All language subtitles for Motherless.Brooklyn.2019.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-CM.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:38,339 --> 00:00:43,119 "AH, ES EXCELENTE TENER LA FUERZA DE UN GIGANTE, 3 00:00:43,286 --> 00:00:49,959 PERO USARLA COMO UN GIGANTE ES DE TIRANOS". 4 00:01:02,597 --> 00:01:06,517 HU�RFANOS DE BROOKLYN 5 00:01:08,478 --> 00:01:11,898 Frank siempre sol�a decir: "Cuenta tu historia mientras caminas". 6 00:01:12,273 --> 00:01:15,485 Era m�s filos�fico que cualquier detective, 7 00:01:15,651 --> 00:01:19,947 pero le gustaba hablar mientras andaba y as� fue como todo sucedi�. 8 00:01:20,490 --> 00:01:23,701 Tengo algo mal en la cabeza. Es importante saberlo. 9 00:01:23,868 --> 00:01:24,702 �S�! 10 00:01:24,869 --> 00:01:26,371 Es como tener vidrios en la cabeza. 11 00:01:26,746 --> 00:01:28,706 No puedo evitar deshacer las cosas, 12 00:01:29,332 --> 00:01:31,876 voltearlas, volver a ensamblarlas. 13 00:01:32,043 --> 00:01:34,128 Palabras y sonidos, especialmente. 14 00:01:34,504 --> 00:01:36,422 Es como una picaz�n que necesita ser rascada. 15 00:01:36,589 --> 00:01:39,550 Deja de jalarlo. Lo arruinar�s. 16 00:01:41,302 --> 00:01:42,929 Tengo hilos en los labios. 17 00:01:43,888 --> 00:01:45,473 �Tengo hilos en los labios! 18 00:01:46,391 --> 00:01:48,101 �Tengo hilos en los labios, hombre! 19 00:01:49,977 --> 00:01:51,354 Tengo muchos tics. 20 00:01:51,521 --> 00:01:52,772 Es dif�cil no darse cuenta. 21 00:01:52,939 --> 00:01:54,816 Me hacen ver como un tarado, 22 00:01:54,982 --> 00:01:57,527 pero si trato de contenerme, empeora. 23 00:01:59,070 --> 00:02:00,947 Maldita sea, ay�dame, �s�? 24 00:02:01,114 --> 00:02:03,491 Como dije, �lo arruinaste! 25 00:02:04,033 --> 00:02:06,661 Dios, Fen�meno, arruinaste otro su�ter. 26 00:02:06,828 --> 00:02:08,538 No, c�rtalo de m�s cerca. De m�s cerca. 27 00:02:09,497 --> 00:02:10,957 Arruinado es correcto. 28 00:02:11,499 --> 00:02:13,418 La monja dijo que yo no estaba en paz con Dios 29 00:02:13,501 --> 00:02:14,377 y deb�a hacer penitencia. 30 00:02:15,503 --> 00:02:18,131 Frank dijo que cualquiera que ense�e el amor de Dios a golpes 31 00:02:18,214 --> 00:02:20,174 deber�a ser ignorado por completo. 32 00:02:21,009 --> 00:02:22,176 Frank Minna. 33 00:02:22,635 --> 00:02:25,013 Si debieras elegir a un s�lo tipo para que est� de tu lado, 34 00:02:25,179 --> 00:02:26,514 �l ser�a el indicado. 35 00:02:26,931 --> 00:02:29,851 Es el juego de Minna. Nosotros s�lo estamos en su alineaci�n. 36 00:02:30,018 --> 00:02:31,102 - Chicos. - Jefe. 37 00:02:31,310 --> 00:02:32,895 Frank. �Frankly, Frankady, Franko! 38 00:02:33,062 --> 00:02:34,063 Muy bien, escuchen. 39 00:02:34,230 --> 00:02:37,108 Esto es lo que haremos. Yo estar� en el tercer piso. 40 00:02:37,275 --> 00:02:40,111 Lionel estar� en el tel�fono p�blico en aproximadamente 20 minutos. 41 00:02:40,278 --> 00:02:42,405 Cuando se acerquen, tal vez tres o cuatro de ellos, 42 00:02:42,572 --> 00:02:43,990 me llaman a este n�mero. 43 00:02:44,157 --> 00:02:46,492 Yo los dejar� pasar. Coney esperar� en la puerta. 44 00:02:46,659 --> 00:02:48,244 Lo dejar� pasar, esperar� adentro. 45 00:02:48,661 --> 00:02:50,496 Lionel escuchar� atento en la l�nea. 46 00:02:50,663 --> 00:02:53,791 Si me escuchas decir: "Tenemos un problema", act�as. 47 00:02:53,958 --> 00:02:56,711 Coney te deja pasar. Suben por las escaleras, 48 00:02:56,878 --> 00:02:58,004 me cubren r�pidamente. 49 00:02:58,171 --> 00:02:59,547 �Qu� est� pasando aqu�, Frank? 50 00:03:00,965 --> 00:03:03,051 Lo tengo que mantener en secreto, chicos. 51 00:03:03,217 --> 00:03:04,552 �Peces gordos y secretos! 52 00:03:04,719 --> 00:03:05,803 Ellos lo son, compa�ero. 53 00:03:05,970 --> 00:03:08,765 Demos un buen golpe y seamos nosotros los peces gordos. 54 00:03:08,931 --> 00:03:10,767 - Jefe, no trajimos. - �No trajeron qu�? 55 00:03:10,933 --> 00:03:12,811 Una pieza. No traje una pieza. 56 00:03:12,978 --> 00:03:15,606 "�Una pieza?". Di "arma", Gilbert. 57 00:03:15,773 --> 00:03:17,858 - Pues no tengo un arma. - Eso me mantiene tranquilo. 58 00:03:18,025 --> 00:03:20,652 As� puedo dormir por las noches, sabiendo que no tienen armas. 59 00:03:21,236 --> 00:03:23,238 Yo la tengo. Ustedes s�lo se presentan. 60 00:03:23,405 --> 00:03:25,617 No quisiera que ustedes subieran por la escalera, 61 00:03:25,784 --> 00:03:27,118 con una horquilla y una arm�nica. 62 00:03:27,285 --> 00:03:29,746 �Horquilla villa, arm�nica s�nica! Deja de molestarme. 63 00:03:29,913 --> 00:03:31,539 Con un cigarrillo apagado y un ala de pollo. 64 00:03:31,706 --> 00:03:32,791 - �No, Brooklyn? - Ala de pollo bollo. 65 00:03:32,957 --> 00:03:34,292 Yo aleteo ese bollo con el pollo. 66 00:03:34,459 --> 00:03:37,379 Vamos, en serio. Dime la verdad. 67 00:03:38,129 --> 00:03:40,298 - S�lo dinos el plan, �s�? - Est� bien. 68 00:03:40,465 --> 00:03:42,217 Si digo: "D�jame pasar al ba�o", 69 00:03:42,384 --> 00:03:43,468 significa que saldremos. 70 00:03:43,635 --> 00:03:46,137 Recoges a Gil, se suben al auto y se preparan para seguirnos. 71 00:03:46,304 --> 00:03:48,932 Tal vez necesite escapar. �Entienden? 72 00:03:49,099 --> 00:03:52,060 S�. "Problema", subimos la escalera. "Usar el ba�o", encendemos el auto. 73 00:03:52,227 --> 00:03:53,770 �Entendido, retenido! 74 00:03:53,937 --> 00:03:55,397 Lionel lo entiende, s�lo s�guelo. 75 00:03:55,563 --> 00:03:56,898 Tienes que estar bromeando. 76 00:03:57,065 --> 00:04:00,110 Coney, �qu� fue lo que dije en la oficina el martes pasado? 77 00:04:00,276 --> 00:04:01,778 - �Qu�? - �Lionel? 78 00:04:02,278 --> 00:04:04,239 Colgaste tu abrigo, en el tercer gancho tu sombrero 79 00:04:04,406 --> 00:04:05,573 y dijiste: "Vi una chica en el ferry, 80 00:04:05,740 --> 00:04:07,450 y su sonrisa me ayudar� a pasar el invierno". 81 00:04:07,617 --> 00:04:09,077 Luego lanzaste tu libreta a Danny y dijiste: 82 00:04:09,244 --> 00:04:11,871 "�C�mo cuidar un matrimonio si hay chicas de 22 a�os en el men�?". 83 00:04:12,038 --> 00:04:14,124 Como dije, Lionel est� a cargo. 84 00:04:19,129 --> 00:04:20,213 �Ac�ptalo, Bailey! 85 00:04:20,380 --> 00:04:22,173 - Maldito Bailey. - �S�! 86 00:04:22,340 --> 00:04:24,134 Mi cabeza me llama Bailey. 87 00:04:24,300 --> 00:04:26,553 Me grita cuando trato de resistirme. 88 00:04:26,720 --> 00:04:28,221 Hay cosas que me calman. 89 00:04:28,638 --> 00:04:30,306 Goma de mascar, hierba. 90 00:04:30,473 --> 00:04:33,101 A veces necesito algo m�s fuerte cuando me encuentro mal. 91 00:04:33,268 --> 00:04:35,437 Pero si trato de silenciarla es peor. 92 00:04:35,603 --> 00:04:37,355 Si me pongo nervioso, peor. 93 00:04:37,522 --> 00:04:39,733 - Si me emociono, peor. - �S�! 94 00:04:39,899 --> 00:04:41,609 No puedo ganarle. 95 00:04:41,776 --> 00:04:42,861 �Oigan! 96 00:04:44,612 --> 00:04:45,864 Otro cl�sico de Minna. 97 00:04:46,031 --> 00:04:48,116 Congel�ndonos sin siquiera saber el plan. 98 00:04:48,283 --> 00:04:49,492 �Planes emocionantes el fin de semana? 99 00:04:49,617 --> 00:04:50,452 S�, tal vez. 100 00:04:50,618 --> 00:04:52,787 - �Una cita candente? - Tal vez. Tal vez la tenga. 101 00:04:52,954 --> 00:04:54,164 �Coney Island! 102 00:04:54,539 --> 00:04:56,207 �Hot dogs de Coney Island! 103 00:04:56,374 --> 00:04:58,376 - �Hot dogs de Coney Island! - Muy bien, Fen�meno, 104 00:04:58,543 --> 00:05:00,337 no grites tanto, por favor. 105 00:05:03,715 --> 00:05:05,091 Nuestro turno. Mantente atento. 106 00:05:22,108 --> 00:05:23,526 - Hola. - Hola, jefe. 107 00:05:23,693 --> 00:05:25,362 �Jefe, jefazo, perrazo! 108 00:05:25,528 --> 00:05:26,905 �Est�s tranquilo, Brooklyn? 109 00:05:27,072 --> 00:05:28,990 Tengo mi goma de mascar. 110 00:05:29,074 --> 00:05:30,742 Estar� en calma cuando haga falta. 111 00:05:30,909 --> 00:05:32,869 Como lo acordamos, permanece alerta, amigo. 112 00:05:33,036 --> 00:05:34,454 Tal vez necesite tu cabeza luego. 113 00:05:34,621 --> 00:05:36,039 S�, te tengo cubierto, jefe. 114 00:05:36,206 --> 00:05:37,749 S� que s�. 115 00:05:43,088 --> 00:05:45,507 Creo que ya llegaron tus amigos. 116 00:05:45,674 --> 00:05:46,675 Muy bien, �cu�ntos son? 117 00:05:46,841 --> 00:05:48,927 Dos caminan por la calle y dos saliendo del auto. 118 00:05:50,220 --> 00:05:52,055 - �Los ves? - S�, los veo. 119 00:05:52,806 --> 00:05:55,308 Dios santo, mira el tama�o de ese tipo. 120 00:05:56,059 --> 00:05:59,312 Este guardaespaldas es algo serio. �Est� todo bien, jefe? 121 00:05:59,479 --> 00:06:02,440 Todo tranquilo. S�lo hablaremos. 122 00:06:06,277 --> 00:06:08,988 "Aqu� yace Frank Minna. Siempre tranquilo". 123 00:06:09,155 --> 00:06:11,282 Acu�ar�n eso en su maldita l�pida. 124 00:06:11,741 --> 00:06:15,286 No s� si fue por crecer en Greenpoint o pelear contra los japoneses, 125 00:06:15,453 --> 00:06:18,039 pero �l siempre estaba tranquilo de un modo que no se ense�a. 126 00:06:18,206 --> 00:06:20,375 A m� me hac�a feliz ser parte de su equipo. 127 00:06:20,583 --> 00:06:23,420 Y si hay algo que mi est�pido cerebro sabe hacer, 128 00:06:23,795 --> 00:06:25,088 es escuchar y recordar cosas. 129 00:06:30,218 --> 00:06:32,512 Caballeros, gracias por venir. 130 00:06:32,679 --> 00:06:34,472 - �Algo de tomar? - No estaremos mucho. 131 00:06:34,639 --> 00:06:35,765 Ahora expl�came esto. 132 00:06:35,932 --> 00:06:37,016 �Qu� parte no entendiste? 133 00:06:37,182 --> 00:06:39,143 �Qu� tal la parte en la que se te ocurri� husmear 134 00:06:39,309 --> 00:06:40,310 a una mujer de color? 135 00:06:40,477 --> 00:06:41,478 Trabaja para la comisi�n. 136 00:06:41,645 --> 00:06:43,355 Es una maldita secretaria. 137 00:06:43,564 --> 00:06:46,567 Te dijimos que investigaras a Horowitz, algo que nos sirva para cerrarlos. 138 00:06:46,734 --> 00:06:48,027 No tienen nada, Lou. 139 00:06:48,193 --> 00:06:49,778 Lo que dir� en ese reporte es 140 00:06:49,945 --> 00:06:52,698 que esa "mujer de color" les hace casi todo el trabajo en Hamilton. 141 00:06:52,865 --> 00:06:54,658 Le dediqu� tiempo a eso tambi�n. 142 00:06:54,825 --> 00:06:56,035 Buscaste en lugares extra�os. 143 00:06:56,201 --> 00:06:58,954 �Qu� te puedo decir? Me gusta husmear. Ese es mi trabajo. 144 00:06:59,121 --> 00:07:01,290 - Se le llama ser minucioso. - O perder nuestro tiempo. 145 00:07:01,457 --> 00:07:02,791 �Est�s hablando en chino, Frank! 146 00:07:02,958 --> 00:07:04,918 Si quieres limpiarte el culo con un mapa, no puedo ayudarte. 147 00:07:05,085 --> 00:07:08,297 Expl�quenos bien para que todo quede muy claro, se�or Minna. 148 00:07:08,464 --> 00:07:10,049 Est� escrito ah�. 149 00:07:21,352 --> 00:07:23,979 �Alguien m�s quiere interpretarlo de otra forma? 150 00:07:24,146 --> 00:07:25,147 No se puede comprobar. 151 00:07:25,314 --> 00:07:26,315 Esa firma es real. 152 00:07:26,482 --> 00:07:29,443 Si conocieras a ese hombre, sabr�as por qu� eso es poco probable. 153 00:07:29,610 --> 00:07:32,321 La compar� con las dem�s. Esa firma es real. 154 00:07:32,488 --> 00:07:33,906 Y la documentaci�n lo demuestra. 155 00:07:34,073 --> 00:07:35,783 - �Crees que Horowitz sepa de esto? - No. 156 00:07:35,949 --> 00:07:37,660 O ya estar�as comiendo mierda. 157 00:07:37,826 --> 00:07:39,244 Habr�a salido en los peri�dicos. 158 00:07:39,411 --> 00:07:41,246 �La chica est� casada? �Tiene hijos? 159 00:07:41,413 --> 00:07:43,957 Todo est� en el expediente. Su madre muri�. No tiene hermanos. 160 00:07:44,124 --> 00:07:46,627 - �Qu� hay de su padre? - Es un veterano lesionado. 161 00:07:46,794 --> 00:07:48,921 Tiene un club de jazz. Bebe mucho. 162 00:07:49,588 --> 00:07:53,676 Se�or Minna, �supongo que est� al tanto de lo que ocurrir� el pr�ximo jueves? 163 00:07:53,842 --> 00:07:54,760 Lo s�. 164 00:07:54,927 --> 00:07:56,637 Entonces comprender� la importancia 165 00:07:56,804 --> 00:07:59,264 de mantener esta informaci�n lejos de nuestros detractores. 166 00:07:59,431 --> 00:08:00,766 Claro, as� funciona. 167 00:08:00,933 --> 00:08:02,267 Pero estas son s�lo fotograf�as. 168 00:08:02,434 --> 00:08:04,228 �Me imagino que usted tiene los originales? 169 00:08:04,395 --> 00:08:05,562 - As� es. - Excelente. 170 00:08:06,188 --> 00:08:07,648 Pues nos los tendr� que dar. 171 00:08:07,815 --> 00:08:09,149 Me lo imaginaba. 172 00:08:09,316 --> 00:08:11,068 Pens� que hablar�amos sobre los t�rminos. 173 00:08:11,235 --> 00:08:12,903 �De qu� demonios est� hablando? 174 00:08:14,488 --> 00:08:15,698 �Ha perdido la cabeza? 175 00:08:15,864 --> 00:08:17,032 No nos enga�emos, compa�eros. 176 00:08:17,199 --> 00:08:19,953 Tienen la mina de oro del siglo en sus manos. 177 00:08:20,120 --> 00:08:22,038 Yo s�lo estoy pidiendo una peque�a parte. 178 00:08:22,205 --> 00:08:23,206 Eso ser� imposible. 179 00:08:23,373 --> 00:08:25,417 Cualquier peri�dico local me dar�a el doble. 180 00:08:27,711 --> 00:08:30,255 Voy a pretender no haber escuchado eso y nos vamos... 181 00:08:30,422 --> 00:08:31,423 S�lo es una observaci�n. 182 00:08:31,589 --> 00:08:32,716 Vengo de buena voluntad. 183 00:08:32,882 --> 00:08:34,426 - S�lo determinando... - �Olv�delo! 184 00:08:34,592 --> 00:08:38,180 Por Dios, Lou. �Por qu� te cuesta tanto pagarle a quien hace un buen trabajo? 185 00:08:38,347 --> 00:08:40,683 Por lo que veo, a ti te pagan por no hacer nada. 186 00:08:41,100 --> 00:08:42,685 - Cuidado con lo que dices. - Rel�jate. 187 00:08:42,852 --> 00:08:44,061 - Mierda. - Abre tu abrigo. 188 00:08:44,228 --> 00:08:45,646 - �Qu�? - �Vienes armado? 189 00:08:45,813 --> 00:08:46,981 �Traes un arma a una reuni�n? 190 00:08:47,148 --> 00:08:48,232 - La tengo desde la guerra. - �Qu�? 191 00:08:48,441 --> 00:08:50,109 Escucha, hijo de puta, le dir� a mi amigo 192 00:08:50,276 --> 00:08:52,695 - que te meta eso por el culo. - Suficiente. Lou, hablemos. 193 00:08:55,323 --> 00:08:59,369 Vamos, compa�eros, no se pongan as�. Son s�lo negocios. 194 00:08:59,536 --> 00:09:02,080 Se�or Minna, le agradecemos los servicios prestados. 195 00:09:02,247 --> 00:09:05,250 Y estos caballeros lo acompa�ar�n por los originales, 196 00:09:05,417 --> 00:09:08,337 y si todo est� en orden, llegaremos a un acuerdo. 197 00:09:08,503 --> 00:09:11,173 Por supuesto. Como les dije, hay buena voluntad. 198 00:09:11,340 --> 00:09:13,133 S�lo pasar� al ba�o. 199 00:09:15,218 --> 00:09:17,429 �Vamos, vamos! 200 00:09:19,056 --> 00:09:21,641 - �Mat�n de mierda! �Disparo en la ba�era! - �Qu� pas�? 201 00:09:21,808 --> 00:09:22,934 Creo que le dispararon. 202 00:09:23,101 --> 00:09:24,811 Dios, Fen�meno, �qu� estamos haciendo aqu�? 203 00:09:24,978 --> 00:09:25,979 No. Espera. 204 00:09:26,146 --> 00:09:27,981 Dijo: "Pasar al ba�o". Quiere que lo sigamos. 205 00:09:28,148 --> 00:09:30,567 �Pasa al ba�o! �Se pierde el reba�o! 206 00:09:35,655 --> 00:09:37,366 Y este maldito tipo. 207 00:09:39,993 --> 00:09:41,787 - No me gusta. - A m� tampoco. Vamos. 208 00:09:42,954 --> 00:09:44,164 �Mierda! 209 00:09:52,005 --> 00:09:53,298 No. 210 00:09:54,383 --> 00:09:56,176 Mierda. �Tenemos que irnos! 211 00:09:56,593 --> 00:09:57,886 �Vamos! 212 00:09:58,470 --> 00:10:00,180 �V�monos! �Enci�ndelo! 213 00:10:00,347 --> 00:10:01,223 �Enci�ndelo, vamos! 214 00:10:02,766 --> 00:10:04,226 �Este maldito tipo! 215 00:10:04,393 --> 00:10:06,353 �Vete al diablo, se�or Dickey Weed! 216 00:10:06,728 --> 00:10:08,647 �Vete al diablo, se�or Dickey Weed! 217 00:10:10,941 --> 00:10:12,109 Vamos. 218 00:10:13,318 --> 00:10:15,821 A la izquierda. �Lamida de Lucy lujuriosa! 219 00:10:22,494 --> 00:10:23,620 Ah�. Son ellos. 220 00:10:23,787 --> 00:10:27,082 No los rebases. M�s despacio. 221 00:10:29,084 --> 00:10:30,377 �Cuidado! 222 00:10:31,795 --> 00:10:32,796 �Mierda! 223 00:10:35,132 --> 00:10:36,633 �Est�s ciego? 224 00:10:49,479 --> 00:10:51,440 - �Qu� demonios? - �C�mo los perdimos? 225 00:10:51,857 --> 00:10:53,775 �Ah�! 226 00:11:00,198 --> 00:11:01,283 �A d�nde va? 227 00:11:01,450 --> 00:11:03,243 La rampa, va hacia Queens. Queenie Coney. 228 00:11:03,410 --> 00:11:05,579 Queenie Coney. 229 00:11:06,621 --> 00:11:07,998 Por el carril derecho. 230 00:11:08,582 --> 00:11:09,708 �D�nde demonios est�n? 231 00:11:15,547 --> 00:11:17,090 AUTOS PAGAN 25� 232 00:11:17,257 --> 00:11:19,676 �Maldita sea, son ellos! Vamos, los perderemos. 233 00:11:20,177 --> 00:11:21,178 �Vamos! 234 00:11:21,345 --> 00:11:22,596 - �Centavos plateados! - �Qu�? 235 00:11:22,763 --> 00:11:23,930 - �Centavos plateados! - �Qu�? 236 00:11:24,097 --> 00:11:25,766 �Necesitas centavos! �Saca 25 centavos! 237 00:11:25,932 --> 00:11:27,642 �Por qu� no me lo dijiste? 238 00:11:28,602 --> 00:11:30,812 �Vamos! 239 00:11:45,160 --> 00:11:46,620 Ah�. A la izquierda. 240 00:11:48,955 --> 00:11:50,332 Tienen que estar en alguna parte. 241 00:11:50,499 --> 00:11:53,377 Eso pensar�a, Gil, s�. �En d�nde? 242 00:12:00,801 --> 00:12:02,344 �Frena, retrocede! �Retrocede! 243 00:12:02,511 --> 00:12:03,512 �Dios! 244 00:12:12,562 --> 00:12:14,439 �Mierda! �Olv�dalo! �Tenemos que salir de aqu�! 245 00:12:14,606 --> 00:12:16,066 �V�monos! 246 00:12:16,441 --> 00:12:17,442 Maldita sea. 247 00:12:20,987 --> 00:12:21,988 �Frank! 248 00:12:22,656 --> 00:12:23,740 �Trae el auto! 249 00:12:28,328 --> 00:12:30,330 - �Me ayudas, por favor? - S�. 250 00:12:30,497 --> 00:12:31,498 �Mierda! 251 00:12:32,457 --> 00:12:34,001 - �Te puedes levantar? - S�. 252 00:12:38,005 --> 00:12:40,090 Coney, pedazo de idiota, �mi sombrero! 253 00:12:40,257 --> 00:12:41,216 Olvida el sombrero. 254 00:12:41,383 --> 00:12:42,718 Tr�eme el sombrero, tarado. 255 00:12:44,678 --> 00:12:46,179 Y mi pistola tambi�n. 256 00:12:52,227 --> 00:12:53,729 - �A d�nde vas? - No conozco por aqu�. 257 00:12:53,895 --> 00:12:54,896 Dime hacia donde. 258 00:12:55,063 --> 00:12:57,065 Pues al hospital. �Dios! �Hospital herpet�logo! 259 00:12:57,232 --> 00:13:00,318 Al hospital Mercy. Por McGuinness, �cabezas de chorlito! 260 00:13:02,362 --> 00:13:03,488 - Lo siento. - �Pon atenci�n! 261 00:13:03,780 --> 00:13:05,365 - �S�, si! - Despacio, amigo. 262 00:13:05,532 --> 00:13:06,742 Lo siento. 263 00:13:06,908 --> 00:13:09,494 Pon mi reloj y mi billetera en el sombrero y gu�rdalo en el auto. 264 00:13:09,661 --> 00:13:10,662 No quiero que los roben. 265 00:13:10,829 --> 00:13:11,955 �Qu� demonios pas�, Frank? 266 00:13:12,080 --> 00:13:14,041 Fue una p�rdida de tiempo e intent� escaparme. 267 00:13:14,207 --> 00:13:15,417 Debimos interceder antes. 268 00:13:15,584 --> 00:13:16,585 Pens� que estabas bien. 269 00:13:16,752 --> 00:13:18,754 No fue tu culpa. Casi lo logro. 270 00:13:18,920 --> 00:13:20,297 Olvid� que ten�an mi pistola. 271 00:13:20,464 --> 00:13:25,635 Sal� de Guadalcanal ileso y me disparan en Queens con mi propia arma. 272 00:13:25,802 --> 00:13:27,013 �Estar�s bien? 273 00:13:27,180 --> 00:13:28,723 Me dieron en el costado, no es grave. 274 00:13:28,890 --> 00:13:31,142 - �Qui�n? �Qui�nes son ellos? - No te preocupes. 275 00:13:31,309 --> 00:13:33,311 H�blame, Brooklyn. Necesito una de tus bromas. 276 00:13:33,478 --> 00:13:35,063 - �Qu�? - Cu�ntame algo gracioso. Hazlo. 277 00:13:35,229 --> 00:13:37,982 Un tipo entra a un bar. Un tipo entra a un bar con un pulpo 278 00:13:38,149 --> 00:13:40,443 y dice: "Apuesto $50 a que puede tocar un instrumento". 279 00:13:40,610 --> 00:13:41,778 Gracioso. Ya me siento mejor. 280 00:13:41,944 --> 00:13:43,112 Voy a... 281 00:13:43,279 --> 00:13:45,448 - �Carajo! �Mierda! - No lo arruines, Lionel. 282 00:13:45,990 --> 00:13:47,533 �Cuidado! 283 00:13:48,368 --> 00:13:49,535 �Qu� estamos haciendo aqu�? 284 00:13:50,078 --> 00:13:51,162 Casi llegamos. 285 00:13:51,329 --> 00:13:52,705 SALA DE EMERGENCIAS 286 00:13:52,872 --> 00:13:54,874 SALA DE EMERGENCIAS 287 00:13:57,669 --> 00:13:58,878 �Qu� haces? Mueve el auto de... 288 00:13:59,045 --> 00:14:01,631 Hoy somos ambulancia, amigo. �Consigue a alguien! 289 00:14:06,302 --> 00:14:07,136 �Qu� tenemos? 290 00:14:07,303 --> 00:14:09,472 Disparo en la espalda. Atraves� el est�mago. 291 00:14:13,142 --> 00:14:15,895 Oye. Te van a curar. 292 00:14:16,771 --> 00:14:18,398 Aprieta mi mano. 293 00:14:18,523 --> 00:14:19,357 Pinza. 294 00:14:19,440 --> 00:14:20,817 Qu�date conmigo. 295 00:14:20,983 --> 00:14:23,653 Ay, mierda, Brooklyn, ella est� en problemas ahora. 296 00:14:23,820 --> 00:14:25,113 �Qui�n? �Qui�n estaba ah�, jefe? 297 00:14:25,279 --> 00:14:26,281 Me la jugu�. 298 00:14:26,448 --> 00:14:28,575 Deb� mantenerla a salvo... 299 00:14:28,742 --> 00:14:30,744 Tranquilo. Te dar�n algo para el dolor, �verdad? 300 00:14:30,911 --> 00:14:31,829 Denme dos unidades. 301 00:14:31,995 --> 00:14:33,122 Morfina administrada. 302 00:14:33,580 --> 00:14:35,916 - Oye, Brooklyn. - S�, aqu� estoy, Frank. 303 00:14:36,083 --> 00:14:38,127 No eres un fen�meno. 304 00:14:39,336 --> 00:14:40,421 S�, est� bien. 305 00:14:40,587 --> 00:14:42,131 Qu�date conmigo, �s�? Qu�date conmigo. 306 00:14:42,297 --> 00:14:44,425 Trabajabas para esos tipos. �Qui�nes eran? 307 00:14:47,219 --> 00:14:49,888 - Formosa... - �Formosa? �Qu� es eso? 308 00:14:50,681 --> 00:14:52,766 Formosa... 309 00:14:54,143 --> 00:14:55,394 - No hay pulso. - �Atr�s! 310 00:14:55,561 --> 00:14:56,895 - No puede estar aqu�. - �Salga! 311 00:14:57,062 --> 00:14:59,857 Fuera. �Fuera! 312 00:15:10,325 --> 00:15:11,660 Un tipo entra a un bar... 313 00:15:11,827 --> 00:15:13,162 Un tipo entra a un bar... 314 00:15:13,662 --> 00:15:15,039 Un tipo entra a un bar... 315 00:15:16,123 --> 00:15:17,791 - Un tipo... - Hicimos todo lo posible. 316 00:15:17,958 --> 00:15:19,251 - Un tipo... - Perdi� mucha... 317 00:15:19,418 --> 00:15:20,461 Mucha sangre. 318 00:15:20,627 --> 00:15:21,670 No lo logramos. 319 00:15:22,463 --> 00:15:24,590 - Lo siento mucho. - �Lo siento mucho, Bailey! 320 00:15:25,215 --> 00:15:26,800 �Lo siento mucho, Bailey! 321 00:15:29,970 --> 00:15:31,722 �Frankly, Frankady, Franko! 322 00:15:31,889 --> 00:15:33,640 �Frankly, Frankady, Franko! 323 00:15:34,099 --> 00:15:36,018 �Frankly, Frankady, Franko! 324 00:15:36,185 --> 00:15:37,853 �Frankly, Frankady, Franko! 325 00:15:38,812 --> 00:15:39,980 �Frankly, Frankady, Franko! 326 00:15:44,068 --> 00:15:44,902 AGENCIA L&L 327 00:15:45,069 --> 00:15:46,779 Dijo que los llevar�a y ser�a la se�al. 328 00:15:46,945 --> 00:15:48,405 Y los lleva por algo y lo matan. 329 00:15:48,572 --> 00:15:49,406 No tiene sentido. 330 00:15:49,573 --> 00:15:52,868 No, no lo s�. Todo pas� muy r�pido. Nosotros intent�bamos alcanzarlo. 331 00:15:53,035 --> 00:15:55,412 - Apenas los vimos. - �C�mo demonios los dejaron escapar? 332 00:15:55,579 --> 00:15:57,456 Ya te lo dije, los perdimos en el puente. 333 00:15:57,623 --> 00:16:00,042 Ten�an una placa. Los dejaron pasar. No pod�amos hacer nada. 334 00:16:00,209 --> 00:16:02,086 El Fen�meno tiene raz�n. Fue un desastre. 335 00:16:02,252 --> 00:16:03,629 �Y qui�nes eran? 336 00:16:03,796 --> 00:16:05,673 No nos lo dijo. Ni despu�s, en el auto. 337 00:16:05,839 --> 00:16:06,882 �Muy bien, Frank! 338 00:16:07,049 --> 00:16:08,092 FRANK MINNA INVESTIGADOR EN JEFE 339 00:16:09,760 --> 00:16:11,637 �S�, si, si! 340 00:16:14,890 --> 00:16:16,225 Tenemos que dec�rselo a Julia. 341 00:16:16,767 --> 00:16:17,810 Ya se lo dije. 342 00:16:18,185 --> 00:16:19,186 �Cu�ndo? 343 00:16:19,728 --> 00:16:21,772 Llam� preguntando por �l. 344 00:16:22,272 --> 00:16:24,525 �C�mo lo tom�? �Tombuct� tom�! 345 00:16:24,692 --> 00:16:26,402 �C�mo demonios crees, Fen�meno? 346 00:16:26,568 --> 00:16:28,195 �Oye! �No vuelvas a decir eso! 347 00:16:28,362 --> 00:16:29,446 No estoy de maldito humor. 348 00:16:29,613 --> 00:16:31,115 Muy bien, c�lmate. 349 00:16:32,199 --> 00:16:33,575 S�lo dec�a... 350 00:16:35,411 --> 00:16:36,995 Todos sabemos c�mo es. 351 00:16:38,622 --> 00:16:41,417 Alguien debe llevarle sus cosas. 352 00:16:46,171 --> 00:16:47,339 Yo lo har�. 353 00:17:00,644 --> 00:17:01,687 Oye. 354 00:17:02,646 --> 00:17:04,064 Ponte el suyo, �s�? 355 00:17:04,940 --> 00:17:06,984 No puedes salir as�. 356 00:17:10,195 --> 00:17:11,488 Hace mucho fr�o. 357 00:17:14,408 --> 00:17:16,827 - Gracias. - �Est�s seguro de querer hacerlo? 358 00:17:17,202 --> 00:17:19,747 Tal vez ella querr� saber qu� pas�, �sabes? 359 00:17:26,211 --> 00:17:27,755 ��l la mencion�? 360 00:17:29,548 --> 00:17:30,549 No. 361 00:17:31,800 --> 00:17:33,635 Ay�dalo por �ltima vez. 362 00:17:34,553 --> 00:17:35,971 Miente un poco. 363 00:17:46,065 --> 00:17:47,524 - Lionel. - Hola, Julia, yo... 364 00:17:47,691 --> 00:17:49,860 No te molestes. Ya me llamaron del hospital. 365 00:17:50,486 --> 00:17:52,863 No, traje algunas cosas de Frank. 366 00:17:54,448 --> 00:17:56,617 Pens� que ven�as a dec�rmelo de nuevo. 367 00:18:00,871 --> 00:18:02,164 Dios, Julia, yo... 368 00:18:02,956 --> 00:18:04,875 - Lo siento mucho. - Qu� giro dieron las cosas. 369 00:18:05,042 --> 00:18:08,170 No lo ve�a venir. Te lo digo. 370 00:18:08,337 --> 00:18:10,923 �Giro, gimo, pino! Mierda. 371 00:18:11,090 --> 00:18:12,966 S�lo quiero estar sola, �s�? 372 00:18:13,133 --> 00:18:14,551 S�, claro. 373 00:18:15,844 --> 00:18:19,348 Dame ese reloj, supongo. Lo dem�s no lo quiero. 374 00:18:19,515 --> 00:18:21,308 Me quedar� con su pistola, si no te importa. 375 00:18:21,475 --> 00:18:23,352 - �Quieres el sombrero? - �Para qu�? 376 00:18:32,611 --> 00:18:33,612 Deber�as qued�rtelo. 377 00:18:39,703 --> 00:18:42,038 �Alguien estaba con �l cuando...? 378 00:18:42,205 --> 00:18:43,581 S�, yo. 379 00:18:46,501 --> 00:18:48,753 Estaba hablando de ti. 380 00:18:48,920 --> 00:18:52,090 No me mientas, �de acuerdo? Estoy enojada con �l. 381 00:18:52,257 --> 00:18:54,009 - No lo est�s. - Pues s� lo estoy. 382 00:18:54,467 --> 00:18:55,301 �Zorra enojada! 383 00:18:56,636 --> 00:18:57,554 Lo siento. 384 00:18:58,179 --> 00:18:59,180 Julia, 385 00:19:00,056 --> 00:19:03,810 �Frank te mencion� con qui�n se reunir�a hoy o qu� planeaba? 386 00:19:03,977 --> 00:19:05,311 No, no lo hizo. 387 00:19:05,478 --> 00:19:07,188 �No sabes qui�n hizo esto? 388 00:19:07,355 --> 00:19:09,941 No. Pero si lo descubro, se van a arrepentir. 389 00:19:10,108 --> 00:19:11,234 Te lo prometo. 390 00:19:11,568 --> 00:19:12,986 No me lo prometas. 391 00:19:13,153 --> 00:19:15,363 No cambia las cosas. 392 00:19:31,046 --> 00:19:32,047 �S�! 393 00:19:37,677 --> 00:19:38,678 �S�! 394 00:20:10,378 --> 00:20:11,379 �S�! 395 00:20:15,424 --> 00:20:16,425 �S�! 396 00:20:22,640 --> 00:20:23,641 �S�! 397 00:20:27,395 --> 00:20:28,396 �S�! 398 00:20:33,734 --> 00:20:34,652 �S�! 399 00:21:50,061 --> 00:21:51,103 Aqu� tiene, se�or. 400 00:21:58,486 --> 00:22:00,613 BA�OS P�BLICOS GRATIS 401 00:22:00,780 --> 00:22:03,157 AM 1 - FUNCIONARIO DE NUEVA YORK 402 00:22:03,324 --> 00:22:05,618 AUTORIDAD MUNICIPAL NUEVA YORK 403 00:22:05,785 --> 00:22:06,702 HOMBRES 404 00:22:06,869 --> 00:22:09,455 - D�jalos pasar, Charlie. - Muy bien, caballeros. Pasen. 405 00:22:11,207 --> 00:22:13,292 Con cuidado. Puede estar resbaloso. 406 00:22:13,459 --> 00:22:17,630 Humildemente acepto la responsabilidad del puesto de alcalde 407 00:22:17,797 --> 00:22:19,090 y acepto el reto 408 00:22:19,256 --> 00:22:22,843 de servir a la gente de la ciudad de Nueva York con lealtad y bienestar. 409 00:22:23,761 --> 00:22:27,932 Limitados s�lo por nuestra propia visi�n, nuestra audacia, 410 00:22:28,099 --> 00:22:30,935 construimos el legado de nuestros tiempos. 411 00:22:31,102 --> 00:22:34,230 Un legado para que generaciones futuras 412 00:22:34,397 --> 00:22:36,440 puedan mirar atr�s y decir: "Esa s� fue audacia. 413 00:22:36,607 --> 00:22:40,903 Esta es la grandeza de la creaci�n humana". 414 00:22:42,655 --> 00:22:45,074 Dios los bendiga. Gracias. 415 00:22:45,700 --> 00:22:48,661 �Gracias, compa�eros neoyorquinos! �Gracias! 416 00:22:49,620 --> 00:22:51,747 �Jura solemnemente servir a la gente de Nueva York 417 00:22:51,914 --> 00:22:56,002 y defender la integridad de la oficina de Relaciones Comunitarias? 418 00:22:56,168 --> 00:22:57,169 Lo juro. 419 00:23:04,427 --> 00:23:05,594 Mo. Magn�fico. 420 00:23:06,345 --> 00:23:08,723 �Jura solemnemente servir a la gente de Nueva York 421 00:23:08,848 --> 00:23:11,434 y defender la integridad de la Comisi�n de Parques de la ciudad? 422 00:23:11,600 --> 00:23:12,601 Lo juro. 423 00:23:14,812 --> 00:23:17,189 �Jura solemnemente servir a la gente de Nueva York 424 00:23:17,356 --> 00:23:20,651 y defender la integridad de la Comisi�n de Construcci�n? 425 00:23:20,818 --> 00:23:21,902 Lo juro. 426 00:23:22,611 --> 00:23:25,364 Qu� bien tenerte a bordo, Mo. Sigue haciendo un buen trabajo. 427 00:23:28,409 --> 00:23:30,244 Que me parta un rayo, lo logr�. 428 00:23:30,745 --> 00:23:31,912 Te lo dije. 429 00:23:32,204 --> 00:23:33,956 �l no ser� presa f�cil. 430 00:23:34,123 --> 00:23:37,126 Damas y caballeros, su comisionado de Nueva York. 431 00:23:39,128 --> 00:23:41,548 Te apuesto $10 d�lares a que no llega ni a medio d�a. 432 00:23:44,509 --> 00:23:46,386 �Se�or Alcalde! 433 00:23:46,553 --> 00:23:47,554 Por aqu�. 434 00:23:53,602 --> 00:23:57,356 Y despu�s de todo eso, vot� por el tipo equivocado en tres diferentes distritos. 435 00:23:59,399 --> 00:24:01,068 �Qu� es esta mierda? 436 00:24:01,234 --> 00:24:02,861 �Y planificaci�n urbana? 437 00:24:03,236 --> 00:24:04,988 �Con qu� vienes, Mo? �Qu� es todo esto? 438 00:24:05,155 --> 00:24:06,740 No juegues conmigo, incompetente. 439 00:24:06,907 --> 00:24:10,118 O me das planificaci�n urbana o renuncio a los otros dos. �Ahora mismo! 440 00:24:10,410 --> 00:24:12,037 Los reporteros siguen aqu�. 441 00:24:12,204 --> 00:24:14,790 Tranquilo, no hay por qu� alterarse. 442 00:24:14,956 --> 00:24:16,583 Probablemente sea s�lo un descuido. 443 00:24:17,292 --> 00:24:18,627 Olvidaron darme el documento. 444 00:24:18,794 --> 00:24:21,797 Danos un d�a para acomodarnos y lo revisar�. 445 00:24:39,023 --> 00:24:40,024 F�rmalo. 446 00:24:49,450 --> 00:24:50,618 D�melo. 447 00:24:56,290 --> 00:24:57,125 Bien. 448 00:24:57,625 --> 00:24:59,794 Malditos novatos. 449 00:25:02,964 --> 00:25:05,508 �Cierra la maldita puerta y mantenla as�! 450 00:25:05,675 --> 00:25:07,176 Las autoridades anuncian la reapertura 451 00:25:07,343 --> 00:25:10,179 de las negociaciones de O'Malley para tener a los Dodgers en Brooklyn. 452 00:25:17,311 --> 00:25:18,312 CONOZCAN AL NUEVO JEFE 453 00:25:18,479 --> 00:25:19,439 L�anlo en el Telegram. 454 00:25:19,605 --> 00:25:22,775 Los Dodgers se pueden quedar si la ciudad les da un nuevo campo. 455 00:25:22,942 --> 00:25:25,194 L�anlo en el Telegram. 456 00:25:25,361 --> 00:25:28,532 Los Dodgers se pueden quedar si la ciudad les da un nuevo campo. 457 00:25:28,699 --> 00:25:32,619 Todos esos monos est�pidos haciendo destrozos en mi apartamento, 458 00:25:32,786 --> 00:25:34,663 preguntando todo tipo de preguntas, 459 00:25:34,830 --> 00:25:36,582 y les dije: "Dios, est� muerto. 460 00:25:36,749 --> 00:25:38,292 �Qu� har�n, arrestarlo?". 461 00:25:38,459 --> 00:25:40,627 �D�nde diablos has estado? Te he estado llamando. 462 00:25:40,794 --> 00:25:42,004 �Qu� demonios pas� aqu�? 463 00:25:42,171 --> 00:25:44,923 Danny sali� temprano a Belmont, y cuando llegu�, estaba as�. 464 00:25:45,090 --> 00:25:47,676 Los polic�as tambi�n estuvieron en casa de Frank revisando todo. 465 00:25:47,843 --> 00:25:48,719 �S�! 466 00:25:48,886 --> 00:25:49,928 Hasta mi ropa interior, 467 00:25:50,095 --> 00:25:51,805 y me sonre�an mientras lo hac�an. 468 00:25:51,972 --> 00:25:53,974 Vamos a averiguar qui�n lo hizo, lo resolveremos. 469 00:25:54,141 --> 00:25:55,559 Ni siquiera quiero saberlo. 470 00:25:55,726 --> 00:25:57,811 �Siempre con misterios, 471 00:25:57,978 --> 00:26:00,230 dici�ndome que esta vez era algo grande, 472 00:26:00,397 --> 00:26:03,275 que cambiar�a nuestra situaci�n, 473 00:26:03,442 --> 00:26:05,652 y despu�s lo matan, 474 00:26:05,819 --> 00:26:09,114 y me deja $4.000 d�lares en una cuenta de ahorros, 475 00:26:09,281 --> 00:26:12,743 una pocilga de mierda en Lookout Point, 476 00:26:12,910 --> 00:26:15,913 y este pr�spero negocio! 477 00:26:16,121 --> 00:26:18,415 �Qu� demonios se supone que haga con esto? 478 00:26:23,212 --> 00:26:25,506 Esta es mi forma de verlo, 479 00:26:25,673 --> 00:26:28,092 ustedes trabajan para m� ahora. 480 00:26:28,258 --> 00:26:30,803 S� que lo conoc�an mucho antes que a m�, 481 00:26:30,969 --> 00:26:32,763 pero as� est�n las cosas ahora. 482 00:26:32,930 --> 00:26:34,890 S� que el servicio de taxis era una fachada, 483 00:26:35,057 --> 00:26:38,852 pero �l no hablaba mucho de c�mo manejaba las investigaciones. 484 00:26:39,019 --> 00:26:40,729 Y no me interesa. 485 00:26:41,021 --> 00:26:44,024 As� que dejo a Tony a cargo. 486 00:26:44,191 --> 00:26:47,861 �l manejar� el negocio y me mantendr� informada. �S�? 487 00:26:48,028 --> 00:26:50,364 Claro, mu�eca. Eso es lo mejor. 488 00:26:50,614 --> 00:26:51,615 Por supuesto. 489 00:26:52,324 --> 00:26:53,951 �Te acompa�o a casa? 490 00:26:54,118 --> 00:26:55,369 No, gracias. 491 00:26:56,078 --> 00:26:58,539 Me quedar� con mi hermana un tiempo. 492 00:26:59,123 --> 00:27:00,999 Tengo que pensar qu� har� con mi futuro. 493 00:27:01,500 --> 00:27:03,877 Pero ll�mame, �de acuerdo? 494 00:27:04,837 --> 00:27:06,463 Para mantenerme al tanto. 495 00:27:10,676 --> 00:27:12,219 - Hola, Julia. - Hola, Lionel. 496 00:27:12,928 --> 00:27:14,179 �Nunca dejas de hacerlo? 497 00:27:14,346 --> 00:27:16,098 �T�cala, Bailey! Lo siento. 498 00:27:16,265 --> 00:27:17,307 �Ni una vez? 499 00:27:17,516 --> 00:27:18,517 �S�! 500 00:27:19,184 --> 00:27:20,519 - Estoy... - �Dios! 501 00:27:23,188 --> 00:27:24,189 �Qu�? 502 00:27:26,066 --> 00:27:28,861 Malditos idiotas, quitaron hasta el tanque del inodoro. 503 00:27:32,197 --> 00:27:33,240 Lo haremos luego. 504 00:27:33,657 --> 00:27:35,534 Ahora que estamos s�los... 505 00:27:35,701 --> 00:27:37,494 �Alguien sabe en qu� estaba metido Frank? 506 00:27:37,661 --> 00:27:39,163 Nos pidi� que esper�ramos en el auto. 507 00:27:39,329 --> 00:27:40,748 No nos dijo que ser�a importante. 508 00:27:40,914 --> 00:27:42,374 - Pero estaba nervioso. - �C�mo? 509 00:27:42,541 --> 00:27:44,376 - No estaba nervioso. - �Estabas en la l�nea? 510 00:27:44,543 --> 00:27:46,879 Yo lo escuch�, estaba nervioso. �Nervioso Nellie! 511 00:27:47,504 --> 00:27:50,215 Por su tono de voz. Trataba de sacarle algo a esos tipos. 512 00:27:50,382 --> 00:27:52,551 Algo importante pasar� el pr�ximo jueves. 513 00:27:52,718 --> 00:27:54,219 Y a ellos no les gust� lo que hall�. 514 00:27:54,386 --> 00:27:55,929 Es evidente. Lo mataron por eso. 515 00:27:56,096 --> 00:27:57,306 �Matar matado! 516 00:27:57,473 --> 00:27:59,641 No creo que fuera su intenci�n. Creo que fue un error. 517 00:27:59,808 --> 00:28:02,686 Creo que le dispararon por error y ahora buscan lo que �l encontr�. 518 00:28:03,270 --> 00:28:05,064 Maldito acertijo, maldita sea. 519 00:28:06,231 --> 00:28:07,691 Muy bien, tengo que decir una cosa. 520 00:28:09,151 --> 00:28:10,444 Yo lo quer�a. 521 00:28:11,362 --> 00:28:14,406 Y cuando est�bamos en ese agujero, �l vio algo en nosotros, 522 00:28:14,573 --> 00:28:16,367 nos ayud�, nos ense��, 523 00:28:16,533 --> 00:28:17,743 pero no confiaba en nosotros. 524 00:28:17,910 --> 00:28:19,495 Y jugaba sus propios juegos. 525 00:28:19,661 --> 00:28:21,372 No voy a entrometerme en sus cosas ahora, 526 00:28:21,538 --> 00:28:23,624 arriesgando mi vida por eso. 527 00:28:26,502 --> 00:28:29,755 Creo que tenemos muchas cuentas pendientes y deber�amos enfocarnos en eso. 528 00:28:29,922 --> 00:28:30,964 Le debes m�s que eso, T. 529 00:28:31,131 --> 00:28:34,385 Bueno, investiga qu� demonios pas� y nos avisas. 530 00:28:35,094 --> 00:28:37,888 �S�? Mientras tanto seguir� con el caso de la esposa del rabino. 531 00:28:38,347 --> 00:28:40,015 Se acuesta con un carnicero no kosher. 532 00:28:40,182 --> 00:28:41,725 Creo que esta vez la dejar�, 533 00:28:41,892 --> 00:28:43,519 y este ser� nuestro �ltimo caso con �l. 534 00:28:43,686 --> 00:28:46,230 Quiero que Gil trabaje en el caso del fraude de Gunderson. 535 00:28:46,397 --> 00:28:48,482 - Yo estoy llevando ese caso. - �Ahora lo lleva Gil! 536 00:28:48,650 --> 00:28:50,944 - �Por qu�? - Porque cuando los atrapemos, 537 00:28:51,111 --> 00:28:53,071 la compa��a de seguros querr� que les mostremos 538 00:28:53,238 --> 00:28:55,615 las fotos a su abogado y quiero dar una buena impresi�n. 539 00:28:55,782 --> 00:28:56,908 Frank no puede protegerte. 540 00:28:57,075 --> 00:28:58,368 - �Fraude alarde! - Como lo dije, 541 00:28:58,493 --> 00:28:59,327 Gil lo llevar�. 542 00:28:59,494 --> 00:29:00,578 Danny me apoyar� de noche, 543 00:29:00,745 --> 00:29:02,455 y t�, Lionel, te har�s cargo de los taxis, 544 00:29:02,622 --> 00:29:04,165 s�lo hasta que tengamos otro caso. 545 00:29:05,709 --> 00:29:08,962 Hace fr�o. Tendremos muchas llamadas y necesitamos ese negocio. �Mierda! 546 00:29:09,129 --> 00:29:10,797 Ahora vamos a limpiar. 547 00:29:14,217 --> 00:29:16,344 Tony, Coney, Danny y yo, 548 00:29:17,095 --> 00:29:18,221 antes de trabajar con Minna, 549 00:29:18,388 --> 00:29:20,974 �ramos s�lo ni�os de la calle del orfanato cat�lico. 550 00:29:21,141 --> 00:29:22,726 FRANK MINNA INVESTIGADOR EN JEFE 551 00:29:22,892 --> 00:29:24,144 �Investiga-r�pido! 552 00:29:24,310 --> 00:29:27,313 Estaba peor ah�. Era un fen�meno total. 553 00:29:27,772 --> 00:29:29,482 Nadie sab�a qu� hacer. 554 00:29:30,608 --> 00:29:31,735 L&L. 555 00:29:32,694 --> 00:29:35,113 S�, tenemos autos disponibles. �Hacia d�nde se dirige? 556 00:29:35,280 --> 00:29:37,240 Las monjas cre�an que me lo quitar�an a golpes. 557 00:29:37,407 --> 00:29:38,700 Una de ellas en particular. 558 00:29:38,867 --> 00:29:41,119 Hasta que Tony le quit� la pala y dijo que si me golpeaba 559 00:29:41,286 --> 00:29:43,621 �l la golpear�a dos veces m�s fuerte. 560 00:29:43,788 --> 00:29:45,832 Coney y Danny estaban detr�s de �l cuando sucedi�, 561 00:29:45,999 --> 00:29:47,417 y ella sab�a que no bromeaban. 562 00:29:47,584 --> 00:29:49,919 Despu�s de eso, fui parte de su equipo. 563 00:29:55,842 --> 00:29:56,843 �S�! 564 00:29:59,304 --> 00:30:00,555 AGENCIA L&L 565 00:30:00,722 --> 00:30:02,640 Chica de color Comisi�n - Horowitz 566 00:30:04,142 --> 00:30:05,185 informe Hamilton - firma 567 00:30:05,352 --> 00:30:06,728 Padre veterano Club de Harlem 568 00:30:06,895 --> 00:30:08,021 Pr�ximo jueves 569 00:30:10,357 --> 00:30:11,900 - L&L. - �Con qui�n hablo? 570 00:30:12,400 --> 00:30:14,069 �Ess-culo! 571 00:30:14,569 --> 00:30:16,863 Con Lionel Essrog. Socio... 572 00:30:17,197 --> 00:30:18,198 �Hola? 573 00:30:27,874 --> 00:30:29,292 Formosa. 574 00:30:30,126 --> 00:30:31,377 Formosa. 575 00:30:34,129 --> 00:30:35,756 Frank era del vecindario. 576 00:30:35,923 --> 00:30:36,882 Era inteligente. 577 00:30:37,049 --> 00:30:39,385 Todos sab�an que llegar�a lejos. Todos lo quer�an. 578 00:30:39,802 --> 00:30:41,637 �Forma tosa, Bailey! 579 00:30:42,221 --> 00:30:45,724 Era amigo de uno de los curas y escuch� que yo ten�a muy buena memoria. 580 00:30:46,433 --> 00:30:48,519 Para los n�meros, las palabras y las cosas, 581 00:30:48,686 --> 00:30:50,229 y eso era �til para �l. 582 00:30:51,188 --> 00:30:52,898 �l fue quien me ense�� a usar la cabeza, 583 00:30:53,774 --> 00:30:55,484 controlarla para que trabajara a mi favor. 584 00:30:57,319 --> 00:30:59,739 Con el tiempo, se hizo cargo de todos. 585 00:30:59,906 --> 00:31:02,242 Nos dio un lugar en este mundo de mierda. 586 00:31:20,135 --> 00:31:21,136 - �Lionel? - �S�! 587 00:31:21,678 --> 00:31:23,263 �Dios santo! 588 00:31:23,430 --> 00:31:24,639 Me asustaste. 589 00:31:24,806 --> 00:31:26,808 Pens� que eras un fantasma. �Qu� haces? 590 00:31:26,975 --> 00:31:28,309 Pensando. 591 00:31:28,476 --> 00:31:30,478 - �Ya regresaste? - No, har� un viaje completo. 592 00:31:30,645 --> 00:31:32,022 Tengo que regresar r�pido. 593 00:31:32,647 --> 00:31:33,690 �Est�s bien? 594 00:31:34,482 --> 00:31:36,693 Nunca deb� dejarlo subir a ese auto. 595 00:31:37,444 --> 00:31:38,987 Creo que lo arruin�, Danny. 596 00:31:39,154 --> 00:31:41,156 Tuve un sargento en la batalla de las Ardenas. 597 00:31:41,322 --> 00:31:43,783 Me dijo: "A veces haces todo lo correcto, 598 00:31:43,950 --> 00:31:45,869 y aun as�, se va a la mierda". 599 00:31:47,245 --> 00:31:48,747 No es tu culpa, amigo. 600 00:31:48,913 --> 00:31:50,123 Gracias, D. 601 00:31:50,832 --> 00:31:51,875 �Hubo llamadas? 602 00:31:52,792 --> 00:31:54,002 S�. �Ay, mierda! 603 00:31:55,754 --> 00:31:56,755 Tengo que irme. 604 00:31:56,921 --> 00:31:58,089 Tengo una cita a las 2:30. 605 00:31:59,549 --> 00:32:00,592 Oye, 606 00:32:01,217 --> 00:32:03,636 �alguna vez escuchaste a Frank mencionar algo de "Formosa"? 607 00:32:03,803 --> 00:32:04,804 �Te refieres a la isla? 608 00:32:04,971 --> 00:32:07,182 No. Lo hirieron y regres� antes de eso. 609 00:32:09,017 --> 00:32:11,978 Hay un lugar llamado as� en el centro, Formosa. 610 00:32:12,520 --> 00:32:14,939 Llev� a Linda a ver a Chet Baker ah� una vez. 611 00:32:18,026 --> 00:32:19,319 Frank no ten�a que protegerme. 612 00:32:19,486 --> 00:32:21,863 Solamente evitaba ponerme en situaciones que me alteraran. 613 00:32:22,030 --> 00:32:23,323 EL SAL�N FORMOSA 614 00:32:23,490 --> 00:32:26,034 Hablando con la gente, obteniendo informaci�n, 615 00:32:26,201 --> 00:32:27,702 es el d�a a d�a de este negocio, 616 00:32:27,869 --> 00:32:29,496 pero nunca mi fuerte. 617 00:32:29,662 --> 00:32:32,207 Especialmente si aparec�a una chica, 618 00:32:32,374 --> 00:32:34,709 y en esta clase de trabajo siempre sucede. 619 00:32:34,834 --> 00:32:35,835 La m�sica es a las 7:00. 620 00:32:36,002 --> 00:32:38,046 �Me podr�a tomar algo antes? �Un whisky s�lo? 621 00:32:38,588 --> 00:32:40,423 - �Irland�s? - Claro. 622 00:32:40,590 --> 00:32:42,717 �Generalmente est�s aqu�? 623 00:32:42,884 --> 00:32:44,427 Casi todo el tiempo. 624 00:32:44,594 --> 00:32:46,388 �Alguna vez has visto a este tipo? 625 00:32:46,554 --> 00:32:48,348 Se llama Frank Minna. 626 00:32:48,515 --> 00:32:49,516 �Lo has visto por aqu�? 627 00:32:49,683 --> 00:32:51,434 Todos los que vienen se parecen, 628 00:32:52,268 --> 00:32:53,478 pero creo que no lo he visto. 629 00:32:54,020 --> 00:32:55,230 Ella es buena con las caras. 630 00:32:56,690 --> 00:32:57,857 �Has visto a este tipo? 631 00:32:58,024 --> 00:32:59,401 - �Es tu amigo? - S�. 632 00:33:00,985 --> 00:33:02,696 - Bonita cara. - �S�! 633 00:33:04,489 --> 00:33:05,740 Bonita t�. 634 00:33:06,700 --> 00:33:07,992 �Tienes fuego? 635 00:33:15,709 --> 00:33:16,918 Una broma. 636 00:33:20,463 --> 00:33:21,464 Lo siento. 637 00:33:25,552 --> 00:33:27,429 �Dios! Olvida que te lo ped�. 638 00:33:28,596 --> 00:33:31,016 - �Charla de mierda, Bailey! - Qu� elegante. 639 00:33:32,017 --> 00:33:33,977 �Tienes algo en contra de las rubias? 640 00:33:34,477 --> 00:33:37,605 Tiene que sonar bien al encenderlo o no puedo dejar de hacerlo. 641 00:33:38,481 --> 00:33:39,482 Debe ser molesto. 642 00:33:40,358 --> 00:33:43,028 No sabes cu�nto. 643 00:33:43,903 --> 00:33:45,780 Ese lugar es muy bueno, �no? 644 00:33:45,947 --> 00:33:47,657 �Vas mucho ah�? 645 00:33:47,824 --> 00:33:49,242 - �Disculpa? - King Rooster. 646 00:33:49,409 --> 00:33:50,702 - No conozco. - Jazz en Harlem. 647 00:33:50,869 --> 00:33:51,703 EL KING ROOSTER 648 00:33:51,870 --> 00:33:52,912 Lucky es otro buen lugar, 649 00:33:53,038 --> 00:33:54,372 pero el Rooster es mejor. 650 00:33:54,539 --> 00:33:55,540 A.M. 2:30 651 00:33:57,585 --> 00:33:58,711 Muchas gracias. 652 00:34:07,678 --> 00:34:10,222 EL KING ROOSTER 653 00:34:18,105 --> 00:34:19,273 Todav�a no abrimos. 654 00:34:19,440 --> 00:34:21,275 �Podr�a tomar algo antes? Me estoy helando. 655 00:34:23,944 --> 00:34:25,821 Un whisky s�lo. Qu�date con el cambio. 656 00:34:28,032 --> 00:34:29,700 �Eres el gerente? 657 00:34:29,867 --> 00:34:31,327 �Parezco el gerente? 658 00:34:32,870 --> 00:34:33,871 �Qui�n tocar� esta noche? 659 00:34:34,038 --> 00:34:36,457 Oye, Billy, �qui�n tocar� esta noche? 660 00:34:36,624 --> 00:34:37,708 El se�or Importante. 661 00:34:37,875 --> 00:34:39,627 Espero que no crean que beber�n gratis. 662 00:34:39,794 --> 00:34:40,878 Sabes que s�. 663 00:34:41,045 --> 00:34:42,963 Ya sabes qui�n opinar� al respecto. 664 00:34:43,464 --> 00:34:44,465 �Lo has visto? 665 00:34:45,675 --> 00:34:46,967 He visto c�mo toca. 666 00:34:47,134 --> 00:34:49,095 Este hermano reinvent� la m�sica. 667 00:34:49,261 --> 00:34:50,888 - Lo ver� la pr�xima. - No tardes mucho. 668 00:34:51,472 --> 00:34:54,558 Si las francesas lo siguen seduciendo, se mudar� para all�. 669 00:34:54,725 --> 00:34:56,227 �Gatas francesas besuconas! 670 00:34:56,894 --> 00:34:57,978 Gracias, amigo. 671 00:35:05,736 --> 00:35:06,821 Habitualmente, 672 00:35:06,946 --> 00:35:08,739 la hierba me ayuda a controlar tics y gritos, 673 00:35:08,906 --> 00:35:09,990 me ayuda a dormir. 674 00:35:10,741 --> 00:35:12,827 Pero hace mi pensamiento confuso. 675 00:35:14,412 --> 00:35:17,832 En mis sue�os, estoy tranquilo como cuando era un ni�o. 676 00:35:19,750 --> 00:35:21,752 Aun despu�s de que mi cabeza empezara a molestarme, 677 00:35:21,919 --> 00:35:23,504 mi madre la pod�a calmar. 678 00:35:23,963 --> 00:35:25,589 Cantaba canciones suaves, 679 00:35:25,756 --> 00:35:28,968 me acariciaba por detr�s del cuello y eso me calmaba por un tiempo. 680 00:35:29,719 --> 00:35:33,431 Nos acost�bamos en la cama y habl�bamos de los lugares que visitar�amos. 681 00:35:52,366 --> 00:35:55,578 Esa "mujer de color" les est� haciendo casi todo el trabajo de campo en Hamilton. 682 00:35:55,745 --> 00:35:57,329 �SALVEN A NUESTROS VECINOS! �SALVEN FORT GREENE! 683 00:35:57,496 --> 00:35:59,623 ACUDAN A LA AUDIENCIA P�BLICA PLAN DE VIVIENDA EN HAMILTON 684 00:35:59,790 --> 00:36:01,876 Dios, Coney, �conseguiste la fotograf�a o no? 685 00:36:02,460 --> 00:36:03,836 �Qu�? �Haciendo qu�? 686 00:36:04,587 --> 00:36:06,964 Comprar el peri�dico no sirve para nada. 687 00:36:07,131 --> 00:36:08,257 �Y qu� hay con su espalda? 688 00:36:08,841 --> 00:36:10,259 "Agacharse", un cuerno. 689 00:36:10,426 --> 00:36:13,637 Necesito que baje la podadora del auto o que juegue al tenis, 690 00:36:13,804 --> 00:36:18,100 o que se revuelque por todo el cuarto con alguna tipa. 691 00:36:18,267 --> 00:36:20,436 Me importa un carajo si involucra su espalda. 692 00:36:21,395 --> 00:36:22,313 S�. 693 00:36:22,730 --> 00:36:25,649 S� que est� fingiendo, Gil. Por eso gan� tres reclamos. 694 00:36:26,067 --> 00:36:28,694 S�lo espera a que lo haga o ti�ndele una trampa. 695 00:36:28,861 --> 00:36:31,406 S� que hace fr�o. �Por eso le dicen invierno! 696 00:36:31,865 --> 00:36:32,866 Mierda. 697 00:36:33,992 --> 00:36:35,285 Le dar� hasta el viernes. 698 00:36:35,452 --> 00:36:37,871 El tipo podr�a cargar una vaca en un cami�n, 699 00:36:38,038 --> 00:36:39,664 y Coney no lograr�a tomar la fotograf�a. 700 00:36:39,831 --> 00:36:42,542 Olvida enrollar la pel�cula. Cree que es una pistola. 701 00:36:42,709 --> 00:36:45,629 Se lo sigo diciendo: "Oprime y avanza". 702 00:36:45,796 --> 00:36:47,798 �Silencio! Le dar� hasta el viernes. 703 00:36:49,007 --> 00:36:51,468 Dame un maldito descanso, Gil. �Qu�? 704 00:36:52,177 --> 00:36:53,637 Perd�n. L&L. 705 00:36:53,804 --> 00:36:55,347 - �Tenemos alg�n viaje? - No. 706 00:36:55,514 --> 00:36:58,433 Nadie necesita taxi los martes, �te has dado cuenta? 707 00:36:58,600 --> 00:37:00,102 Nunca. �Por qu� ser�? 708 00:37:00,268 --> 00:37:01,645 �Tetas en martes! 709 00:37:01,812 --> 00:37:02,813 Muy bien, gracias. 710 00:37:03,563 --> 00:37:04,398 �Era de trabajo? 711 00:37:04,648 --> 00:37:05,565 Para m�. 712 00:37:06,233 --> 00:37:07,818 No te hagas el misterioso, T. 713 00:37:07,984 --> 00:37:09,486 No eres Minna. 714 00:37:10,070 --> 00:37:11,029 Todav�a. 715 00:37:11,196 --> 00:37:13,907 Voy a recoger una medicina para mi madre, cerebro de almeja. 716 00:37:14,074 --> 00:37:15,367 �Quieres todos los detalles? 717 00:37:15,659 --> 00:37:16,493 Muy bien. 718 00:37:16,868 --> 00:37:18,412 Voy por caf�. �Quieres? 719 00:37:18,578 --> 00:37:19,579 S�, con crema y az�car. 720 00:37:21,331 --> 00:37:22,457 Bien. 721 00:37:23,792 --> 00:37:25,210 Nuestro nuevo jefe. 722 00:37:27,087 --> 00:37:28,755 D, si no hay mucho trabajo, �me ayudar�as? 723 00:37:28,922 --> 00:37:30,007 �Con qu�? 724 00:37:31,675 --> 00:37:34,720 �Podr�as ir a vigilar ese lugar? Est� en Harlem. 725 00:37:35,095 --> 00:37:36,096 No lo conozco. 726 00:37:36,263 --> 00:37:37,347 Creo que Frank estuvo ah� 727 00:37:37,514 --> 00:37:40,559 ese d�a o el anterior, pero estaba en sus pantalones y son casi nuevos. 728 00:37:40,726 --> 00:37:41,893 - �Pantalones nuevos! - Bueno, 729 00:37:42,060 --> 00:37:44,521 tal vez s�lo se detuvo ah� por una caja de cerillos. 730 00:37:44,688 --> 00:37:46,356 No creo. Hablaba sobre la chica de color, 731 00:37:46,523 --> 00:37:47,816 que hall� algo que les molest� 732 00:37:47,983 --> 00:37:50,318 y dijo que su padre era due�o de un lugar en Harlem, 733 00:37:50,485 --> 00:37:53,363 y ese lugar est� a tres cuadras de donde tuvieron la reuni�n. 734 00:37:54,573 --> 00:37:55,574 �Fuiste ah�? 735 00:37:56,324 --> 00:37:59,411 S�, �adivina qui�n es el gerente? Un hombre de color con un brazo lesionado. 736 00:38:00,037 --> 00:38:01,997 �Y qu� quieres que haga? 737 00:38:02,164 --> 00:38:05,751 S�lo ve y trata de averiguar el nombre de ella. 738 00:38:05,917 --> 00:38:08,045 Diles que eres de la comisi�n de alcohol. �Alcoh�lico! 739 00:38:08,211 --> 00:38:09,212 Obtener su nombre. 740 00:38:09,379 --> 00:38:10,714 - �S�lo eso? - No, qu�date ah�. 741 00:38:10,881 --> 00:38:12,758 Por si ella se aparece. Le tomas una foto. 742 00:38:12,924 --> 00:38:15,385 �Esperar a que aparezca una chica de color en un bar de jazz? 743 00:38:15,552 --> 00:38:16,762 Las probabilidades son altas. 744 00:38:16,928 --> 00:38:18,847 Imb�cil, lo estoy investigando por dos �ngulos. 745 00:38:19,014 --> 00:38:21,224 Armaremos las piezas y sabremos qui�n es. 746 00:38:21,391 --> 00:38:23,435 Bien. �Puedo preguntar por qu� lo estamos haciendo? 747 00:38:23,935 --> 00:38:25,062 �l habr�a hecho lo mismo. 748 00:38:25,604 --> 00:38:26,646 Tienes raz�n. 749 00:38:29,858 --> 00:38:31,526 Hace mucho fr�o para estar vigilando. 750 00:38:31,693 --> 00:38:33,779 Ll�vate el Bel Air. Su calefacci�n te asar�. 751 00:38:33,945 --> 00:38:34,946 Circuncisi�n calefacci�n. 752 00:38:35,113 --> 00:38:36,281 �Ahora eres rabino? 753 00:38:36,448 --> 00:38:38,533 No quieres que me encargue de tu circuncisi�n. 754 00:38:56,343 --> 00:38:57,302 �Puedo ayudarlo? 755 00:38:57,469 --> 00:38:58,553 S�. �S�! 756 00:38:58,720 --> 00:39:00,764 - Salud. - Gracias. Estoy buscando a Mildred. 757 00:39:00,931 --> 00:39:03,058 �Mildred? Aqu� no hay nadie con ese nombre. 758 00:39:03,226 --> 00:39:04,644 Casi seguro de que era Mildred. 759 00:39:04,811 --> 00:39:06,562 - Myrna. - Mi p�jaro min� se llama Myrna. 760 00:39:06,729 --> 00:39:09,524 No. Habl� con una chica de color. 761 00:39:10,983 --> 00:39:12,026 �Josephine? 762 00:39:12,527 --> 00:39:13,611 �O Laura? 763 00:39:14,362 --> 00:39:16,531 - Mary. - Estoy casi seguro de que era Mildred. 764 00:39:16,698 --> 00:39:19,450 Habl� con ella por tel�fono sobre mi solicitud. �Cu�l es su nombre? 765 00:39:19,617 --> 00:39:21,285 Betty. �Qu� tipo de solicitud? 766 00:39:21,452 --> 00:39:22,954 Para la habilitaci�n de mi tienda. 767 00:39:24,163 --> 00:39:25,790 �No es la oficina de habilitaciones? 768 00:39:25,957 --> 00:39:28,626 Es el Comit� de discriminaci�n racial en vivienda. 769 00:39:28,960 --> 00:39:31,170 Entonces usted no podr� ayudarme a vender hot dogs. 770 00:39:31,337 --> 00:39:32,463 Lo siento mucho. 771 00:39:33,339 --> 00:39:34,173 ACUDAN A LA AUDIENCIA P�BLICA PLAN DE VIVIENDA EN HAMILTON 772 00:39:34,298 --> 00:39:35,675 �El se�or Horowitz vendr� hoy? 773 00:39:35,842 --> 00:39:37,719 - �La se�orita Horowitz? - Cualquiera de ellos. 774 00:39:38,177 --> 00:39:40,221 - Est� all� atr�s. - �Me puede decir en d�nde? 775 00:39:40,930 --> 00:39:41,931 Ah� est�. 776 00:39:47,895 --> 00:39:49,564 Me ha ayudado m�s de lo que cree. 777 00:40:00,575 --> 00:40:01,993 Deb�as investigar a Horowitz. 778 00:40:02,160 --> 00:40:03,286 �Ahorco loro! 779 00:40:04,078 --> 00:40:05,329 �Ahorco loro! 780 00:40:45,496 --> 00:40:46,789 Mierda, �qu� pas�? 781 00:40:47,122 --> 00:40:48,123 Dios, Danny. 782 00:40:48,290 --> 00:40:49,666 Vamos. Bien. 783 00:40:49,833 --> 00:40:50,918 Si�ntate. 784 00:40:53,921 --> 00:40:55,047 Mierda. �Necesitas hielo? 785 00:40:55,381 --> 00:40:57,883 No. Necesito un trago. �Tienes? 786 00:40:58,050 --> 00:40:58,967 S�. 787 00:41:01,303 --> 00:41:03,222 - S�, gracias. - �Qui�n fue, D? 788 00:41:06,809 --> 00:41:08,143 Hab�a un par de ellos. 789 00:41:08,686 --> 00:41:09,978 Uno era gigante. 790 00:41:10,104 --> 00:41:11,146 - �Un qu�? - Un gigante. 791 00:41:11,313 --> 00:41:13,482 El tipo m�s alto que he visto en mi vida. 792 00:41:13,649 --> 00:41:15,526 Me golpe� bastante duro. 793 00:41:15,693 --> 00:41:16,694 Destruy� la c�mara. 794 00:41:16,860 --> 00:41:19,113 - Maldita sea. �Te dijeron algo? - S�. 795 00:41:19,613 --> 00:41:22,241 "Al�jate de la basura de Minna. Dile a tu equipo lo mismo". 796 00:41:22,408 --> 00:41:25,369 Eso me lo dijeron con un cuchillo en la garganta. 797 00:41:25,536 --> 00:41:26,537 �Esos hijos de puta! 798 00:41:26,704 --> 00:41:29,123 Pero no me quitaron esto. 799 00:41:30,874 --> 00:41:32,292 - Imb�ciles. - �Qu� demonios es eso? 800 00:41:32,459 --> 00:41:35,129 �Gigante imb�cil! D, eres el mejor. 801 00:41:35,295 --> 00:41:36,463 �En qu� se metieron? 802 00:41:48,183 --> 00:41:49,977 - �Tienes todas? - Estas tuyas, estas m�as. 803 00:41:50,144 --> 00:41:51,145 S�. 804 00:41:53,439 --> 00:41:55,441 - Es el mismo hombre que vi. - S�. 805 00:41:55,607 --> 00:41:57,276 - El brazo lesionado. - Olv�date de eso. 806 00:41:57,443 --> 00:41:59,737 Ella no aparece hasta el final. 807 00:41:59,903 --> 00:42:00,739 S�. 808 00:42:01,156 --> 00:42:02,907 - Mira, salen juntos. - S�. 809 00:42:03,074 --> 00:42:04,868 Espera, la vi. Ella es... 810 00:42:05,035 --> 00:42:06,286 Laura, la llamaban Laura. 811 00:42:06,453 --> 00:42:09,581 �Laura Rose? Tal vez sea Billy Rose, si �l es su padre. 812 00:42:09,748 --> 00:42:11,875 Ella vive en la misma esquina del club. 813 00:42:12,042 --> 00:42:14,377 Me deben haber descubierto, en cuanto sal� a investigar, 814 00:42:14,502 --> 00:42:15,545 y pum, me atacaron. 815 00:42:15,712 --> 00:42:17,172 S�. Es ella. 816 00:42:17,338 --> 00:42:20,008 Es la chica de color que Frank segu�a. 817 00:42:20,175 --> 00:42:21,468 Estoy de tu lado, �de acuerdo? 818 00:42:21,634 --> 00:42:23,428 - Pero no alcanza. - Para nada. 819 00:42:23,595 --> 00:42:26,973 �No alcanza? �Qu�? Ya la identificamos. Llevamos un d�a de investigaci�n. 820 00:42:27,140 --> 00:42:28,599 Lo que sea esto, es... 821 00:42:29,600 --> 00:42:31,769 Debe ser importante si est�n yendo tan lejos, �no? 822 00:42:33,062 --> 00:42:35,189 Debe valer algo. 823 00:42:36,398 --> 00:42:37,858 Te dir� algo, Fen�meno. 824 00:42:38,025 --> 00:42:40,152 Gil y yo nos ocuparemos del negocio para que no caiga. 825 00:42:40,319 --> 00:42:42,696 Danny y t� sigan investigando. Veamos qu� obtenemos. 826 00:42:42,863 --> 00:42:43,697 - �Maldici�n! - S�. 827 00:42:43,822 --> 00:42:44,656 - �Verdad? - S�. 828 00:42:44,782 --> 00:42:46,200 - �S�! - Ojal� sigan esos matones, 829 00:42:46,367 --> 00:42:47,993 porque tengo algo para ellos. 830 00:42:48,160 --> 00:42:49,203 �Qu� opinas, D? 831 00:42:50,662 --> 00:42:51,747 Compa�eros, yo... 832 00:42:52,664 --> 00:42:54,541 Lo quer�a, lo saben. 833 00:42:54,708 --> 00:42:56,085 Me refiero a que yo... 834 00:42:57,461 --> 00:42:59,129 Yo me encargar� de los autos. 835 00:42:59,296 --> 00:43:01,799 Trabajar� en algo sencillo, 836 00:43:01,965 --> 00:43:03,425 pero tengo a Linda. 837 00:43:03,592 --> 00:43:06,970 Oye, eso es lo correcto. 838 00:43:07,137 --> 00:43:09,973 - Ve a casa y ponte un filete en el ojo. - S�. 839 00:43:10,265 --> 00:43:12,059 Yo te llevar�. 840 00:43:14,812 --> 00:43:16,814 - Nos vemos. - S�. 841 00:43:20,150 --> 00:43:21,985 �A qu� te refieres con que podr�a valer algo? 842 00:43:22,861 --> 00:43:24,655 No s�, pens� que podr�amos beneficiarnos. 843 00:43:24,822 --> 00:43:26,281 No pienso hacer tratos con esos. 844 00:43:26,448 --> 00:43:27,783 Olv�dalo, entonces. Mira, s�lo... 845 00:43:27,950 --> 00:43:30,077 �No crees que quiero saber qui�n mat� a Frank? 846 00:43:30,244 --> 00:43:31,078 S�. 847 00:43:31,245 --> 00:43:32,579 Pero no me ocultes las cosas. 848 00:43:32,746 --> 00:43:34,456 Estamos en esto juntos. 849 00:43:34,623 --> 00:43:37,167 Averiguaremos qui�n lo hizo y ajustaremos las cuentas. 850 00:43:37,793 --> 00:43:39,086 Si t� lo dices, s�. 851 00:43:40,504 --> 00:43:41,463 �Quieres una cerveza? 852 00:43:42,131 --> 00:43:43,424 - No. - Vamos. 853 00:43:43,799 --> 00:43:45,259 Vamos. Tomemos una cerveza. 854 00:43:45,426 --> 00:43:47,761 - Vamos, tomemos una cerveza. - D�jame s�lo. 855 00:43:47,928 --> 00:43:48,804 Muy bien. 856 00:43:49,972 --> 00:43:51,390 No te desveles mucho, kemosabe. 857 00:44:21,171 --> 00:44:25,175 METRO INDEPENDIENTE 858 00:44:44,152 --> 00:44:45,862 �Cede el asiento, imb�cil! 859 00:44:46,404 --> 00:44:47,739 �Dale el asiento! 860 00:45:34,452 --> 00:45:35,954 EMBARGADO PROPIEDAD DE: DESARROLLADORES BELMONT 861 00:45:36,121 --> 00:45:37,622 ESTA ESTRUCTURA EST� DECLARADA NO APTA PARA SER OCUPADA O USADA POR HUMANOS. 862 00:45:37,789 --> 00:45:39,374 CUALQUIER PERSONA NO AUTORIZADA PARA QUITAR ESTA PLACA SER� PROCESADA 863 00:46:14,701 --> 00:46:15,744 Oye, Gabby, est� cerrado. 864 00:46:15,910 --> 00:46:16,911 �Debes estar bromeando! 865 00:46:17,078 --> 00:46:18,913 - S�... - �A las 3:30? 866 00:46:26,963 --> 00:46:29,799 RESIDENCIAL INWOOD �SU HOGAR FELIZ ES NUESTRO NEGOCIO! 867 00:46:29,966 --> 00:46:32,260 HORARIO: LUNES A VIERNES 9-5 868 00:47:01,581 --> 00:47:03,833 Soy nuevo en este sector. �Cu�l es la historia aqu�? 869 00:47:04,334 --> 00:47:07,504 Historias de injusticia y desaliento, asentir con la cabeza, 870 00:47:07,670 --> 00:47:10,465 y de vuelta a los negocios. Al estilo americano. 871 00:47:11,800 --> 00:47:13,635 Pero ella podr�a hacerlo interesante. 872 00:47:13,802 --> 00:47:16,763 �Qui�n es el tipo de all� a la derecha? 873 00:47:16,930 --> 00:47:19,974 El presidente del municipio de Brooklyn. �Eres un reportero de televisi�n? 874 00:47:20,141 --> 00:47:21,142 No, s�lo el nuevo. 875 00:47:21,309 --> 00:47:22,602 Inician los comentarios del p�blico. 876 00:47:22,769 --> 00:47:24,938 Digan su nombre, direcci�n y afiliaci�n, por favor. 877 00:47:25,105 --> 00:47:27,941 Soy William Lieberman, Comisi�n de Limpieza de Barrios Marginales. 878 00:47:28,108 --> 00:47:30,235 Llegaremos a un acuerdo. 879 00:47:30,402 --> 00:47:32,697 - Residente de calle 65 Este, Manhattan. - Lieberman. 880 00:47:35,783 --> 00:47:38,661 Cindy Fleming, ama de casa, Yonkers. 881 00:47:39,245 --> 00:47:40,788 Antes viv�a en Tremont Este. 882 00:47:40,955 --> 00:47:44,291 Nos obligaron a mudarnos cuando incautaron nuestro edificio para la autopista, 883 00:47:44,458 --> 00:47:46,085 - y quiero que la... - Se�ora Horowitz. 884 00:47:46,252 --> 00:47:47,294 Se�orita. 885 00:47:47,461 --> 00:47:50,089 Se�orita Horowitz, no se puede apropiar de estos procedimientos 886 00:47:50,256 --> 00:47:51,632 - para traer... - Gabby Horowitz. 887 00:47:51,799 --> 00:47:53,175 Comit� de Discriminaci�n Racial en Vivienda. 888 00:47:53,342 --> 00:47:55,636 Avenida Clinton 552, Brooklyn. 889 00:47:55,803 --> 00:47:57,013 Cre� que era una audiencia comunitaria. 890 00:47:57,179 --> 00:47:58,264 De vivienda, no autopistas. 891 00:47:58,431 --> 00:48:00,474 Le est� haciendo a Fort Greene las mismas promesas 892 00:48:00,641 --> 00:48:02,184 que hizo en Tremont Este, 893 00:48:02,351 --> 00:48:06,439 donde sus "servicios de reubicaci�n" se desvanecieron en el aire 894 00:48:06,605 --> 00:48:09,400 y dejaron a familias como los Fleming completamente a la deriva. 895 00:48:09,567 --> 00:48:11,110 La gente tiene derecho a saber. 896 00:48:11,277 --> 00:48:13,779 Estamos comprometidos con el bienestar de las familias 897 00:48:13,946 --> 00:48:17,324 desplazadas por los programas de mejora en las comunidades... 898 00:48:17,491 --> 00:48:20,453 Y el pasado ha sido ilustrativo, se�orita, 899 00:48:20,953 --> 00:48:24,915 pero nuestros nuevos contratistas se asegurar�n de encontrar hogares... 900 00:48:25,082 --> 00:48:26,625 Esto no es Long Island. 901 00:48:26,792 --> 00:48:29,962 No es un lienzo en blanco para pintar en donde quieran. 902 00:48:30,129 --> 00:48:33,758 Hay gente aqu�, comunidades establecidas. 903 00:48:34,091 --> 00:48:35,342 Bill, si me permites... 904 00:48:35,509 --> 00:48:37,428 Espero que todos me conozcan. Soy el Alcalde, 905 00:48:37,595 --> 00:48:39,263 el nuevo residente de Gracie Mansion. 906 00:48:40,598 --> 00:48:43,559 Se�orita Horowitz, gracias por su trabajo y entrega. 907 00:48:43,976 --> 00:48:46,896 Estamos de acuerdo en que a�n en una ciudad tan grandiosa como esta 908 00:48:47,063 --> 00:48:50,649 existen barrios marginales que no podemos idealizar ni preservar. 909 00:48:50,816 --> 00:48:53,152 Hay que derribarlos y mejorar la calidad de vida de todos. 910 00:48:53,319 --> 00:48:55,571 Un vecindario no es un barrio marginal, 911 00:48:55,738 --> 00:48:59,075 porque la gente pobre y las minor�as viven ah�, se�or Alcalde. 912 00:48:59,617 --> 00:49:01,952 Tremont Este no era un barrio marginal, 913 00:49:02,119 --> 00:49:03,913 la Tercera Avenida no era un barrio marginal, 914 00:49:04,080 --> 00:49:06,415 y Fort Greene tampoco lo es. 915 00:49:06,582 --> 00:49:08,542 Son comunidades de la clase trabajadora. 916 00:49:08,709 --> 00:49:12,088 �Sus desarrolladores los convierten en barrios marginales, se�or Randolph! 917 00:49:12,254 --> 00:49:14,799 �Son tonter�as sin fundamento! 918 00:49:14,965 --> 00:49:17,635 Lo tenemos por escrito. Tenemos 20 personas aqu� esta noche, 919 00:49:17,803 --> 00:49:18,845 y muchos que las apoyan, 920 00:49:19,012 --> 00:49:22,349 que pueden confirmar que un fraude est� en marcha. 921 00:49:22,516 --> 00:49:23,934 �C�mo prefiere que lo manejemos? 922 00:49:26,144 --> 00:49:27,229 �Oigan! 923 00:49:27,396 --> 00:49:30,273 Estamos por comenzar el programa de limpieza de barrios m�s ambicioso 924 00:49:30,440 --> 00:49:32,150 de los Estados Unidos, se�orita Horowitz, 925 00:49:32,317 --> 00:49:34,695 �y usted se est� entrometiendo y entorpeci�ndolo! 926 00:49:34,861 --> 00:49:36,655 �Entorpeci�ndolo inmensamente! 927 00:49:36,822 --> 00:49:37,823 �Qu� diga su nombre! 928 00:49:39,116 --> 00:49:41,201 �Nombre y direcci�n como todos los dem�s! 929 00:49:41,368 --> 00:49:44,329 Todos sabemos perfectamente qui�n es. 930 00:49:44,496 --> 00:49:47,249 Mo Randolph es uno de los mejores servidores p�blicos, una leyenda. 931 00:49:47,416 --> 00:49:50,127 �Nombre y direcci�n como todos los dem�s! 932 00:49:50,293 --> 00:49:51,294 �Propia tiembla mierda! 933 00:49:51,461 --> 00:49:53,797 Ha liderado el Departamento de Parques por m�s de 30 a�os. 934 00:49:53,964 --> 00:49:56,383 Es el Comisionado de Construcci�n. Hace trabajos importantes. 935 00:49:56,550 --> 00:49:58,969 Y vive frente a mi casa en la calle 88. 936 00:49:59,094 --> 00:49:59,928 �Qu� �l lo diga! 937 00:50:00,012 --> 00:50:01,888 As� que apegu�monos a los asuntos ciudadanos... 938 00:50:02,055 --> 00:50:03,515 �Nombre, direcci�n! 939 00:50:03,682 --> 00:50:05,684 - Si no podemos ser civilizados... - �Qu� lo diga! 940 00:50:05,851 --> 00:50:08,020 ...�le pediremos que se vaya! 941 00:50:08,103 --> 00:50:08,937 �Qu� lo diga! 942 00:50:10,272 --> 00:50:11,231 �Oigan! 943 00:50:16,445 --> 00:50:18,280 �Dos malditos cerdos envueltos! 944 00:50:19,197 --> 00:50:21,033 �Oye! �Dilo, Hammy Hacha de Vivienda! 945 00:50:21,992 --> 00:50:24,953 �Qu� lo diga! 946 00:50:30,625 --> 00:50:32,627 Tengo una enfermedad. �Con cuidado! 947 00:50:33,628 --> 00:50:35,297 �"Hammy Hacha de Vivienda"? 948 00:50:35,464 --> 00:50:36,882 Esa es buena. La recordar�. 949 00:50:37,049 --> 00:50:38,050 - �S�! - S�, bueno, 950 00:50:38,216 --> 00:50:41,261 as� es la vida. "Si". Si tan s�lo. 951 00:50:41,470 --> 00:50:42,429 Oye... 952 00:50:42,888 --> 00:50:44,431 �Sabe algo sobre ese Bill Lieberman? 953 00:50:44,598 --> 00:50:45,557 �Se ocupa de viviendas? 954 00:50:45,724 --> 00:50:46,975 �Si se ocupa? No, no se ocupa. 955 00:50:47,142 --> 00:50:49,811 M�s que ese tipo que se hace llamar alcalde, 956 00:50:49,978 --> 00:50:52,314 pero todos ellos trabajan para Moses. 957 00:50:54,316 --> 00:50:56,818 - Oiga, espere un segundo. - Su�lteme. �Est� loco? 958 00:50:56,985 --> 00:50:58,612 - Dijo Formosa. �Qu� es eso? - �Qu� es? 959 00:50:58,779 --> 00:51:00,614 Dijo: "Trabajan para Formosa". �Qu� significa? 960 00:51:00,781 --> 00:51:03,367 No, Dios, dije: "Todos trabajan para Moses". 961 00:51:03,533 --> 00:51:05,077 Moses Randolph. 962 00:51:06,495 --> 00:51:08,330 �Mo Randolph? �El tipo que lleg� despu�s? 963 00:51:08,497 --> 00:51:10,749 El que no dice su nombre como la gentuza. 964 00:51:10,916 --> 00:51:11,917 �Qu� m�s le da? 965 00:51:12,084 --> 00:51:13,085 Oiga... 966 00:51:13,919 --> 00:51:16,046 Soy Jake Gleason. Trabajo para el Post. 967 00:51:16,213 --> 00:51:17,839 �Puedo invitarle un caf�? 968 00:51:18,673 --> 00:51:21,134 Tengo hambre. Inv�teme a cenar. 969 00:51:22,344 --> 00:51:23,428 CAFETER�A 970 00:51:23,595 --> 00:51:25,889 Entonces eso significa que un tipo le reporta a otro tipo, 971 00:51:26,056 --> 00:51:27,557 - y todos al Alcalde. - �Al Alcalde? 972 00:51:27,724 --> 00:51:30,602 Ese payaso est� tan verde que ni siquiera sabe lo que no sabe a�n. 973 00:51:31,103 --> 00:51:33,313 Se ir� antes de darse cuenta 974 00:51:33,480 --> 00:51:36,066 de que todos a quienes les pide consejo trabajan para Randolph. 975 00:51:36,233 --> 00:51:38,110 - Cre� que era el Comisionado de Parques. - S�. 976 00:51:38,276 --> 00:51:39,820 Y dijeron Comisionado de Construcci�n. 977 00:51:39,986 --> 00:51:42,364 Tambi�n lo es, pero ni siquiera exist�a ese puesto, 978 00:51:42,531 --> 00:51:44,908 hasta que los federales decidieron meterse en vivienda. 979 00:51:45,075 --> 00:51:48,787 No hab�a un poder definido, as� que �l lo defini�, ellos lo aprobaron, 980 00:51:48,954 --> 00:51:51,748 y �ahora cu�nto control tiene la ciudad sobre ese dinero? Cero. 981 00:51:51,915 --> 00:51:54,084 Tiene todo. �Sabes lo que es "expropiaci�n forzosa"? 982 00:51:54,251 --> 00:51:57,045 - Creo que s�... - Si dice que es un barrio bajo, lo es. 983 00:51:57,212 --> 00:52:00,424 Sol�a luchar para poder hacer sus autopistas y parques donde quer�a, 984 00:52:00,590 --> 00:52:02,467 y ahora hace lo que quiere, derriba lo que sea. 985 00:52:02,634 --> 00:52:05,554 Puede embargar una secci�n entera de la ciudad, 986 00:52:05,721 --> 00:52:07,806 desalojar a quien viva ah� y poner lo que quiera. 987 00:52:08,181 --> 00:52:10,809 - Y lo har� a cualquier costo. - �Tosco del costo! 988 00:52:10,976 --> 00:52:13,812 Pero ser�a el tipo m�s odiado de la ciudad. Fastidiar�a a todos. 989 00:52:14,187 --> 00:52:15,480 Lo adoran. 990 00:52:16,523 --> 00:52:18,108 Eso es lo que me hace muy... 991 00:52:18,483 --> 00:52:20,944 Est� por encima de todo. Lo veneran. 992 00:52:21,111 --> 00:52:23,947 - �Por qu�? - Porque �l construy� los parques. 993 00:52:24,114 --> 00:52:27,034 Siempre que seas el tipo que le da parques a la gente, 994 00:52:27,451 --> 00:52:29,369 estar�s en la gloria, no puedes fallar. 995 00:52:29,536 --> 00:52:31,204 El d�a que abrieron Playa Rockaway, 996 00:52:31,371 --> 00:52:33,957 Moses Randolph se convirti� en un h�roe popular. 997 00:52:34,124 --> 00:52:36,460 La gente no se da cuenta de cu�nto los odia. 998 00:52:36,626 --> 00:52:40,464 "El h�roe popular que odia a la gente". Ese es tu titular. 999 00:52:40,630 --> 00:52:43,383 �Y sabes a qui�n odia m�s �l? 1000 00:52:43,717 --> 00:52:44,718 A los negros. 1001 00:52:44,885 --> 00:52:48,221 Va a apoderarse de todos los vecindarios de esta ciudad que no sean de blancos 1002 00:52:48,388 --> 00:52:50,932 y se los dar� a sus desarrolladores privados. 1003 00:52:51,099 --> 00:52:53,352 �Se est� haciendo rico aceptando sobornos con todo esto? 1004 00:52:53,518 --> 00:52:55,354 No, �l no quiere dinero. Quiere el control. 1005 00:52:55,520 --> 00:52:58,065 Hace de intermediario del dinero para obtenerlo y conservarlo. 1006 00:52:58,231 --> 00:53:01,151 Algunos s�lo estar�n satisfechos con un filet mignon. 1007 00:53:01,318 --> 00:53:05,948 Moses Randolph estar�a satisfecho con un s�ndwich de pastrami y poder. 1008 00:53:06,407 --> 00:53:08,576 Oye, disculpa. 1009 00:53:08,743 --> 00:53:11,079 �Me das una porci�n de pastel de queso caliente? 1010 00:53:11,245 --> 00:53:12,372 Me gustar�a caliente. 1011 00:53:12,914 --> 00:53:15,708 La mitad de la ciudad se beneficia de �l. 1012 00:53:15,875 --> 00:53:19,462 Por Dios santo, �l controla cada maldito trabajo de construcci�n en la ciudad. 1013 00:53:19,629 --> 00:53:21,547 - Pero dijiste que �l cre� ese puesto. - No. 1014 00:53:21,714 --> 00:53:25,093 Construcci�n, barrios marginales, parques. Tiene 14 puestos. 1015 00:53:25,259 --> 00:53:27,136 S�lo es tinta en una puerta de vidrio. 1016 00:53:27,303 --> 00:53:28,888 Nada de eso importa. Todo es AM. 1017 00:53:29,055 --> 00:53:29,889 �AM? 1018 00:53:30,765 --> 00:53:32,100 Autoridad Municipal. 1019 00:53:33,059 --> 00:53:35,353 �Te haces llamar reportero? �De qu�? 1020 00:53:35,520 --> 00:53:37,271 - �De arte? - �De tu arte a mi arte! 1021 00:53:37,397 --> 00:53:38,940 - �Lees a Emerson? - No, �deber�a? 1022 00:53:39,107 --> 00:53:41,275 - S�, carajo, deber�as. - Muy bien. 1023 00:53:41,984 --> 00:53:47,657 Emerson dijo: "Una instituci�n es la sombra prolongada de un hombre". 1024 00:53:48,032 --> 00:53:50,284 Esta ciudad es controlada por la Autoridad Municipal, 1025 00:53:50,451 --> 00:53:53,955 y la Autoridad Municipal es Moses Randolph. 1026 00:53:56,833 --> 00:54:00,169 AUTORIDAD MUNICIPAL DE PUENTES 1027 00:54:03,005 --> 00:54:04,257 �S�! 1028 00:54:24,652 --> 00:54:25,696 MOSES RANDOLPH CONSTRUYE Y CONSTRUYE 1029 00:54:31,785 --> 00:54:32,619 HASTA EL MENOR DETALLE ES IMPORTANTE PARA EL COMISIONADO 1030 00:54:36,790 --> 00:54:38,500 LOS HOMBRES DE LA AUTORIDAD MUNICIPAL 1031 00:54:39,960 --> 00:54:40,919 MOSES RANDOLPH - COMISIONADO WILLIAM LIEBERMAN - VP EJECUTIVO 1032 00:54:41,086 --> 00:54:42,087 Maldito Lieberman. 1033 00:54:42,254 --> 00:54:43,255 �S�! 1034 00:54:44,339 --> 00:54:45,340 "AL SERVICIO DE LA GENTE" 1035 00:54:45,507 --> 00:54:46,383 ABRE PARQUE DE WEST RIVER 1036 00:54:47,134 --> 00:54:48,427 LA VIDA PRIVADA DE UN HOMBRE P�BLICO 1037 00:54:51,347 --> 00:54:53,515 MOSES RANDOLPH DE JOVEN JUNTO A SU HERMANO PAUL EN EVENTO PRIVADO. 1038 00:54:54,308 --> 00:54:56,852 Ese charlat�n en el restaurante con chuleta de cerdo en la barba 1039 00:54:57,019 --> 00:54:59,021 fue uno de los ingenieros m�s talentosos. 1040 00:54:59,188 --> 00:55:00,272 JOVEN DE PRINCETON GANA EL PREMIO HUBER EN INGENIER�A CIVIL 1041 00:55:00,439 --> 00:55:02,232 Liga Ivy. Grandes premios. 1042 00:55:02,858 --> 00:55:06,195 Caminando junto a su hermano para convertirse en alguien importante. 1043 00:55:06,653 --> 00:55:08,906 En alg�n momento despu�s del Crack, 1044 00:55:09,073 --> 00:55:09,948 desapareci�. 1045 00:55:10,115 --> 00:55:11,658 Como si lo hubieran borrado. 1046 00:55:12,326 --> 00:55:13,369 ASOCIACI�N DE CONSTRUCTORES HOMENAJEA A MOSES RANDOLPH EN CENA DE GALA 1047 00:55:13,535 --> 00:55:15,496 Tal vez fue mala suerte, tal vez la bebida. 1048 00:55:15,913 --> 00:55:18,207 Hubo muchas v�ctimas en esos tiempos. 1049 00:55:18,665 --> 00:55:21,377 Damas y caballeros, por favor den la bienvenida 1050 00:55:21,543 --> 00:55:25,172 al presidente de la Asociaci�n de Constructores de Gotham, 1051 00:55:25,339 --> 00:55:28,133 �Joe Pompano! 1052 00:55:31,845 --> 00:55:33,764 Tengo que mostrarle esto a Bill Lieberman. 1053 00:55:33,931 --> 00:55:37,142 Querr� verlo antes de que hable Randolph, cr�ame. 1054 00:55:41,522 --> 00:55:45,025 Gracias, damas y caballeros. Por favor, tomen asiento 1055 00:55:45,859 --> 00:55:48,487 y presten atenci�n. 1056 00:55:48,654 --> 00:55:52,991 No se preocupen. Celebraremos. Comeremos como nos gusta hacerlo. 1057 00:55:53,701 --> 00:55:57,996 La celebraci�n de esta noche es muy especial para nuestro invitado de honor, 1058 00:55:58,205 --> 00:55:59,748 un hermano en nuestro negocio... 1059 00:55:59,915 --> 00:56:01,333 - Hola, Gleason, �verdad? - Hola. 1060 00:56:01,500 --> 00:56:02,918 ...el mejor constructor del pa�s... 1061 00:56:03,085 --> 00:56:04,461 Bonito traje. 1062 00:56:04,628 --> 00:56:08,048 ...o "el Gran removedor de suciedad", 1063 00:56:08,340 --> 00:56:09,758 como le gusta que lo llamen. 1064 00:56:09,925 --> 00:56:11,760 No permitas que vean tu libreta. 1065 00:56:11,927 --> 00:56:15,305 Esta noche no es para la prensa. 1066 00:56:16,223 --> 00:56:18,183 Tendr�amos que buscar entre los C�sares 1067 00:56:18,350 --> 00:56:22,271 y faraones para encontrar hombres con una visi�n 1068 00:56:22,438 --> 00:56:24,023 que se compare con la suya. 1069 00:56:24,189 --> 00:56:25,442 - Un gran hombre. - �S�! 1070 00:56:25,608 --> 00:56:26,735 Un hombre de historia, 1071 00:56:26,901 --> 00:56:31,531 sirviendo a la gente de esta ciudad por m�s de 25 a�os, 1072 00:56:31,698 --> 00:56:34,534 �Moses Randolph! 1073 00:56:43,668 --> 00:56:45,545 Dios, cre� que presentar�an a Patton. 1074 00:56:46,755 --> 00:56:49,758 Paga 50 % m�s de lo que paga el sindicato. 1075 00:56:49,924 --> 00:56:51,968 Sacrificar�an a sus madres por �l. 1076 00:56:53,261 --> 00:56:54,512 Gracias, Joe. 1077 00:56:55,472 --> 00:56:59,976 Esta noche, a m�s de 300 a�os de la fundaci�n de esta gran ciudad, 1078 00:57:00,518 --> 00:57:03,772 reiteramos nuestro compromiso a la antigua verdad 1079 00:57:04,230 --> 00:57:06,149 de que no es el conocimiento, 1080 00:57:06,316 --> 00:57:08,193 sino la acci�n e iniciativa, 1081 00:57:08,360 --> 00:57:11,863 lo que es el motor y el objetivo en la vida. 1082 00:57:12,364 --> 00:57:14,032 Hombres inteligentes van y vienen, 1083 00:57:14,491 --> 00:57:18,036 pero por cada docena de ellos, con sus grandes ideas, 1084 00:57:18,203 --> 00:57:20,705 s�lo uno las lleva a cabo. 1085 00:57:21,748 --> 00:57:24,292 Busco en este sal�n. No veo un pu�ado de chicos listos 1086 00:57:24,459 --> 00:57:28,380 o progresistas sabelotodo con sus ideales paralizantes. 1087 00:57:31,049 --> 00:57:32,842 Veo a los hombres de mi tribu. 1088 00:57:34,052 --> 00:57:38,765 Hombres que hacen que las cosas sucedan. �Ejecutores que conforman este gran pa�s! 1089 00:57:41,685 --> 00:57:43,395 Ser homenajeado por ustedes 1090 00:57:43,895 --> 00:57:47,565 es la afirmaci�n o pago que siempre buscar�. 1091 00:57:48,817 --> 00:57:50,235 Los celebro 1092 00:57:51,111 --> 00:57:52,195 y les agradezco. 1093 00:57:52,362 --> 00:57:53,988 �Bravo! 1094 00:58:27,272 --> 00:58:29,190 - Hasta la pr�xima. - Muy bien. 1095 00:59:01,223 --> 00:59:02,391 �Lo terminaste? 1096 00:59:02,558 --> 00:59:04,018 El mejor trabajo que he hecho. 1097 00:59:04,560 --> 00:59:07,938 Una modernizaci�n total de la red el�ctrica estatal. 1098 00:59:08,105 --> 00:59:10,858 A un nivel que s�lo t� puedes llevar a cabo. 1099 00:59:16,447 --> 00:59:18,616 - L�mpiate, por Dios santo. - �Qu�? �Con qu�? 1100 00:59:18,783 --> 00:59:21,077 Ni una maldita palabra de esto a nadie. 1101 00:59:21,243 --> 00:59:23,454 Si vuelves a hacer algo as�, te sacar� del negocio. 1102 00:59:23,621 --> 00:59:28,000 Moses, ya estoy tan afuera que hago trabajo de principiantes. 1103 00:59:28,167 --> 00:59:29,919 Si vuelves a poner a la gente en mi contra, 1104 00:59:30,086 --> 00:59:32,422 tomar� tu gran idea y la tirar� al inodoro. 1105 00:59:32,756 --> 00:59:34,299 - �Eso es lo que quieres? - No. 1106 00:59:35,092 --> 00:59:37,219 De acuerdo. Lo siento. 1107 00:59:37,594 --> 00:59:38,804 Nada de eso importa. 1108 00:59:39,346 --> 00:59:41,723 S�lo l�elo. 1109 00:59:43,767 --> 00:59:44,893 Lo har�. 1110 00:59:47,062 --> 00:59:49,231 �Por qu� una persona se enfrenta a su propio hermano? 1111 00:59:50,649 --> 00:59:52,025 Nunca tuve una familia, 1112 00:59:52,192 --> 00:59:55,195 as� que nunca he podido entender a la gente que lo hace. 1113 00:59:56,613 --> 00:59:59,908 Mi cerebro loco me dec�a que deb�a seguir jalando ese hilo, 1114 01:00:00,325 --> 01:00:03,537 pero lo que haya encontrado Frank, lo encontr� siguiendo a la chica. 1115 01:00:03,704 --> 01:00:05,956 As� que seguir�a detr�s de ella. 1116 01:01:03,722 --> 01:01:04,723 �Hola? 1117 01:01:07,059 --> 01:01:07,934 �Hola? 1118 01:01:36,254 --> 01:01:37,255 �S�! 1119 01:01:39,257 --> 01:01:40,842 Mant�n la calma, Fen�meno. 1120 01:01:48,642 --> 01:01:49,643 �Dios! 1121 01:01:52,771 --> 01:01:54,523 - �Buscabas algo? - �Auxilio, Bailey! 1122 01:01:54,690 --> 01:01:55,524 Mierda. 1123 01:01:55,691 --> 01:01:57,067 �Crees que puedes entrar a casas? 1124 01:01:57,234 --> 01:01:59,820 No, buscaba a alguien. No cre� que nadie viviera aqu�. 1125 01:01:59,986 --> 01:02:02,197 - Alguien vive aqu�. Mi mam� vive aqu�. - Claro. 1126 01:02:02,364 --> 01:02:03,824 - O por lo menos eso intenta. - �S�! 1127 01:02:04,157 --> 01:02:05,534 �Para qui�n trabajas? 1128 01:02:05,701 --> 01:02:06,535 Belmont, espero. 1129 01:02:06,910 --> 01:02:08,662 S�, Belmont. �Para qui�n m�s? 1130 01:02:13,166 --> 01:02:14,459 �Qu� est� pasando? 1131 01:02:14,626 --> 01:02:16,128 Tenemos un intruso. 1132 01:02:18,046 --> 01:02:20,090 - �Qu� tan fuerte lo golpeaste? - Apenas lo toqu�. 1133 01:02:20,257 --> 01:02:21,383 Resbal� y se golpe� la cabeza. 1134 01:02:21,550 --> 01:02:22,551 �S�! 1135 01:02:23,510 --> 01:02:24,678 �"Si" qu�? 1136 01:02:25,637 --> 01:02:27,264 Te dir� qu�, "si", 1137 01:02:27,431 --> 01:02:30,475 m�s vale que nos digas qui�n eres si quieres salir caminando de aqu�. 1138 01:02:32,227 --> 01:02:33,353 �Nos hemos visto antes? 1139 01:02:33,520 --> 01:02:34,771 S�, mi nombre es Jake Gleason. 1140 01:02:34,938 --> 01:02:35,897 Es un malentendido. 1141 01:02:36,064 --> 01:02:37,232 Soy reportero. 1142 01:02:37,399 --> 01:02:39,818 Estuve en la audiencia de vivienda en Hamilton la otra noche. 1143 01:02:40,402 --> 01:02:43,405 Llam� a la comisi�n esta ma�ana. Vine a buscarte. 1144 01:02:43,572 --> 01:02:46,324 �l es quien dijo que estaba con esos malditos del crimen organizado. 1145 01:02:46,491 --> 01:02:47,743 Se robaron su refrigerador. 1146 01:02:47,909 --> 01:02:50,662 Se robaron sus tuber�as de cobre. �Qu� esperabas? 1147 01:02:50,829 --> 01:02:53,206 Primero dejan un aviso diciendo que la casa ser� embargada. 1148 01:02:53,373 --> 01:02:56,793 No es verdad, pero eso los asusta y casi la mitad de la gente vende muy barato. 1149 01:02:56,960 --> 01:02:59,171 Despu�s vienen y se llevan las casas bonitas y antiguas, 1150 01:02:59,337 --> 01:03:00,922 las dividen en cuatro y las alquilan. 1151 01:03:01,089 --> 01:03:03,300 Si no se van, los acosan, les cortan la calefacci�n, 1152 01:03:03,925 --> 01:03:06,511 vienen a hacer la reparaci�n y les roban las tuber�as de cobre. 1153 01:03:06,845 --> 01:03:10,348 La ciudad vendi� propiedades que valen $15 millones por $500.000, 1154 01:03:10,515 --> 01:03:13,018 a riesgo de tener que construir los proyectos federales. 1155 01:03:13,185 --> 01:03:16,855 Ni siquiera tienen planos. Los exprimen hasta que s� se vuelve un barrio marginal. 1156 01:03:17,022 --> 01:03:18,774 �C�rcel para los amos de barrios marginales! 1157 01:03:19,358 --> 01:03:21,818 �C�mo? �Eres de los que creen que estamos exagerando? 1158 01:03:21,985 --> 01:03:24,237 �Haciendo creer que es una conspiraci�n de negros? 1159 01:03:24,404 --> 01:03:26,531 No, mira. Tengo una enfermedad. �De acuerdo? 1160 01:03:26,698 --> 01:03:29,034 Me hace decir cosas graciosas, pero no intento ser gracioso. 1161 01:03:29,534 --> 01:03:30,786 De verdad, no. Te escucho. 1162 01:03:31,787 --> 01:03:33,163 �A d�nde se fueron todos? 1163 01:03:33,830 --> 01:03:36,541 S�lo desaparecieron. Se esfumaron. 1164 01:03:37,000 --> 01:03:40,337 Doscientos mil en dos a�os, s�lo de este lado de Brooklyn. 1165 01:03:40,754 --> 01:03:42,798 Casi todos negros. Latinos. 1166 01:03:42,964 --> 01:03:44,758 S�, pero Horowitz dijo que lo hicieron en Tremont Este tambi�n. 1167 01:03:44,925 --> 01:03:46,718 - �Fue lo mismo? - S�, tambi�n con algunos jud�os, 1168 01:03:46,885 --> 01:03:48,261 pero no como aqu�. 1169 01:03:48,970 --> 01:03:52,140 �Cu�ntos parques crees que han construido desde que �l es comisionado? 1170 01:03:52,307 --> 01:03:53,558 Doscientos cincuenta y cinco. 1171 01:03:54,267 --> 01:03:56,520 �Cu�ntos de ellos en Harlem? 1172 01:03:57,312 --> 01:03:58,438 Uno. 1173 01:03:58,605 --> 01:04:00,899 Construyes una nueva playa para la gente, 1174 01:04:01,066 --> 01:04:03,652 pero los que no tienen auto, los pobres, los negros y los caf�s, 1175 01:04:03,819 --> 01:04:05,613 �c�mo van a acceder a esos parques y playas? 1176 01:04:06,030 --> 01:04:07,115 Autob�s p�blico. 1177 01:04:07,740 --> 01:04:11,244 �Adivina qu� tan alto construyeron los pasos a desnivel sobre la autopista? 1178 01:04:11,828 --> 01:04:14,205 Treinta cent�metros menos de lo que necesita un autob�s para pasar. 1179 01:04:14,372 --> 01:04:16,708 - No puede ser. - Olvidemos que es discriminaci�n. 1180 01:04:16,874 --> 01:04:19,043 El gobierno federal y el ayuntamiento est�n siendo estafados. 1181 01:04:19,210 --> 01:04:21,170 Se supone que hay servicios de reubicaci�n. 1182 01:04:21,337 --> 01:04:23,297 Esa compa��a recibe un contrato por dos millones de d�lares, 1183 01:04:23,464 --> 01:04:25,133 pero nadie contesta el tel�fono. 1184 01:04:25,299 --> 01:04:28,428 En el ayuntamiento dicen que esa gente est� en la lista de nuevas viviendas, 1185 01:04:28,594 --> 01:04:29,554 pero nunca llegan a construirse. 1186 01:04:29,721 --> 01:04:31,389 Sabes m�s que cualquier secretaria que haya conocido en mi vida. 1187 01:04:31,556 --> 01:04:33,725 �Secretaria? �Qui�n te dijo eso? 1188 01:04:34,183 --> 01:04:35,810 Soy Licenciada en Derecho. 1189 01:04:35,977 --> 01:04:37,979 Aprobar� el examen de abogada en el primer intento. 1190 01:04:38,146 --> 01:04:39,147 Bien. Lo siento. 1191 01:04:39,313 --> 01:04:41,567 �C�mo vas a escribir de esto si ni siquiera tomas notas? 1192 01:04:41,734 --> 01:04:43,318 "Dos millones por servicios de reubicaci�n, 1193 01:04:43,485 --> 01:04:46,530 puentes 30 cent�metros m�s bajos, uno de 255 parques, 1194 01:04:46,697 --> 01:04:50,868 $500.000 en lugar de $15 millones, 200.000 personas en Fort Greene". �Eso? 1195 01:04:51,702 --> 01:04:54,830 Nunca olvido nada, cr�eme. Ni una sola palabra. 1196 01:04:56,999 --> 01:04:59,626 Lo siento mucho. No puedo evitarlo, tengo una... 1197 01:04:59,793 --> 01:05:00,794 Est� bien. 1198 01:05:01,253 --> 01:05:03,297 S�lo escribe sobre ello, por favor. 1199 01:05:04,173 --> 01:05:05,591 Lo que les pasa a los pobres en esta ciudad 1200 01:05:05,758 --> 01:05:07,926 no fue noticia ayer ni lo ser� ma�ana, 1201 01:05:08,385 --> 01:05:11,013 pero pensar�as que a alguien le importa lo que pasa en Brooklyn. 1202 01:05:11,513 --> 01:05:13,640 S�lo es la ciudad m�s grande del planeta. 1203 01:05:16,643 --> 01:05:17,686 �D�nde vives? 1204 01:05:19,021 --> 01:05:20,022 En Harlem. 1205 01:05:20,856 --> 01:05:22,107 Este es mi auto. 1206 01:05:23,108 --> 01:05:24,443 �Quieres que te lleve? 1207 01:05:26,195 --> 01:05:28,197 Los trenes estar�n atestados. Te llevar�. 1208 01:05:29,656 --> 01:05:30,657 Vamos. 1209 01:06:01,939 --> 01:06:04,775 �Bebop, Bailey en la Bopera Metropolitana de Nueva York! 1210 01:06:05,401 --> 01:06:06,694 �Ay, Dios! 1211 01:06:06,860 --> 01:06:09,238 Lo siento. 1212 01:06:09,405 --> 01:06:11,824 No te disculpes. Es gracioso. 1213 01:06:11,990 --> 01:06:15,536 �S�? Qu�date un rato m�s y veamos lo que piensas. 1214 01:06:20,165 --> 01:06:20,999 �S�! 1215 01:06:21,917 --> 01:06:23,668 �Qu� es lo que tienes? 1216 01:06:23,835 --> 01:06:26,295 No lo s�. No existe un nombre. 1217 01:06:27,171 --> 01:06:29,549 Es como si una pieza en mi cerebro se desprendiera 1218 01:06:29,716 --> 01:06:32,510 y decidiera manejar a toda velocidad s�lo para divertirse. 1219 01:06:33,302 --> 01:06:34,554 �Clics y tics! 1220 01:06:35,430 --> 01:06:37,181 �Tics y p�cnics! Lo siento. 1221 01:06:37,974 --> 01:06:39,267 Est� bien. 1222 01:06:39,434 --> 01:06:41,227 Es como vivir con un anarquista, 1223 01:06:42,520 --> 01:06:46,232 pero lo curioso es que tambi�n tiene que estar todo en su lugar. 1224 01:06:46,399 --> 01:06:50,236 Tiene que estar ordenado de cierta forma. 1225 01:06:50,403 --> 01:06:52,947 Tiene que sonar correctamente 1226 01:06:53,322 --> 01:06:55,783 o no me deja en paz hasta que lo hago. 1227 01:06:55,950 --> 01:06:58,119 Por ejemplo, estoy hablando contigo ahora, �verdad? 1228 01:06:58,286 --> 01:06:59,704 Pero esa parte en mi cabeza se preocupa 1229 01:06:59,871 --> 01:07:04,167 de que el dinero en mi billetera no est� en la secuencia correcta 1230 01:07:04,333 --> 01:07:07,086 y dice: "Deja de hablar con esta chica y arr�glalo". 1231 01:07:07,253 --> 01:07:08,379 No es justo. 1232 01:07:09,255 --> 01:07:12,717 Bueno, todos tenemos nuestras batallas, �no? 1233 01:07:14,677 --> 01:07:15,970 S�, es cierto. 1234 01:07:20,641 --> 01:07:22,101 �B�sale la cara toda la noche, Bailey! 1235 01:07:22,685 --> 01:07:23,686 �Ay, Dios! 1236 01:07:25,980 --> 01:07:27,065 Lo... 1237 01:07:27,231 --> 01:07:28,524 - Lo siento mucho... - Est� bien. 1238 01:07:28,649 --> 01:07:30,735 - No significa nada. - No te preocupes. 1239 01:07:30,902 --> 01:07:32,362 Est� bien. 1240 01:07:55,551 --> 01:07:56,677 Aqu� es. 1241 01:07:56,844 --> 01:07:59,597 �All� arriba? No te debe dejar dormir. 1242 01:07:59,764 --> 01:08:01,474 Mi padre es el due�o. 1243 01:08:01,641 --> 01:08:04,143 Crec� durmiendo en la parte trasera de los clubes nocturnos. 1244 01:08:04,977 --> 01:08:06,854 Se ve mucho movimiento para un lunes por la noche. 1245 01:08:07,021 --> 01:08:09,023 La mejor banda del mundo, todos los d�as de la semana. 1246 01:08:10,483 --> 01:08:11,609 Escucha, 1247 01:08:12,193 --> 01:08:14,529 tengo que confirmar un par de cosas, 1248 01:08:15,154 --> 01:08:18,157 pero �de verdad te interesa lo que te dije? 1249 01:08:19,534 --> 01:08:21,536 S�, vine a buscarte a ti, �no? 1250 01:08:22,745 --> 01:08:25,415 Si quieres pasar, te podr�a contar mucho m�s. 1251 01:08:27,875 --> 01:08:31,212 No me va muy bien en lugares como este. 1252 01:08:31,379 --> 01:08:35,133 No es que vayas a perturbar la paz de un peque�o club con una gran banda. 1253 01:08:37,260 --> 01:08:38,094 Est� bien. 1254 01:08:39,345 --> 01:08:40,930 Si t� lo dices. 1255 01:08:48,563 --> 01:08:50,314 Cuida el auto, �s�? 1256 01:08:59,365 --> 01:09:00,450 Hola, Vance. 1257 01:09:10,126 --> 01:09:11,669 Oye, t�, mu�vete. 1258 01:09:14,672 --> 01:09:15,840 - Hola, George. - Hola, nena. 1259 01:09:16,007 --> 01:09:17,008 Bienvenidos. 1260 01:09:19,385 --> 01:09:20,553 Ahora regreso. 1261 01:09:21,679 --> 01:09:22,680 �S�! 1262 01:09:24,307 --> 01:09:26,559 �Disculpe? �Se�or? 1263 01:09:27,101 --> 01:09:29,395 Lo siento. Yo tambi�n soy m�sico. 1264 01:09:29,562 --> 01:09:32,940 �Y sabe qu�? De verdad admiro mucho su tr�molo. 1265 01:09:33,107 --> 01:09:36,487 Y me preguntaba c�mo lo hab�a creado. 1266 01:09:37,571 --> 01:09:39,698 Chup�ndosela a ni�itos blancos como t�. 1267 01:09:40,240 --> 01:09:41,950 Vete a la mierda de aqu�. 1268 01:09:42,326 --> 01:09:44,286 �Y qu�? �Blanquito blanco chupa vara! 1269 01:09:45,829 --> 01:09:47,248 "Y qu�" es correcto. 1270 01:10:03,640 --> 01:10:05,683 - Esc�chame. �Escucha! - �C�mo se encuentran esta noche? 1271 01:10:05,850 --> 01:10:08,228 Se siente bien estar en casa con la familia y amigos. 1272 01:10:08,395 --> 01:10:09,938 He viajado por el mundo, 1273 01:10:11,231 --> 01:10:12,982 aprend� nuevos idiomas, 1274 01:10:14,234 --> 01:10:16,820 y con nuevos idiomas llegan nuevas ideas. 1275 01:10:17,404 --> 01:10:20,073 As� que vamos a probar algunas de ellas esta noche. 1276 01:10:20,240 --> 01:10:21,449 Prep�rense. 1277 01:10:31,626 --> 01:10:32,502 �S�! 1278 01:10:33,086 --> 01:10:34,587 �Est�s segura de que no te quieres sentar atr�s? 1279 01:10:34,754 --> 01:10:36,047 �Vance? 1280 01:10:39,718 --> 01:10:41,594 �El trompetista es un jazzmatazz! 1281 01:10:43,054 --> 01:10:45,849 �Nos podemos sentar atr�s? Vamos. 1282 01:10:46,182 --> 01:10:47,350 A nadie le importa. 1283 01:11:01,656 --> 01:11:03,908 Es mejor porque puedo controlarlo. 1284 01:11:04,075 --> 01:11:06,036 Necesitas salir m�s. 1285 01:11:29,684 --> 01:11:31,686 - �Quieres subir al escenario? - No, no quiero. No. 1286 01:11:31,853 --> 01:11:33,938 Me causa problemas. 1287 01:11:56,503 --> 01:11:57,629 No me toques. 1288 01:11:57,796 --> 01:12:01,841 Ah� est�, mi ni�a favorita, tan hermosa como una rosa. 1289 01:12:02,592 --> 01:12:04,677 Esta es para ti, Laura. 1290 01:12:30,830 --> 01:12:32,415 No creo que pueda hacerlo. No es... 1291 01:12:32,581 --> 01:12:34,333 Est� bien. 1292 01:12:38,754 --> 01:12:41,298 �S�! No es una buena idea. 1293 01:13:47,114 --> 01:13:48,282 �D�nde est�? 1294 01:14:40,960 --> 01:14:42,712 S�lo tengo que arreglar algo. 1295 01:14:52,638 --> 01:14:53,639 �Qu� est� pasando? 1296 01:14:53,806 --> 01:14:56,435 No se pongan demasiado c�modos. Ese fue su �ltimo descanso. 1297 01:15:15,038 --> 01:15:15,955 �S�! 1298 01:15:32,555 --> 01:15:33,556 �Oigan! 1299 01:15:34,223 --> 01:15:36,017 �Oigan, tranquilos! 1300 01:15:36,976 --> 01:15:38,936 Dios, �qu� hice? 1301 01:15:40,646 --> 01:15:41,856 �Dije, vamos! 1302 01:15:42,023 --> 01:15:44,233 - �D�selo al maldito juez! - Tranquilos. 1303 01:15:44,400 --> 01:15:46,652 - �C�llate! - Oigan, yo me encargo. 1304 01:15:49,155 --> 01:15:50,948 �Crees que no s� para qui�n trabajas, blanquito? 1305 01:15:51,115 --> 01:15:52,700 - �Negro blanquito, suegro maldito! - Oye, 1306 01:15:52,867 --> 01:15:55,620 �sobreviv� a Iwo Jima, hijo de puta! �Crees que tu jefe me asusta? 1307 01:15:55,787 --> 01:15:58,623 Dile que si vuelvo a ver a alguno de ustedes cerca de ella, 1308 01:15:58,790 --> 01:16:00,875 los matar� uno por uno, 1309 01:16:01,042 --> 01:16:03,669 �y enviar� lo que busca al Post sin costo! 1310 01:16:03,836 --> 01:16:06,214 �Me escuchaste? �Lo enviar� al Post! 1311 01:16:07,757 --> 01:16:08,758 V�monos. 1312 01:16:11,135 --> 01:16:12,053 �S�! 1313 01:16:12,428 --> 01:16:13,262 �S�! 1314 01:16:29,278 --> 01:16:30,905 �Miau, la gata! 1315 01:16:31,948 --> 01:16:33,658 �Scarlet, la gata cusca! 1316 01:16:41,207 --> 01:16:42,333 �Trompeta, mi hombre! 1317 01:16:46,462 --> 01:16:47,630 �Gato moderno necesita auxilio! 1318 01:16:48,631 --> 01:16:49,882 �Auxilio para el gato moderno! 1319 01:16:51,551 --> 01:16:53,678 Fuiste muy moderno esta noche ah�, gato. 1320 01:16:53,845 --> 01:16:54,887 �Auxilio! 1321 01:16:55,054 --> 01:16:56,556 �El gato moderno necesita ayuda! 1322 01:17:02,061 --> 01:17:03,062 �S�! 1323 01:17:07,066 --> 01:17:09,110 �Tu cabeza necesita auxilio tambi�n? 1324 01:17:09,652 --> 01:17:10,653 S�. 1325 01:17:11,195 --> 01:17:13,322 Espera, no, esto es m�s que marihuana. 1326 01:17:13,948 --> 01:17:15,199 Est� bien. 1327 01:17:48,608 --> 01:17:50,360 Recuerda lo que dije. 1328 01:18:14,884 --> 01:18:15,968 �Ay, Dios! 1329 01:18:17,428 --> 01:18:18,429 Mierda. 1330 01:18:19,429 --> 01:18:20,430 Lo siento. 1331 01:18:21,390 --> 01:18:23,642 Lo siento, no s� qu� pas�. 1332 01:18:23,809 --> 01:18:25,644 Te divertiste, eso es lo que pas�. 1333 01:18:26,686 --> 01:18:27,688 Tuvimos una peque�a fiesta. 1334 01:18:28,397 --> 01:18:30,816 Gente diferente a la habitual. 1335 01:18:31,650 --> 01:18:35,237 Ella lo llam� un �trange m�lange. 1336 01:18:36,571 --> 01:18:39,825 Pensamos que te vendr�a bien, as� que te dejamos descansar. 1337 01:18:41,910 --> 01:18:42,869 S�. 1338 01:18:43,036 --> 01:18:45,706 Ese tipo me dej� su huella en las costillas, eso s� lo recuerdo. 1339 01:18:46,289 --> 01:18:47,999 Gracias por sacarme de ah�. 1340 01:18:48,166 --> 01:18:50,043 Sarge es un buen hombre, 1341 01:18:50,794 --> 01:18:53,296 pero tienes que comportarte frente a su familia, 1342 01:18:53,463 --> 01:18:54,464 �sabes a qu� me refiero? 1343 01:18:54,631 --> 01:18:55,716 �Qui�n es Sarge? 1344 01:18:55,882 --> 01:18:57,968 - Billy. - �Por qu� lo llamas "Sarge"? 1345 01:18:58,135 --> 01:19:00,387 �No sabes c�mo se lastim� el brazo? 1346 01:19:01,263 --> 01:19:03,724 Cuerpo de marines de color, llevaba municiones, 1347 01:19:03,890 --> 01:19:08,437 y un d�a tom� una pistola para evitar un ataque suicida, y le dieron. 1348 01:19:08,770 --> 01:19:10,981 Regres� de la guerra muy amargado. 1349 01:19:11,565 --> 01:19:13,692 Una l�stima, porque tocaba muy bien. 1350 01:19:14,568 --> 01:19:15,569 El tromb�n. 1351 01:19:16,528 --> 01:19:19,656 Tocaba con nosotros en Minton's en los a�os cuarenta. 1352 01:19:20,824 --> 01:19:22,617 �Conociste a su esposa? 1353 01:19:23,076 --> 01:19:24,619 Nunca se ha casado. 1354 01:19:24,786 --> 01:19:26,079 �Y la madre de Laura? 1355 01:19:26,246 --> 01:19:28,081 No s� nada de eso. 1356 01:19:28,248 --> 01:19:29,958 S�lo eran ellos dos. 1357 01:19:30,125 --> 01:19:31,793 Era muy peque�ita, 1358 01:19:31,960 --> 01:19:34,671 siempre en la cocina, leyendo, mientras �l tocaba. 1359 01:19:36,006 --> 01:19:37,299 �T� tocas? 1360 01:19:37,716 --> 01:19:39,051 �M�sica? No. 1361 01:19:39,217 --> 01:19:42,596 No me gusta que la gente cante mientras tocamos, 1362 01:19:44,014 --> 01:19:45,515 pero t� estabas en sinton�a. 1363 01:19:46,058 --> 01:19:47,059 Me di cuenta. 1364 01:19:47,225 --> 01:19:49,770 En sinton�a, Lionel. Lionel est� en sinton�a. 1365 01:19:50,604 --> 01:19:51,855 Lo siento, yo... 1366 01:19:52,022 --> 01:19:53,982 Tengo algo mal en la cabeza, 1367 01:19:54,858 --> 01:19:58,028 y la m�sica lo detona. Lo siento. 1368 01:19:58,195 --> 01:19:59,279 No te disculpes. 1369 01:19:59,696 --> 01:20:01,657 Tienes una cabeza como la m�a, 1370 01:20:02,075 --> 01:20:03,785 siempre hirviendo. 1371 01:20:04,660 --> 01:20:06,412 Volteando las cosas. 1372 01:20:07,663 --> 01:20:08,831 Pero as� es la m�sica. 1373 01:20:08,998 --> 01:20:12,001 Te controla m�s que t� a ella cuando entra en ti. 1374 01:20:12,502 --> 01:20:15,797 Algunos lo llaman don, pero es una aflicci�n del cerebro tambi�n. 1375 01:20:15,963 --> 01:20:17,799 Yo s�lo grito y tengo tics. 1376 01:20:17,965 --> 01:20:20,009 Por lo menos t� lo puedes sacar por la trompeta, 1377 01:20:20,176 --> 01:20:21,386 y suena bien. 1378 01:20:21,677 --> 01:20:24,931 S�, pero el d�a tiene muchas horas. 1379 01:20:25,098 --> 01:20:26,641 �Entiendes a lo que me refiero? 1380 01:20:26,808 --> 01:20:28,142 Muchas horas. 1381 01:20:37,277 --> 01:20:38,779 Gracias por ayudarme. 1382 01:20:38,946 --> 01:20:41,281 Si necesitas algo, ll�mame. 1383 01:20:48,956 --> 01:20:49,957 Con permiso. 1384 01:20:50,624 --> 01:20:51,875 Se�orita Horowitz, 1385 01:20:52,042 --> 01:20:53,877 - Jake Gleason para el Post... - Usted no es Jake Gleason. 1386 01:20:54,044 --> 01:20:55,254 Yo conozco a Jake Gleason. 1387 01:20:55,421 --> 01:20:57,631 Jake Gleason me llev� a la audiencia en Hamilton la otra noche. 1388 01:20:57,798 --> 01:20:58,799 La escuch� hablar. 1389 01:20:59,508 --> 01:21:01,468 Soy un nuevo escritor para el Times. 1390 01:21:01,635 --> 01:21:04,763 Su asistente, Laura Rose, me proporcion� informaci�n muy reveladora. 1391 01:21:04,930 --> 01:21:06,849 Me mostr� todo lo que est� ocurriendo en Fort Greene. 1392 01:21:07,433 --> 01:21:09,560 - Me interesa mucho esta historia. - �De verdad? 1393 01:21:09,727 --> 01:21:13,147 Cre� que al Times le interesaba m�s ser la oficina de prensa para la AM. 1394 01:21:13,313 --> 01:21:15,024 No estoy diciendo que sea la portada ma�ana, 1395 01:21:15,190 --> 01:21:17,568 pero si no me ayudan con el trabajo de campo, �c�mo no intentarlo? 1396 01:21:17,735 --> 01:21:19,820 Alguien ganar� el Pulitzer con esa historia. 1397 01:21:19,987 --> 01:21:20,988 Tal vez sea usted. 1398 01:21:21,488 --> 01:21:22,698 �S�! Lo siento. 1399 01:21:23,282 --> 01:21:26,035 Ella ya se adelant� a la protesta. 1400 01:21:26,201 --> 01:21:27,619 �Quiere venir conmigo? 1401 01:21:28,120 --> 01:21:32,041 Quiero que escuchen a la siguiente oradora y presten atenci�n a lo que dir�. 1402 01:21:32,207 --> 01:21:35,335 Ella me ha ense�ado a luchar m�s que nadie. 1403 01:21:35,502 --> 01:21:36,503 Mira, traje a The New York Times. 1404 01:21:36,628 --> 01:21:39,339 �Usa anteojos de abuela pero no se dejen enga�ar! 1405 01:21:40,424 --> 01:21:43,510 �Es un pitbull cuando se trata de la gente! 1406 01:21:43,677 --> 01:21:46,513 Y perm�tanme decir esto, s�lo esto... 1407 01:21:46,680 --> 01:21:48,682 Quiero que escuchen. 1408 01:21:49,266 --> 01:21:51,810 - Hablemos sin rodeos. - �No! 1409 01:21:51,977 --> 01:21:57,358 Porque vivimos tiempos en los que hay que llamar las cosas por su nombre. 1410 01:21:57,524 --> 01:21:58,442 �S�! 1411 01:21:58,609 --> 01:22:02,404 Este no es un programa de limpieza de barrios marginales. 1412 01:22:02,571 --> 01:22:03,405 �No! 1413 01:22:03,572 --> 01:22:07,034 �Es un programa de limpieza de negros! 1414 01:22:07,201 --> 01:22:08,077 �S�! 1415 01:22:08,243 --> 01:22:09,620 �Y eso no lo vamos a aceptar! 1416 01:22:09,787 --> 01:22:10,621 �No! 1417 01:22:10,788 --> 01:22:13,165 Damas y caballeros, �Gabby Horowitz! 1418 01:22:15,292 --> 01:22:17,169 REFUGIO ANTES QUE CULTURA 1419 01:22:17,711 --> 01:22:19,171 �Qu� es una ciudad? 1420 01:22:19,338 --> 01:22:23,967 �Es un lugar en donde la gente sirve a los amos del acero y el concreto? 1421 01:22:24,134 --> 01:22:25,094 �No! 1422 01:22:25,260 --> 01:22:29,014 �Un corral para que los druidas de las finanzas desplumen a la humanidad? 1423 01:22:29,181 --> 01:22:30,140 �No! 1424 01:22:30,307 --> 01:22:32,476 �Una ciudad se conforma por su gente! 1425 01:22:32,643 --> 01:22:33,477 �S�! 1426 01:22:33,644 --> 01:22:35,687 - �Su comunidad! - �S�! 1427 01:22:35,854 --> 01:22:36,855 RANDOLPH EL DICTADOR 1428 01:22:37,231 --> 01:22:39,316 �Qui�n defender� la ciudad? 1429 01:22:39,483 --> 01:22:40,734 �Nosotros! 1430 01:22:40,901 --> 01:22:45,322 �Qui�n les recordar� a los pol�ticos, a los influyentes y a los que abusan 1431 01:22:45,489 --> 01:22:49,952 que la ciudad es de la gente que vive en ella? 1432 01:22:51,120 --> 01:22:54,289 �Mo debe irse! 1433 01:22:54,957 --> 01:22:57,459 Nunca hab�a escuchado tantas tonter�as en mi vida. 1434 01:22:57,918 --> 01:23:00,879 �Mo debe irse! 1435 01:23:01,296 --> 01:23:03,841 Tal vez tengamos un problema con nuestro amigo de Brooklyn. 1436 01:23:04,007 --> 01:23:05,259 Est� demostrando su poder. 1437 01:23:05,426 --> 01:23:06,427 �C�mo? 1438 01:23:06,593 --> 01:23:08,137 No est� aqu� por esta locura. 1439 01:23:08,303 --> 01:23:10,597 No es tan valiente, pero tal vez no vote a nuestro favor. 1440 01:23:10,764 --> 01:23:12,391 Dice que sus votantes se est�n resistiendo. 1441 01:23:12,558 --> 01:23:15,519 Lo hicimos Presidente del Municipio. Lo pusimos en la Junta de Estimaci�n. 1442 01:23:15,686 --> 01:23:18,564 Nosotros somos sus votantes. No me digas que no nos apoya. 1443 01:23:19,690 --> 01:23:20,691 Oye, 1444 01:23:21,275 --> 01:23:24,111 voy a darle esto un d�a antes de la votaci�n. 1445 01:23:24,903 --> 01:23:25,904 Nos apoyar�. 1446 01:23:27,406 --> 01:23:28,532 Es un sinverg�enza. 1447 01:23:28,699 --> 01:23:30,075 MOSES EL DICTADOR 1448 01:23:30,242 --> 01:23:31,994 �Mo debe irse! 1449 01:23:38,250 --> 01:23:39,460 Vamos a almorzar. 1450 01:23:41,211 --> 01:23:42,212 �Jake? 1451 01:23:43,297 --> 01:23:44,506 �Oye, Jake! 1452 01:23:45,799 --> 01:23:47,092 Es la dama que desaparece. 1453 01:23:47,259 --> 01:23:48,886 Lo siento mucho. Te debo una... 1454 01:23:49,053 --> 01:23:50,345 No me debes nada. Estoy acostumbrado. 1455 01:23:50,512 --> 01:23:52,514 No, trat� de buscarte. Yo... 1456 01:23:52,681 --> 01:23:53,974 - Quiero explicarte... - �Laura! 1457 01:23:54,808 --> 01:23:56,060 Tienes que irte. Est� bien. 1458 01:23:56,226 --> 01:23:57,603 Escucha, yo... 1459 01:23:57,770 --> 01:23:58,854 Estar� en el club esta noche. 1460 01:23:59,563 --> 01:24:00,522 Ven a buscarme. 1461 01:24:00,689 --> 01:24:02,232 - Ver� si puedo. - Laura, �vamos! 1462 01:24:03,901 --> 01:24:04,818 Ven. 1463 01:24:08,947 --> 01:24:10,115 Oye, espera. 1464 01:24:10,282 --> 01:24:13,702 El reportero que nunca reporta. �Tengo que escribirlo por ti? �Dios! 1465 01:24:13,911 --> 01:24:14,995 No eres muy ambicioso, �verdad? 1466 01:24:15,162 --> 01:24:16,372 Todav�a estoy armando la historia. 1467 01:24:16,538 --> 01:24:18,832 - Dime algo. - Aqu� est� tu siguiente titular... 1468 01:24:18,999 --> 01:24:22,461 "La nueva autopista ser� el estacionamiento m�s grande del mundo". 1469 01:24:22,628 --> 01:24:24,838 - �Qu�? �Por qu�? - Porque los autos son un c�ncer, 1470 01:24:25,005 --> 01:24:28,509 y con las carreteras hacen met�stasis. Necesitamos trenes. 1471 01:24:28,675 --> 01:24:30,636 - Pero �l est� acabando con los trenes. - �Por qu�? 1472 01:24:30,803 --> 01:24:33,138 Siempre preguntando por qu�. Porque �l no controla 1473 01:24:33,305 --> 01:24:34,723 los ingresos de los trenes. 1474 01:24:34,890 --> 01:24:37,976 Controla los peajes de los puentes y las carreteras. 1475 01:24:38,143 --> 01:24:40,437 Autoridad Municipal. �Sabes lo que es una "Autoridad"? 1476 01:24:40,604 --> 01:24:42,398 - No. - Nadie lo sabe. 1477 01:24:42,564 --> 01:24:45,234 �l lo invent�. Una cuarta rama del gobierno. 1478 01:24:45,401 --> 01:24:46,485 Una rama sombra. 1479 01:24:46,652 --> 01:24:49,196 Todo controlado por �l, significa que �l controla todo, 1480 01:24:49,363 --> 01:24:52,074 pero nadie vot� por �l y nadie lo puede sacar. 1481 01:24:52,241 --> 01:24:54,076 Espera. �Qu� podr�a pararlo? 1482 01:24:54,243 --> 01:24:55,244 Casi nada. 1483 01:24:55,411 --> 01:24:57,454 - Y ahora es m�s peligroso que nunca. - �Por qu� ahora? 1484 01:24:57,621 --> 01:25:01,208 La Junta de Estimaci�n votar� sobre la autopista y la limpieza esta semana, 1485 01:25:01,375 --> 01:25:03,377 �as� que los est� presionando a todos! 1486 01:25:03,544 --> 01:25:06,422 �Es el hombre m�s poderoso en la historia de la ciudad! 1487 01:25:06,630 --> 01:25:09,426 Es un C�sar autocr�tico, pero nadie se da cuenta. 1488 01:25:09,592 --> 01:25:13,221 Est�n tan tranquilos como vacas hind�es, 1489 01:25:13,388 --> 01:25:15,724 creyendo que viven en una democracia, as� que �qu� podr�a pasar? 1490 01:25:15,890 --> 01:25:16,933 �Vas a escribir sobre esto, o no? 1491 01:25:17,100 --> 01:25:20,019 Si sabes tanto de esto, �por qu� no has acabado con �l? 1492 01:25:20,478 --> 01:25:21,646 Porque no puedo hacerlo yo. 1493 01:25:21,813 --> 01:25:23,273 No, porque es tu hermano. 1494 01:25:27,485 --> 01:25:30,697 No, porque a�n tengo sue�os. 1495 01:25:31,448 --> 01:25:32,449 Por eso. 1496 01:25:32,615 --> 01:25:35,035 Sue�os que estoy a punto de realizar. 1497 01:25:35,201 --> 01:25:38,163 Es mi contribuci�n a la sociedad. 1498 01:25:38,329 --> 01:25:39,664 �Mi legado! 1499 01:25:40,165 --> 01:25:41,166 No... 1500 01:25:41,624 --> 01:25:43,084 No voy a arriesgarlo. 1501 01:25:44,335 --> 01:25:45,712 Est� bien. 1502 01:25:48,048 --> 01:25:49,883 Escucha... 1503 01:25:51,509 --> 01:25:55,930 Investiga sobre los Desarrolladores Belmont y Residencial Inwood. 1504 01:25:56,598 --> 01:25:57,599 �Qu� es eso? 1505 01:25:58,058 --> 01:26:02,062 Ay, Dios, te lo estoy regalando. �Un mapa hacia la exclusiva de la d�cada! 1506 01:26:02,228 --> 01:26:03,855 �Haz tu maldito trabajo! 1507 01:26:04,272 --> 01:26:05,523 �Haz tu trabajo! 1508 01:26:05,690 --> 01:26:07,817 Ya tengo suficientes problemas. 1509 01:26:10,863 --> 01:26:11,864 Oficina de registros. 1510 01:26:12,656 --> 01:26:15,826 Lo siento, necesito ver su identificaci�n y que firme el registro. 1511 01:26:15,993 --> 01:26:18,412 S�lo lo voy a leer aqu�, amigo. No lo voy a sacar. 1512 01:26:18,579 --> 01:26:19,580 Mire, los que deseen revisar 1513 01:26:19,747 --> 01:26:21,582 los documentos de los contratistas de la ciudad 1514 01:26:21,749 --> 01:26:23,876 necesitan registrarse en la oficina de la Comisi�n de Construcci�n. 1515 01:26:24,043 --> 01:26:25,544 Eso no puede ser legal. 1516 01:26:25,711 --> 01:26:28,005 No es en realidad una ley pero s� una regla, se�or... 1517 01:26:28,172 --> 01:26:29,090 Gleason. 1518 01:26:33,260 --> 01:26:34,470 ACTA CONSTITUTIVA SERVICIOS RESIDENCIALES INWOOD 1519 01:26:38,849 --> 01:26:41,435 JUNTA DIRECTIVA WILLIAM M. LIEBERMAN 1520 01:26:44,730 --> 01:26:45,773 DESARROLLADORES BELMONT ACTA CONSTITUTIVA 1521 01:26:46,982 --> 01:26:50,403 ADMINISTRADORES Y ACCIONISTAS WILLIAM M. LIEBERMAN 1522 01:27:01,539 --> 01:27:02,957 - Buenas tardes. - Hola, 1523 01:27:03,374 --> 01:27:05,710 �aqu� me proporcionan las formas para solicitar la reubicaci�n? 1524 01:27:05,876 --> 01:27:07,128 S�, ah� est�n. 1525 01:27:07,294 --> 01:27:08,713 �Y las puede enviar por correo? 1526 01:27:09,130 --> 01:27:12,091 Las solicitudes se entregan solamente en persona. Ah� est�n. 1527 01:27:14,218 --> 01:27:16,429 �Te dejaron a cargo de todo este trabajo 1528 01:27:16,595 --> 01:27:17,680 a ti sola? 1529 01:27:17,847 --> 01:27:18,973 As� es. 1530 01:27:19,557 --> 01:27:20,558 �Grandes tetas! 1531 01:27:21,183 --> 01:27:22,184 Salud. 1532 01:27:23,269 --> 01:27:25,229 Que pases una buena tarde. Gracias. 1533 01:27:26,021 --> 01:27:27,022 �Espere, su solicitud! 1534 01:28:01,015 --> 01:28:03,851 COMISI�N DE LIMPIEZA DE BARRIOS MARGINALES SERVICIOS DE REUBICACI�N 1535 01:28:11,817 --> 01:28:16,072 La basura de la gente es propiedad privada hasta que la recolectan, 1536 01:28:16,238 --> 01:28:17,824 �nadie te lo dijo? 1537 01:28:18,700 --> 01:28:19,868 Espera un minuto. 1538 01:28:20,035 --> 01:28:22,245 Ya nos conoc�amos, �verdad? 1539 01:28:22,412 --> 01:28:23,497 �Lo conoc�amos? 1540 01:28:24,039 --> 01:28:25,374 S�, ya lo conoc�amos. 1541 01:28:26,625 --> 01:28:28,418 Si sigues metiendo la nariz en basura ajena, 1542 01:28:28,585 --> 01:28:30,212 te conoceremos de nuevo. 1543 01:28:35,509 --> 01:28:37,427 �Gigante, marica pedante! 1544 01:28:38,345 --> 01:28:39,346 Bien... 1545 01:28:41,264 --> 01:28:42,265 Mira... 1546 01:28:42,766 --> 01:28:45,644 Me dijeron que te tratara bien, y as� lo hice, 1547 01:28:46,228 --> 01:28:49,481 �y ahora me obligas a hacer esto! 1548 01:28:50,107 --> 01:28:52,275 Ni siquiera disimulan, s�lo cobran los cheques 1549 01:28:52,442 --> 01:28:54,194 y tiran la vida de la gente a la basura. 1550 01:28:54,361 --> 01:28:57,406 Estos tipos hacen que Tammany parezca de las inferiores, en serio. 1551 01:28:57,572 --> 01:29:00,867 La gente hace tratos con pol�ticos para conseguir contratos todo el tiempo. 1552 01:29:01,034 --> 01:29:02,869 Les pagan por ello. As� funciona. 1553 01:29:03,036 --> 01:29:05,914 �No est�n haciendo tratos con la gente, los hacen con ellos mismos! 1554 01:29:06,081 --> 01:29:08,834 Son los mismos due�os de las compa��as que reciben los contratos y los pagos. 1555 01:29:09,000 --> 01:29:10,001 Es hurto agravado. 1556 01:29:10,168 --> 01:29:11,795 - �Resbala la mala en la cara! - �C�lmate! 1557 01:29:11,962 --> 01:29:14,047 - �No resbales en mi cara, mala! - �Tienes hierba? Dale una fumada. 1558 01:29:14,214 --> 01:29:16,925 Minna dijo que era la mina de oro del siglo y dijo... 1559 01:29:17,092 --> 01:29:18,343 Y todo esto suceder� en dos d�as. 1560 01:29:18,510 --> 01:29:21,346 S� es importante, pero �qu� ten�a que ver Frank en esto? 1561 01:29:21,513 --> 01:29:24,099 Todos los funcionarios de la Autoridad Municipal recibir�n millones de esto, 1562 01:29:24,266 --> 01:29:25,809 - pero nada lo vincula a �l. - �A Frank? 1563 01:29:25,976 --> 01:29:27,602 - A Randolph. - �El Comisionado de Parques? 1564 01:29:27,769 --> 01:29:28,895 S�, Moses Randolph. 1565 01:29:29,062 --> 01:29:32,023 �l est� detr�s de todo. Es quien controla todo. 1566 01:29:32,190 --> 01:29:33,942 La chica ten�a toda la informaci�n, �correcto? 1567 01:29:34,109 --> 01:29:35,652 Ella era quien investigaba todo acerca de esas compa��as 1568 01:29:35,819 --> 01:29:37,070 para la comisi�n y para Horowitz. 1569 01:29:37,237 --> 01:29:40,449 Creo que ella encontr� algo que vincula a Randolph directamente con el dinero. 1570 01:29:40,615 --> 01:29:42,826 Frank la segu�a y lo descubri�, 1571 01:29:42,993 --> 01:29:44,828 y se lo mostr� a Lieberman y a sus gorilas, y les ense�� 1572 01:29:44,995 --> 01:29:46,496 que su firma estaba en algo. 1573 01:29:46,663 --> 01:29:50,083 Creo que Frank encontr� algo que expone a Randolph. 1574 01:29:52,794 --> 01:29:54,337 �Vamos! 1575 01:29:54,713 --> 01:29:55,881 �En d�nde los perdimos? 1576 01:29:56,048 --> 01:29:57,966 - En el puente. - En el Puente Municipal. 1577 01:29:58,133 --> 01:30:01,386 �Esos tipos eran la Autoridad Municipal! �La Autoridad Municipal mat� a Frank! 1578 01:30:01,553 --> 01:30:02,721 Maldito Lionel. 1579 01:30:02,888 --> 01:30:04,014 De verdad creo que lo resolviste. 1580 01:30:04,890 --> 01:30:07,809 Pero, entonces, �qu� tiene que ver el tipo del club? 1581 01:30:07,976 --> 01:30:10,228 �Su padre? �De qu� hablaba Frank con �l? 1582 01:30:10,353 --> 01:30:12,397 No lo s�. Esa parte no la he resuelto. 1583 01:30:12,564 --> 01:30:14,983 No tiene sentido, pero �l sabe algo. 1584 01:30:15,317 --> 01:30:16,402 �l sabe algo. 1585 01:30:16,944 --> 01:30:18,112 Bien, vayan a casa. 1586 01:30:19,530 --> 01:30:20,907 Voy a hacer algunas llamadas. 1587 01:30:21,199 --> 01:30:22,909 �A qui�n? �Qu�? �A qui�n llamar�s? 1588 01:30:23,618 --> 01:30:25,703 �Puedes confiar en m� y dejar que me haga cargo? 1589 01:30:31,876 --> 01:30:33,086 Frank era la �nica persona que conoc�a 1590 01:30:33,252 --> 01:30:36,130 que pensaba que la forma en que ganamos la guerra nos causar�a problemas. 1591 01:30:37,006 --> 01:30:40,510 Que despu�s del Crack, s�lo saldr�amos adelante cuidando unos de otros. 1592 01:30:41,177 --> 01:30:43,721 Ahora que hemos visto lo que podemos hacer con nuestra fuerza bruta, 1593 01:30:43,888 --> 01:30:45,515 no hab�a vuelta atr�s. 1594 01:30:45,681 --> 01:30:49,769 Que, de ahora en adelante, ser�a un juego de poder de pies a cabeza. 1595 01:31:02,407 --> 01:31:03,408 �S�? 1596 01:31:03,741 --> 01:31:05,076 S� qui�n eres. 1597 01:31:05,243 --> 01:31:06,244 �Qui�n habla? 1598 01:31:06,411 --> 01:31:08,037 Eres uno de los chicos de Minna. 1599 01:31:08,621 --> 01:31:09,664 �Qui�n es Minna? 1600 01:31:09,831 --> 01:31:10,873 No juegues conmigo. 1601 01:31:11,040 --> 01:31:13,251 Le diste tu n�mero al hombre de la trompeta. 1602 01:31:13,418 --> 01:31:14,836 Siento haberte golpeado. 1603 01:31:15,002 --> 01:31:16,713 Pens� que eras uno de los gorilas de la Autoridad Municipal. 1604 01:31:16,879 --> 01:31:18,589 Est� bien. �Y eso qu�? 1605 01:31:19,215 --> 01:31:20,550 �D�nde est� el sobre? 1606 01:31:21,759 --> 01:31:23,052 No lo s�. �Qu� hay en �l? 1607 01:31:24,220 --> 01:31:25,221 Espera. 1608 01:31:25,847 --> 01:31:27,890 No podemos hablar de eso por aqu�. 1609 01:31:28,057 --> 01:31:29,726 Es muy complicado. 1610 01:31:29,892 --> 01:31:30,893 Nos vemos en el club. 1611 01:31:31,060 --> 01:31:33,396 Estaciona a una cuadra y entra por detr�s. 1612 01:31:33,563 --> 01:31:34,564 Ah� te lo dir�. 1613 01:31:34,731 --> 01:31:36,691 - �Ahora? - S�, ahora. 1614 01:31:38,234 --> 01:31:39,236 De acuerdo. 1615 01:32:14,063 --> 01:32:15,064 �Billy? 1616 01:32:23,280 --> 01:32:24,281 Oye. 1617 01:32:32,373 --> 01:32:33,207 Billy. 1618 01:32:41,256 --> 01:32:42,424 Mierda. 1619 01:32:49,348 --> 01:32:50,432 Hijo de... 1620 01:32:58,941 --> 01:33:01,235 As� que le dijo que viniera, 1621 01:33:01,402 --> 01:33:04,655 y despu�s se suicid� para que usted lo encontrara antes que su gente... 1622 01:33:04,822 --> 01:33:07,533 No, ya se lo dije, no s�lo lo encontr�, yo escuch� cuando sucedi�. 1623 01:33:07,700 --> 01:33:10,077 No se suicid�... �Suicidio homicidio, Bailey! 1624 01:33:10,244 --> 01:33:11,537 Lo siento. Mire, fue otra persona. 1625 01:33:11,704 --> 01:33:13,205 Trataron de hacer que pareciera un suicidio, 1626 01:33:13,372 --> 01:33:14,373 pero yo escuch� cuando se fueron. 1627 01:33:14,498 --> 01:33:15,791 La camisa tiene quemaduras de p�lvora, 1628 01:33:15,958 --> 01:33:18,377 fue a quemarropa, los vecinos dicen que ten�a problemas de dinero. 1629 01:33:18,544 --> 01:33:19,545 Parece bastante obvio, mi amigo. 1630 01:33:19,712 --> 01:33:21,588 La pistola estaba en su mano derecha. 1631 01:33:21,755 --> 01:33:24,091 - �Y? - Su brazo derecho es como un pez muerto. 1632 01:33:24,258 --> 01:33:25,968 Tiene una herida de guerra, genio. 1633 01:33:26,135 --> 01:33:28,178 No pod�a encender un cigarrillo, menos disparar una calibre.38. 1634 01:33:28,345 --> 01:33:31,140 Expl�queme, �c�mo se disparar�a en el coraz�n con la mano izquierda, 1635 01:33:31,306 --> 01:33:33,517 y despu�s la pasar�a a su mano derecha antes de morir? 1636 01:33:34,977 --> 01:33:36,270 El tipo lo hizo 1637 01:33:36,437 --> 01:33:38,647 en su propio club, en el centro del escenario con las luces encendidas. 1638 01:33:38,814 --> 01:33:40,983 Hay que darle cr�dito, respetarlo. 1639 01:33:42,359 --> 01:33:46,030 �Generalmente env�an imb�ciles a Harlem a las 3:00 a.m. por un suicidio? 1640 01:33:46,196 --> 01:33:47,656 Vamos a donde nos necesiten. 1641 01:33:48,824 --> 01:33:49,867 �Puedo irme? 1642 01:33:50,034 --> 01:33:51,035 S�. 1643 01:33:52,536 --> 01:33:53,537 �Ay, no! 1644 01:33:53,704 --> 01:33:56,123 - No. - No. 1645 01:34:31,075 --> 01:34:33,911 No puedo recordar la �ltima vez que lo vi sonre�r, 1646 01:34:35,704 --> 01:34:37,331 pero �por qu� har�a algo as�? 1647 01:34:38,832 --> 01:34:40,667 - �A s� mismo? - No lo hizo. 1648 01:34:41,293 --> 01:34:43,712 No lo hizo. Alguien lo mat�. 1649 01:34:43,879 --> 01:34:44,880 �Qu�? 1650 01:34:45,047 --> 01:34:48,926 Quisieron hacer creer que fue �l, pero alguien lo mat�. 1651 01:34:50,761 --> 01:34:53,389 No, nadie lo odiaba tanto. Nadie. 1652 01:34:53,555 --> 01:34:54,640 Te lo juro, te estoy diciendo la verdad. 1653 01:34:54,807 --> 01:34:55,808 �Qui�n har�a algo as�? 1654 01:34:55,974 --> 01:34:58,185 La misma gente que se lo hizo a un amigo m�o. 1655 01:35:00,396 --> 01:35:03,148 Lo siento. Lo siento mucho. 1656 01:35:04,566 --> 01:35:06,652 �Tienes a qui�n llamar? 1657 01:35:09,738 --> 01:35:10,989 �Est�s sola? 1658 01:35:14,076 --> 01:35:15,536 No sabes cu�nto. 1659 01:35:19,873 --> 01:35:21,083 Est� bien. 1660 01:35:29,300 --> 01:35:32,220 �Te puedes quedar conmigo un rato? 1661 01:35:34,681 --> 01:35:36,099 �Quieres que me quede? 1662 01:35:50,864 --> 01:35:51,865 �S�! 1663 01:35:52,532 --> 01:35:53,533 Dios, lo siento. 1664 01:35:53,700 --> 01:35:54,701 - Est� bien. - Mierda. 1665 01:35:56,286 --> 01:35:57,287 Yo... 1666 01:35:58,538 --> 01:35:59,539 Lo siento. No... 1667 01:35:59,706 --> 01:36:01,166 - No s� qu� pas�. - Est� bien. 1668 01:36:01,332 --> 01:36:02,876 - Te quedaste dormida. - Est� bien. 1669 01:36:06,171 --> 01:36:07,672 Gracias por quedarte. 1670 01:36:09,174 --> 01:36:10,341 Claro. 1671 01:36:16,431 --> 01:36:18,308 S� c�mo te sientes. De verdad. 1672 01:36:21,269 --> 01:36:23,730 Muy pronto escuchar�s una voz en tu cabeza. 1673 01:36:24,773 --> 01:36:27,525 Te dir� que te sobrepongas y sigas con tu vida. 1674 01:36:29,110 --> 01:36:30,320 Y cuando lo hagas, 1675 01:36:30,487 --> 01:36:32,822 lo sentir�s sonri�ndote de nuevo, lo prometo. 1676 01:36:42,123 --> 01:36:43,833 De verdad lo siento mucho. 1677 01:36:49,297 --> 01:36:51,883 �Por qu� eres tan bueno conmigo? 1678 01:36:53,551 --> 01:36:55,595 Porque creo que eres una buena persona. 1679 01:36:57,680 --> 01:36:58,807 Est�s tratando de cambiar las cosas. 1680 01:36:58,973 --> 01:37:01,851 En verdad te importa lo que le pase a la gente. Yo s�lo... 1681 01:37:03,061 --> 01:37:04,854 No mucha gente puede decir eso. 1682 01:37:06,189 --> 01:37:07,774 Es bueno ser as�. 1683 01:37:11,946 --> 01:37:12,780 Eres lindo. 1684 01:37:16,742 --> 01:37:19,370 No creo que la mayor�a de la gente me describa as� cuando me conocen, 1685 01:37:19,537 --> 01:37:21,580 pero me alegra que pienses as�. 1686 01:37:24,834 --> 01:37:28,629 �Alguna vez te han dicho que hablas mientras duermes? 1687 01:37:32,091 --> 01:37:34,051 Nunca he dormido con alguien. 1688 01:37:36,178 --> 01:37:38,180 �Nunca has dormido con alguien? 1689 01:37:39,348 --> 01:37:42,518 He estado con algunas chicas pero no... 1690 01:37:45,146 --> 01:37:48,190 No de las que quieren quedarse a dormir. 1691 01:37:53,988 --> 01:37:55,239 �Qui�n es Frank? 1692 01:37:59,368 --> 01:38:00,536 �Qu�? 1693 01:38:01,120 --> 01:38:03,289 Lo llamaste mientras dorm�as. 1694 01:38:03,456 --> 01:38:05,166 Sonabas triste. 1695 01:38:06,167 --> 01:38:07,960 ��l era ese amigo que...? 1696 01:38:08,127 --> 01:38:09,295 S�, yo... 1697 01:38:10,296 --> 01:38:11,881 Trabajaba con �l... 1698 01:38:12,048 --> 01:38:15,217 Trabajaba con �l, pero lo conoc� a los 12 a�os. 1699 01:38:15,926 --> 01:38:18,804 Viv�a en ese orfanato cat�lico en la calle DeKalb. 1700 01:38:20,014 --> 01:38:22,933 Me mandaron ah� a los seis a�os cuando falleci� mi madre. 1701 01:38:24,185 --> 01:38:25,186 Frank... 1702 01:38:26,312 --> 01:38:29,899 Frank se hizo cargo de m�. 1703 01:38:32,693 --> 01:38:34,403 Nunca me llam� por mi nombre. 1704 01:38:35,946 --> 01:38:37,323 Me dec�a Brooklyn. 1705 01:38:38,866 --> 01:38:43,079 Dec�a: "M�rate, hu�rfano de Brooklyn, no tienes quien te cuide". 1706 01:38:45,623 --> 01:38:47,625 Todos necesitamos quien nos cuide. 1707 01:39:10,022 --> 01:39:11,565 �Ella es tu madre? 1708 01:39:12,108 --> 01:39:13,567 Es hermosa. 1709 01:39:14,318 --> 01:39:16,320 Muri� hace mucho tiempo. 1710 01:39:18,197 --> 01:39:19,699 No la recuerdo. 1711 01:39:22,118 --> 01:39:24,370 Supongo que ninguno de los dos tenemos a nadie ahora. 1712 01:39:25,079 --> 01:39:28,749 Tengo que preguntarte algo. �Me est�s ocultando algo? 1713 01:39:28,916 --> 01:39:30,042 �Qu�? 1714 01:39:30,209 --> 01:39:31,669 �Hay algo que Horowitz y t� no me est�n diciendo? 1715 01:39:31,836 --> 01:39:33,379 Del trato de vivienda. 1716 01:39:34,755 --> 01:39:35,923 Mira, los... 1717 01:39:36,090 --> 01:39:38,509 Esos gorilas de la AM tienen miedo de algo. 1718 01:39:38,676 --> 01:39:40,678 Hay algo muy grande 1719 01:39:40,845 --> 01:39:43,097 que tiene que ver con el fraude que has estado investigando. 1720 01:39:43,264 --> 01:39:45,641 Creo que lo vincula directamente con Moses Randolph. 1721 01:39:46,142 --> 01:39:47,601 �Sabes de qu� se trata? 1722 01:39:47,768 --> 01:39:49,812 No, me refiero 1723 01:39:49,979 --> 01:39:53,107 a que alguien se est� enriqueciendo, pero no. 1724 01:39:54,608 --> 01:39:55,901 Tienes que tom�rtelo en serio. 1725 01:39:56,068 --> 01:39:58,320 Si tienes un as bajo la manga y est�s esperando a usarlo 1726 01:39:58,487 --> 01:40:01,157 para tratar de bloquear ese voto, est�s jugando un juego peligroso. 1727 01:40:01,323 --> 01:40:03,659 Ya mataron a Frank y a tu padre, 1728 01:40:03,826 --> 01:40:05,703 me hicieron esto ayer por la noche y no se detendr�n. 1729 01:40:05,870 --> 01:40:07,121 �Qu� tiene que ver Billy con esto? 1730 01:40:07,288 --> 01:40:08,247 �l sabe algo. 1731 01:40:08,414 --> 01:40:10,249 No, eso no puede ser. 1732 01:40:10,416 --> 01:40:12,001 �l y mi amigo Frank estaban trabajando juntos en eso. 1733 01:40:12,168 --> 01:40:13,502 �l ni siquiera... 1734 01:40:13,669 --> 01:40:16,130 Ni siquiera sab�a en lo que estoy trabajando. 1735 01:40:16,797 --> 01:40:19,467 Tengo un t�o que conoce a Gabby. �l me consigui� ese trabajo. 1736 01:40:21,594 --> 01:40:22,636 No eres reportero, �verdad? 1737 01:40:22,803 --> 01:40:25,014 No, y no me llamo Jake. Mi nombre es Lionel. 1738 01:40:25,181 --> 01:40:27,558 Frank era un investigador. 1739 01:40:27,725 --> 01:40:29,143 Yo trabajaba para �l. 1740 01:40:29,310 --> 01:40:31,271 Lo contrataron para vigilar a tu comisi�n. 1741 01:40:31,438 --> 01:40:32,981 �l te estaba siguiendo. 1742 01:40:34,316 --> 01:40:35,942 Yo no intentaba descubrir nada. 1743 01:40:36,109 --> 01:40:39,029 S�lo estaba investigando para tratar de averiguar qui�n lo hab�a matado, 1744 01:40:39,571 --> 01:40:43,158 ahora hay tantas malditas piezas, es como si tuviera vidrio en el cerebro, 1745 01:40:43,325 --> 01:40:45,494 ya no s� qu� es lo que busco. 1746 01:40:46,953 --> 01:40:50,248 Siento haberte mentido, pero tienes que creerme. 1747 01:40:50,707 --> 01:40:53,293 Est�s metida en esto y en peligro. 1748 01:40:53,668 --> 01:40:55,045 �Te puedes quedar aqu� hoy? 1749 01:40:55,212 --> 01:40:56,338 Gabby me espera. 1750 01:40:56,505 --> 01:40:58,173 Estamos preparando su testimonio. 1751 01:40:58,340 --> 01:40:59,633 Es importante, 1752 01:41:01,885 --> 01:41:03,762 pero necesito hacer los arreglos necesarios. 1753 01:41:04,471 --> 01:41:06,223 - Un funeral. - Nada de eso importa, �s�? 1754 01:41:06,390 --> 01:41:07,933 Si estoy en lo cierto, lo mantendr�n en secreto 1755 01:41:08,100 --> 01:41:10,769 y no dejar�n que la oficina forense libere su cuerpo. S�lo... 1756 01:41:11,478 --> 01:41:12,562 Por favor. 1757 01:41:12,729 --> 01:41:15,065 Deja que uno de los chicos del club te lleve al trabajo hoy. 1758 01:41:15,524 --> 01:41:18,026 Rod�ate de gente de confianza en los pr�ximos d�as. 1759 01:41:18,193 --> 01:41:19,653 Yo te buscar� despu�s. 1760 01:41:20,404 --> 01:41:21,571 �De acuerdo? 1761 01:41:25,033 --> 01:41:26,576 Est� bien. 1762 01:41:26,743 --> 01:41:28,370 Muy bien. 1763 01:41:28,537 --> 01:41:29,621 Tranquilos. 1764 01:41:29,788 --> 01:41:33,250 Dios, hoy mandaron a los profesionales. Debo haber molestado a alguien. 1765 01:41:38,672 --> 01:41:43,051 AUTORIDAD MUNICIPAL DE PUENTES 1766 01:41:54,271 --> 01:41:55,647 Dios, gracias. 1767 01:42:00,944 --> 01:42:02,738 �Me ayudas con esto, cari�o? 1768 01:42:22,882 --> 01:42:24,216 �Sabes qui�n soy? 1769 01:42:25,342 --> 01:42:27,053 He estado preguntando. 1770 01:42:27,303 --> 01:42:29,472 Al parecer, todos tienen una respuesta diferente. 1771 01:42:30,723 --> 01:42:32,892 Lo dices como un verdadero investigador. 1772 01:42:33,059 --> 01:42:34,894 �Usted qu� opina? 1773 01:42:35,770 --> 01:42:36,771 Tranquilo. 1774 01:42:38,689 --> 01:42:39,940 Soy constructor. 1775 01:42:41,568 --> 01:42:42,944 S�, lo veo. 1776 01:42:43,737 --> 01:42:44,946 Cuando era ni�o, 1777 01:42:45,781 --> 01:42:48,116 �sabes cu�ntos puentes hab�a en la isla de Manhattan? 1778 01:42:48,575 --> 01:42:49,576 Dos. 1779 01:42:50,077 --> 01:42:52,162 Un tren de mierda que conectaba aqu� y el puente de Brooklyn, 1780 01:42:52,329 --> 01:42:55,207 y cuando cruzabas, pasabas la mayor parte del d�a entre excremento. 1781 01:42:55,374 --> 01:42:59,044 Mucha gente lleg� a Nueva York por los muelles, como ratas. 1782 01:43:00,003 --> 01:43:02,214 Yo constru� eso y eso, 1783 01:43:02,589 --> 01:43:03,673 y eso, 1784 01:43:04,216 --> 01:43:05,342 y eso. 1785 01:43:05,509 --> 01:43:09,930 Y ahora la gente cruza los r�os por puentes y autopistas del... 1786 01:43:11,473 --> 01:43:13,475 - Olimpo. - �Hombre-rata Ol�mpico! 1787 01:43:13,975 --> 01:43:14,810 Lo siento. 1788 01:43:16,103 --> 01:43:17,521 Son puentes bonitos, lo reconozco. 1789 01:43:17,687 --> 01:43:18,772 Gracias. 1790 01:43:19,189 --> 01:43:21,733 Te quiero dar algo m�s si es que lo encuentras. 1791 01:43:23,318 --> 01:43:24,319 �Lo encontraste? 1792 01:43:24,903 --> 01:43:25,904 �Qu� tiene? 1793 01:43:26,071 --> 01:43:27,781 Calumnias, mentiras, 1794 01:43:27,948 --> 01:43:29,324 falsedad, m�s que todo. 1795 01:43:29,491 --> 01:43:31,910 Entonces la ley est� de su lado. No tiene por qu� preocuparse. 1796 01:43:32,077 --> 01:43:35,580 Muy poco de lo que he logrado en la vida se ha basado en la legalidad. 1797 01:43:36,206 --> 01:43:41,128 No pienso apoyarme en esa delgada rama ahora, cuando m�s importa. 1798 01:43:41,294 --> 01:43:43,255 - Entonces �est� por encima de la ley? - No. 1799 01:43:44,214 --> 01:43:45,340 Estoy por delante de ella. 1800 01:43:45,507 --> 01:43:46,633 �Cu�l es la diferencia? 1801 01:43:46,800 --> 01:43:50,095 La ley es un libro de reglas que hacemos para cuando las necesitamos. 1802 01:43:50,470 --> 01:43:52,222 Si reconstruyes la ciudad, en mi experiencia, 1803 01:43:52,389 --> 01:43:55,225 la ley te seguir� y se adaptar� a lo que hagas. 1804 01:43:55,392 --> 01:43:57,060 S�, a mucha gente le gusta la ciudad tal como est�. 1805 01:43:57,227 --> 01:43:58,311 �Para qui�n la reconstruye? 1806 01:43:59,271 --> 01:44:00,313 Para la gente que vendr�. 1807 01:44:01,857 --> 01:44:03,608 En 50 o 100 a�os, 1808 01:44:03,775 --> 01:44:06,194 �cu�nto importar� lo que hayamos hecho ahora? 1809 01:44:06,361 --> 01:44:09,656 �Qu� ayudar� que la gente convierta la ciencia ficci�n en realidad? 1810 01:44:10,198 --> 01:44:11,658 �Las leyes? 1811 01:44:12,200 --> 01:44:16,122 �O carreteras, puentes y t�neles para que avance el comercio? 1812 01:44:16,497 --> 01:44:20,418 �Playas y parques para que escapen de su espacio de ratas y se inspiren? 1813 01:44:20,585 --> 01:44:23,921 �Palacios de cultura donde exist�an barrios marginales? 1814 01:44:24,088 --> 01:44:26,174 Supongo que todo suena espectacular, 1815 01:44:26,716 --> 01:44:28,551 a menos que sea 1816 01:44:28,718 --> 01:44:31,262 de los que tienen su casa estorbando en el camino. 1817 01:44:33,681 --> 01:44:35,224 Central Park, 1818 01:44:35,391 --> 01:44:36,934 el parque urbano m�s grande del mundo. 1819 01:44:37,101 --> 01:44:40,146 Cuando empezaron a hacerlo, no hab�a ciudad m�s all� de la calle 57. 1820 01:44:40,605 --> 01:44:43,941 Corrieron a los campesinos, a los ocupantes ilegales 1821 01:44:44,525 --> 01:44:47,570 y a los ovejeros de los campos lodosos y la inmundicia. 1822 01:44:48,071 --> 01:44:49,697 Movieron algunos �rboles. 1823 01:44:49,864 --> 01:44:53,117 Y la gente protest� por la p�rdida de las zonas rurales. 1824 01:44:53,951 --> 01:44:56,788 Pero si un hombre no hubiera visto lo que se necesitaba a futuro, 1825 01:44:56,954 --> 01:44:59,832 ser�a imposible vivir aqu�, �cierto? 1826 01:45:00,666 --> 01:45:01,667 Cierto. 1827 01:45:03,336 --> 01:45:05,671 La mayor�a de la gente nunca ha escuchado sobre Fred Olmsted, 1828 01:45:06,339 --> 01:45:08,007 y aun as�, deber�an de agradecerle. 1829 01:45:09,926 --> 01:45:11,052 Yo lo hago. 1830 01:45:18,226 --> 01:45:20,895 Lo importante en la vida es hacer las cosas. 1831 01:45:21,312 --> 01:45:24,273 Los que pueden construyen. Los que no, critican. 1832 01:45:24,440 --> 01:45:26,984 Yo no entorpecer� el gran trabajo en este mundo 1833 01:45:27,151 --> 01:45:30,196 porque algunos chimpanc�s chillan por tener que reubicar sus cacahuates. 1834 01:45:30,363 --> 01:45:31,572 C�mete un cacahuate, chimpanc�. 1835 01:45:32,073 --> 01:45:34,075 Los chimpanc�s adoran los cacahuates, hombre. 1836 01:45:36,994 --> 01:45:38,497 No puedo controlarlo, lo siento. 1837 01:45:38,664 --> 01:45:39,665 Est� bien. 1838 01:45:41,542 --> 01:45:44,920 El talento y la inteligencia son recompensados en esta oficina, Lionel. 1839 01:45:45,087 --> 01:45:47,506 Si est�s con nosotros, me encargar� personalmente 1840 01:45:47,673 --> 01:45:50,759 de que tus dones sean reconocidos. 1841 01:45:53,262 --> 01:45:54,888 Esa es mi oferta hoy. 1842 01:45:57,266 --> 01:45:59,351 Av�same esta noche lo que decides. 1843 01:46:11,822 --> 01:46:13,449 Es gracioso. Nos confundimos. 1844 01:46:13,615 --> 01:46:14,616 �Disculpe? 1845 01:46:14,783 --> 01:46:16,869 No sab�amos que t� eras el listo del equipo de Minna. 1846 01:46:17,036 --> 01:46:18,162 �Imb�cil! 1847 01:46:18,328 --> 01:46:19,747 �Imb�cil! 1848 01:46:27,254 --> 01:46:28,422 - �Est�s bien? - No. 1849 01:46:28,589 --> 01:46:30,924 �Quien, bien, malditos hilos en la cien! 1850 01:46:31,091 --> 01:46:32,968 Dios, Lionel. C�lmate. 1851 01:46:33,135 --> 01:46:34,636 Falta una pieza, Danny. 1852 01:46:34,803 --> 01:46:36,305 Falta una pieza y no puedo verla. 1853 01:46:36,472 --> 01:46:38,766 Hace que me duela el maldito cerebro. 1854 01:46:52,821 --> 01:46:53,906 �D�nde est�n las dem�s? 1855 01:46:54,073 --> 01:46:55,115 - �D�nde est�n las dem�s fotograf�as? - En el escritorio, 1856 01:46:55,282 --> 01:46:56,450 pero esas son las �nicas en las que aparece ella. 1857 01:46:56,617 --> 01:46:57,785 No, tr�elas. 1858 01:46:57,951 --> 01:46:59,912 Todas son de antes de que llegara. 1859 01:47:00,079 --> 01:47:01,080 Hab�a unas de Billy. 1860 01:47:01,246 --> 01:47:02,706 - S�, mira... - �Fot�grafo chafo! 1861 01:47:02,998 --> 01:47:04,917 Dios, Lionel. 1862 01:47:05,084 --> 01:47:06,377 Ese es su padre, saliendo por la puerta. 1863 01:47:06,543 --> 01:47:08,003 Ya las vimos. 1864 01:47:08,170 --> 01:47:10,005 Ese es un vago pidiendo dinero. 1865 01:47:10,172 --> 01:47:13,092 �l le grit�, pero ella no sale en esas. 1866 01:47:14,009 --> 01:47:15,594 �Ese hijo de puta! 1867 01:47:16,220 --> 01:47:17,262 �D�nde est�n las llaves del auto? 1868 01:47:17,429 --> 01:47:18,847 Coney y Tony se los llevaron... 1869 01:47:19,014 --> 01:47:20,057 Espera, �de qu�...? 1870 01:47:21,183 --> 01:47:23,018 �De qu� me perd�? 1871 01:47:24,895 --> 01:47:26,647 - �A d�nde vamos? - Quiero que veas algo. 1872 01:47:29,316 --> 01:47:30,609 �Con qui�n est� tu padre? 1873 01:47:31,068 --> 01:47:32,069 - �De d�nde sacaste...? - �Cont�stame! 1874 01:47:32,236 --> 01:47:33,445 �Sabes qui�n es? 1875 01:47:33,904 --> 01:47:34,905 Paul. 1876 01:47:35,489 --> 01:47:36,323 Paul Morris. 1877 01:47:36,490 --> 01:47:37,991 Paul, tu t�o Paul, quien te consigui� este trabajo. 1878 01:47:38,701 --> 01:47:40,327 No me mientas. Yo s� qui�n es. 1879 01:47:40,494 --> 01:47:41,328 Mi padre... 1880 01:47:41,495 --> 01:47:43,247 S�, tu padre y tu t�o Paul y mi amigo Frank 1881 01:47:43,414 --> 01:47:44,623 armaron todo esto. 1882 01:47:44,790 --> 01:47:45,666 - No... - �S�, maldita sea! 1883 01:47:45,874 --> 01:47:47,292 - S�lo dime qu� demonios est� pasando. - �No! 1884 01:47:47,459 --> 01:47:48,544 �Est�s involucrada en esto o no? 1885 01:47:48,711 --> 01:47:50,462 No, ese no es mi padre con mi t�o Paul. 1886 01:47:50,629 --> 01:47:52,798 Es mi t�o Billy con mi padre, Paul. 1887 01:47:53,674 --> 01:47:54,800 �Perro que ladre! 1888 01:47:55,342 --> 01:47:56,635 �Qu� fue lo que dijiste? 1889 01:47:57,344 --> 01:47:59,555 �Recuerdas esa fotograf�a de mi madre? 1890 01:47:59,722 --> 01:48:02,433 Ahora mira a Billy y m�rame a m�. 1891 01:48:02,975 --> 01:48:04,184 �Lo ves? 1892 01:48:05,936 --> 01:48:08,814 El resto de la gente no lo ve pero yo s�. 1893 01:48:08,981 --> 01:48:10,524 Espera, �ellos te lo dijeron? 1894 01:48:10,691 --> 01:48:13,236 Nunca me lo dijeron, pero no hace falta mucho para darse cuenta. 1895 01:48:13,403 --> 01:48:15,155 �Por qu� otra raz�n se preocupar�a por m�? 1896 01:48:15,321 --> 01:48:16,948 �Por qu� me cuid� cuando Billy estuvo en la guerra? 1897 01:48:17,115 --> 01:48:18,825 �C�mo pag� mi educaci�n si no ten�a nada? 1898 01:48:18,992 --> 01:48:21,327 Quien sea, te est� usando. 1899 01:48:21,494 --> 01:48:23,621 Te est� usando para vengarse de su propio hermano. 1900 01:48:23,788 --> 01:48:25,206 No creo que tenga familia. 1901 01:48:25,373 --> 01:48:28,334 Mira, se apellida Randolph, no Morris. 1902 01:48:28,793 --> 01:48:30,795 Moses Randolph es su hermano. 1903 01:48:30,962 --> 01:48:32,547 Y te est� usando para chantajearlo. 1904 01:48:32,714 --> 01:48:35,341 - Eso no... - Lo es. Lo siento... 1905 01:48:35,508 --> 01:48:38,053 S�lo espera aqu�, �s�? 1906 01:48:38,219 --> 01:48:39,804 Esp�rame aqu� hasta que regrese. 1907 01:48:41,806 --> 01:48:43,433 �No puede ser! 1908 01:48:48,480 --> 01:48:49,564 �Sabes lo que eso significa? 1909 01:48:49,731 --> 01:48:52,317 Que t� y Billy hicieron todo esto con Minna para chantajear a tu hermano. 1910 01:48:52,484 --> 01:48:53,485 �De d�nde sacaste esto? 1911 01:48:53,651 --> 01:48:55,070 Eres t� el que descubri� la estafa que est�n llevando a cabo. 1912 01:48:55,236 --> 01:48:57,530 Eres t� el que encontr� lo que sea que los tiene as� de asustados, 1913 01:48:57,697 --> 01:48:59,115 pero lo hiciste ver como si fueran Laura y la comisi�n... 1914 01:48:59,282 --> 01:49:00,992 - No. - ... para esconderte en ella y Frank. 1915 01:49:01,159 --> 01:49:02,327 - Eso no es verdad. - Pero est�n matando gente. 1916 01:49:02,494 --> 01:49:04,079 - Est�s confundido. - Arriesgando la vida de tu propia hija... 1917 01:49:04,245 --> 01:49:05,372 T� no... 1918 01:49:05,538 --> 01:49:08,166 �No tienes idea de lo que est�s hablando! 1919 01:49:10,251 --> 01:49:13,880 Pude haberlo hundido tantas veces. 1920 01:49:14,047 --> 01:49:15,882 - ��l me hundi� a m�! - �Hundir, hundiendo, hundidos! 1921 01:49:16,049 --> 01:49:18,051 - ��l me hundi� a m�! - �Hundir, hundiendo, hundidos! 1922 01:49:18,218 --> 01:49:19,552 �Esconderme tras ella? 1923 01:49:21,096 --> 01:49:22,263 Lo di todo por ella. 1924 01:49:22,430 --> 01:49:25,600 Todo lo que pude haber logrado en mi maldita vida. 1925 01:49:25,767 --> 01:49:27,310 �Eso es lo que pas� entre ustedes? 1926 01:49:27,477 --> 01:49:30,438 Te acostabas con su madre, y �l odia tanto a la gente de color... 1927 01:49:30,605 --> 01:49:33,274 �No hablar� de eso contigo! 1928 01:49:34,984 --> 01:49:37,654 Sab�a que no eras reportero. 1929 01:49:38,488 --> 01:49:39,614 Mentiroso de mierda. 1930 01:49:39,781 --> 01:49:40,824 Trabajas con Minna. 1931 01:49:40,990 --> 01:49:42,492 As� es. �l era mi amigo. 1932 01:49:42,659 --> 01:49:44,994 Lo siento, pero no fui yo. 1933 01:49:46,037 --> 01:49:47,205 Frank lo arm� todo. 1934 01:49:47,372 --> 01:49:49,833 �l y Billy creyeron que podr�an beneficiarse. 1935 01:49:49,999 --> 01:49:52,669 Tanta ambici�n. Intent� detenerlos. 1936 01:49:52,836 --> 01:49:56,673 Les dije que la pondr�an no s�lo a ella en riesgo, sino a todos. 1937 01:49:56,840 --> 01:50:00,218 Matan a Frank, Billy entra en p�nico y me llama pidiendo ayuda, 1938 01:50:00,385 --> 01:50:01,594 esa es la fotograf�a que tienes. 1939 01:50:01,761 --> 01:50:05,056 Te metiste en algo que no entiendes. 1940 01:50:05,223 --> 01:50:07,350 Si te enfrentas a �l, 1941 01:50:07,517 --> 01:50:10,186 por principios, como yo, 1942 01:50:11,229 --> 01:50:13,398 te arruinar� por rencor, 1943 01:50:14,274 --> 01:50:15,734 pero si amenazas su trabajo, 1944 01:50:16,192 --> 01:50:17,569 te destruir�. 1945 01:50:17,736 --> 01:50:18,737 Te destruir�. 1946 01:50:20,530 --> 01:50:21,990 Encuentra el expediente de Minna. 1947 01:50:22,782 --> 01:50:26,036 TARIFA D�LARES - CENTAVOS 1948 01:50:32,292 --> 01:50:35,462 Frank. Frankly, Frankady, Franko. 1949 01:50:37,881 --> 01:50:39,799 �De qu� se trata, Frank? 1950 01:50:46,182 --> 01:50:47,141 Recuerda lo que dije. 1951 01:50:56,442 --> 01:50:57,651 Lo tengo que mantener en secreto, chicos. 1952 01:51:00,446 --> 01:51:01,781 Tr�eme el sombrero, maldito... 1953 01:51:01,947 --> 01:51:02,865 Mantenerla a salvo... 1954 01:51:03,032 --> 01:51:04,033 �S�! 1955 01:51:16,128 --> 01:51:17,880 Frank, Frankly, Frankady, Franko. 1956 01:51:18,547 --> 01:51:20,216 Frank, Frankly, Frankady... 1957 01:51:23,302 --> 01:51:26,138 ESTACI�N PENSILVANIA 413 1958 01:51:29,141 --> 01:51:30,935 Ll�veme a la estaci�n Pensilvania. 1959 01:52:37,835 --> 01:52:39,462 AGENCIA L&L CONFIDENCIAL 1960 01:52:39,920 --> 01:52:41,756 - �Cuidado! - �No! 1961 01:52:43,591 --> 01:52:45,342 TARJETA DE EMPLEADOS - HOTEL WILSON BELLA ROSE 1962 01:52:48,054 --> 01:52:49,972 FIRMA DEL HU�SPED MOSES RANDOLPH 1963 01:52:51,682 --> 01:52:54,268 Bella: Regreso en una semana, ans�o verte. M. R. 1964 01:52:55,936 --> 01:52:58,064 ACTA DE NACIMIENTO LAURA ROSE 1965 01:52:58,898 --> 01:53:00,983 BELLA ROSE - MADRE MOSES RANDOLPH - PADRE 1966 01:53:01,150 --> 01:53:03,110 TESTIGO - WILLIAM ROSE 1967 01:53:03,277 --> 01:53:04,278 �S�! 1968 01:53:05,488 --> 01:53:08,365 PADRE MOSES RANDOLPH 1969 01:53:37,895 --> 01:53:40,648 L - ESTO ES PARA TI F 1970 01:53:40,815 --> 01:53:41,649 ESCRITURA 1971 01:54:14,223 --> 01:54:15,307 �Lo encontraste? 1972 01:54:17,309 --> 01:54:18,310 S�. 1973 01:54:20,688 --> 01:54:23,107 S�lo hay una forma de entenderlo. 1974 01:54:24,483 --> 01:54:26,819 �l no firm� el acta de nacimiento, fuiste t�. 1975 01:54:30,156 --> 01:54:31,157 S�. 1976 01:54:33,576 --> 01:54:34,702 Yo la firm�. 1977 01:54:36,620 --> 01:54:38,748 Billy la trajo a casa. 1978 01:54:39,790 --> 01:54:43,294 Nuestros sirvientes intentaron sacarlos pero Billy comenz� a gritar. 1979 01:54:43,461 --> 01:54:46,005 Est�bamos cenando con mi madre, por Dios santo. 1980 01:54:46,797 --> 01:54:48,507 Segu� a Mo a la puerta. 1981 01:54:49,175 --> 01:54:50,176 �l los despreci�. 1982 01:54:50,509 --> 01:54:52,511 Se negaba a reconocerla. 1983 01:54:52,678 --> 01:54:55,014 Pero yo vi la verdad en su cara, 1984 01:54:55,181 --> 01:54:57,391 y en la de �l, la forma en que la miraba. 1985 01:54:58,350 --> 01:55:00,770 - �Lo confrontaste? - �Le supliqu�! 1986 01:55:01,437 --> 01:55:04,273 Recurr� a todos los principios y valores 1987 01:55:04,440 --> 01:55:06,901 con los que fuimos educados. 1988 01:55:07,693 --> 01:55:09,278 Me sent�a angustiado. 1989 01:55:10,362 --> 01:55:11,822 No lo entender�as. 1990 01:55:11,989 --> 01:55:15,034 Durante toda mi juventud, �l fue mi h�roe. 1991 01:55:15,242 --> 01:55:19,372 Escribimos un credo. Arreglar�amos el mundo juntos. 1992 01:55:20,164 --> 01:55:23,125 Pero para servir a la gente tienes que amarla. 1993 01:55:23,292 --> 01:55:24,543 Mo lo intent�, 1994 01:55:25,753 --> 01:55:27,797 pero era tan brillante 1995 01:55:27,963 --> 01:55:30,299 que menospreciaba a las mentes inferiores 1996 01:55:30,466 --> 01:55:32,468 y se endureci�. 1997 01:55:32,635 --> 01:55:36,639 Obsesionado con ganar, adicto al poder, 1998 01:55:37,098 --> 01:55:39,392 despreciando completamente los ideales. 1999 01:55:39,767 --> 01:55:42,228 Este falso "hombre de la gente". 2000 01:55:43,396 --> 01:55:47,691 Cuando alguien no es visto por quien es en realidad, 2001 01:55:47,858 --> 01:55:49,610 es muy peligroso. 2002 01:55:51,529 --> 01:55:52,989 �Nadie m�s sabe qui�n es ella? 2003 01:55:53,156 --> 01:55:54,282 Ni siquiera Horowitz. 2004 01:55:54,449 --> 01:55:56,493 - �Por qu� se lo ocultas? - Porque habr�a usado la informaci�n. 2005 01:55:56,660 --> 01:55:58,829 La habr�a usado para bien, 2006 01:56:00,080 --> 01:56:02,290 pero eso destruir�a a Laura. 2007 01:56:04,501 --> 01:56:08,880 La satisfacci�n no alivia un coraz�n torturado. 2008 01:56:10,257 --> 01:56:11,258 As� que... 2009 01:56:12,592 --> 01:56:13,719 Yo puedo guardar el secreto. 2010 01:56:15,095 --> 01:56:16,096 T� tambi�n. 2011 01:56:17,639 --> 01:56:18,640 Por favor. 2012 01:56:20,183 --> 01:56:21,184 S�. 2013 01:56:29,568 --> 01:56:31,778 Todo est� en un casillero en la estaci�n Pensilvania. 2014 01:56:33,405 --> 01:56:35,449 Si algo me pasa, 2015 01:56:35,615 --> 01:56:36,992 env�aselo a Jacob Gleason del Post. 2016 01:56:37,200 --> 01:56:38,785 - �El Post? - �l sabr� qu� hacer. 2017 01:56:38,952 --> 01:56:40,078 El Post es un periodicucho. 2018 01:56:40,245 --> 01:56:42,831 S�, pero el Times est� bajo el control de tu hermano tambi�n. 2019 01:56:44,958 --> 01:56:47,002 Tengo que sacarla de aqu� antes de que voten. 2020 01:56:58,388 --> 01:56:59,723 �Qu� haces aqu�, Tony? 2021 01:56:59,890 --> 01:57:01,600 Cuid�ndote. 2022 01:57:02,893 --> 01:57:03,977 Vamos. 2023 01:57:04,144 --> 01:57:05,854 �Vamos por un trago? 2024 01:57:07,105 --> 01:57:08,440 �S�! Lo siento. 2025 01:57:08,607 --> 01:57:09,775 �C�mo sigue tu ojo? 2026 01:57:09,941 --> 01:57:11,401 Doler� por un tiempo. 2027 01:57:11,568 --> 01:57:13,195 �Hace cu�nto tiempo me sigues? 2028 01:57:13,361 --> 01:57:14,279 No te segu�a. 2029 01:57:14,446 --> 01:57:16,073 Me pusieron en este edificio y te vi. 2030 01:57:16,239 --> 01:57:17,074 "�Te pusieron?". 2031 01:57:17,449 --> 01:57:19,117 Dejemos las tonter�as a un lado, Lionel. 2032 01:57:19,284 --> 01:57:20,535 T� tambi�n has estado hablando con ellos. 2033 01:57:20,702 --> 01:57:21,953 S�, no trabajando para ellos. 2034 01:57:22,579 --> 01:57:23,705 Te lo iba a decir. 2035 01:57:23,872 --> 01:57:24,956 - �S�? - S�. 2036 01:57:25,290 --> 01:57:26,291 De acuerdo. 2037 01:57:27,334 --> 01:57:29,419 �Eras t� quien estaba afuera del club esa noche? 2038 01:57:30,420 --> 01:57:32,172 Cre� haber visto a alguien en el callej�n 2039 01:57:32,631 --> 01:57:34,841 cuando el due�o del lugar me estaba dando una paliza, amenaz�ndome. 2040 01:57:35,008 --> 01:57:37,427 - �Les contaste eso? - S�lo me pagan por vigilar. 2041 01:57:38,053 --> 01:57:39,262 Y eso fue lo que hice. Vigilar. 2042 01:57:39,429 --> 01:57:41,014 - Es lo que hacemos, vigilar. - �S�! �S�! 2043 01:57:41,181 --> 01:57:43,850 T, �l estaba mintiendo. 2044 01:57:44,476 --> 01:57:46,103 Ni siquiera lo ten�a y lo mataron por eso. 2045 01:57:46,269 --> 01:57:49,272 Pero para qu� averiguarlo, �verdad? T� s�lo est�s ascendiendo. 2046 01:57:49,439 --> 01:57:51,316 - Muy bien. - �Venderlo y decirlo, cartero! 2047 01:57:51,483 --> 01:57:52,442 - C�lmate. - �Decirlo y venderlo! 2048 01:57:52,609 --> 01:57:53,610 C�lmate. T�mate un trago. 2049 01:57:53,777 --> 01:57:55,737 Tr�eme un whisky. �Qu� est�s tomando? 2050 01:57:55,904 --> 01:57:57,155 - Tomar� un t�. - �Un t�? 2051 01:57:57,322 --> 01:57:59,199 Con agua muy caliente y la bolsita de t� al lado. 2052 01:57:59,366 --> 01:58:01,743 Leche y az�car aparte. Muy caliente, �de acuerdo? 2053 01:58:01,910 --> 01:58:03,620 �Tetas calientes en mi cara de t� lechosa! 2054 01:58:03,787 --> 01:58:05,414 - No le prestes atenci�n, mu�eca. - �Tetas de az�car en mi cara lechosa! 2055 01:58:05,580 --> 01:58:06,790 Tiene algo mal en la cabeza. 2056 01:58:08,959 --> 01:58:10,085 No tengo nada malo en la cabeza. 2057 01:58:10,252 --> 01:58:11,712 Me pudiste haber enga�ado. 2058 01:58:13,588 --> 01:58:15,132 �Hace cu�nto que te acuestas con Julia? 2059 01:58:16,842 --> 01:58:18,927 Despu�s de todo lo que �l hizo por ti, 2060 01:58:20,512 --> 01:58:22,264 �no podr�as haberte acostado con otra persona? 2061 01:58:22,431 --> 01:58:25,559 Cada quien tiene que encontrar su lugar en el mundo, Lionel. 2062 01:58:26,727 --> 01:58:30,564 �Cre�ste que iba a permanecer bajo la sombra de Frank toda mi vida? 2063 01:58:31,481 --> 01:58:33,942 Est� bien para ti, pero no para m�. 2064 01:58:43,201 --> 01:58:44,202 Con cuidado. 2065 01:58:49,374 --> 01:58:50,834 Por favor, �nos podemos tomar un trago de verdad? 2066 01:58:51,001 --> 01:58:52,002 No quiero un trago. 2067 01:58:52,169 --> 01:58:54,004 �Cu�l es el maldito problema, Lionel? Est� muerto. 2068 01:58:54,337 --> 01:58:56,673 No podemos hacer nada. 2069 01:58:57,090 --> 01:59:00,510 Les ayudamos a obtener lo que quieren y tenemos un nuevo negocio. 2070 01:59:00,677 --> 01:59:02,554 Un negocio m�s f�cil, �tal vez? 2071 01:59:04,139 --> 01:59:05,599 Despu�s de todo lo que hemos pasado, 2072 01:59:05,766 --> 01:59:08,810 despu�s de todo lo que hemos tenido que hacer para sobrevivir. 2073 01:59:08,977 --> 01:59:11,229 Vamos. Por fin un trabajo f�cil. 2074 01:59:11,396 --> 01:59:12,814 Especialmente para ti. 2075 01:59:12,981 --> 01:59:15,526 Yo s� que tienes mucho talento. 2076 01:59:15,693 --> 01:59:17,403 Me asegurar� de que haya un lugar para ti. 2077 01:59:17,570 --> 01:59:19,489 Ser socios de verdad. 2078 01:59:23,534 --> 01:59:25,745 Hablemos despu�s de ma�ana, �s�? 2079 01:59:25,912 --> 01:59:26,913 Tengo que ocuparme de algo. 2080 01:59:27,080 --> 01:59:28,623 No vayas a Harlem esta noche, Fen�meno. 2081 01:59:29,123 --> 01:59:30,333 Mantente alejado. 2082 01:59:30,792 --> 01:59:32,502 - �C�mo? - No lo hagas. 2083 01:59:33,461 --> 01:59:36,089 S� m�s de lo que crees. 2084 01:59:37,131 --> 01:59:38,674 Lo cerraremos esta noche. 2085 01:59:38,841 --> 01:59:40,843 No. Esc�chame. 2086 01:59:41,010 --> 01:59:42,637 - No te metas. - Yo tengo lo que buscan. 2087 01:59:42,804 --> 01:59:43,846 - �Lo tengo! - Es el �ltimo cabo suelto. 2088 01:59:44,013 --> 01:59:45,890 No, tienes que llamarlos, tienes que llamarlos ahora mismo 2089 01:59:46,057 --> 01:59:47,058 - y decirles que lo cancelen. - No est� en mis manos. 2090 01:59:47,225 --> 01:59:48,184 Tony, yo lo tengo. 2091 01:59:48,351 --> 01:59:49,936 Vamos, tomemos un trago. 2092 01:59:50,269 --> 01:59:51,104 �Mierda! 2093 02:00:03,950 --> 02:00:05,243 �Hijo de puta! 2094 02:00:05,660 --> 02:00:07,412 Intent� ayudarte. 2095 02:00:30,352 --> 02:00:31,854 - �Vamos! - Comisi�n de Vivienda. 2096 02:00:32,020 --> 02:00:33,147 �Puedo hablar con Laura Rose, por favor? 2097 02:00:33,313 --> 02:00:34,356 Lo siento, se ausent� por lo que resta del d�a. 2098 02:00:34,523 --> 02:00:35,649 - �Qu�? - Se fue a casa. No se sent�a bien. 2099 02:00:35,816 --> 02:00:37,735 - �A d�nde se fue? �Cu�ndo? - Lo siento, �qui�n habla? 2100 02:00:37,901 --> 02:00:40,154 - �Cu�ndo? - Hace 15 minutos aproximadamente. 2101 02:01:01,468 --> 02:01:03,470 �Ll�vame a Harlem! �R�pido! �Tengo dinero! 2102 02:01:04,220 --> 02:01:05,346 �A la 149 y San Nicol�s! 2103 02:01:17,734 --> 02:01:19,611 �S�! Ay, mierda. 2104 02:01:44,636 --> 02:01:46,471 No, vamos, r�pido. �Tengo dinero! 2105 02:01:46,638 --> 02:01:47,847 �S�! �S�! 2106 02:01:50,308 --> 02:01:52,894 El tren est� fuera de servicio. No proceder� m�s all� de esta estaci�n. 2107 02:01:56,898 --> 02:01:58,483 Ahora cruza por la calle 141. 2108 02:02:01,945 --> 02:02:03,822 S�, por San Nicol�s. 2109 02:02:10,662 --> 02:02:12,414 �Detente! �Detente aqu�! 2110 02:02:13,581 --> 02:02:14,666 �Laura! 2111 02:02:22,882 --> 02:02:24,426 Hijo de puta. 2112 02:02:46,906 --> 02:02:47,741 Laura. 2113 02:02:48,324 --> 02:02:49,367 �Qu� est�s haciendo...? 2114 02:03:03,131 --> 02:03:04,174 Vamos. 2115 02:03:05,175 --> 02:03:06,051 Vamos. 2116 02:03:32,035 --> 02:03:34,120 No, por ah� no. Est�n abajo. 2117 02:03:42,295 --> 02:03:43,463 Hacia arriba. 2118 02:03:43,630 --> 02:03:44,839 �Est�n subiendo! 2119 02:04:01,022 --> 02:04:02,524 �No! 2120 02:04:18,415 --> 02:04:19,416 �Vamos! 2121 02:04:35,682 --> 02:04:37,267 Ven aqu�. �Est�s bien? 2122 02:04:37,434 --> 02:04:38,852 - Tenemos que irnos. - Est� bien. 2123 02:04:52,783 --> 02:04:53,784 �S�! 2124 02:04:57,163 --> 02:04:59,290 �Ella no lo sabe! No lo sabe. 2125 02:05:00,249 --> 02:05:02,710 No hace ninguna diferencia. 2126 02:05:02,877 --> 02:05:04,587 Pero encontr� lo que est� buscando. S�lo d�selo. 2127 02:05:05,046 --> 02:05:06,130 Dile que lo tengo. 2128 02:05:06,297 --> 02:05:08,299 No. Esa oferta expir�. 2129 02:05:09,633 --> 02:05:11,927 Y me dijeron que eras inteligente. 2130 02:05:14,346 --> 02:05:15,639 Hijo de puta. 2131 02:05:17,850 --> 02:05:19,727 Destruy� mi mejor trompeta. 2132 02:05:26,192 --> 02:05:27,651 No, quiero verlo a solas. 2133 02:05:28,069 --> 02:05:29,361 S�, ahora mismo. 2134 02:05:30,696 --> 02:05:32,490 D�jame decirte algo. Si intentas cualquier cosa, 2135 02:05:32,656 --> 02:05:34,867 ma�ana ser� el peor d�a que hayas tenido en mucho tiempo, 2136 02:05:35,034 --> 02:05:36,077 �entiendes? 2137 02:05:46,462 --> 02:05:47,755 �Sabes d�nde es eso? 2138 02:05:49,340 --> 02:05:50,591 Creo que s�. 2139 02:05:50,758 --> 02:05:52,802 �La puedes llevar ah� esta noche? 2140 02:05:54,845 --> 02:05:57,473 Siempre me ha gustado manejar de noche. 2141 02:06:04,355 --> 02:06:05,940 Ve con ellos, �de acuerdo? 2142 02:06:06,732 --> 02:06:07,901 Estar�s a salvo. 2143 02:06:08,652 --> 02:06:10,070 Ir� por la ma�ana. 2144 02:06:11,905 --> 02:06:13,448 �Qu� es lo que no s�? 2145 02:06:15,075 --> 02:06:17,369 No era la historia que ella quer�a escuchar. 2146 02:06:17,536 --> 02:06:21,289 Nada bueno saldr�a de dec�rselo, as� que le quer�a decir: "No importa. 2147 02:06:21,456 --> 02:06:23,125 No tiene que ver contigo". 2148 02:06:23,375 --> 02:06:26,670 Pero no tiene caso mentirle a una mujer que es m�s inteligente que t�, 2149 02:06:26,837 --> 02:06:27,963 as� que le dije la verdad. 2150 02:06:29,506 --> 02:06:32,592 Frank me dijo una vez que si te enfrentas a alguien m�s grande que t�, 2151 02:06:32,759 --> 02:06:34,970 alguien a quien no puedas derribar cara a cara, 2152 02:06:35,137 --> 02:06:36,763 hazle creer que respetas su tama�o 2153 02:06:36,930 --> 02:06:39,433 y llega a un acuerdo que te dejar� salir de una sola pieza. 2154 02:06:39,891 --> 02:06:41,727 Despu�s encuentra la forma de vengarte 2155 02:06:41,893 --> 02:06:43,979 sin dejar evidencia. 2156 02:06:45,480 --> 02:06:48,567 Incluso ah� no sab�a bien lo que har�a. 2157 02:06:48,734 --> 02:06:51,987 S�lo esperaba, entre todo ese vapor, que no me viera sudar. 2158 02:06:58,326 --> 02:06:59,369 �S�! 2159 02:07:07,377 --> 02:07:09,296 �Qui�n es el maldito jefe ahora, Bailey? 2160 02:07:09,463 --> 02:07:10,922 �Qui�n es el jefe? 2161 02:07:11,882 --> 02:07:13,050 �Qu� te pasa? 2162 02:07:13,508 --> 02:07:14,718 Le dije que no puedo controlarlo. 2163 02:07:14,885 --> 02:07:16,553 �No se lo dijeron sus gorilas? 2164 02:07:16,720 --> 02:07:18,180 No me importa tu maldita enfermedad. 2165 02:07:18,346 --> 02:07:20,599 �Qu� opinas de esto? �Qu� es lo que quieres por el expediente? 2166 02:07:21,224 --> 02:07:22,559 Quiero escuchar su versi�n. 2167 02:07:22,726 --> 02:07:23,727 �Por qu�? 2168 02:07:24,144 --> 02:07:26,480 Digamos que un rompecabezas sin terminar hace que me duela la cabeza. 2169 02:07:26,646 --> 02:07:27,647 M�s que a la mayor�a de la gente. 2170 02:07:27,814 --> 02:07:29,649 Si calmo el dolor en tu maldito cerebro, 2171 02:07:29,816 --> 02:07:30,859 �terminamos con esto de una vez? 2172 02:07:31,401 --> 02:07:33,028 S�, es su oportunidad. 2173 02:07:42,621 --> 02:07:43,747 Era joven. 2174 02:07:44,581 --> 02:07:46,041 Era el que hac�a que sucedieran las cosas 2175 02:07:46,208 --> 02:07:48,543 para el mejor gobernador en la historia del estado. 2176 02:07:48,710 --> 02:07:49,961 Tuvimos una fiesta. 2177 02:07:50,504 --> 02:07:52,255 Eran buenos tiempos, antes del Crack. 2178 02:07:52,422 --> 02:07:55,133 Las fiestas de Tammany eran lo mejor que se haya visto. 2179 02:07:55,300 --> 02:07:57,803 Ten�amos todo el maldito hotel. 2180 02:08:00,097 --> 02:08:01,598 La vi ah�, trabajando. 2181 02:08:02,849 --> 02:08:03,850 Era... 2182 02:08:06,311 --> 02:08:09,523 Sent� lujuria como nunca antes. 2183 02:08:09,815 --> 02:08:13,276 Veinticinco a�os despu�s pienso en ella y a�n me remueve la sangre. 2184 02:08:14,444 --> 02:08:16,905 La segu� al pasillo de empleados. 2185 02:08:17,572 --> 02:08:18,990 Ella lo sab�a. 2186 02:08:19,157 --> 02:08:20,492 Me mir�. 2187 02:08:20,659 --> 02:08:23,036 Fue al almac�n. Yo entr�. 2188 02:08:23,870 --> 02:08:26,331 La agarr� contra las toallas. 2189 02:08:27,666 --> 02:08:28,792 La viol�. 2190 02:08:30,752 --> 02:08:34,715 S�lo la primera vez, pero la trat� bien, le compr� cosas. 2191 02:08:35,674 --> 02:08:39,511 Me encargu� de que el partido usara ese hotel por varios a�os. 2192 02:08:39,803 --> 02:08:43,348 Ella pudo haberse ido, dejar de trabajar ah�, pero no lo hizo. 2193 02:08:47,352 --> 02:08:50,272 Era t�mida, pero entend�a c�mo funcionaban las cosas, siempre fue agradecida. 2194 02:08:50,439 --> 02:08:51,440 �Violaci�n? 2195 02:08:52,232 --> 02:08:54,568 �Tienes idea 2196 02:08:54,735 --> 02:08:56,403 de c�mo funciona el poder? 2197 02:08:56,903 --> 02:08:59,281 El poder es sentir, saber 2198 02:08:59,489 --> 02:09:03,285 que puedes hacer lo que quieras y nadie puede detenerte. 2199 02:09:03,869 --> 02:09:06,455 Y si alguien tiene alguna est�pida idea que no te guste, 2200 02:09:06,621 --> 02:09:10,375 es el fin de esa idea o de esa persona, si as� lo deseas. 2201 02:09:11,209 --> 02:09:14,337 Y si quiero construir autopistas mientras el resto del pa�s est� en quiebra, 2202 02:09:14,504 --> 02:09:17,007 derribar� cualquier maldito vecindario que se me antoje. 2203 02:09:17,424 --> 02:09:21,303 Si un barrio de negros pasa por donde est� mi proyecto federal, 2204 02:09:21,470 --> 02:09:22,763 o donde comience mi puente, 2205 02:09:22,929 --> 02:09:25,140 podr�n llorar y quejarse todo el d�a. 2206 02:09:25,307 --> 02:09:28,935 Y si alguien me quiere presionar con amenazas de mover el equipo de b�isbol, 2207 02:09:29,102 --> 02:09:32,397 pues, amigo, los Dodgers pueden irse a la otra maldita costa. 2208 02:09:32,564 --> 02:09:36,943 Encontrar� otro equipo que juegue conmigo en mi estadio. 2209 02:09:37,611 --> 02:09:40,572 Y si me quiero coger a una chica de color en un cuarto de hotel de vez en cuando, 2210 02:09:40,739 --> 02:09:42,741 porque me siento como una demoledora, 2211 02:09:42,908 --> 02:09:44,743 entonces, amigo, lo voy a hacer. 2212 02:09:46,745 --> 02:09:48,497 Y si crees que dejar� 2213 02:09:48,955 --> 02:09:51,208 que un error que no debi� haber nacido 2214 02:09:51,541 --> 02:09:54,461 o tu insignificante jefe, o mi hermano y sus ideales 2215 02:09:54,628 --> 02:09:59,591 y sus falsificaciones en mi nombre obstaculicen mi trabajo en esta ciudad, 2216 02:09:59,758 --> 02:10:02,344 entonces tienes mucho que aprender sobre c�mo funciona el poder. 2217 02:10:03,011 --> 02:10:06,264 Porque esa gente es invisible. No existe. 2218 02:10:08,225 --> 02:10:11,144 Veamos si se siente as� ma�ana despu�s de su gran votaci�n. 2219 02:10:16,943 --> 02:10:17,985 �Ella lo sabe? 2220 02:10:23,366 --> 02:10:24,492 Interesante. 2221 02:10:24,659 --> 02:10:26,035 �Son s�lo Paul y t�? 2222 02:10:26,911 --> 02:10:28,037 Pues s� lo que �l quiere. 2223 02:10:28,204 --> 02:10:31,124 Si tuviera agallas, lo habr�a usado antes para evitarlo y quit�rmelo, 2224 02:10:31,290 --> 02:10:33,042 lo que yo hubiera respetado, 2225 02:10:33,209 --> 02:10:35,378 pero �l cree que la forma de hacer las cosas importa, 2226 02:10:35,545 --> 02:10:37,338 por eso siempre ser� un don nadie. 2227 02:10:39,966 --> 02:10:41,551 �Tambi�n eres un idealista? 2228 02:10:42,301 --> 02:10:45,805 �Quieres intercambiar ese expediente para salvar la cuadra en la que creciste? 2229 02:10:46,597 --> 02:10:49,684 �Queriendo que cambie mis planes por alguna comisi�n de mujeres sin hijos 2230 02:10:49,851 --> 02:10:52,228 aullando sobre sus negros adoptados? 2231 02:10:52,562 --> 02:10:56,983 �O s�lo eres otro detective chantaje�ndome para sacar algo de m�? 2232 02:10:58,359 --> 02:10:59,360 �Vamos, d�melo! 2233 02:10:59,527 --> 02:11:01,195 �D�melo, recl�malo, averg��nzalo! 2234 02:11:05,324 --> 02:11:06,951 Ese detective era mi amigo, 2235 02:11:07,744 --> 02:11:10,288 y la chica es la �nica raz�n por la que sigue vivo. 2236 02:11:12,206 --> 02:11:13,541 Haga lo que quiera con esta ciudad, 2237 02:11:14,125 --> 02:11:15,836 construya unas pir�mides en el Nilo, 2238 02:11:16,003 --> 02:11:17,212 s�lo d�jela en paz. 2239 02:11:18,172 --> 02:11:20,424 Si algo le sucede, lo enviar�. 2240 02:11:21,300 --> 02:11:22,468 Eso es. 2241 02:11:22,634 --> 02:11:24,178 Eso es lo que quiero. 2242 02:11:29,933 --> 02:11:31,268 Te dejar� algo claro. 2243 02:11:31,435 --> 02:11:33,937 Si t� o mi hermano arruinan lo que pretendo hacer, 2244 02:11:34,104 --> 02:11:36,732 le har� la vida peor de lo que hice de la de mi hermano. 2245 02:11:37,483 --> 02:11:39,276 D�selo a mi hermano. 2246 02:11:45,240 --> 02:11:47,034 Bueno, supongo que tenemos un trato. 2247 02:11:48,577 --> 02:11:50,245 As� que le dar� un consejo. 2248 02:11:52,039 --> 02:11:55,042 Su hombre, Lieberman, le causar� algunos problemas. 2249 02:11:56,877 --> 02:11:58,003 �Por qu�? 2250 02:11:58,545 --> 02:12:02,132 Tiene acciones en la mitad de las compa��as con contratos para la limpieza. 2251 02:12:02,299 --> 02:12:04,385 Me imagino que no se lo ha dicho. 2252 02:12:05,052 --> 02:12:06,678 As� que, cuando se encargue de �l, 2253 02:12:06,845 --> 02:12:09,681 d�gale que se lo dije y que va por Frank. 2254 02:12:10,099 --> 02:12:11,517 Hijo de puta. 2255 02:12:17,398 --> 02:12:19,983 Eres raro pero inteligente. 2256 02:12:20,776 --> 02:12:22,528 Deber�as haber aceptado mi oferta. 2257 02:12:23,779 --> 02:12:26,657 Podr�as haber logrado que todos se hincaran a pedirte disculpas. 2258 02:12:28,200 --> 02:12:31,078 Pero si ella se parece a su madre, te entiendo. 2259 02:12:33,831 --> 02:12:34,998 Bien. 2260 02:12:36,125 --> 02:12:37,418 Algo m�s. 2261 02:12:39,086 --> 02:12:42,256 Dile a mi hermano que le� su obra maestra. Es tan brillante como lo dice la gente. 2262 02:12:43,173 --> 02:12:45,384 Nadie lo pudo haber hecho mejor, y es bueno para todos, incluido yo. 2263 02:12:45,551 --> 02:12:47,761 No hay raz�n para negarlo. 2264 02:12:48,971 --> 02:12:50,889 Dile que le dar� mis comentarios por la ma�ana. 2265 02:12:54,017 --> 02:12:55,018 �S�! 2266 02:13:02,943 --> 02:13:04,695 �Hijo de puta! 2267 02:13:49,114 --> 02:13:50,908 DENEGADO M. R. 2268 02:14:10,010 --> 02:14:12,429 Al crecer, siempre cre� que Frank era un h�roe. 2269 02:14:12,888 --> 02:14:14,765 Pero al final no fue un defensor. 2270 02:14:15,474 --> 02:14:18,560 Fue s�lo un detective tratando de ganar dinero como todos los dem�s. 2271 02:14:19,103 --> 02:14:21,146 Pero no ten�a que ir a la guerra. 2272 02:14:21,313 --> 02:14:23,607 Por su edad lo pudo haber evitado, 2273 02:14:23,774 --> 02:14:25,734 y aun as�, fue porque en verdad cre�a que val�a la pena luchar por este pa�s. 2274 02:14:27,528 --> 02:14:32,074 Nunca tuve nada que me importara m�s que mis problemas, pero Laura s�. 2275 02:14:32,741 --> 02:14:34,201 Ella ten�a una historia que quer�a contar, 2276 02:14:34,368 --> 02:14:37,830 y me di cuenta de que era el momento de hacer algo y tomar partido. 2277 02:14:38,330 --> 02:14:39,790 Oye, Gleason, para ti. 2278 02:14:40,916 --> 02:14:43,293 Oye, amigo, soy nuevo en este sector. �Cu�l es la historia aqu�? 2279 02:14:43,460 --> 02:14:45,129 Historias de injusticia y desaliento, asentir con la cabeza... 2280 02:14:45,295 --> 02:14:46,672 "Historias de injusticis y desaliento" o Una mejor historia para un reportero real 2281 02:14:46,839 --> 02:14:47,923 Al estilo americano. 2282 02:14:48,382 --> 02:14:49,883 Hag�moslo interesante... Un amigo 2283 02:14:52,511 --> 02:14:53,637 Gracias por el pr�stamo 2284 02:14:53,804 --> 02:14:55,180 EDITORIAL - NEW YORK POST JACOB GLEASON 2285 02:14:57,307 --> 02:15:00,060 Te lo pagar� con un Pulitzer 2286 02:15:02,855 --> 02:15:05,357 ADMINISTRADORES Y ACCIONISTAS WILLIAM M. LIEBERMAN 2287 02:15:35,137 --> 02:15:37,056 �Est�s loca? Est� helando. 2288 02:15:49,819 --> 02:15:51,321 �De qui�n es este lugar? 2289 02:15:54,324 --> 02:15:55,658 Era de Frank. 2290 02:15:59,704 --> 02:16:01,456 Y parece que ahora es m�o. 2291 02:16:08,964 --> 02:16:09,924 ESCRITURA - FRANK MINNA CONDADO DE KINGS, NUEVA YORK 2292 02:16:10,091 --> 02:16:11,092 CASA Y TIERRA SITUADAS EN POINT LOOKOUT CONDADO DE NASSAU, NUEVA YORK 2293 02:16:13,511 --> 02:16:15,930 Al final de todo, siempre te cuid�. 2294 02:16:20,726 --> 02:16:22,813 Es gracioso c�mo resultaron las cosas. 2295 02:16:25,232 --> 02:16:26,233 S�. 2296 02:16:29,152 --> 02:16:30,404 "Brooklyn es grande... 2297 02:16:32,447 --> 02:16:34,783 Brooklyn es grande, pero hay cosas m�s grandes". 2298 02:16:36,618 --> 02:16:37,828 �Qu� es eso? 2299 02:16:40,038 --> 02:16:42,249 Creo que es algo que me dijo Frank, pero no... 2300 02:16:42,833 --> 02:16:44,418 No puedo recordar cu�ndo. 2301 02:16:51,800 --> 02:16:54,010 Tal vez se refer�a a esto. 2302 02:16:55,554 --> 02:16:56,555 �S�! 2303 02:16:57,556 --> 02:16:58,557 �S�! 2304 02:24:02,999 --> 02:24:04,192 HU�RFANOS DE BROOKLYN 2305 02:24:05,305 --> 02:24:11,398 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 178797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.