.
Nosotros ya sabemos quién es.
629
00:27:43,616 --> 00:27:44,949
¿Tú lo haces?
Mm
630
00:27:45,017 --> 00:27:46,884
Oh, ustedes son buenos.
631
00:27:46,953 --> 00:27:49,053
Hey dile
para traer de vuelta ese auto.
632
00:27:49,122 --> 00:27:50,588
No se trata del Subaru.
633
00:27:50,656 --> 00:27:54,492
Rebobina el video. Averiguar qué
si no lo hizo mientras estuvo aquí.
634
00:27:54,560 --> 00:27:56,994
¿Qué? Allanamiento de morada
no es suficiente para ustedes dos?
635
00:27:57,063 --> 00:27:59,063
Justo ahí.
Juegalo.
636
00:28:00,299 --> 00:28:02,266
¿Qué está haciendo ella?
637
00:28:02,335 --> 00:28:04,268
Ella esta tomando
638
00:28:04,337 --> 00:28:06,203
algo debajo del capó.
639
00:28:07,340 --> 00:28:09,173
No puedo distinguir
lo que es.
640
00:28:09,242 --> 00:28:10,841
¿De quién es ese auto?
641
00:28:10,910 --> 00:28:13,477
No lo sé.
Ella robó el papeleo.
642
00:28:13,546 --> 00:28:14,578
Lo intentaremos
recordar.
643
00:28:15,681 --> 00:28:16,981
Eso es un junker.
644
00:28:17,049 --> 00:28:18,315
Lo traje el mes pasado.
645
00:28:18,384 --> 00:28:21,085
Un conductor lo envolvió
alrededor de un árbol No tiene valor.
646
00:28:21,154 --> 00:28:23,187
No es inútil para ella.
647
00:28:23,256 --> 00:28:24,789
Oye. Son ustedes
escuchándome?
648
00:28:24,857 --> 00:28:28,025
Realmente no me importa
sobre ese pedazo de basura.
649
00:28:28,094 --> 00:28:30,494
¿Qué hay del Subaru?
que ella se fue?
650
00:28:30,563 --> 00:28:31,962
Y el agujero
en mi puerta?
651
00:28:32,031 --> 00:28:33,964
¿Y qué hay de la abolladura?
en mi grúa?
652
00:28:34,033 --> 00:28:36,467
Consigue ese auto
De vuelta a NCIS.
653
00:28:36,536 --> 00:28:38,302
Averigua qué tomó y por qué.
654
00:28:38,371 --> 00:28:41,539
Con mucho gusto, todo lo que necesitamos es
Una grúa.
655
00:28:41,607 --> 00:28:44,041
Tienes que ser
bromeando, ¿verdad?
656
00:28:51,017 --> 00:28:52,650
Kasie?
657
00:28:52,718 --> 00:28:54,051
Debajo de aquí.
658
00:28:58,791 --> 00:29:00,191
Averigua qué es el piloto ...
659
00:29:00,259 --> 00:29:01,725
Maldición, ¿qué pasó aquí?
660
00:29:01,794 --> 00:29:03,527
Esto es lo que pasa
a un carro de chatarrería.
661
00:29:03,596 --> 00:29:05,629
Es allanada por partes.
662
00:29:05,698 --> 00:29:08,833
¿Pero qué parte hizo Weeks?
en realidad robar?
663
00:29:08,901 --> 00:29:10,067
Exactamente.
664
00:29:10,136 --> 00:29:12,703
Pero ... he perseverado,
665
00:29:12,772 --> 00:29:15,139
y vi esa vigilancia
video 47 veces,
666
00:29:15,208 --> 00:29:18,042
y creo que lo descubrí.
667
00:29:18,110 --> 00:29:19,877
Ella tomo el motor
sistema de control.
668
00:29:19,946 --> 00:29:21,745
Muy bien, finge que yo
No sé qué es eso.
669
00:29:21,814 --> 00:29:22,913
Pensé que eras
Un reductor.
670
00:29:22,982 --> 00:29:25,149
Solo autos clásicos.
Ah
671
00:29:25,218 --> 00:29:28,018
Bueno, el ECS es el auto
sistema informático a bordo.
672
00:29:28,087 --> 00:29:29,367
Permite su
varios electrónicos
673
00:29:29,422 --> 00:29:30,654
para hablar el uno al otro.
674
00:29:30,723 --> 00:29:32,890
Está bien, pero ¿por qué
un asesino irrumpir en un depósito de chatarra
675
00:29:32,959 --> 00:29:34,892
robar eso?
676
00:29:34,961 --> 00:29:37,995
No lo sé. Pero se porque
ella estaba interesada en este auto.
677
00:29:38,064 --> 00:29:39,096
¿Corriste el número VIN?
678
00:29:39,165 --> 00:29:41,665
Yo hice. El último dueño
era un comandante de la marina
679
00:29:41,734 --> 00:29:44,568
llamado Marshall May.
680
00:29:44,637 --> 00:29:45,836
Eso es Weeks 'CO.
681
00:29:45,905 --> 00:29:47,204
El único.
682
00:29:47,273 --> 00:29:49,840
Bueno, se metió en un terrible accidente.
Uh, no era él.
683
00:29:49,909 --> 00:29:51,820
Fue desplegado en el momento
en el momento del accidente
684
00:29:51,844 --> 00:29:54,044
Su esposa Jill conducía.
685
00:29:54,113 --> 00:29:55,113
¿Se encuentra ella bien?
686
00:29:55,181 --> 00:29:56,680
No. Ella murió.
687
00:29:58,484 --> 00:30:01,952
Oh, esto está haciendo
me duele la cabeza. Bueno.
688
00:30:02,021 --> 00:30:05,523
¿Por qué Weeks está cavando en
la muerte de la esposa de su CO?
689
00:30:05,591 --> 00:30:07,758
Bueno, cuando llamó a Gibbs.
690
00:30:07,827 --> 00:30:09,226
y dijo que ella era
haciendo nuestro trabajo
691
00:30:09,295 --> 00:30:11,729
tal vez este es el trabajo
ella estaba hablando.
692
00:30:11,797 --> 00:30:13,097
Sin embargo, el trabajo ya está hecho.
693
00:30:13,165 --> 00:30:15,065
Tenemos un informe policial
aquí que dice
694
00:30:15,134 --> 00:30:16,767
el accidente automovilístico
Fue un accidente.
695
00:30:16,836 --> 00:30:18,369
Quizás Weeks no está de acuerdo.
696
00:30:18,437 --> 00:30:21,305
¿Qué está haciendo, dirigiendo?
su propia investigación?
697
00:30:21,374 --> 00:30:23,774
Mientras ella ya
a la fuga por asesinato?
698
00:30:23,843 --> 00:30:25,142
Bueno que es
¿investigar?
699
00:30:25,211 --> 00:30:27,978
"El conductor perdió el control de
vehículo y un árbol lateral,
700
00:30:28,047 --> 00:30:30,214
matándola al instante ".
701
00:30:30,283 --> 00:30:33,117
Dice que era
un accidente de un auto
702
00:30:33,185 --> 00:30:35,786
Esa cosa que semanas
tomó del auto.
703
00:30:35,855 --> 00:30:37,922
El sistema de control del motor.
Si que
704
00:30:37,990 --> 00:30:39,423
Qué hace eso, McGee?
Bueno, el ECS
705
00:30:39,492 --> 00:30:40,958
Es el cerebro del vehículo.
706
00:30:41,027 --> 00:30:43,093
Controla
todo electrónico
707
00:30:43,162 --> 00:30:46,163
el aire acondicionado,
radio, dirección asistida.
708
00:30:46,232 --> 00:30:47,464
Dirección asistida.
709
00:30:47,533 --> 00:30:49,099
¿Qué hay de los frenos?
710
00:30:49,168 --> 00:30:50,634
Seguro. ¿Por qué?
711
00:30:50,703 --> 00:30:54,171
En el informe policial,
dice que no hubo marcas de deslizamiento.
712
00:30:54,240 --> 00:30:56,640
Qué estás pensando,
el ECS falló?
713
00:30:56,709 --> 00:30:58,509
O alguien lo hizo fallar.
714
00:30:58,578 --> 00:31:01,178
El ECS es una computadora,
y las computadoras pueden ser pirateadas.
715
00:31:01,247 --> 00:31:02,813
Entonces vi
esta cosa
716
00:31:02,882 --> 00:31:05,583
en línea la semana pasada
donde dos estudiantes de secundaria
717
00:31:05,651 --> 00:31:07,318
hackeado su
auto del director
718
00:31:07,386 --> 00:31:09,086
y lo condujo a
el campo de fútbol.
719
00:31:09,155 --> 00:31:11,622
Quizás Weeks piense que
el auto del comandante fue pirateado.
720
00:31:11,691 --> 00:31:13,524
Ella tomó el ECS para probarlo.
721
00:31:13,593 --> 00:31:16,126
Uh, uh, esto
Todo es especulación.
722
00:31:16,195 --> 00:31:18,529
Y no olvidemos
estamos hablando de una mujer
723
00:31:18,598 --> 00:31:19,598
quien mató a su novio
724
00:31:19,665 --> 00:31:21,131
se estrelló un avión
725
00:31:21,200 --> 00:31:22,311
y luego fingió su propia muerte.
726
00:31:22,335 --> 00:31:23,500
Vamos a buscarla.
727
00:31:23,569 --> 00:31:24,635
Tengo un golpe en el Subaru
728
00:31:24,704 --> 00:31:26,670
ella robó del depósito de chatarra.
729
00:31:26,739 --> 00:31:27,838
¿Dónde está, jefe?
730
00:31:27,907 --> 00:31:30,140
Norfolk
Muelle 90.
731
00:31:30,209 --> 00:31:32,309
Qué ... Ahí es donde el
portaaviones atracado.
732
00:31:32,378 --> 00:31:35,145
¿Por qué volvería un asesino?
a la escena del crimen?
733
00:31:35,214 --> 00:31:36,981
Quizás no haya terminado de matar.
734
00:31:37,049 --> 00:31:38,329
McGee, notifica al capitán.
735
00:31:38,384 --> 00:31:40,384
Adviértale sobre Weeks.
736
00:31:47,282 --> 00:31:48,538
Agente Gibbs.
737
00:31:48,539 --> 00:31:50,672
Capitán.
¿Alguna señal del teniente Weeks?
738
00:31:50,741 --> 00:31:52,541
No gracias
para la advertencia,
739
00:31:52,610 --> 00:31:54,221
pero no creemos
ella abordó. De esta manera.
740
00:31:54,245 --> 00:31:55,856
Ella podría haber abordado
antes de llamarte
741
00:31:55,880 --> 00:31:57,646
Improbable.
Su identificación fue etiquetada.
742
00:31:57,715 --> 00:31:59,214
Hubiéramos sido notificados.
743
00:31:59,283 --> 00:32:01,884
Bueno, hemos descubierto
Ella es bastante ingeniosa.
744
00:32:01,952 --> 00:32:03,392
Por eso
Cerramos el barco.
745
00:32:03,454 --> 00:32:05,031
Todos los marineros están confinados.
a sus cuartos.
746
00:32:05,055 --> 00:32:06,388
Nadie encendido o apagado.
747
00:32:06,457 --> 00:32:08,156
¿Tienes esa lista?
¿Nosotros pedimos?
748
00:32:08,225 --> 00:32:10,459
Si.
Todos los que robaron
749
00:32:10,528 --> 00:32:12,127
su identificación en las últimas 12 horas.
750
00:32:12,196 --> 00:32:14,029
Gracias.
751
00:32:14,098 --> 00:32:15,430
Comandante May.
752
00:32:16,734 --> 00:32:18,400
¿Sabe que queremos hablar con él?
753
00:32:18,469 --> 00:32:20,302
Se lo dije yo mismo.
754
00:32:22,606 --> 00:32:24,373
Comandante May
Este es el capitán.
755
00:32:35,953 --> 00:32:37,853
¿Estás seguro de que estaba aquí?
756
00:32:37,922 --> 00:32:39,599
Acabo de hablar con él.
Estaba sentado allí mismo
757
00:32:39,623 --> 00:32:40,923
trabajando en su computadora portátil.
758
00:32:40,991 --> 00:32:42,391
Ahora ambos se han ido.
759
00:32:42,459 --> 00:32:43,703
Hola, Gibbs, mira esto.
760
00:32:43,727 --> 00:32:45,427
Entonces suboficial
Sandra Stevens
761
00:32:45,496 --> 00:32:48,564
abordado justo antes del barco
fue bloqueado.
762
00:32:48,632 --> 00:32:50,165
Lo estoy llamando
763
00:32:50,234 --> 00:32:52,114
Ella se parece mucho a Weeks.
Lo que me dio curiosidad
764
00:32:52,169 --> 00:32:54,069
suficiente para mirarla.
765
00:32:54,138 --> 00:32:57,906
Según el ESR de Stevens, ella es
en licencia médica en San Diego.
766
00:32:57,975 --> 00:32:59,508
Weeks se hizo pasar por Stevens.
767
00:32:59,577 --> 00:33:00,909
Ella está a bordo.
768
00:33:00,978 --> 00:33:02,878
La llamada fue directa
al correo de voz.
769
00:33:02,947 --> 00:33:05,581
Podemos encontrarlos Los oficiales pueden
busca en cada compartimento.
770
00:33:05,649 --> 00:33:07,249
No tenemos ese tipo de tiempo.
771
00:33:07,318 --> 00:33:09,184
Su laptop ... ¿puedes rastrearla?
772
00:33:09,253 --> 00:33:12,254
El wifi de la nave fue apagado.
Necesitamos 20 minutos para reiniciar.
773
00:33:12,323 --> 00:33:13,422
Yo se de otra manera.
774
00:33:13,490 --> 00:33:16,391
Pero tomará un
sensor electromagnético
775
00:33:16,460 --> 00:33:17,671
configurado para mirar
para una señal Bluetooth.
776
00:33:17,695 --> 00:33:19,261
Hazlo.
Sí.
777
00:33:21,098 --> 00:33:22,842
Vamos comandante.
Se nos acaba el tiempo.
778
00:33:22,866 --> 00:33:24,933
Semanas, por favor.
779
00:33:27,972 --> 00:33:29,538
Semanas.
780
00:33:29,607 --> 00:33:31,473
Hola, agente Gibbs.
781
00:33:31,542 --> 00:33:33,775
No lo hagas
782
00:33:33,844 --> 00:33:35,110
Estás temprano.
783
00:33:35,179 --> 00:33:36,979
Aún no tengo su contraseña.
784
00:33:40,217 --> 00:33:42,951
Teniente.
Necesito que sueltes tu arma.
785
00:33:43,020 --> 00:33:45,554
No hasta que tenga su contraseña.
786
00:33:47,191 --> 00:33:49,291
Aquí está el control del motor.
sistema.
787
00:33:49,360 --> 00:33:51,126
Prueba que su
El auto de la esposa fue pirateado.
788
00:33:51,195 --> 00:33:53,929
Ahora todo lo que necesito es su contraseña
para demostrar que lo hizo.
789
00:33:53,998 --> 00:33:55,163
como te atreves a decir eso '
790
00:33:55,232 --> 00:33:56,331
Jill tuvo un accidente.
791
00:33:56,400 --> 00:33:58,000
Entonces dame tu maldita contraseña.
792
00:33:59,637 --> 00:34:01,903
Volver.
793
00:34:03,741 --> 00:34:06,141
No te acerques más.
794
00:34:11,715 --> 00:34:13,982
Estoy bajando mi arma
Teniente.
795
00:34:15,519 --> 00:34:16,585
Gibbs
796
00:34:18,555 --> 00:34:20,922
Está bien, McGee.
797
00:34:20,991 --> 00:34:23,392
Esta bien.
798
00:34:25,162 --> 00:34:27,429
Tengo una situación difícil, teniente.
799
00:34:27,498 --> 00:34:29,531
Me disparas
800
00:34:29,600 --> 00:34:32,968
El agente McGee te dispara,
801
00:34:33,037 --> 00:34:36,204
ninguno de nosotros va a saber
¿Qué hay en esa computadora portátil?
802
00:34:39,852 --> 00:34:41,852
Es tu elección.
803
00:35:01,206 --> 00:35:02,739
Ella lo perdió.
804
00:35:02,808 --> 00:35:04,741
Ella es una loca.
Tu la viste.
805
00:35:04,810 --> 00:35:07,077
Pensé que habías dicho que ella
Fue tu mejor piloto.
806
00:35:07,146 --> 00:35:08,979
Y un amigo de la familia.
807
00:35:09,048 --> 00:35:10,625
Eso fue antes de que ella apuntara
un arma en mi cabeza
808
00:35:10,649 --> 00:35:12,582
y me acusó de asesinato
809
00:35:12,651 --> 00:35:14,017
Agente Gibbs
810
00:35:14,086 --> 00:35:16,486
Has comprobado
el portátil del comandante?
811
00:35:18,891 --> 00:35:20,424
Lo estamos investigando.
812
00:35:20,492 --> 00:35:23,260
Él mató a su esposa.
813
00:35:23,328 --> 00:35:26,430
Él tomó el control de su auto
y lo estrelló.
814
00:35:26,498 --> 00:35:29,533
No. Eso es una locura.
815
00:35:29,601 --> 00:35:32,402
Perdiendo a mi esposa
fue lo más difícil
816
00:35:32,471 --> 00:35:34,004
He tenido que vivir.
817
00:35:34,073 --> 00:35:37,541
No la maté.
818
00:35:37,609 --> 00:35:39,843
Tu laptop lo hizo.
819
00:35:39,912 --> 00:35:43,046
Lo probamos Lo usaste
para hackear el auto de tu esposa.
820
00:35:43,115 --> 00:35:44,581
No.
Si.
821
00:35:44,650 --> 00:35:46,890
Usted deshabilitó los frenos, usted
tomó el control de la dirección
822
00:35:46,919 --> 00:35:48,285
y la condujo
en un árbol
823
00:35:48,353 --> 00:35:49,719
¿Por qué iba a hacer eso?
824
00:35:49,788 --> 00:35:52,756
Estaban teniendo
problemas conyugales. Grandes.
825
00:35:52,825 --> 00:35:54,758
Jill me dijo
así que ella misma.
826
00:35:54,827 --> 00:35:57,094
Nos hicimos amigos
a través del comandante
827
00:35:57,162 --> 00:36:00,097
y el mes pasado en la cena,
ella me confió que ...
828
00:36:00,165 --> 00:36:03,733
él había estado actuando raro
829
00:36:03,802 --> 00:36:04,901
hacia ella
830
00:36:04,970 --> 00:36:06,303
Ella dijo,
831
00:36:06,371 --> 00:36:09,172
"Si termino muerto,
mi esposo lo hizo ".
832
00:36:11,009 --> 00:36:13,210
Y pensé que estaba bromeando.
833
00:36:14,480 --> 00:36:16,480
Hasta que ella terminó muerta.
834
00:36:18,650 --> 00:36:21,251
¿Por qué no te pusiste en contacto con NCIS?
835
00:36:21,320 --> 00:36:24,087
¿Y acusar a mi CO de asesinato?
836
00:36:24,156 --> 00:36:26,923
Estaba en el barco
cuando ella se estrelló.
837
00:36:26,992 --> 00:36:30,293
Pensé que era
Solo una extraña coincidencia.
838
00:36:30,362 --> 00:36:32,662
Pero entonces, la otra noche
en las redes sociales, vi
839
00:36:32,731 --> 00:36:35,765
un grupo de niños de secundaria
hackeó el auto de su director.
840
00:36:35,834 --> 00:36:37,834
Le pregunté a Fisher.
841
00:36:37,903 --> 00:36:40,570
Podría el comandante
has hecho algo así?
842
00:36:41,640 --> 00:36:43,740
Dijo que llamaría a NCIS.
843
00:36:43,809 --> 00:36:46,409
Descubriste que Petty El oficial Patrick iba a
844
00:36:46,478 --> 00:36:48,278
informarle a NCIS.
845
00:36:48,347 --> 00:36:50,447
Así que también tenías que matarlo.
846
00:36:50,516 --> 00:36:53,917
No.
No maté a nadie.
847
00:36:53,986 --> 00:36:56,319
Sabías que Weeks era
oxicodona prescrita
848
00:36:56,388 --> 00:36:58,021
y lo guardó en su caja de seguridad.
849
00:36:58,090 --> 00:37:00,490
Y como CO,
Tuviste la combinación.
850
00:37:00,559 --> 00:37:01,958
Esto es una locura.
851
00:37:02,027 --> 00:37:03,760
Nunca me encontré
El suboficial.
852
00:37:03,829 --> 00:37:06,496
La primera vez que lo vi
estaba muerto en la litera de Weeks.
853
00:37:06,565 --> 00:37:08,465
Lo encontré en mi litera
854
00:37:08,534 --> 00:37:10,967
y me asusté
855
00:37:11,036 --> 00:37:13,870
No pude pensar
Yo solo...
856
00:37:13,939 --> 00:37:17,507
Me meti en la cabina
y me fui
857
00:37:17,576 --> 00:37:20,177
Estaba convencido de que cuando
Aterricé de nuevo en el barco,
858
00:37:20,245 --> 00:37:23,146
Sería arrestado o asesinado.
859
00:37:23,215 --> 00:37:26,850
Entonces abandonaste el avión.
860
00:37:26,919 --> 00:37:29,920
En ese punto,
No pude llamar a NCIS.
861
00:37:31,557 --> 00:37:34,691
No hasta que haya probado mi teoría.
862
00:37:34,760 --> 00:37:36,693
Entonces encontré el auto de Jill,
863
00:37:36,762 --> 00:37:39,196
Tomé el control de su motor
sistema, lo probé,
864
00:37:39,264 --> 00:37:41,031
y fue pirateado
865
00:37:41,099 --> 00:37:44,334
Y el truco se remonta
a la dirección IP del barco.
866
00:37:44,403 --> 00:37:46,069
El comandante.
867
00:37:46,138 --> 00:37:48,505
Yo amaba a mi esposa.
868
00:37:48,574 --> 00:37:51,408
Claro, estábamos teniendo problemas
pero yo nunca ...
869
00:37:54,580 --> 00:37:56,413
Oh Dios mío.
870
00:37:56,481 --> 00:37:59,316
¿Algo que quieras compartir?
871
00:37:59,384 --> 00:38:01,651
Oh ... Dios mío.
872
00:38:03,055 --> 00:38:05,188
Comandante.
873
00:38:05,257 --> 00:38:07,824
Ella usó mi computadora.
874
00:38:07,893 --> 00:38:11,228
Y ella conoce a Weeks
combo de caja de seguridad.
875
00:38:12,564 --> 00:38:14,598
¿Quien es ella?
876
00:38:17,302 --> 00:38:18,602
Agente obispo.
877
00:38:18,670 --> 00:38:20,103
¿Interrumpo?
878
00:38:20,172 --> 00:38:22,005
Solo trabajo.
Adelante.
879
00:38:22,074 --> 00:38:23,840
Por supuesto.
880
00:38:23,909 --> 00:38:26,676
Eres un arma
oficial de sistemas.
881
00:38:26,745 --> 00:38:28,678
Puedes trabajar
de donde sea.
882
00:38:28,747 --> 00:38:32,415
Todo lo que necesitas es una computadora portátil
y una conexión a internet.
883
00:38:32,484 --> 00:38:35,185
Yeah Yo supongo.
Oh,
884
00:38:35,254 --> 00:38:38,021
no seas modesto Quiero decir,
Usted programa aviónica de alta tecnología.
885
00:38:38,090 --> 00:38:41,625
En comparación con eso, el motor
sistema de control en automóviles
886
00:38:41,693 --> 00:38:45,195
debe ser bastante fácil
para hackear.
887
00:38:45,264 --> 00:38:47,197
El silencio es un buen plan.
888
00:38:47,266 --> 00:38:50,133
Dejaremos tus textos de amor
Habla todo.
889
00:38:50,202 --> 00:38:52,135
"No quiero
compartirlo más ".
890
00:38:52,204 --> 00:38:55,238
'Cuando terminas
con ella?
891
00:38:55,307 --> 00:38:56,706
Intentaste cubrir tus huellas
892
00:38:56,775 --> 00:38:59,109
mediante el uso de un autodestructor
aplicación de mensajería,
893
00:38:59,177 --> 00:39:01,177
pero el comandante salvó unos pocos.
894
00:39:02,814 --> 00:39:05,148
Sabes, él seguía prometiendo
él la iba a dejar.
895
00:39:05,217 --> 00:39:07,450
Ellos nunca lo hacen.
896
00:39:07,519 --> 00:39:10,287
Pero el me ama.
897
00:39:10,355 --> 00:39:12,122
Él me quiere.
898
00:39:12,190 --> 00:39:14,257
No después de que él pensara
que usaste
899
00:39:14,326 --> 00:39:16,259
su computadora portátil para hackear
en el auto de su esposa
900
00:39:16,328 --> 00:39:18,295
y conducirlo a un árbol.
901
00:39:20,365 --> 00:39:21,464
¿Capitán?
902
00:39:21,533 --> 00:39:24,601
Hice esto para que
Podríamos estar juntos.
903
00:39:24,670 --> 00:39:26,102
Y tu eras
904
00:39:26,171 --> 00:39:29,339
hasta que tu compañero de litera Semanas
sospechaba
905
00:39:29,408 --> 00:39:31,408
empezando a hablar
a su novio al respecto.
906
00:39:33,078 --> 00:39:35,245
Entonces lo envenenaste
y la enmarcaste
907
00:39:48,694 --> 00:39:50,327
Aquí arriba.
908
00:39:53,899 --> 00:39:56,132
Jefe, alguien aquí para verte.
909
00:39:56,201 --> 00:39:57,767
Teniente Weeks.
910
00:39:57,836 --> 00:39:58,968
Agente Gibbs
911
00:39:59,037 --> 00:40:01,304
Me dirijo a mi corte marcial.
912
00:40:01,373 --> 00:40:02,706
Queria decir gracias
913
00:40:02,774 --> 00:40:05,442
por ofrecer testificar
en mi nombre.
914
00:40:05,510 --> 00:40:07,143
Espero eso ayude.
915
00:40:07,212 --> 00:40:10,113
Cualquier cosa ayuda a explicar por qué
Tiré un avión de combate del gobierno
916
00:40:10,182 --> 00:40:11,715
en el oceano.
917
00:40:11,783 --> 00:40:14,417
No pienso "lo siento"
va a cortarlo
918
00:40:15,954 --> 00:40:18,455
Todo lo que puedes hacer es entrar allí
y decir la verdad
919
00:40:18,523 --> 00:40:21,358
Gracias.
Voy a.
920
00:40:22,427 --> 00:40:23,960
Oye, semanas?
921
00:40:25,731 --> 00:40:28,398
Gracias por no dispararme.
922
00:40:29,568 --> 00:40:31,534
Probablemente me hubiera perdido.
923
00:40:42,981 --> 00:40:46,383
10:00, McGee.
¿No tienes un lugar para estar?
924
00:40:47,419 --> 00:40:49,119
Jefe, ¿sabes eso?
925
00:40:50,322 --> 00:40:52,288
Demonios todos
sabe de eso.
926
00:40:53,325 --> 00:40:55,291
Bueno, entonces, supongo que mejor me voy.
927
00:40:57,129 --> 00:40:59,662
Si pudiera, eh
solo mueve mis pies.
928
00:41:01,967 --> 00:41:03,633
¿Qué te preocupa?
929
00:41:04,669 --> 00:41:07,737
Bueno, solo ...
930
00:41:07,806 --> 00:41:10,440
No lo sé.
¿Qué pasa si algo sale mal?
931
00:41:11,676 --> 00:41:13,243
No soy.
932
00:41:13,311 --> 00:41:16,012
¿Qué te preocupa?
933
00:41:16,081 --> 00:41:17,847
Vamos jefe.
¿Qué eres, Sloane ahora?
934
00:41:23,688 --> 00:41:25,355
Yo solo...
935
00:41:25,424 --> 00:41:28,691
Que pasa si la vida
me tira una bola curva?
936
00:41:28,760 --> 00:41:30,293
¿Ya sabes?
937
00:41:30,362 --> 00:41:34,130
Creo que sabes más que
Alguien de lo que estoy hablando.
938
00:41:34,199 --> 00:41:37,100
Yo solo ... no quiero
tomar una decisión
939
00:41:37,169 --> 00:41:39,302
de que me arrepentiré
por el camino.
940
00:41:39,371 --> 00:41:42,305
Has tomado una decisión hoy.
941
00:41:42,374 --> 00:41:44,707
No te preocupes por el mañana.
942
00:41:46,778 --> 00:41:49,112
Es más fácil pasar
de lo que piensas.
943
00:41:51,116 --> 00:41:53,316
Créeme.
944
00:41:53,385 --> 00:41:56,553
Espera, jefe, eres miembro
del club de corte?
945
00:41:56,621 --> 00:41:58,388
Oh diablos, no.
946
00:41:58,457 --> 00:42:00,457
Sin embargo, te deseo suerte.
947
00:42:07,302 --> 00:42:14,402
== sincronización, corregida por el élder ==
@hombre mayor
70124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.