All language subtitles for Medici s03e04 Innocenti.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,829 --> 00:01:18,829 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 2 00:02:15,959 --> 00:02:17,159 Maddalena? 3 00:02:17,680 --> 00:02:18,685 Papa? 4 00:02:19,479 --> 00:02:20,679 You should be asleep. 5 00:02:25,239 --> 00:02:26,439 What are these? 6 00:02:32,360 --> 00:02:34,839 Well, they're fabric. 7 00:02:36,026 --> 00:02:37,616 Fabric is English. 8 00:02:38,720 --> 00:02:40,509 The weavers are Flemish, but... 9 00:02:41,160 --> 00:02:44,321 ...the pattern, the pattern was made by a Florentine. 10 00:02:48,920 --> 00:02:50,256 Beautiful, isn't it? 11 00:02:50,720 --> 00:02:52,000 It's all of Christendom. 12 00:02:53,360 --> 00:02:54,560 Spain... 13 00:02:56,239 --> 00:03:00,043 ...all the way to the edge of the Turkish Caliphate. 14 00:03:01,400 --> 00:03:03,478 They took years and years... 15 00:03:03,479 --> 00:03:04,679 ...to prepare. 16 00:03:05,680 --> 00:03:09,000 And all that time, a piece as delicate... 17 00:03:09,680 --> 00:03:10,920 ...as this needlework... 18 00:03:13,040 --> 00:03:14,240 ...has held. 19 00:03:16,600 --> 00:03:17,800 Florence is the center? 20 00:03:18,720 --> 00:03:21,360 And who is at the center of Florence? 21 00:03:22,959 --> 00:03:24,159 You are. 22 00:03:26,992 --> 00:03:28,192 It's true. 23 00:03:29,160 --> 00:03:31,282 You are the center of your father's world. 24 00:03:33,040 --> 00:03:34,360 But what are these for? 25 00:03:38,447 --> 00:03:39,647 They're gifts. 26 00:03:40,320 --> 00:03:42,439 For the rulers of all of these lands. 27 00:03:43,520 --> 00:03:44,599 See... 28 00:03:44,600 --> 00:03:48,118 ...in a month's time, their envoys are going to arrive in Florence... 29 00:03:48,119 --> 00:03:49,919 ...and I'm going to convince them... 30 00:03:49,920 --> 00:03:51,120 ...to sign a treaty... 31 00:03:52,239 --> 00:03:54,719 ...that will guarantee the peace that we've had for years. 32 00:03:54,720 --> 00:03:56,840 Yes, and what if the... 33 00:03:57,360 --> 00:04:00,129 ...envoys of these states do not come, because... 34 00:04:00,520 --> 00:04:02,136 ...you have not invited the Pope? 35 00:04:03,040 --> 00:04:04,319 Well, they've already agreed. 36 00:04:04,320 --> 00:04:05,959 Because they know it's papa's peace. 37 00:04:06,640 --> 00:04:07,840 Yes they do. 38 00:04:54,920 --> 00:04:57,400 The Duke will be back in Ferrara within a week. 39 00:04:58,080 --> 00:04:59,959 I've asked he meet you as soon as he returns. 40 00:05:00,560 --> 00:05:02,238 But he will agree to attend a peace conference? 41 00:05:02,239 --> 00:05:03,560 Yes. I'm sure of it. 42 00:05:04,080 --> 00:05:06,199 And when you've seen the Duke, will you go back home... 43 00:05:06,200 --> 00:05:07,238 ...Messer Tommaso? 44 00:05:07,239 --> 00:05:08,596 Don't worry, my lady. 45 00:05:09,273 --> 00:05:11,313 My heart is always yours. 46 00:05:13,272 --> 00:05:14,920 I should think so, my lord. 47 00:05:16,879 --> 00:05:18,079 Stay here. 48 00:05:24,126 --> 00:05:25,159 What's going on? 49 00:05:25,160 --> 00:05:26,479 The city walls are breached. 50 00:05:31,239 --> 00:05:32,439 By whose men? 51 00:05:33,360 --> 00:05:35,360 They bear the arms of Girolamo Riario. 52 00:05:41,200 --> 00:05:42,680 The city is yours, my lord. 53 00:05:45,439 --> 00:05:47,438 Don't let the other prize escape: 54 00:05:47,439 --> 00:05:49,160 Bring me Tommaso Peruzzi. 55 00:05:55,560 --> 00:05:58,400 We know Peruzzi's waiting for the Duke. So where is he? 56 00:05:59,360 --> 00:06:01,238 Tommaso returned to Florence last night. 57 00:06:01,239 --> 00:06:02,960 He was-he was in quite a hurry. 58 00:06:03,406 --> 00:06:04,846 An urgent family matter. 59 00:06:11,439 --> 00:06:14,994 Your father is in a lot of danger. 60 00:06:15,520 --> 00:06:16,720 And I want to help him. 61 00:06:20,479 --> 00:06:21,679 Can you help me do that? 62 00:06:30,119 --> 00:06:31,879 Is he hiding a man in this house? 63 00:06:41,800 --> 00:06:43,246 You wouldn't lie to me, would you? 64 00:07:01,640 --> 00:07:03,640 Alright, let's move on. 65 00:07:10,720 --> 00:07:11,920 Messer Tommaso? 66 00:07:15,560 --> 00:07:16,920 Thank you, Vittoria. 67 00:07:19,119 --> 00:07:21,480 You should have let them take me, rather than put your family at risk. 68 00:07:22,000 --> 00:07:23,640 You are our friend, Tommaso. 69 00:07:30,600 --> 00:07:32,239 I owe you my life, my lady. 70 00:07:38,680 --> 00:07:39,839 And how's Tommaso? 71 00:07:39,840 --> 00:07:41,118 Are you sure he is safe? 72 00:07:41,119 --> 00:07:43,680 Riario's men haven't found him as far as we know. 73 00:08:01,999 --> 00:08:03,288 Piero? 74 00:08:03,800 --> 00:08:05,000 What are you doing in here? 75 00:08:07,160 --> 00:08:09,919 Nothing. I was... I was just... 76 00:08:09,920 --> 00:08:12,120 You should have gone with your father to the Council. 77 00:08:13,760 --> 00:08:14,960 What help would I be? 78 00:08:16,693 --> 00:08:18,478 By the time he was my age, he'd met... 79 00:08:18,479 --> 00:08:20,279 ...with the Pope on the family's behalf. 80 00:08:20,280 --> 00:08:22,692 Look, Lorenzo was an exception, Piero. 81 00:08:23,600 --> 00:08:25,646 He trusts Giulio more than me. 82 00:08:26,040 --> 00:08:27,960 He sees his brother in Giulio. 83 00:08:29,760 --> 00:08:30,960 But you're is son. 84 00:08:32,920 --> 00:08:34,120 Don't forget that. 85 00:08:43,840 --> 00:08:46,279 We have no choice but to declare war. 86 00:08:46,280 --> 00:08:48,679 We are pledged to march to the defense of Ferrara. 87 00:08:48,680 --> 00:08:50,878 As well as the Florentine merchants... 88 00:08:50,879 --> 00:08:53,199 ...Tommaso Peruzzi is trapped in the city. 89 00:08:53,200 --> 00:08:56,000 Riario has seized Ferrara for one reason. 90 00:08:57,200 --> 00:09:00,800 To provoke a war that will end this peace conference, and with it... 91 00:09:01,280 --> 00:09:04,999 Florence's chance to become the political center of the peninsula. 92 00:09:05,000 --> 00:09:06,760 You could invite the Pope to the conference. 93 00:09:06,761 --> 00:09:10,399 How could he refuse to sign a treaty that would secure permanent peace? 94 00:09:10,400 --> 00:09:11,679 And once he has... 95 00:09:11,680 --> 00:09:13,639 ...he'll have to call off his nephew... 96 00:09:13,640 --> 00:09:16,094 ...Riario or else look like a hypocrite. 97 00:09:17,320 --> 00:09:18,759 I don't know how many times... 98 00:09:18,760 --> 00:09:21,399 ...I have to say this: I will not be seen to invite the man... 99 00:09:21,400 --> 00:09:23,103 ...who allowed my brother's murder. 100 00:09:23,600 --> 00:09:26,720 Perhaps the French King could be persuaded to invite him instead. 101 00:09:30,119 --> 00:09:31,319 See if it's possible. 102 00:09:41,322 --> 00:09:42,799 Holy Father, you're early. 103 00:09:42,800 --> 00:09:44,439 I could not stay away, Sandro. 104 00:09:46,080 --> 00:09:47,399 What have you for me today? 105 00:09:47,400 --> 00:09:49,119 I have started on the devil. 106 00:09:54,505 --> 00:09:56,213 Don't listen to his whispers. 107 00:09:56,920 --> 00:09:58,419 No, Holiness. 108 00:10:05,173 --> 00:10:07,143 It's not easy to be a good man. 109 00:10:08,926 --> 00:10:11,489 My duty is to tend to the Lord's flock. 110 00:10:12,360 --> 00:10:14,520 And yet I seem to have spent my life... 111 00:10:15,400 --> 00:10:17,400 ...fighting one war after another. 112 00:10:18,879 --> 00:10:20,079 And now... 113 00:10:20,720 --> 00:10:22,896 ...my nephew tries to start a new one. 114 00:10:24,040 --> 00:10:25,839 While Lorenzo de' Medici... 115 00:10:25,840 --> 00:10:29,118 ...uses this conference in Florence... 116 00:10:29,119 --> 00:10:31,561 ...to steal away my role as a peace-maker. 117 00:10:32,439 --> 00:10:35,176 I'm sure that is not his intention, Holiness. 118 00:10:36,400 --> 00:10:38,728 You will not go to the conference? 119 00:10:40,986 --> 00:10:42,345 If I go to Florence... 120 00:10:42,346 --> 00:10:44,159 ...I would appear to condone Lorenzo's... 121 00:10:44,160 --> 00:10:45,810 ...undermining of my authority. 122 00:10:54,840 --> 00:10:56,759 When you finish this, you will start the fresco... 123 00:10:56,760 --> 00:10:58,279 ...in the Cappella Magna immediately. 124 00:10:58,280 --> 00:10:59,480 Yes, Holiness, yes. 125 00:11:01,119 --> 00:11:03,340 It will be amongst your greatest works. 126 00:11:09,733 --> 00:11:11,611 We will both be remembered by it. 127 00:11:13,920 --> 00:11:18,840 It is for his glory, Holy Father. Not ours. 128 00:11:43,640 --> 00:11:44,840 Giulio... 129 00:11:47,253 --> 00:11:48,279 Come here. 130 00:11:48,280 --> 00:11:49,920 Take off that cloak. Let me see. 131 00:11:56,499 --> 00:11:57,699 What happened? 132 00:12:01,680 --> 00:12:02,880 Duelling? 133 00:12:03,439 --> 00:12:05,651 If someone insults you, you have to challenge them. 134 00:12:07,000 --> 00:12:08,623 What are all these medicines? 135 00:12:09,866 --> 00:12:11,538 Well, I have many grandchildren. 136 00:12:12,560 --> 00:12:15,308 Endlessly getting ill, hurting themselves. 137 00:12:16,625 --> 00:12:17,825 Who insulted you? 138 00:12:19,080 --> 00:12:20,280 Tucci's son. 139 00:12:20,837 --> 00:12:22,709 That boy's as stupid as his father. 140 00:12:22,710 --> 00:12:24,118 What did he say? 141 00:12:24,119 --> 00:12:26,519 That uncle Lorenzo's a coward, without honor... 142 00:12:26,520 --> 00:12:27,920 ...who's betrayed Ferrara. 143 00:12:30,000 --> 00:12:32,081 Lorenzo knows what's best... 144 00:12:32,082 --> 00:12:33,361 And do you know how I know that? 145 00:12:35,239 --> 00:12:36,812 Because I taught him. 146 00:12:39,160 --> 00:12:40,360 Go. 147 00:12:42,160 --> 00:12:43,199 Thank you. 148 00:12:43,200 --> 00:12:45,827 No, don't thank me. I want something in return. 149 00:13:08,040 --> 00:13:10,719 - Father Girolamo... - How are you, Quintino? 150 00:13:10,720 --> 00:13:12,399 Better for seeing you. 151 00:13:12,400 --> 00:13:14,190 You have returned for the election? 152 00:13:14,800 --> 00:13:16,759 I had heard the Prior died. 153 00:13:16,760 --> 00:13:18,413 God rest his soul. 154 00:13:18,414 --> 00:13:19,519 But no. 155 00:13:19,520 --> 00:13:22,438 I'm only visiting at the request of Lorenzo de' Medici. 156 00:13:22,439 --> 00:13:23,639 Please, come in. 157 00:13:23,640 --> 00:13:24,840 Thank you. 158 00:13:50,479 --> 00:13:52,760 That's what happens when you sneak around! 159 00:13:55,160 --> 00:13:57,200 I'm sorry! I'm sorry, child! 160 00:14:04,720 --> 00:14:06,220 What's the matter, Maddalena? 161 00:14:07,640 --> 00:14:08,840 Nothing, mama. 162 00:14:16,640 --> 00:14:17,840 Maria... 163 00:14:23,320 --> 00:14:25,760 Oh, you've raised fine children, Clarice. 164 00:14:27,200 --> 00:14:28,400 Thank you. 165 00:14:37,600 --> 00:14:40,320 I've noticed a distance between you and Lorenzo. 166 00:14:42,893 --> 00:14:44,453 It is more on his part than mine. 167 00:14:46,600 --> 00:14:51,120 A man must be obsessed to make his dreams reality. 168 00:14:52,400 --> 00:14:54,999 I wish there was something I could do to be close to him again. 169 00:14:55,000 --> 00:14:56,999 I always find it's easier... 170 00:14:57,000 --> 00:15:00,118 ...to share their dreams, rather than compete with them. 171 00:15:00,119 --> 00:15:02,480 That's why I took on the running of the bank. 172 00:15:05,840 --> 00:15:07,400 You've been a great help to him. 173 00:15:09,832 --> 00:15:11,360 The time's approaching... 174 00:15:12,879 --> 00:15:15,320 ...where I must hand over that responsibility. 175 00:15:17,780 --> 00:15:18,980 To me? 176 00:15:20,200 --> 00:15:23,000 - I wouldn't be able... - Oh, you are able. 177 00:15:23,920 --> 00:15:26,000 What you don't know, I can teach you. 178 00:15:28,766 --> 00:15:29,966 Something's wrong? 179 00:15:34,179 --> 00:15:35,379 My lungs. 180 00:15:35,833 --> 00:15:37,713 Mastro Leoni says it's only a matter of time. 181 00:15:41,160 --> 00:15:42,360 I'm so sorry. 182 00:15:44,360 --> 00:15:47,960 No sympathy, please, please... It undoes me. 183 00:15:53,720 --> 00:15:55,220 You'll say nothing to Lorenzo. 184 00:15:56,840 --> 00:15:58,980 If I don't, it will only worsen the blow. 185 00:16:01,200 --> 00:16:02,400 Please, Clarice. 186 00:16:05,720 --> 00:16:06,920 My only regret... 187 00:16:08,800 --> 00:16:10,840 ...is leaving my son... 188 00:16:12,200 --> 00:16:13,439 ...and my grandchildren. 189 00:16:18,080 --> 00:16:20,080 But I will see Giuliano again. 190 00:16:26,080 --> 00:16:28,119 I'll help you, however I may. 191 00:16:29,479 --> 00:16:30,679 Thank you. 192 00:17:38,000 --> 00:17:39,400 What do you think you're doing? 193 00:17:40,879 --> 00:17:43,640 Can a wife not tend to her husband's needs? 194 00:17:46,959 --> 00:17:49,080 What news from Rome, wife? 195 00:17:50,760 --> 00:17:51,960 Good news. 196 00:17:53,720 --> 00:17:55,719 Your uncle has rejected the French King's... 197 00:17:55,720 --> 00:17:57,680 ...invitation to Lorenzo's conference. 198 00:17:58,800 --> 00:18:00,600 This is not good news. 199 00:18:01,726 --> 00:18:04,400 Florence still refuses to march to Ferrara's defense. 200 00:18:12,000 --> 00:18:13,399 And Milan? 201 00:18:13,400 --> 00:18:17,400 The Duke has been bough off. With a painter. 202 00:18:22,000 --> 00:18:25,400 Ferrara was to be the fire that burned Lorenzo down. 203 00:18:26,560 --> 00:18:28,420 Then find more kindling. 204 00:18:38,760 --> 00:18:39,960 Salt. 205 00:18:54,239 --> 00:18:55,439 Please. 206 00:18:56,987 --> 00:18:58,999 It looks like she was the cause that made you suffer... 207 00:18:59,000 --> 00:19:01,238 ...and you all have it within your power to end that suffering. 208 00:19:01,239 --> 00:19:04,560 Excommunication is just an act of... 209 00:19:07,119 --> 00:19:08,319 Father. 210 00:19:08,640 --> 00:19:09,840 Been too long. 211 00:19:10,280 --> 00:19:11,959 It's good to see you, Lorenzo. 212 00:19:13,080 --> 00:19:15,319 You must be busy with peace treaty preparations... 213 00:19:15,320 --> 00:19:16,940 ...and the unfortunate events in Ferrara. 214 00:19:16,941 --> 00:19:18,399 Your home town... 215 00:19:18,400 --> 00:19:20,599 It is many years since I have returned. 216 00:19:20,600 --> 00:19:23,599 You heard about your old friend, the Prior, leaving us? 217 00:19:23,600 --> 00:19:26,192 I'm sure my brothers will elect a suitable successor. 218 00:19:27,720 --> 00:19:29,199 I want you to stand. 219 00:19:30,554 --> 00:19:32,359 I know we don't see eye to eye on everything... 220 00:19:32,360 --> 00:19:35,320 ...but we do agree that the current Pope is bad for everyone. 221 00:19:37,280 --> 00:19:40,359 And if I was Prior, I could remind the people of that? 222 00:19:40,360 --> 00:19:41,960 Indeed. 223 00:19:42,560 --> 00:19:44,159 But that's not the reason. 224 00:19:44,160 --> 00:19:45,560 Let me show you something. 225 00:19:50,826 --> 00:19:53,280 I bought the gardens from the old Prior. 226 00:19:57,119 --> 00:19:59,120 I would not have sold them to you. 227 00:20:00,586 --> 00:20:03,000 Well, that's only because you don't understand. 228 00:20:04,985 --> 00:20:07,640 That's better, but a remedy is that reference point. 229 00:20:11,780 --> 00:20:13,478 Tell me, young man... 230 00:20:13,479 --> 00:20:15,958 ...what have you learned from your master today? 231 00:20:15,959 --> 00:20:19,038 We use Brunelleschi's technique of... 232 00:20:19,039 --> 00:20:21,439 ...lines connected to a vanishing point. 233 00:20:22,560 --> 00:20:25,159 As described in Alberti's "On Painting," 234 00:20:25,160 --> 00:20:27,200 ...to achieve accurate perspective. 235 00:20:28,506 --> 00:20:29,706 Father... 236 00:20:31,800 --> 00:20:33,000 Thank you. 237 00:20:37,520 --> 00:20:38,720 Your son? 238 00:20:39,153 --> 00:20:40,353 Giovanni. 239 00:20:42,738 --> 00:20:44,319 So, the treaty is just the beginning. 240 00:20:44,320 --> 00:20:45,640 These artists... 241 00:20:47,119 --> 00:20:48,839 ...they're ambassadors for Florence. 242 00:20:48,840 --> 00:20:51,824 They fill Europe with beauty and knowledge... 243 00:20:52,320 --> 00:20:53,748 ...and they bind it together. 244 00:20:54,200 --> 00:20:56,400 It is not your place to save the world, Lorenzo. 245 00:20:58,239 --> 00:20:59,839 If it is the wish of my brethren... 246 00:20:59,840 --> 00:21:01,557 ...I will stand for the position of Prior. 247 00:21:03,040 --> 00:21:04,360 Thank you. 248 00:21:04,361 --> 00:21:06,511 But I hope I am not successful. 249 00:21:07,000 --> 00:21:09,119 - For the sake of our friendship. - Lorenzo? 250 00:21:10,397 --> 00:21:11,478 Bruno? 251 00:21:11,479 --> 00:21:14,012 Riario has closed the roads through Ferrara. 252 00:21:17,400 --> 00:21:19,159 Summon the Ten immediately. 253 00:21:19,160 --> 00:21:20,400 Excuse me, Father. 254 00:21:26,640 --> 00:21:28,799 The seizing of Ferrara fails to provoke... 255 00:21:28,800 --> 00:21:30,478 ...a war, so now Riario tries this. 256 00:21:30,479 --> 00:21:32,279 It could work. Ardinghelli and Spinelli... 257 00:21:32,280 --> 00:21:33,878 ...are already agitating the merchants. 258 00:21:33,879 --> 00:21:35,519 With the roads to the sea blocked... 259 00:21:35,520 --> 00:21:37,199 ...there can be no trade in salt. 260 00:21:37,200 --> 00:21:39,799 Lorenzo, we have no choice but to declare war. 261 00:21:39,800 --> 00:21:41,943 It cannot be allowed to happen! 262 00:21:42,676 --> 00:21:44,359 Summer is almost over. 263 00:21:44,360 --> 00:21:48,351 Without salt how will we preserve food to last until next spring? 264 00:21:48,352 --> 00:21:50,878 - We must take back Ferrara. - Absolutely! 265 00:21:50,879 --> 00:21:53,843 You really think that military action is the answer? 266 00:21:56,463 --> 00:21:58,720 You trade your sons' lives for salt? 267 00:21:59,400 --> 00:22:01,579 Without salt they will starve. 268 00:22:01,580 --> 00:22:03,679 Is it our sons or your precious... 269 00:22:03,680 --> 00:22:06,079 ...peace conference you wish to save, Lorenzo? 270 00:22:06,080 --> 00:22:08,456 Florence needs to look to its own needs. 271 00:22:08,457 --> 00:22:10,297 There are other sources of salt. 272 00:22:10,840 --> 00:22:12,211 The mines in Volterra. 273 00:22:12,212 --> 00:22:14,040 Which are far more costly. 274 00:22:17,280 --> 00:22:18,919 The Medici will pay the difference... 275 00:22:18,920 --> 00:22:21,320 ...for as long as it takes to find a peaceful solution. 276 00:22:22,040 --> 00:22:23,240 You have my word. 277 00:22:25,526 --> 00:22:26,892 Let this be a test... 278 00:22:28,000 --> 00:22:30,351 ...of the Medici and the Ten. 279 00:22:51,600 --> 00:22:53,880 You never took the paintings I offered you. 280 00:22:58,600 --> 00:23:01,960 Some find pleasure in a fine painting or a piece of poetry. 281 00:23:02,720 --> 00:23:05,920 I find mine in a sharp quill and a well-ordered desk. 282 00:23:08,119 --> 00:23:10,440 I suppose I was born a clerk. 283 00:23:15,119 --> 00:23:17,241 You know, you never talk about your past. 284 00:23:18,040 --> 00:23:19,240 Where you're from... 285 00:23:21,720 --> 00:23:23,560 You want Bernardi's story? 286 00:23:25,680 --> 00:23:27,360 You must have asked others. 287 00:23:29,119 --> 00:23:30,478 A few. 288 00:23:30,479 --> 00:23:31,679 Over the years. 289 00:23:33,680 --> 00:23:35,399 Seems the story is a mystery. 290 00:23:35,400 --> 00:23:37,242 Not all of us have a story. 291 00:23:38,800 --> 00:23:41,478 I am a man of little consequence... 292 00:23:41,479 --> 00:23:43,800 ...from somewhere of even less consequence. 293 00:23:44,479 --> 00:23:45,679 No. 294 00:23:46,400 --> 00:23:47,600 I don't think so. 295 00:23:48,800 --> 00:23:51,669 I've seen the ease with which you flirt with my mother. 296 00:23:53,798 --> 00:23:54,998 She's a fine woman. 297 00:23:56,119 --> 00:23:58,242 Even men of no consequence may dream. 298 00:24:02,107 --> 00:24:03,743 We have more pressing matters. 299 00:24:04,280 --> 00:24:06,669 The salt embargo is causing unrest. 300 00:24:07,466 --> 00:24:09,546 I could make a personal appeal to Sixtus. 301 00:24:10,640 --> 00:24:12,078 Even if you were... 302 00:24:12,840 --> 00:24:14,679 ...willing to write, he wouldn't listen. 303 00:24:14,680 --> 00:24:16,878 Not until you go down on your knees and beg... 304 00:24:16,879 --> 00:24:19,816 ...his forgiveness for the hanging of Bishop Salviati. 305 00:24:25,033 --> 00:24:26,847 Well, I know I will not write. 306 00:24:40,360 --> 00:24:41,560 Here. 307 00:24:42,920 --> 00:24:44,120 Take this. 308 00:24:47,612 --> 00:24:48,812 Lorenzo... 309 00:24:49,680 --> 00:24:51,366 Thank you for this. 310 00:24:51,920 --> 00:24:53,120 I owe you much. 311 00:24:54,800 --> 00:24:56,001 Well... 312 00:24:56,002 --> 00:24:57,403 That was a long time ago. 313 00:24:59,119 --> 00:25:00,640 Now I am the one that needs your help. 314 00:25:16,479 --> 00:25:18,639 Imagine the world that we could build... 315 00:25:18,640 --> 00:25:21,080 ...if all men truly followed Christ's example. 316 00:25:22,078 --> 00:25:23,600 What are you doing here? 317 00:25:28,920 --> 00:25:31,712 I came to ask you in person to come to Florence... 318 00:25:33,040 --> 00:25:34,479 ...attend the peace conference. 319 00:25:34,858 --> 00:25:38,559 How dare you speak to me about following Christ's example. 320 00:25:38,560 --> 00:25:40,599 You only have hatred in your heart. 321 00:25:40,600 --> 00:25:42,160 And there's none in yours? 322 00:25:54,852 --> 00:25:56,052 What are you doing? 323 00:25:56,920 --> 00:25:58,500 I ask for forgiveness. 324 00:26:00,600 --> 00:26:03,610 From you and from Almighty God. 325 00:26:05,840 --> 00:26:07,609 For the death of your brother... 326 00:26:08,520 --> 00:26:11,103 ...and for all the evil that I have caused your family. 327 00:26:18,119 --> 00:26:19,319 Will you do the same? 328 00:26:20,968 --> 00:26:22,439 Ask for God's forgiveness? 329 00:26:22,959 --> 00:26:24,839 How can you think to bring harmony... 330 00:26:24,840 --> 00:26:27,960 ...to the world when you do not carry it in your own heart? 331 00:26:29,886 --> 00:26:31,240 Repent, Lorenzo. 332 00:26:31,800 --> 00:26:33,280 Only God and I will know. 333 00:26:34,800 --> 00:26:36,000 Do it... 334 00:26:37,012 --> 00:26:38,480 and I will stop Riario. 335 00:26:40,640 --> 00:26:42,554 There's only one way he can be stopped. 336 00:26:48,738 --> 00:26:50,794 You'd have me murder my own nephew? 337 00:26:51,119 --> 00:26:54,360 He will not rest until my family are dead. 338 00:26:56,490 --> 00:26:58,320 So your words are meaningless. 339 00:26:59,053 --> 00:27:00,293 I will never... 340 00:27:00,294 --> 00:27:02,279 ...never show any remorse... 341 00:27:02,280 --> 00:27:04,143 ...for avenging my brother's murder, never. 342 00:27:05,760 --> 00:27:07,431 And I will never go to Florence. 343 00:27:07,899 --> 00:27:10,399 To do so would be to surrender the authority... 344 00:27:10,400 --> 00:27:13,127 ...of the Papacy to the Medici. 345 00:27:15,200 --> 00:27:16,400 Then it doesn't matter. 346 00:27:16,840 --> 00:27:19,102 It's not how many frescoes you commission. 347 00:27:21,320 --> 00:27:22,878 You'll only ever be remembered for... 348 00:27:22,879 --> 00:27:25,507 ...the bloodshed and death Riario leaves in his wake. 349 00:27:40,012 --> 00:27:43,350 How could Lorenzo enter Rome and meet Sixtus without our knowledge? 350 00:27:43,351 --> 00:27:44,640 Botticelli. 351 00:27:45,560 --> 00:27:47,220 But Lorenzo failed to persuade him. 352 00:27:48,360 --> 00:27:49,560 This time. 353 00:27:52,119 --> 00:27:53,439 You've taken Ferrara... 354 00:27:54,040 --> 00:27:57,760 ...cut off the salt and still there is no war. 355 00:27:58,919 --> 00:28:00,238 What else can be done? 356 00:28:00,239 --> 00:28:02,280 Not all my spies have failed me. 357 00:28:04,160 --> 00:28:06,651 Tommaso Peruzzi is hiding at the Palazzo Soriano. 358 00:28:07,439 --> 00:28:09,000 You'll send men to seize him? 359 00:28:11,286 --> 00:28:12,486 No. 360 00:28:17,400 --> 00:28:18,840 Madonna, how may we help you? 361 00:28:19,640 --> 00:28:20,840 It's very urgent. 362 00:28:21,800 --> 00:28:23,760 I must speak with Tommaso Peruzzi. 363 00:28:25,320 --> 00:28:27,560 Your husband's men searched the house for him. 364 00:28:27,986 --> 00:28:30,237 I have no time for games, Messer Soriano. 365 00:28:30,760 --> 00:28:32,431 I'm here to warn you. 366 00:28:32,432 --> 00:28:33,958 My husband is about to order you... 367 00:28:33,959 --> 00:28:36,472 ...and all Florentine families expelled from the city. 368 00:28:37,520 --> 00:28:38,720 It's a trap. 369 00:28:39,879 --> 00:28:41,816 Once you're out of the city, he'll have you killed. 370 00:28:42,720 --> 00:28:44,906 Why would Riario's wife warn us? 371 00:28:45,458 --> 00:28:48,646 Because before I was Riario's wife, I was a Sforza. 372 00:28:49,918 --> 00:28:51,799 I swear on my family's honor I'm here... 373 00:28:51,800 --> 00:28:53,400 ...to prevent innocent lives being lost. 374 00:28:57,720 --> 00:28:58,920 No... 375 00:29:05,560 --> 00:29:06,943 Messer Peruzzi... 376 00:29:07,365 --> 00:29:08,889 Madonna Sforza... 377 00:29:22,873 --> 00:29:24,073 It's done. 378 00:29:24,820 --> 00:29:28,120 Now the loyal Tommaso will send word to Lorenzo. 379 00:29:33,858 --> 00:29:35,288 Messer Bernardi? 380 00:29:36,720 --> 00:29:38,119 What do you want? 381 00:29:44,200 --> 00:29:46,239 The word is you collect news, Messer. 382 00:29:46,603 --> 00:29:48,628 I've some that might be of interest to you. 383 00:29:48,629 --> 00:29:50,160 I very much doubt that. 384 00:29:51,760 --> 00:29:52,960 Speak. 385 00:29:54,853 --> 00:29:57,319 Father Girolamo Savonarola has been elected... 386 00:29:57,320 --> 00:29:59,281 ...the new Prior of the San Marco convent. 387 00:30:00,920 --> 00:30:02,482 Now that is of interest. 388 00:30:03,646 --> 00:30:06,520 I have heard you don't share Lorenzo's opinion of him... 389 00:30:08,680 --> 00:30:11,496 There is nothing more dangerous than a true believer. 390 00:30:13,433 --> 00:30:15,501 - You have a name? - Nico. 391 00:30:16,400 --> 00:30:18,280 I'm a choir boy at San Marco. 392 00:30:22,559 --> 00:30:24,080 For your trouble, Nico. 393 00:30:25,206 --> 00:30:28,526 And for any other intelligence you think might interest me. 394 00:30:36,400 --> 00:30:39,238 The most important branches are in Pisa, Milan, Venice... 395 00:30:39,239 --> 00:30:41,279 ...Lyon, Bruges, Rome. 396 00:30:41,280 --> 00:30:43,359 You should be aware that we've had trouble with the manager in Lyon, 397 00:30:43,360 --> 00:30:44,799 but Sassetti has that in hand. 398 00:30:44,800 --> 00:30:46,159 Would you leave us, please? Thank you. 399 00:30:46,160 --> 00:30:47,360 Close the doors behind you, will you? 400 00:30:49,800 --> 00:30:51,799 And where we have no branch? 401 00:30:51,800 --> 00:30:54,238 We contract with another bank that can be trusted... 402 00:30:54,239 --> 00:30:55,478 ...to honor drafts and accept... 403 00:30:55,479 --> 00:30:56,679 ...bills of exchange. 404 00:31:02,479 --> 00:31:04,119 - Sorry... Sorry... - Are you alright? 405 00:31:07,200 --> 00:31:09,279 - And these are all of the ledgers? - Yes. 406 00:31:09,280 --> 00:31:10,560 Yes. The official ones, yes. 407 00:31:11,560 --> 00:31:12,760 And this one? 408 00:31:14,879 --> 00:31:16,520 A powerful man must appear powerful. 409 00:31:18,800 --> 00:31:20,000 Go. 410 00:31:21,600 --> 00:31:23,759 You think the bank alone could sustain... 411 00:31:23,760 --> 00:31:25,520 ...Lorenzo's spending these last years? 412 00:31:26,879 --> 00:31:28,878 The works of art commissioned... 413 00:31:28,879 --> 00:31:30,919 ...lavish tapestries... 414 00:31:30,920 --> 00:31:34,203 ...prepared as gifts and buying in of salt from Volterra? 415 00:31:36,160 --> 00:31:37,360 Well, how then? 416 00:31:41,720 --> 00:31:43,819 By borrowing from the city coffers. 417 00:31:45,012 --> 00:31:46,279 Borrowing? 418 00:31:46,280 --> 00:31:48,079 I would never have done this if it weren't necessary. 419 00:31:48,080 --> 00:31:49,399 If for one moment... 420 00:31:49,400 --> 00:31:51,040 ...I thought that we couldn't repay it. 421 00:31:53,760 --> 00:31:54,960 We are... 422 00:31:56,160 --> 00:31:57,865 We are stealing from the city? 423 00:31:57,866 --> 00:32:01,720 The bank supports Florence and Florence supports the bank! 424 00:32:04,280 --> 00:32:06,097 I cannot play a part in it. 425 00:32:12,125 --> 00:32:13,989 You will do what you will, Clarice. 426 00:32:15,520 --> 00:32:17,140 But if you won't, then who will? 427 00:32:18,937 --> 00:32:20,039 Lorenzo doesn't know? 428 00:32:20,040 --> 00:32:21,639 No, he would be compromised. 429 00:32:21,640 --> 00:32:23,160 First he cannot know... 430 00:32:24,133 --> 00:32:26,680 ...that you are dying, and now this? 431 00:32:27,519 --> 00:32:29,120 You think I've trapped you. 432 00:32:30,959 --> 00:32:32,780 Well, that was never my intention. 433 00:32:36,400 --> 00:32:37,600 But if the bank fails... 434 00:32:38,400 --> 00:32:41,878 ...everything that Lorenzo has worked so hard to achieve... 435 00:32:41,879 --> 00:32:43,079 ...since his brother's death... 436 00:32:45,239 --> 00:32:46,439 ...it will... 437 00:32:47,119 --> 00:32:48,680 ...it will be for nothing. 438 00:32:58,200 --> 00:33:00,080 Father Girolamo has been elected Prior. 439 00:33:01,360 --> 00:33:02,840 Good to have a friend at San Marco. 440 00:33:04,225 --> 00:33:06,743 He may not be as malleable as his predecessor. 441 00:33:09,400 --> 00:33:11,438 I've been thinking about... 442 00:33:11,439 --> 00:33:13,359 ...our influence in the church as a whole. 443 00:33:13,360 --> 00:33:15,079 It seems to me that the only way to guarantee... 444 00:33:15,080 --> 00:33:17,199 ...that the Papacy is in tune with Florence's interests... 445 00:33:17,200 --> 00:33:20,983 ...in the long term is a Medici Pope. 446 00:33:22,439 --> 00:33:24,317 - And who do you propose? Carlo? - No. 447 00:33:24,318 --> 00:33:25,760 Giovanni. 448 00:33:27,760 --> 00:33:28,960 But you're serious? 449 00:33:31,126 --> 00:33:32,566 Why would I not be? 450 00:33:32,567 --> 00:33:35,478 He wants to be an artist, not a priest. 451 00:33:35,479 --> 00:33:38,202 How many of us choose the path that our lives take? 452 00:33:38,717 --> 00:33:40,519 We'll send him to the seminary in Rome 453 00:33:40,520 --> 00:33:42,519 and once he's ordained, I'll purchase benefices for him. 454 00:33:42,520 --> 00:33:43,720 With what? 455 00:33:46,360 --> 00:33:47,643 The bank will pay. 456 00:33:48,920 --> 00:33:50,399 Mother will see to it. 457 00:33:50,400 --> 00:33:52,717 - Of course. - You see? 458 00:33:53,520 --> 00:33:54,720 It's not a problem. 459 00:33:56,499 --> 00:33:58,448 What is it you want, Messer Bernardi? 460 00:34:02,800 --> 00:34:04,200 We have word from Tommaso. 461 00:34:04,720 --> 00:34:06,559 We must send a force immediately... 462 00:34:06,560 --> 00:34:09,519 ...to prevent Riario's men from harming Tommaso and the others. 463 00:34:09,520 --> 00:34:12,519 If Riario wanted them butchered, why didn't he have... 464 00:34:12,520 --> 00:34:14,588 ...his men do it in the city or the moment they left? 465 00:34:15,040 --> 00:34:17,834 I believe he's waiting for you to send men to protect them. 466 00:34:20,760 --> 00:34:22,439 And then he has his war. 467 00:34:25,263 --> 00:34:27,159 There must be a way to avoid the trap. 468 00:34:27,160 --> 00:34:28,360 There is... 469 00:34:29,079 --> 00:34:30,279 But you won't like it. 470 00:34:37,479 --> 00:34:39,560 It's a long walk to Florence, isn't it? 471 00:34:41,040 --> 00:34:42,879 Don't worry. Lorenzo won't let us come to any harm. 472 00:34:46,600 --> 00:34:48,118 The dragon emerged... 473 00:34:48,119 --> 00:34:49,879 ...from its cave breathing fire. 474 00:34:51,166 --> 00:34:53,809 And thus, the king had no choice. 475 00:34:54,520 --> 00:34:59,063 He sent his strongest men to ride out to meet the terrible dragon. 476 00:35:02,680 --> 00:35:04,439 But the dragon was fierce. 477 00:35:05,959 --> 00:35:08,439 The king knew that if he sent his men into battle... 478 00:35:09,160 --> 00:35:10,879 ...even more lives would be lost. 479 00:35:14,994 --> 00:35:17,199 For the welfare of his kingdom... 480 00:35:17,200 --> 00:35:20,499 ...he had to sacrifice his dearest possession. 481 00:35:22,840 --> 00:35:24,291 His honor. 482 00:35:26,913 --> 00:35:28,113 At last. 483 00:35:28,800 --> 00:35:30,080 The Florentines are here. 484 00:35:30,740 --> 00:35:32,156 Let's draw them into battle. 485 00:35:45,119 --> 00:35:46,319 Come on, run! 486 00:35:55,600 --> 00:35:56,800 Hold the line! 487 00:35:57,560 --> 00:35:58,679 Aren't you going to help them? 488 00:35:58,680 --> 00:36:00,153 Do not engage! 489 00:36:12,439 --> 00:36:13,800 You said Lorenzo would help us! 490 00:36:23,746 --> 00:36:25,280 They are not protecting them. 491 00:36:25,846 --> 00:36:27,046 Kill them anyway! 492 00:36:28,280 --> 00:36:31,118 The king had sworn to fight the dragon and defend... 493 00:36:31,119 --> 00:36:33,020 ...the innocent at all costs. 494 00:36:40,868 --> 00:36:44,199 But now he ordered his men to stand down while the dragon... 495 00:36:44,200 --> 00:36:46,260 ...roared at the people. 496 00:36:55,720 --> 00:36:57,400 And terror filled the land. 497 00:36:59,360 --> 00:37:00,560 They're coming back! 498 00:37:03,360 --> 00:37:04,560 Go, go! 499 00:37:08,680 --> 00:37:10,439 The people cowered at the dragon... 500 00:37:11,439 --> 00:37:13,911 ...which opened its jaws wide to devour... 501 00:37:21,555 --> 00:37:23,567 Messer Peruzzi... 502 00:37:23,568 --> 00:37:24,878 - You come with me. - I can't! 503 00:37:24,879 --> 00:37:26,928 I'm not leaving without them. 504 00:37:28,560 --> 00:37:32,639 All seemed lost... But then, out of the woods... 505 00:37:32,640 --> 00:37:35,001 there come a knight. 506 00:37:35,002 --> 00:37:36,679 His name was... 507 00:37:36,680 --> 00:37:38,189 ...Lorenzo! 508 00:37:46,356 --> 00:37:47,880 What's wrong, papa? 509 00:38:02,879 --> 00:38:05,160 I received them this morning from Lorenzo. 510 00:38:08,160 --> 00:38:09,360 Men... 511 00:38:11,433 --> 00:38:12,633 women... 512 00:38:13,280 --> 00:38:14,480 ...children... 513 00:38:16,498 --> 00:38:18,238 All... 514 00:38:18,239 --> 00:38:21,131 ...mercilessly murdered on the orders of your nephew. 515 00:38:35,000 --> 00:38:36,760 You told me they would not be killed. 516 00:38:38,007 --> 00:38:39,439 It upsets you? 517 00:38:40,958 --> 00:38:42,264 You lied to me. 518 00:38:43,064 --> 00:38:45,878 I swore on my family's honor they would not be harmed! 519 00:38:45,879 --> 00:38:47,847 I can do whatever I want to you! 520 00:39:11,345 --> 00:39:13,008 Why did Lorenzo let them die? 521 00:39:17,587 --> 00:39:19,360 He's not the man I thought he was. 522 00:39:23,320 --> 00:39:24,520 He's changed. 523 00:39:30,873 --> 00:39:32,776 I don't know if I can defeat him. 524 00:39:36,560 --> 00:39:38,123 You could have stopped it. 525 00:39:39,439 --> 00:39:41,519 You knew, and did nothing! 526 00:39:41,520 --> 00:39:44,035 - I saved you. - And let others die! 527 00:39:45,320 --> 00:39:47,079 Children among them. 528 00:39:47,080 --> 00:39:49,000 It was the only solution. 529 00:39:49,855 --> 00:39:51,240 Did he tell you that? 530 00:39:52,280 --> 00:39:55,559 I would rather that you let me die than be any part of this. 531 00:39:55,560 --> 00:39:58,513 I had to do this or more would die. 532 00:40:00,879 --> 00:40:02,663 It's a message from Carlo. 533 00:40:14,239 --> 00:40:16,562 The massacre deeply grieves the Pope. 534 00:40:16,563 --> 00:40:18,839 He has condemned Riario, he accepts... 535 00:40:18,840 --> 00:40:20,953 ...your invitation to a peace conference. 536 00:40:28,200 --> 00:40:29,700 Excuse me. 537 00:40:34,200 --> 00:40:35,679 There is one proviso: 538 00:40:35,680 --> 00:40:38,181 it's not to be held in Florence, but in neutral territory. 539 00:40:38,182 --> 00:40:41,108 In Bagnolo. He has made this public. 540 00:40:42,479 --> 00:40:43,720 Then we cannot deny him. 541 00:40:45,419 --> 00:40:47,600 And the peace will be seen to be his. 542 00:40:48,760 --> 00:40:50,280 You did what you had to do. 543 00:40:51,772 --> 00:40:53,360 Where do I go from here? 544 00:40:54,400 --> 00:40:55,960 To Bagnolo, it seems. 545 00:41:28,513 --> 00:41:29,713 No, no... 546 00:41:31,307 --> 00:41:33,478 The sword! The sword! Giulio! 547 00:41:33,479 --> 00:41:35,703 Giulio! Giulio! 548 00:41:40,840 --> 00:41:42,039 - Grandmother! - No! 549 00:41:42,040 --> 00:41:43,271 Where is Giulio?! 550 00:41:43,272 --> 00:41:45,125 I cannot let it happen again. 551 00:41:45,760 --> 00:41:46,960 No! 552 00:41:51,600 --> 00:41:52,800 No! 553 00:41:53,520 --> 00:41:55,760 Madonna Lucrezia! Madonna! 554 00:42:03,692 --> 00:42:05,599 - No, no! - Madonna, go back inside! 555 00:42:05,600 --> 00:42:08,759 No! Leave me! I must find my son! 556 00:42:08,760 --> 00:42:11,240 No, leave me! I must find my son. 557 00:42:15,400 --> 00:42:16,600 Giulio! 558 00:42:19,720 --> 00:42:20,920 Giulio! 559 00:42:21,760 --> 00:42:22,960 Giulio! 560 00:42:53,899 --> 00:42:56,440 Wait for me, wait, wait... 561 00:42:58,800 --> 00:43:00,000 Lucrezia! 562 00:43:30,993 --> 00:43:32,193 Where were you? 563 00:43:33,760 --> 00:43:34,960 How did it happen? 564 00:43:36,200 --> 00:43:37,600 We found her on the street. 565 00:43:39,019 --> 00:43:40,419 She was delirious. 566 00:43:42,160 --> 00:43:43,360 Looking for you. 567 00:45:46,300 --> 00:45:47,359 Holy Father... 568 00:45:47,360 --> 00:45:49,134 You have the arrogance... 569 00:45:50,519 --> 00:45:53,040 ...to put yourself before the Vicar of Christ? 570 00:45:54,740 --> 00:45:55,940 Holy Father... 571 00:45:56,613 --> 00:46:00,840 ...I wish to start this meeting with a gesture of reconciliation. 572 00:46:01,520 --> 00:46:02,720 A personal one. 573 00:46:04,166 --> 00:46:07,887 For nothing is as important to me as this peace. 574 00:46:12,118 --> 00:46:14,159 I would ask you... 575 00:46:14,160 --> 00:46:16,282 ...and Almighty God to forgive me... 576 00:46:18,080 --> 00:46:20,695 ...for the hanging of Bishop Salviati. 577 00:46:27,600 --> 00:46:29,366 You accept this gesture... 578 00:46:30,520 --> 00:46:32,438 ...and the treaty will be seen as mine. 579 00:46:32,439 --> 00:46:35,613 You are not truly repentant. 580 00:46:37,959 --> 00:46:41,752 Think of your immortal soul. 581 00:46:42,786 --> 00:46:47,360 You refuse... and it'll also be mine. 582 00:47:07,985 --> 00:47:11,326 The Pope forgives you, Lorenzo. 583 00:47:12,800 --> 00:47:15,507 May God forgive you also. 584 00:47:16,946 --> 00:47:21,440 He who looks into everyone's heart. 585 00:47:41,280 --> 00:47:42,680 Giovanni, what's wrong? 586 00:47:43,533 --> 00:47:45,240 Father says I have to go away. 587 00:47:46,040 --> 00:47:47,440 To the Curia, in Rome. 588 00:47:48,106 --> 00:47:50,386 - Why? - To be a priest. 589 00:47:51,239 --> 00:47:52,439 I want to paint! 590 00:47:59,746 --> 00:48:01,146 I won't know anyone. 591 00:48:03,699 --> 00:48:04,899 I'm scared, Giulio. 592 00:48:29,435 --> 00:48:31,000 I'm disturbing you? 593 00:48:37,400 --> 00:48:38,600 We need to talk. 594 00:48:39,479 --> 00:48:41,478 About the way Lucrezia kept the accounts. 595 00:48:41,479 --> 00:48:42,679 My mother's... 596 00:48:43,760 --> 00:48:45,306 ...Latin poets... 597 00:48:46,160 --> 00:48:47,360 ...philosophy... 598 00:48:49,400 --> 00:48:50,600 ...lives of the saints. 599 00:48:52,600 --> 00:48:55,360 She recommended them to me, on after another. 600 00:48:56,360 --> 00:48:57,959 They're all still here and she's gone. 601 00:49:16,920 --> 00:49:18,525 And I wasn't even here. 602 00:49:30,760 --> 00:49:32,356 All your mother wanted... 603 00:49:33,360 --> 00:49:36,116 ...more than anything in the world was for you to achieve your dream. 604 00:49:50,608 --> 00:49:52,200 I can't do this anymore. 605 00:49:56,239 --> 00:49:57,439 Yes you can. 606 00:50:00,787 --> 00:50:01,987 But you don't have to. 607 00:50:04,680 --> 00:50:06,488 Not alone anyway. I promise. 608 00:50:47,779 --> 00:50:48,979 Giovanni? 609 00:50:49,909 --> 00:50:51,959 Carlo is going to accompany you to Rome. 610 00:50:52,439 --> 00:50:53,802 I'll see you're settled in. 611 00:50:53,803 --> 00:50:56,280 We will come and visit you very soon. 612 00:50:59,920 --> 00:51:02,132 Now, listen, Giovanni. 613 00:51:02,800 --> 00:51:04,720 If after a year at the Curia, you... 614 00:51:05,400 --> 00:51:07,220 you still want to study painting... 615 00:51:10,327 --> 00:51:11,634 ...you have my blessing. 616 00:51:18,220 --> 00:51:19,420 Uncle? 617 00:51:26,080 --> 00:51:29,251 I would like permission to go with Giovanni. To the Curia. 618 00:51:31,359 --> 00:51:32,845 To do what, be a priest? 619 00:51:33,747 --> 00:51:34,947 And to be with my cousin. 620 00:51:51,350 --> 00:51:52,840 Lorenzo! 621 00:51:54,520 --> 00:51:55,720 The Pope is dead. 622 00:51:55,721 --> 00:51:58,496 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 623 00:51:58,546 --> 00:52:03,096 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.