All language subtitles for Medici.The_.Magnificent.S03E07.WEB-DL.CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,093 --> 00:01:19,093 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 2 00:01:55,419 --> 00:01:57,000 He hasn't said a word. 3 00:01:57,793 --> 00:01:59,612 Not since Tommaso died. 4 00:02:03,920 --> 00:02:06,179 - I'll speak with him. - When? 5 00:02:07,560 --> 00:02:10,419 If Piero had greater ability, I'd give him more of my time. 6 00:02:12,040 --> 00:02:13,240 He's your son. 7 00:02:15,080 --> 00:02:16,280 Is it worse? 8 00:02:17,640 --> 00:02:20,020 Mastro Leoni has given me something to dull the pain. 9 00:02:31,680 --> 00:02:33,380 All I'm saying is that... 10 00:02:34,040 --> 00:02:36,878 ...Tommaso was like an older brother to Piero. 11 00:02:36,879 --> 00:02:39,118 The accident haunts him. You know, he... 12 00:02:39,119 --> 00:02:40,319 he grieves. 13 00:02:41,479 --> 00:02:42,740 As you should. 14 00:02:42,741 --> 00:02:44,681 When Piero's going to lead this family... 15 00:02:45,959 --> 00:02:48,580 ...then he's got to learn to put aside personal tragedy. 16 00:02:50,040 --> 00:02:51,240 Have you? 17 00:02:58,520 --> 00:02:59,940 Be a father to him. 18 00:03:03,239 --> 00:03:05,380 Or else what hope is there for our next child? 19 00:03:19,320 --> 00:03:20,520 Aren't you pleased? 20 00:03:26,947 --> 00:03:28,147 Of course I am. 21 00:03:28,600 --> 00:03:29,800 Of course I am. 22 00:03:36,573 --> 00:03:37,873 Your shadow waits. 23 00:03:45,760 --> 00:03:46,960 Madonna... 24 00:03:53,040 --> 00:03:54,599 I've got no need of your assistance. 25 00:03:54,600 --> 00:03:56,199 Thank you. 26 00:03:56,200 --> 00:03:57,660 You asked to see me. 27 00:04:03,800 --> 00:04:05,599 Has Carlo replied yet? 28 00:04:05,600 --> 00:04:07,660 Your letter was only dispatched yesterday. 29 00:04:25,840 --> 00:04:27,140 Are you ready? 30 00:04:28,239 --> 00:04:29,900 The people are gathering in the piazza. 31 00:04:30,692 --> 00:04:31,952 The question is: 32 00:04:32,600 --> 00:04:35,259 Are the people of Florence ready to hear the truth? 33 00:04:37,080 --> 00:04:39,300 Today we mourn the death of an idealist. 34 00:04:40,119 --> 00:04:41,559 A believer... 35 00:04:41,560 --> 00:04:42,760 ...a dreamer. 36 00:04:43,320 --> 00:04:45,100 A man who gave everything! 37 00:04:46,000 --> 00:04:47,539 Including his life... 38 00:04:48,439 --> 00:04:50,539 ...in the service of the city of Florence. 39 00:04:51,400 --> 00:04:54,300 Tommaso Peruzzi came to me on the night of his death. 40 00:04:55,760 --> 00:04:58,739 Told me he had evidence... 41 00:04:59,640 --> 00:05:01,580 ...that someone was stealing from this city. 42 00:05:02,439 --> 00:05:04,878 Tommaso was torn between the loyalty he owed to those... 43 00:05:04,879 --> 00:05:06,199 ...he served... 44 00:05:06,200 --> 00:05:08,500 ...and that he felt he owed to Florence's citizens. 45 00:05:10,560 --> 00:05:11,820 To you. 46 00:05:13,813 --> 00:05:15,313 He asked what he should do. 47 00:05:16,760 --> 00:05:22,020 I told him all men are equal before God. 48 00:05:23,800 --> 00:05:26,140 None is better than his fellow citizen. 49 00:05:27,200 --> 00:05:29,179 None above judgment. 50 00:05:33,520 --> 00:05:35,980 But before Tommaso could do anything... 51 00:05:39,040 --> 00:05:40,259 ...he was dead. 52 00:05:44,640 --> 00:05:46,100 Was that an accident? 53 00:05:48,040 --> 00:05:49,240 I do not think so. 54 00:05:50,680 --> 00:05:51,880 I believe... 55 00:05:52,600 --> 00:05:55,220 ...Tommaso Peruzzi was murdered. 56 00:05:57,012 --> 00:05:58,272 Murdered by whom? 57 00:05:59,026 --> 00:06:00,519 Tommaso served only one man. 58 00:06:00,520 --> 00:06:01,599 Lorenzo? 59 00:06:01,600 --> 00:06:02,801 Are you surprised to find murder and corruption 60 00:06:02,802 --> 00:06:04,200 at the heart of your city? 61 00:06:04,840 --> 00:06:06,641 When the rich and powerful in Florence 62 00:06:06,642 --> 00:06:08,141 have turned away from God? 63 00:06:08,800 --> 00:06:10,478 Why else build a temple to the... 64 00:06:10,479 --> 00:06:13,419 ...pagan gods in the gardens of San Marco itself? 65 00:06:15,059 --> 00:06:17,499 Brothers! Sisters! 66 00:06:17,500 --> 00:06:18,760 Open your eyes! 67 00:06:19,280 --> 00:06:21,319 See things for how they are! 68 00:06:21,320 --> 00:06:23,903 The truth will not be buried! 69 00:06:23,904 --> 00:06:26,524 The guilty will be judged. 70 00:06:31,119 --> 00:06:32,940 Yes, he's right. 71 00:06:36,920 --> 00:06:38,599 Go on, to the right... 72 00:06:38,600 --> 00:06:40,860 Right Right, now. 73 00:06:43,980 --> 00:06:45,960 Papa helped me pick them. 74 00:06:46,879 --> 00:06:48,909 Thank you so much. They're beautiful. 75 00:06:48,910 --> 00:06:50,380 The bluebells are everywhere. 76 00:06:51,040 --> 00:06:52,300 Maddalena? 77 00:06:52,906 --> 00:06:54,486 Go to Maria into the kitchen. 78 00:07:04,186 --> 00:07:05,386 You're pale. 79 00:07:07,800 --> 00:07:09,000 I'm fine. 80 00:07:14,080 --> 00:07:16,238 I will make more of an effort with Piero. 81 00:07:16,239 --> 00:07:17,591 I'll... 82 00:07:17,592 --> 00:07:20,380 I'll see that he's included in everything that we do. 83 00:07:22,379 --> 00:07:24,560 The distraction will help him with his grief. 84 00:07:28,160 --> 00:07:32,220 I've asked Carlo to request the Pope make Giovanni a cardinal. 85 00:07:35,040 --> 00:07:36,240 He's fourteen. 86 00:07:37,800 --> 00:07:39,662 It'll mark him as exceptional. 87 00:07:42,360 --> 00:07:43,980 He is exceptional. 88 00:07:45,045 --> 00:07:47,705 We need the protection that influence in Rome buys us. 89 00:07:49,220 --> 00:07:51,440 Must he dirty his hands with politics already? 90 00:07:52,180 --> 00:07:53,279 It cannot wait. 91 00:07:53,280 --> 00:07:55,580 I've got my father's bad blood. 92 00:07:57,440 --> 00:07:58,940 I'll won't make old bones. 93 00:08:03,086 --> 00:08:05,425 Your father lived with the pain for many years. 94 00:08:10,999 --> 00:08:12,299 Madonna Lucrezia. 95 00:08:13,020 --> 00:08:14,220 Prior. 96 00:08:18,640 --> 00:08:21,279 Do you truly believe... 97 00:08:21,280 --> 00:08:24,238 ...Lorenzo de' Medici would murder Tommaso Peruzzi? 98 00:08:24,239 --> 00:08:25,940 I didn't name a murderer. 99 00:08:27,720 --> 00:08:29,340 The crowd thought so. 100 00:08:30,193 --> 00:08:32,613 May I talk honestly, without imputation? 101 00:08:33,039 --> 00:08:34,239 Yes. 102 00:08:36,752 --> 00:08:38,572 You once knew him as well as any. 103 00:08:42,160 --> 00:08:45,039 Do you believe Lorenzo would be capable of such an act... 104 00:08:45,040 --> 00:08:46,900 ...if he felt it would save his family... 105 00:08:47,920 --> 00:08:49,120 ...Florence? 106 00:09:14,920 --> 00:09:16,179 Bastards! 107 00:09:22,980 --> 00:09:24,560 This comes from ignorance. 108 00:09:26,293 --> 00:09:28,013 It comes from that devil... 109 00:09:28,014 --> 00:09:29,412 ...Savonarola. 110 00:09:51,560 --> 00:09:52,900 Is this your work? 111 00:09:54,760 --> 00:09:56,020 It used to be. 112 00:09:59,594 --> 00:10:02,259 - What's your name? - Michelangelo. 113 00:10:03,200 --> 00:10:04,460 Buonarroti? 114 00:10:08,961 --> 00:10:11,319 Your faun It's supposed to be old. 115 00:10:11,320 --> 00:10:12,520 It's got too many teeth. 116 00:10:26,680 --> 00:10:27,900 It looks more true. 117 00:10:29,000 --> 00:10:30,980 You're going to become a great artist. 118 00:10:40,640 --> 00:10:42,878 Combine it with the white. 119 00:10:42,879 --> 00:10:45,380 Should be exactly the same thing. 120 00:10:47,959 --> 00:10:49,259 I've been looking for you. 121 00:10:50,720 --> 00:10:53,279 I still haven't got an answer, Sandro. 122 00:10:53,280 --> 00:10:55,359 About whether you'll work in the gardens. 123 00:10:55,360 --> 00:10:57,060 I'm afraid I cannot. 124 00:10:58,239 --> 00:10:59,439 And why not? 125 00:11:02,680 --> 00:11:05,340 Must I really explain? 126 00:11:06,840 --> 00:11:08,040 Suit yourself. 127 00:11:12,239 --> 00:11:13,820 You disappoint my father. 128 00:11:15,118 --> 00:11:16,438 He disappoints me. 129 00:11:16,439 --> 00:11:17,860 Watch your tongue. 130 00:11:19,640 --> 00:11:21,980 Weren't you a friend of Tommaso Peruzzi? 131 00:11:24,119 --> 00:11:25,340 I'm sorry. 132 00:11:26,400 --> 00:11:27,620 He was a good man. 133 00:11:30,920 --> 00:11:32,199 It was a tragic accident. 134 00:11:32,200 --> 00:11:34,700 No, it was no accident, Piero. 135 00:11:36,993 --> 00:11:38,399 But he fell from his window. 136 00:11:38,400 --> 00:11:39,860 So some say. 137 00:11:44,080 --> 00:11:45,460 And others? 138 00:11:47,520 --> 00:11:49,700 Tell me, Sandro, what is said? 139 00:12:04,115 --> 00:12:05,739 Father, have you heard? 140 00:12:07,778 --> 00:12:10,759 Savonarola spreads rumors that Tommaso was killed. 141 00:12:12,433 --> 00:12:15,693 He uses our friend's death to incite hatred against the Medici. 142 00:12:16,506 --> 00:12:17,706 He blames us...? 143 00:12:19,160 --> 00:12:20,805 You know, by giving these rumors credence... 144 00:12:20,806 --> 00:12:22,866 ...you're just playing into the author's hands. 145 00:12:31,884 --> 00:12:33,199 It's hearsay. 146 00:12:33,200 --> 00:12:36,739 - The friar has no proof. - He won't rest until he has. 147 00:12:37,680 --> 00:12:39,799 My son is now asking questions. 148 00:12:39,800 --> 00:12:41,919 He's still raw. It'll pass. 149 00:12:41,920 --> 00:12:44,539 We'll satisfy him. There's nothing to discover. 150 00:12:48,119 --> 00:12:49,739 I want you to offer a reward... 151 00:12:50,479 --> 00:12:53,238 ...for any information relating to Tommaso's death. 152 00:12:53,239 --> 00:12:54,399 It'll silence Piero. 153 00:12:54,400 --> 00:12:55,999 What does it matter what he thinks? 154 00:12:56,000 --> 00:12:57,200 Because he's my son. 155 00:12:58,479 --> 00:13:00,300 And if the truth comes out? 156 00:13:05,879 --> 00:13:07,380 Then we'll make it our truth. 157 00:13:38,680 --> 00:13:41,258 Lorenzo de' Medici offers a reward... 158 00:13:41,259 --> 00:13:44,559 One hundred gold florins to any... 159 00:13:44,560 --> 00:13:46,679 ...who can shed light on his friend... 160 00:13:46,680 --> 00:13:48,580 ...Tommaso Peruzzi's death. 161 00:13:56,200 --> 00:13:57,559 A cardinal? 162 00:13:57,560 --> 00:13:59,259 I feel arrogant even thinking about it. 163 00:14:02,840 --> 00:14:04,419 You're a Medici, Giovanni. 164 00:14:06,280 --> 00:14:07,480 Sit. 165 00:14:09,946 --> 00:14:11,360 As a cardinal... 166 00:14:12,320 --> 00:14:14,820 ...you would be far better place to serve the Church... 167 00:14:16,080 --> 00:14:19,140 ...as well as protect the interests of Florence and our family. 168 00:14:20,239 --> 00:14:21,500 Father's arguments. 169 00:14:21,920 --> 00:14:23,120 Not yours. 170 00:14:28,280 --> 00:14:29,480 You're young. 171 00:14:31,119 --> 00:14:33,199 But grey doesn't always bring with it... 172 00:14:33,200 --> 00:14:35,300 ...the qualities that are needed to lead. 173 00:14:39,040 --> 00:14:42,620 What the Church needs is leaders who live by the teachings of Christ. 174 00:14:43,879 --> 00:14:45,700 They can be men or boys. 175 00:14:47,982 --> 00:14:49,500 And you are one of those. 176 00:15:03,560 --> 00:15:04,760 Father... 177 00:15:06,080 --> 00:15:08,380 I'd really like to thank you for this chance. 178 00:15:11,119 --> 00:15:12,419 You deserve it. 179 00:15:21,280 --> 00:15:22,779 I'll be back in a moment. 180 00:15:31,239 --> 00:15:33,199 - Piero, will you see to your mother? - Father... 181 00:15:33,200 --> 00:15:36,039 ...If you came to discuss business, I'd like to be present. 182 00:15:36,040 --> 00:15:37,419 Please do as I say. 183 00:15:55,720 --> 00:15:57,060 A witness has come forward. 184 00:16:06,360 --> 00:16:07,860 And where did you find these? 185 00:16:08,840 --> 00:16:10,040 By the body. 186 00:16:11,640 --> 00:16:14,340 But Tommaso Peruzzi never wore glasses. 187 00:16:20,680 --> 00:16:22,820 The other man must have dropped them. 188 00:16:25,845 --> 00:16:27,065 The other man? 189 00:16:29,400 --> 00:16:30,820 You didn't see his face? 190 00:16:33,159 --> 00:16:34,699 There was a cry. 191 00:16:37,239 --> 00:16:38,799 People ran to where he fell. 192 00:16:38,800 --> 00:16:40,940 But they were all looking at the body. 193 00:16:41,826 --> 00:16:43,026 Except me. 194 00:16:48,160 --> 00:16:49,620 I saw him leave... 195 00:16:50,600 --> 00:16:51,800 ...after. 196 00:16:55,720 --> 00:16:58,060 Everyone was saying that it was an accident. 197 00:16:58,959 --> 00:17:01,079 But I knew Messer Peruzzi was killed... 198 00:17:01,080 --> 00:17:03,220 ...by the man who dropped those glasses. 199 00:17:11,080 --> 00:17:12,280 Well, we already knew this. 200 00:17:13,239 --> 00:17:15,040 And we followed it up. 201 00:17:17,400 --> 00:17:18,900 The man that you saw... 202 00:17:20,000 --> 00:17:21,620 ...left before Tommaso fell. 203 00:17:22,280 --> 00:17:24,199 No. He... 204 00:17:24,200 --> 00:17:25,580 No, you're confused. 205 00:17:26,720 --> 00:17:28,020 It's understandable. 206 00:17:29,239 --> 00:17:30,460 But Tommaso was alone. 207 00:17:31,800 --> 00:17:33,580 - But he never wore glasses. - Thank you. 208 00:17:34,400 --> 00:17:35,600 Thank you. 209 00:17:36,833 --> 00:17:38,332 Here's your reward. 210 00:17:43,920 --> 00:17:46,820 Thank you, Messer Medici. 211 00:17:58,662 --> 00:18:00,060 See her out, please. 212 00:18:16,920 --> 00:18:19,300 His Holiness has agreed to a private audience. 213 00:18:20,520 --> 00:18:22,599 Now your father is counting on you. 214 00:18:22,600 --> 00:18:24,039 Always begging! 215 00:18:24,040 --> 00:18:25,519 Always asking for more! 216 00:18:25,520 --> 00:18:26,679 You're worthless! 217 00:18:26,680 --> 00:18:28,259 - But Father... - Get out of my sight! 218 00:18:33,360 --> 00:18:34,660 Medici? 219 00:18:37,040 --> 00:18:38,739 I can smell the money on you. 220 00:18:41,952 --> 00:18:44,419 Innocent's son, Franceschetto. 221 00:18:45,800 --> 00:18:47,419 From before he took holy vows. 222 00:18:53,080 --> 00:18:54,238 Cardinal... 223 00:18:54,239 --> 00:18:56,399 ...I just paid a hundred thousand florins... 224 00:18:56,400 --> 00:18:58,259 ...so you wouldn't bother me anymore. 225 00:19:02,399 --> 00:19:03,999 Your Holiness... 226 00:19:04,000 --> 00:19:06,340 ...Lorenzo was grateful that you repaid the debt. 227 00:19:06,959 --> 00:19:08,820 But this is about another matter. 228 00:19:09,600 --> 00:19:11,340 With the greatest of respect... 229 00:19:11,959 --> 00:19:16,140 ...he asks that you consider Giovanni here to be a cardinal. 230 00:19:22,720 --> 00:19:24,399 How old are you, boy? 231 00:19:24,400 --> 00:19:25,620 Fourteen. 232 00:19:25,959 --> 00:19:27,159 So young. 233 00:19:28,320 --> 00:19:29,967 It would cause a great scandal. 234 00:19:38,520 --> 00:19:39,653 So... 235 00:19:40,400 --> 00:19:41,940 ...you wish to be a cardinal? 236 00:19:42,360 --> 00:19:43,559 Yes, Holy Father. 237 00:19:43,560 --> 00:19:46,639 And you consider yourself superior to your peers? 238 00:19:46,640 --> 00:19:48,020 No, Holy Father. 239 00:19:49,100 --> 00:19:51,319 Then why are you here? 240 00:19:53,999 --> 00:19:56,860 Although I don't deserve such an honor... 241 00:19:57,600 --> 00:19:59,359 ...neither could I turn down the possibility... 242 00:19:59,360 --> 00:20:00,860 ...of serving the Lord in such a way. 243 00:20:05,560 --> 00:20:07,220 You are your father's son. 244 00:20:11,653 --> 00:20:13,273 The answer is no. 245 00:20:14,800 --> 00:20:16,980 - But Your Holiness, please... - That is all. 246 00:20:51,521 --> 00:20:53,300 You're here to mourn, Piero. 247 00:20:53,920 --> 00:20:55,779 The Lord will ease your pain. 248 00:21:03,600 --> 00:21:05,380 St. Augustine said: 249 00:21:06,680 --> 00:21:08,519 they who lived not for themselves... 250 00:21:08,520 --> 00:21:11,958 ...but for him, found in death itself... 251 00:21:11,959 --> 00:21:13,159 ...the way to life. 252 00:21:20,119 --> 00:21:21,500 Walk back with me. 253 00:21:22,119 --> 00:21:25,580 I have a book of his teachings that you may find comfort in. 254 00:22:01,479 --> 00:22:02,679 Oh, at last. 255 00:22:03,320 --> 00:22:04,539 Where were you? 256 00:22:06,320 --> 00:22:07,860 Tell mother, come on. 257 00:22:08,400 --> 00:22:11,719 The boar was this tall and this wide... 258 00:22:11,720 --> 00:22:14,279 ...Well, that would be the biggest boar the world's ever seen. 259 00:22:14,280 --> 00:22:15,519 It was bigger than papa. 260 00:22:15,520 --> 00:22:17,039 No, nonsense. 261 00:22:17,040 --> 00:22:18,599 Oh, there are boars that big. 262 00:22:18,600 --> 00:22:20,958 Well, I think you should go and fetch the English Bestiary... 263 00:22:20,959 --> 00:22:22,679 ...so I can prove you wrong. What do you think? 264 00:22:22,680 --> 00:22:23,980 Okay. 265 00:22:36,080 --> 00:22:37,599 There's news from Carlo. 266 00:22:37,600 --> 00:22:40,639 It's Innocent's belief Giovanni is too young. 267 00:22:40,640 --> 00:22:42,220 Well, it is mine as well. 268 00:22:43,160 --> 00:22:44,639 Can he be persuaded? 269 00:22:44,640 --> 00:22:46,660 No, the audience was brief. 270 00:22:47,080 --> 00:22:48,679 He was angry at his son. 271 00:22:48,680 --> 00:22:49,980 Franceschetto. 272 00:22:51,119 --> 00:22:52,559 He has to be made cardinal. 273 00:22:52,560 --> 00:22:54,719 Some things take time, Lorenzo. 274 00:22:54,720 --> 00:22:56,220 And what if there is no time? 275 00:23:05,040 --> 00:23:06,259 Papa! 276 00:23:13,920 --> 00:23:15,120 Maddalena! 277 00:23:17,560 --> 00:23:18,760 Papa! 278 00:23:20,298 --> 00:23:21,319 Papa! 279 00:23:21,320 --> 00:23:22,940 Go ahead! Go ahead! 280 00:23:24,640 --> 00:23:25,840 Come! 281 00:23:31,680 --> 00:23:33,359 Lorenzo! Come out of there! 282 00:23:33,360 --> 00:23:34,599 You can't stop the fire! 283 00:23:34,600 --> 00:23:35,820 Clarice! 284 00:23:37,160 --> 00:23:38,660 Get out of there, Lorenzo! 285 00:23:41,400 --> 00:23:42,600 Lorenzo! 286 00:23:45,479 --> 00:23:46,779 Come out of there! 287 00:23:47,800 --> 00:23:49,140 Lorenzo! 288 00:23:51,560 --> 00:23:53,539 What are you doing, Lorenzo? 289 00:23:55,239 --> 00:23:56,700 Mother, get back! 290 00:24:29,320 --> 00:24:30,660 Messer! 291 00:24:40,239 --> 00:24:42,539 This is the work of Savonarola's followers. 292 00:24:43,176 --> 00:24:45,460 Summon him before the Ten. 293 00:24:55,320 --> 00:24:58,840 Messer, forgive me if I speak out of turn. 294 00:24:59,560 --> 00:25:01,860 I believe the time has come. 295 00:25:03,280 --> 00:25:06,500 - You must tell your wife the truth. - Tell me what? 296 00:25:20,879 --> 00:25:22,100 The burns... 297 00:25:24,439 --> 00:25:26,539 They are superficial. 298 00:25:30,760 --> 00:25:33,220 But there is damage under my skin that will not heal. 299 00:25:43,560 --> 00:25:45,020 Take this medicine. 300 00:25:47,479 --> 00:25:48,940 Two drops every hour. 301 00:25:50,400 --> 00:25:53,399 Well, at least we can stop it from getting worse. Can't we? 302 00:25:53,400 --> 00:25:56,020 This is not the same as his father's affliction. 303 00:25:58,160 --> 00:25:59,860 This is much more virulent. 304 00:26:03,080 --> 00:26:05,259 I must put my affairs in order, Clarice. 305 00:26:09,920 --> 00:26:11,720 This can't be. 306 00:26:23,760 --> 00:26:25,100 How long have you known? 307 00:26:27,880 --> 00:26:29,100 You see now? 308 00:26:32,280 --> 00:26:34,231 Everything has to be put in place. 309 00:26:41,160 --> 00:26:42,700 And you have to be strong. 310 00:26:51,740 --> 00:26:53,239 I do not preach violence. 311 00:26:54,000 --> 00:26:55,700 I have no interest in politics. 312 00:26:56,320 --> 00:26:58,799 I preach only that all men are equal in the eyes of God. 313 00:26:58,800 --> 00:27:01,300 With the greatest of respect, Prior... 314 00:27:02,360 --> 00:27:04,878 ...you preach this to people who have nothing... 315 00:27:04,879 --> 00:27:06,399 ...and it breeds resentment. 316 00:27:06,400 --> 00:27:08,719 And as a direct result, an act of violence... 317 00:27:08,720 --> 00:27:10,580 ...was committed against Lorenzo de' Medici. 318 00:27:11,080 --> 00:27:12,940 His daughter was very nearly killed. 319 00:27:14,440 --> 00:27:16,220 I was distressed to hear so. 320 00:27:17,320 --> 00:27:19,220 But I speak only of what I see. 321 00:27:20,160 --> 00:27:22,199 Am I to blame if it causes resentment? 322 00:27:22,200 --> 00:27:24,179 You spread lies, father. 323 00:27:25,000 --> 00:27:26,500 Messer Medici. 324 00:27:27,720 --> 00:27:28,980 Name one. 325 00:27:35,439 --> 00:27:37,380 That Tommaso Peruzzi was murdered. 326 00:27:42,000 --> 00:27:43,200 Wasn't he? 327 00:27:49,360 --> 00:27:50,940 I offered a reward... 328 00:27:51,720 --> 00:27:53,958 ...to anyone who could prove it, and no one came forward... 329 00:27:53,959 --> 00:27:55,419 ...not one person. 330 00:27:57,520 --> 00:27:58,820 Do you have evidence? 331 00:28:09,200 --> 00:28:10,851 This Council... 332 00:28:10,852 --> 00:28:15,140 ...asks you desist from inciting any further civil unrest. 333 00:28:17,280 --> 00:28:19,220 With the greatest of respect to the Council... 334 00:28:20,840 --> 00:28:23,739 ...I'll do as my conscience and God command. 335 00:28:27,160 --> 00:28:30,820 But I'm greatly reassured to learn we seek the same thing: 336 00:28:32,640 --> 00:28:36,118 To see that those with Tommaso Peruzzi's blood on their hands... 337 00:28:36,119 --> 00:28:37,660 ...face judgment. 338 00:28:51,400 --> 00:28:52,700 God bless you, father. 339 00:28:57,400 --> 00:28:58,620 Lorenzo... 340 00:29:13,080 --> 00:29:14,878 - You were badly hurt... - Oh no. 341 00:29:14,879 --> 00:29:16,179 I'm fine, really. 342 00:29:19,080 --> 00:29:20,620 Clarice and the children? 343 00:29:21,520 --> 00:29:23,179 They weren't harmed. 344 00:29:25,280 --> 00:29:26,500 Thank God. 345 00:29:27,439 --> 00:29:29,259 It was Savonarola's followers? 346 00:29:29,800 --> 00:29:32,700 - Because of what he says about you? - It's all lies, all of it. 347 00:29:34,040 --> 00:29:35,860 You see that, don't you? 348 00:29:38,959 --> 00:29:43,020 The only man I ever knew well enough to tell when he lied was you. 349 00:29:48,160 --> 00:29:49,980 You were going to change the world. 350 00:29:55,959 --> 00:29:57,340 Enough of the past. 351 00:30:00,119 --> 00:30:01,319 You're too busy now. 352 00:30:04,600 --> 00:30:06,860 I just wanted to be sure you were well. 353 00:30:10,479 --> 00:30:11,679 I am. 354 00:30:14,680 --> 00:30:15,880 I am. 355 00:30:19,239 --> 00:30:21,100 Please take care of yourself. 356 00:30:56,400 --> 00:30:58,620 Still it's the burns that... 357 00:30:59,080 --> 00:31:00,820 One moment, one moment. 358 00:31:03,360 --> 00:31:06,460 This is a dangerous time for Florence. 359 00:31:08,160 --> 00:31:10,140 If illness were to overwhelm you... 360 00:31:15,040 --> 00:31:16,240 You know? 361 00:31:17,920 --> 00:31:19,220 I've seen your pain. 362 00:31:21,800 --> 00:31:23,559 I would protect the city... 363 00:31:23,560 --> 00:31:25,419 ...and your family as best I could. 364 00:31:26,720 --> 00:31:29,460 But as secretary to the Council I have no real power. 365 00:31:33,200 --> 00:31:35,039 You're a great servant, Bernardi. 366 00:31:35,040 --> 00:31:36,240 I do my best. 367 00:31:38,360 --> 00:31:39,779 With my fat clerk's hands. 368 00:31:46,959 --> 00:31:49,100 Find the man who attacked me and my family. 369 00:31:51,080 --> 00:31:52,500 See that they're imprisoned. 370 00:32:21,800 --> 00:32:24,259 You'll teach Piero everything he needs to know. 371 00:32:27,200 --> 00:32:29,340 And for a time, until he's ready... 372 00:32:30,879 --> 00:32:32,179 ...you must head this family. 373 00:32:38,040 --> 00:32:40,620 I can't make plans for a future that doesn't involve you. 374 00:32:43,640 --> 00:32:45,020 You can, Clarice. 375 00:32:45,920 --> 00:32:47,120 You can. 376 00:32:49,520 --> 00:32:51,300 And you'll have Bernardi's support. 377 00:32:54,239 --> 00:32:55,739 What, as you have? 378 00:32:58,320 --> 00:32:59,700 He's an instrument. 379 00:33:01,479 --> 00:33:03,079 He has a mind of his own... 380 00:33:03,080 --> 00:33:05,580 ...and he has used that to shape your actions. 381 00:33:07,520 --> 00:33:09,460 Look, our family... 382 00:33:11,119 --> 00:33:14,478 ...has many many enemies and once I'm gone... 383 00:33:14,479 --> 00:33:17,739 ...they will close in like wolves. 384 00:33:18,479 --> 00:33:20,519 I must see that you are all protected. 385 00:33:20,520 --> 00:33:22,599 Ensuring that Giovanni is made cardinal... 386 00:33:22,600 --> 00:33:24,679 ...is just one way of doing that... 387 00:33:24,680 --> 00:33:27,279 But our children, the bank... 388 00:33:27,280 --> 00:33:28,480 ...Florence... 389 00:33:31,360 --> 00:33:33,500 It will be safe under your stewardship. 390 00:33:35,040 --> 00:33:37,500 My heart is in pieces. 391 00:33:41,200 --> 00:33:42,660 I love you. 392 00:33:43,200 --> 00:33:45,020 I love you very much. 393 00:33:46,280 --> 00:33:48,419 For all the times that I hurt you. 394 00:34:00,879 --> 00:34:02,039 Mastro Leoni... 395 00:34:02,040 --> 00:34:04,500 - ...a moment please. - Of course, Messer. 396 00:34:10,720 --> 00:34:12,860 It's from Carlo, from Rome. 397 00:34:16,360 --> 00:34:17,980 The Pope has no terms. 398 00:34:19,160 --> 00:34:20,539 He refuses outright... 399 00:34:21,160 --> 00:34:23,140 ...to make my son a cardinal. 400 00:34:24,040 --> 00:34:25,660 Everybody has terms. 401 00:34:57,360 --> 00:34:58,700 Saint Augustine? 402 00:35:01,280 --> 00:35:02,438 I was given it by a man... 403 00:35:02,439 --> 00:35:05,380 ...who understands what Florence lost in Tommaso Peruzzi. 404 00:35:06,520 --> 00:35:07,720 Savonarola? 405 00:35:10,873 --> 00:35:12,493 What cause had he to speak to you? 406 00:35:14,040 --> 00:35:15,300 I was praying for Tommaso. 407 00:35:18,320 --> 00:35:19,520 And... 408 00:35:21,040 --> 00:35:24,100 I understand that his death has caused you great pain. 409 00:35:24,779 --> 00:35:26,919 But you must be very careful where you take comfort... 410 00:35:26,920 --> 00:35:28,220 ...Piero. 411 00:35:35,800 --> 00:35:39,380 I used to wonder why the roses were cut back so brutally... 412 00:35:40,000 --> 00:35:42,220 ...after they'd struggled to yield their bloom. 413 00:35:46,447 --> 00:35:50,106 But I soon realized it was so that they would grow. 414 00:35:52,840 --> 00:35:55,100 So they'd be ready for the struggles ahead. 415 00:36:07,778 --> 00:36:11,080 You will lead this family, but sooner than you thought, Piero. 416 00:36:13,000 --> 00:36:14,300 Your father's very ill. 417 00:36:16,660 --> 00:36:19,320 Mastro Leoni said his wounds were not serious. 418 00:36:19,840 --> 00:36:21,040 I know. 419 00:36:24,160 --> 00:36:26,100 He has his father's illness. 420 00:36:29,033 --> 00:36:30,853 He is not long for this world. 421 00:36:34,959 --> 00:36:36,159 But you... 422 00:36:37,890 --> 00:36:41,539 you're one in line of very very very great men. 423 00:36:46,400 --> 00:36:48,140 And you'll carve your own path. 424 00:36:52,760 --> 00:36:54,739 A very good and honest path. 425 00:37:07,051 --> 00:37:09,060 Your followers attacked my home. 426 00:37:09,760 --> 00:37:11,759 Many people attend my sermons. 427 00:37:11,760 --> 00:37:13,919 Am I responsible for all their actions? 428 00:37:13,920 --> 00:37:15,940 But Prior, you haven't condemned them. 429 00:37:17,560 --> 00:37:19,118 When I'm head of my family, there'll... 430 00:37:19,119 --> 00:37:20,739 ...be no place for violence in Florence. 431 00:37:23,560 --> 00:37:25,620 When you are head of your family? 432 00:37:30,453 --> 00:37:33,193 Should I pray for good health for your father? 433 00:37:35,513 --> 00:37:38,532 Calm the more passionate members of your congregation. 434 00:37:48,879 --> 00:37:51,039 There are rumors that someone witnessed... 435 00:37:51,040 --> 00:37:52,698 ...Tommaso's murder. 436 00:37:52,699 --> 00:37:54,438 The Medici bought them off. 437 00:38:07,160 --> 00:38:08,820 I thought I might find you here. 438 00:38:13,959 --> 00:38:16,300 So you were hurt in the attack on the palazzo? 439 00:38:19,800 --> 00:38:21,500 There was a time, Sandro... 440 00:38:22,879 --> 00:38:24,319 ...you'd be the first at my side. 441 00:38:24,320 --> 00:38:26,620 Yes, it was when I was proud to call you a friend. 442 00:38:29,879 --> 00:38:31,079 And now? 443 00:38:32,200 --> 00:38:33,400 Now... 444 00:38:35,520 --> 00:38:36,840 I am ashamed. 445 00:38:45,040 --> 00:38:46,779 So you turn my son against me? 446 00:38:51,600 --> 00:38:52,820 This... 447 00:38:55,439 --> 00:38:56,820 ...and this... 448 00:38:58,160 --> 00:39:00,140 This is the work of Savonarola. 449 00:39:02,360 --> 00:39:05,100 His people tried to kill me and my family. 450 00:39:09,200 --> 00:39:10,580 People like you. 451 00:39:44,160 --> 00:39:45,639 Madonna. 452 00:39:45,640 --> 00:39:47,599 It's been too long... 453 00:39:47,600 --> 00:39:49,980 ...as I recall you used to find some solace in helping here. 454 00:39:51,606 --> 00:39:53,666 It's not the place it used to be, Father. 455 00:39:56,067 --> 00:39:57,979 The people believe you speak for God. 456 00:39:58,718 --> 00:40:00,126 He speaks through me. 457 00:40:00,127 --> 00:40:01,199 There's a difference. 458 00:40:01,200 --> 00:40:03,100 There's a difference that they don't understand. 459 00:40:04,119 --> 00:40:06,159 Wherever you lead, they follow. 460 00:40:06,160 --> 00:40:08,159 As you have gone where your husband led you. 461 00:40:08,160 --> 00:40:09,958 Don't fool yourself that you have any understanding... 462 00:40:09,959 --> 00:40:11,460 ...of either myself or my husband. 463 00:40:12,873 --> 00:40:15,500 But you judge me without giving me a fair hearing. 464 00:40:15,879 --> 00:40:18,020 I will give a penitential service tomorrow. 465 00:40:18,640 --> 00:40:20,500 Come... You're welcome. 466 00:40:21,546 --> 00:40:23,806 Stay away from my family, Father. 467 00:40:40,560 --> 00:40:42,020 I'm flying! 468 00:40:48,760 --> 00:40:50,100 Look, daddy! 469 00:40:53,119 --> 00:40:54,419 I'm flying! 470 00:40:58,840 --> 00:41:01,860 She always has to keep busy, just like you. 471 00:41:03,840 --> 00:41:05,040 Lorenzo? 472 00:41:05,759 --> 00:41:06,958 Clarice... 473 00:41:07,493 --> 00:41:08,753 What are you doing here? 474 00:41:13,760 --> 00:41:15,419 You can speak, Carlo. 475 00:41:17,673 --> 00:41:19,172 Innocent agreed. 476 00:41:21,199 --> 00:41:22,859 Giovanni will be a cardinal. 477 00:41:23,760 --> 00:41:25,878 But how... how? 478 00:41:25,879 --> 00:41:27,500 Why the change of mind? 479 00:41:31,800 --> 00:41:33,620 What did you offer him in return? 480 00:41:35,640 --> 00:41:36,860 Maddalena... 481 00:41:37,239 --> 00:41:39,220 What? Our-our daughter? 482 00:41:42,680 --> 00:41:44,100 What has she got to do with this? 483 00:41:49,086 --> 00:41:50,347 Carlo! 484 00:41:54,600 --> 00:41:57,340 Innocent agreed that... 485 00:41:59,640 --> 00:42:02,009 ...she will be Franceschetto's ward... 486 00:42:02,959 --> 00:42:04,860 ...until she comes of age. 487 00:42:07,239 --> 00:42:08,439 Comes of age? 488 00:42:11,879 --> 00:42:13,079 To marry? 489 00:42:15,600 --> 00:42:17,020 It's been agreed. 490 00:42:17,713 --> 00:42:19,772 I needed to do this, Clarice. 491 00:42:21,452 --> 00:42:22,652 Behind my back? 492 00:42:23,501 --> 00:42:24,800 Carlo, leave us, please. 493 00:42:26,453 --> 00:42:28,033 - Clarice, I'm so... - Go! 494 00:42:39,720 --> 00:42:42,466 You sold our child to that drunken fool? 495 00:42:44,320 --> 00:42:45,620 How do you do that? 496 00:42:47,812 --> 00:42:49,012 Look at her. 497 00:42:51,838 --> 00:42:53,122 Look at her. 498 00:42:53,579 --> 00:42:54,779 Look at your child! 499 00:42:58,280 --> 00:42:59,580 It was for this family. 500 00:43:02,185 --> 00:43:03,940 But a family built on what? 501 00:43:05,119 --> 00:43:06,559 Lies?! 502 00:43:06,560 --> 00:43:08,820 Corruption!? What else, Lorenzo, what!? 503 00:43:12,471 --> 00:43:14,372 Because I could-I could almost... 504 00:43:14,927 --> 00:43:17,866 ...forgive that, but we both know that's now why you did it. 505 00:43:19,239 --> 00:43:20,700 For your family... 506 00:43:23,920 --> 00:43:27,500 you traded your daughter... 507 00:43:28,680 --> 00:43:30,719 for your dream of having Florence... 508 00:43:30,720 --> 00:43:33,179 ...at the very heart of Europe. 509 00:43:35,200 --> 00:43:36,539 For your legacy. 510 00:43:58,720 --> 00:44:00,300 The city's outraged. 511 00:44:00,959 --> 00:44:03,238 Lorenzo arrests people for the attack on... 512 00:44:03,239 --> 00:44:05,340 ...the Medici palazzo without any proof. 513 00:44:06,872 --> 00:44:08,733 The people are right to be outraged. 514 00:44:09,400 --> 00:44:12,220 Nobody could blame them for expressing that anger. 515 00:44:15,060 --> 00:44:17,840 I found the witness to the murder of Tommaso Peruzzi. 516 00:44:18,920 --> 00:44:20,739 - Open up! - Open up! 517 00:44:29,400 --> 00:44:32,220 A crowd has gathered at the prison. 518 00:44:33,133 --> 00:44:36,073 To free those arrested for the attack on your family. 519 00:44:36,840 --> 00:44:40,118 I'll send Vanni with some men to reinforce the guards there. 520 00:44:40,119 --> 00:44:41,319 No. 521 00:44:42,320 --> 00:44:43,520 No. 522 00:44:45,479 --> 00:44:47,860 Order the release of those arrested. 523 00:44:50,560 --> 00:44:52,399 It'll appear you've surrendered to mob rule. 524 00:44:52,400 --> 00:44:53,739 Sending more men... 525 00:44:54,640 --> 00:44:57,860 ...will only heighten a very volatile situation... 526 00:44:58,320 --> 00:45:00,060 ...and there are more important matters. 527 00:45:01,333 --> 00:45:04,153 Vanni should be here to protect Clarice and the children. 528 00:45:40,280 --> 00:45:42,580 You are all here to repent. 529 00:45:43,400 --> 00:45:46,199 At the close of every day, each of us... 530 00:45:46,200 --> 00:45:47,539 ...should ask: 531 00:45:50,139 --> 00:45:51,339 Have I sinned? 532 00:45:52,412 --> 00:45:54,512 Is my conscience clean? 533 00:45:55,959 --> 00:46:01,140 Did I lie, directly or by not speaking out? 534 00:46:03,899 --> 00:46:06,960 Perhaps you have believed your sin was necessary. 535 00:46:12,720 --> 00:46:16,419 But it does harm you. 536 00:46:18,320 --> 00:46:19,620 Share your burden. 537 00:46:20,879 --> 00:46:23,060 Ask His forgiveness through me... 538 00:46:23,520 --> 00:46:25,300 ...and you will be saved. 539 00:48:04,160 --> 00:48:06,500 I'm so sorry for my sins. 540 00:49:49,200 --> 00:49:50,739 Go and fetch the doctor, go! 541 00:49:52,346 --> 00:49:53,958 Gently, gently, gently. 542 00:49:53,959 --> 00:49:56,539 Will you go and fetch Lorenzo! Go! 543 00:50:04,479 --> 00:50:05,825 It's Clarice. 544 00:50:14,959 --> 00:50:17,259 Clarice, Lorenzo is here. 545 00:50:22,239 --> 00:50:23,860 She was desperate to see you. 546 00:50:33,760 --> 00:50:35,020 My love, I'm here. 547 00:50:43,600 --> 00:50:44,900 Don't go. 548 00:50:47,160 --> 00:50:48,739 Please, don't go. 549 00:50:54,680 --> 00:50:56,460 I'll never forgive myself... 550 00:50:58,800 --> 00:51:00,478 ...for the pain that I've caused you. 551 00:51:00,479 --> 00:51:02,539 Oh, Lorenzo... 552 00:51:35,840 --> 00:51:37,820 Her last words were about her family. 553 00:51:42,239 --> 00:51:44,380 Clarice feared for your children. 554 00:51:46,200 --> 00:51:47,539 And for your soul. 555 00:51:50,865 --> 00:51:52,860 Who have you become, Lorenzo? 556 00:52:01,080 --> 00:52:02,380 Who I had to become. 557 00:52:10,400 --> 00:52:11,620 Where's mama? 558 00:52:13,560 --> 00:52:14,901 Come with me. 559 00:52:14,902 --> 00:52:17,419 But I want her to read with me. 560 00:52:18,959 --> 00:52:21,179 I'll read to you, Maddalena. 561 00:52:22,720 --> 00:52:24,460 From the lives of the saints? 562 00:52:26,400 --> 00:52:27,599 If that's what you wish. 563 00:52:27,600 --> 00:52:29,679 The story of the brave knight who slays... 564 00:52:29,680 --> 00:52:31,660 ...the dragon and saves the princess? 565 00:52:36,160 --> 00:52:37,438 Come with me. 566 00:52:37,439 --> 00:52:38,639 He will do it later. 567 00:52:42,183 --> 00:52:43,400 Father? 568 00:52:48,920 --> 00:52:50,120 It is true? 569 00:52:59,760 --> 00:53:00,960 Leave it there. 570 00:53:18,560 --> 00:53:19,779 Prior? 571 00:53:26,160 --> 00:53:28,340 I was expecting you, Piero. 572 00:53:30,233 --> 00:53:38,233 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 39145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.