Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,829 --> 00:01:18,829
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
2
00:02:15,959 --> 00:02:17,159
Maddalena?
3
00:02:17,680 --> 00:02:18,685
Papa?
4
00:02:19,479 --> 00:02:20,679
You should be asleep.
5
00:02:25,239 --> 00:02:26,439
What are these?
6
00:02:32,360 --> 00:02:34,839
Well, they're fabric.
7
00:02:36,026 --> 00:02:37,616
Fabric is English.
8
00:02:38,720 --> 00:02:40,509
The weavers are Flemish, but...
9
00:02:41,160 --> 00:02:44,321
...the pattern, the pattern
was made by a Florentine.
10
00:02:48,920 --> 00:02:50,256
Beautiful, isn't it?
11
00:02:50,720 --> 00:02:52,000
It's all of Christendom.
12
00:02:53,360 --> 00:02:54,560
Spain...
13
00:02:56,239 --> 00:03:00,043
...all the way to the edge
of the Turkish Caliphate.
14
00:03:01,400 --> 00:03:03,478
They took years and years...
15
00:03:03,479 --> 00:03:04,679
...to prepare.
16
00:03:05,680 --> 00:03:09,000
And all that time,
a piece as delicate...
17
00:03:09,680 --> 00:03:10,920
...as this needlework...
18
00:03:13,040 --> 00:03:14,240
...has held.
19
00:03:16,600 --> 00:03:17,800
Florence is the center?
20
00:03:18,720 --> 00:03:21,360
And who is at the center of Florence?
21
00:03:22,959 --> 00:03:24,159
You are.
22
00:03:26,992 --> 00:03:28,192
It's true.
23
00:03:29,160 --> 00:03:31,282
You are the center of
your father's world.
24
00:03:33,040 --> 00:03:34,360
But what are these for?
25
00:03:38,447 --> 00:03:39,647
They're gifts.
26
00:03:40,320 --> 00:03:42,439
For the rulers of all of these lands.
27
00:03:43,520 --> 00:03:44,599
See...
28
00:03:44,600 --> 00:03:48,118
...in a month's time, their envoys
are going to arrive in Florence...
29
00:03:48,119 --> 00:03:49,919
...and I'm going to convince them...
30
00:03:49,920 --> 00:03:51,120
...to sign a treaty...
31
00:03:52,239 --> 00:03:54,719
...that will guarantee the
peace that we've had for years.
32
00:03:54,720 --> 00:03:56,840
Yes, and what if the...
33
00:03:57,360 --> 00:04:00,129
...envoys of these states
do not come, because...
34
00:04:00,520 --> 00:04:02,136
...you have not invited the Pope?
35
00:04:03,040 --> 00:04:04,319
Well, they've already agreed.
36
00:04:04,320 --> 00:04:05,959
Because they know it's papa's peace.
37
00:04:06,640 --> 00:04:07,840
Yes they do.
38
00:04:54,920 --> 00:04:57,400
The Duke will be back in
Ferrara within a week.
39
00:04:58,080 --> 00:04:59,959
I've asked he meet you
as soon as he returns.
40
00:05:00,560 --> 00:05:02,238
But he will agree to
attend a peace conference?
41
00:05:02,239 --> 00:05:03,560
Yes. I'm sure of it.
42
00:05:04,080 --> 00:05:06,199
And when you've seen the Duke,
will you go back home...
43
00:05:06,200 --> 00:05:07,238
...Messer Tommaso?
44
00:05:07,239 --> 00:05:08,596
Don't worry, my lady.
45
00:05:09,273 --> 00:05:11,313
My heart is always yours.
46
00:05:13,272 --> 00:05:14,920
I should think so, my lord.
47
00:05:16,879 --> 00:05:18,079
Stay here.
48
00:05:24,126 --> 00:05:25,159
What's going on?
49
00:05:25,160 --> 00:05:26,479
The city walls are breached.
50
00:05:31,239 --> 00:05:32,439
By whose men?
51
00:05:33,360 --> 00:05:35,360
They bear the arms of Girolamo Riario.
52
00:05:41,200 --> 00:05:42,680
The city is yours, my lord.
53
00:05:45,439 --> 00:05:47,438
Don't let the other prize escape:
54
00:05:47,439 --> 00:05:49,160
Bring me Tommaso Peruzzi.
55
00:05:55,560 --> 00:05:58,400
We know Peruzzi's waiting
for the Duke. So where is he?
56
00:05:59,360 --> 00:06:01,238
Tommaso returned to Florence last night.
57
00:06:01,239 --> 00:06:02,960
He was-he was in quite a hurry.
58
00:06:03,406 --> 00:06:04,846
An urgent family matter.
59
00:06:11,439 --> 00:06:14,994
Your father is in a lot of danger.
60
00:06:15,520 --> 00:06:16,720
And I want to help him.
61
00:06:20,479 --> 00:06:21,679
Can you help me do that?
62
00:06:30,119 --> 00:06:31,879
Is he hiding a man in this house?
63
00:06:41,800 --> 00:06:43,246
You wouldn't lie to me, would you?
64
00:07:01,640 --> 00:07:03,640
Alright, let's move on.
65
00:07:10,720 --> 00:07:11,920
Messer Tommaso?
66
00:07:15,560 --> 00:07:16,920
Thank you, Vittoria.
67
00:07:19,119 --> 00:07:21,480
You should have let them take me,
rather than put your family at risk.
68
00:07:22,000 --> 00:07:23,640
You are our friend, Tommaso.
69
00:07:30,600 --> 00:07:32,239
I owe you my life, my lady.
70
00:07:38,680 --> 00:07:39,839
And how's Tommaso?
71
00:07:39,840 --> 00:07:41,118
Are you sure he is safe?
72
00:07:41,119 --> 00:07:43,680
Riario's men haven't found
him as far as we know.
73
00:08:01,999 --> 00:08:03,288
Piero?
74
00:08:03,800 --> 00:08:05,000
What are you doing in here?
75
00:08:07,160 --> 00:08:09,919
Nothing. I was... I was just...
76
00:08:09,920 --> 00:08:12,120
You should have gone with
your father to the Council.
77
00:08:13,760 --> 00:08:14,960
What help would I be?
78
00:08:16,693 --> 00:08:18,478
By the time he was my age, he'd met...
79
00:08:18,479 --> 00:08:20,279
...with the Pope on the family's behalf.
80
00:08:20,280 --> 00:08:22,692
Look, Lorenzo was an exception, Piero.
81
00:08:23,600 --> 00:08:25,646
He trusts Giulio more than me.
82
00:08:26,040 --> 00:08:27,960
He sees his brother in Giulio.
83
00:08:29,760 --> 00:08:30,960
But you're is son.
84
00:08:32,920 --> 00:08:34,120
Don't forget that.
85
00:08:43,840 --> 00:08:46,279
We have no choice but to declare war.
86
00:08:46,280 --> 00:08:48,679
We are pledged to march
to the defense of Ferrara.
87
00:08:48,680 --> 00:08:50,878
As well as the Florentine merchants...
88
00:08:50,879 --> 00:08:53,199
...Tommaso Peruzzi is
trapped in the city.
89
00:08:53,200 --> 00:08:56,000
Riario has seized
Ferrara for one reason.
90
00:08:57,200 --> 00:09:00,800
To provoke a war that will end this
peace conference, and with it...
91
00:09:01,280 --> 00:09:04,999
Florence's chance to become the
political center of the peninsula.
92
00:09:05,000 --> 00:09:06,760
You could invite the
Pope to the conference.
93
00:09:06,761 --> 00:09:10,399
How could he refuse to sign a treaty
that would secure permanent peace?
94
00:09:10,400 --> 00:09:11,679
And once he has...
95
00:09:11,680 --> 00:09:13,639
...he'll have to call off his nephew...
96
00:09:13,640 --> 00:09:16,094
...Riario or else look like a hypocrite.
97
00:09:17,320 --> 00:09:18,759
I don't know how many times...
98
00:09:18,760 --> 00:09:21,399
...I have to say this: I will
not be seen to invite the man...
99
00:09:21,400 --> 00:09:23,103
...who allowed my brother's murder.
100
00:09:23,600 --> 00:09:26,720
Perhaps the French King could be
persuaded to invite him instead.
101
00:09:30,119 --> 00:09:31,319
See if it's possible.
102
00:09:41,322 --> 00:09:42,799
Holy Father, you're early.
103
00:09:42,800 --> 00:09:44,439
I could not stay away, Sandro.
104
00:09:46,080 --> 00:09:47,399
What have you for me today?
105
00:09:47,400 --> 00:09:49,119
I have started on the devil.
106
00:09:54,505 --> 00:09:56,213
Don't listen to his whispers.
107
00:09:56,920 --> 00:09:58,419
No, Holiness.
108
00:10:05,173 --> 00:10:07,143
It's not easy to be a good man.
109
00:10:08,926 --> 00:10:11,489
My duty is to tend to the Lord's flock.
110
00:10:12,360 --> 00:10:14,520
And yet I seem to have spent my life...
111
00:10:15,400 --> 00:10:17,400
...fighting one war after another.
112
00:10:18,879 --> 00:10:20,079
And now...
113
00:10:20,720 --> 00:10:22,896
...my nephew tries to start a new one.
114
00:10:24,040 --> 00:10:25,839
While Lorenzo de' Medici...
115
00:10:25,840 --> 00:10:29,118
...uses this conference in Florence...
116
00:10:29,119 --> 00:10:31,561
...to steal away my
role as a peace-maker.
117
00:10:32,439 --> 00:10:35,176
I'm sure that is not his
intention, Holiness.
118
00:10:36,400 --> 00:10:38,728
You will not go to the conference?
119
00:10:40,986 --> 00:10:42,345
If I go to Florence...
120
00:10:42,346 --> 00:10:44,159
...I would appear
to condone Lorenzo's...
121
00:10:44,160 --> 00:10:45,810
...undermining of my authority.
122
00:10:54,840 --> 00:10:56,759
When you finish this,
you will start the fresco...
123
00:10:56,760 --> 00:10:58,279
...in the Cappella Magna immediately.
124
00:10:58,280 --> 00:10:59,480
Yes, Holiness, yes.
125
00:11:01,119 --> 00:11:03,340
It will be amongst your greatest works.
126
00:11:09,733 --> 00:11:11,611
We will both be remembered by it.
127
00:11:13,920 --> 00:11:18,840
It is for his glory, Holy Father.
Not ours.
128
00:11:43,640 --> 00:11:44,840
Giulio...
129
00:11:47,253 --> 00:11:48,279
Come here.
130
00:11:48,280 --> 00:11:49,920
Take off that cloak. Let me see.
131
00:11:56,499 --> 00:11:57,699
What happened?
132
00:12:01,680 --> 00:12:02,880
Duelling?
133
00:12:03,439 --> 00:12:05,651
If someone insults you,
you have to challenge them.
134
00:12:07,000 --> 00:12:08,623
What are all these medicines?
135
00:12:09,866 --> 00:12:11,538
Well, I have many grandchildren.
136
00:12:12,560 --> 00:12:15,308
Endlessly getting ill,
hurting themselves.
137
00:12:16,625 --> 00:12:17,825
Who insulted you?
138
00:12:19,080 --> 00:12:20,280
Tucci's son.
139
00:12:20,837 --> 00:12:22,709
That boy's as stupid as his father.
140
00:12:22,710 --> 00:12:24,118
What did he say?
141
00:12:24,119 --> 00:12:26,519
That uncle Lorenzo's a
coward, without honor...
142
00:12:26,520 --> 00:12:27,920
...who's betrayed Ferrara.
143
00:12:30,000 --> 00:12:32,081
Lorenzo knows what's best...
144
00:12:32,082 --> 00:12:33,361
And do you know how I know that?
145
00:12:35,239 --> 00:12:36,812
Because I taught him.
146
00:12:39,160 --> 00:12:40,360
Go.
147
00:12:42,160 --> 00:12:43,199
Thank you.
148
00:12:43,200 --> 00:12:45,827
No, don't thank me.
I want something in return.
149
00:13:08,040 --> 00:13:10,719
- Father Girolamo...
- How are you, Quintino?
150
00:13:10,720 --> 00:13:12,399
Better for seeing you.
151
00:13:12,400 --> 00:13:14,190
You have returned for the election?
152
00:13:14,800 --> 00:13:16,759
I had heard the Prior died.
153
00:13:16,760 --> 00:13:18,413
God rest his soul.
154
00:13:18,414 --> 00:13:19,519
But no.
155
00:13:19,520 --> 00:13:22,438
I'm only visiting at the request
of Lorenzo de' Medici.
156
00:13:22,439 --> 00:13:23,639
Please, come in.
157
00:13:23,640 --> 00:13:24,840
Thank you.
158
00:13:50,479 --> 00:13:52,760
That's what happens
when you sneak around!
159
00:13:55,160 --> 00:13:57,200
I'm sorry! I'm sorry, child!
160
00:14:04,720 --> 00:14:06,220
What's the matter, Maddalena?
161
00:14:07,640 --> 00:14:08,840
Nothing, mama.
162
00:14:16,640 --> 00:14:17,840
Maria...
163
00:14:23,320 --> 00:14:25,760
Oh, you've raised fine
children, Clarice.
164
00:14:27,200 --> 00:14:28,400
Thank you.
165
00:14:37,600 --> 00:14:40,320
I've noticed a distance
between you and Lorenzo.
166
00:14:42,893 --> 00:14:44,453
It is more on his part than mine.
167
00:14:46,600 --> 00:14:51,120
A man must be obsessed to
make his dreams reality.
168
00:14:52,400 --> 00:14:54,999
I wish there was something I
could do to be close to him again.
169
00:14:55,000 --> 00:14:56,999
I always find it's easier...
170
00:14:57,000 --> 00:15:00,118
...to share their dreams,
rather than compete with them.
171
00:15:00,119 --> 00:15:02,480
That's why I took on
the running of the bank.
172
00:15:05,840 --> 00:15:07,400
You've been a great help to him.
173
00:15:09,832 --> 00:15:11,360
The time's approaching...
174
00:15:12,879 --> 00:15:15,320
...where I must hand
over that responsibility.
175
00:15:17,780 --> 00:15:18,980
To me?
176
00:15:20,200 --> 00:15:23,000
- I wouldn't be able...
- Oh, you are able.
177
00:15:23,920 --> 00:15:26,000
What you don't know, I can teach you.
178
00:15:28,766 --> 00:15:29,966
Something's wrong?
179
00:15:34,179 --> 00:15:35,379
My lungs.
180
00:15:35,833 --> 00:15:37,713
Mastro Leoni says it's
only a matter of time.
181
00:15:41,160 --> 00:15:42,360
I'm so sorry.
182
00:15:44,360 --> 00:15:47,960
No sympathy, please, please...
It undoes me.
183
00:15:53,720 --> 00:15:55,220
You'll say nothing to Lorenzo.
184
00:15:56,840 --> 00:15:58,980
If I don't,
it will only worsen the blow.
185
00:16:01,200 --> 00:16:02,400
Please, Clarice.
186
00:16:05,720 --> 00:16:06,920
My only regret...
187
00:16:08,800 --> 00:16:10,840
...is leaving my son...
188
00:16:12,200 --> 00:16:13,439
...and my grandchildren.
189
00:16:18,080 --> 00:16:20,080
But I will see Giuliano again.
190
00:16:26,080 --> 00:16:28,119
I'll help you, however I may.
191
00:16:29,479 --> 00:16:30,679
Thank you.
192
00:17:38,000 --> 00:17:39,400
What do you think you're doing?
193
00:17:40,879 --> 00:17:43,640
Can a wife not tend to
her husband's needs?
194
00:17:46,959 --> 00:17:49,080
What news from Rome, wife?
195
00:17:50,760 --> 00:17:51,960
Good news.
196
00:17:53,720 --> 00:17:55,719
Your uncle has rejected
the French King's...
197
00:17:55,720 --> 00:17:57,680
...invitation to Lorenzo's conference.
198
00:17:58,800 --> 00:18:00,600
This is not good news.
199
00:18:01,726 --> 00:18:04,400
Florence still refuses to
march to Ferrara's defense.
200
00:18:12,000 --> 00:18:13,399
And Milan?
201
00:18:13,400 --> 00:18:17,400
The Duke has been bough off.
With a painter.
202
00:18:22,000 --> 00:18:25,400
Ferrara was to be the fire
that burned Lorenzo down.
203
00:18:26,560 --> 00:18:28,420
Then find more kindling.
204
00:18:38,760 --> 00:18:39,960
Salt.
205
00:18:54,239 --> 00:18:55,439
Please.
206
00:18:56,987 --> 00:18:58,999
It looks like she was the
cause that made you suffer...
207
00:18:59,000 --> 00:19:01,238
...and you all have it within
your power to end that suffering.
208
00:19:01,239 --> 00:19:04,560
Excommunication is just an act of...
209
00:19:07,119 --> 00:19:08,319
Father.
210
00:19:08,640 --> 00:19:09,840
Been too long.
211
00:19:10,280 --> 00:19:11,959
It's good to see you, Lorenzo.
212
00:19:13,080 --> 00:19:15,319
You must be busy with peace
treaty preparations...
213
00:19:15,320 --> 00:19:16,940
...and the unfortunate
events in Ferrara.
214
00:19:16,941 --> 00:19:18,399
Your home town...
215
00:19:18,400 --> 00:19:20,599
It is many years since I have returned.
216
00:19:20,600 --> 00:19:23,599
You heard about your old
friend, the Prior, leaving us?
217
00:19:23,600 --> 00:19:26,192
I'm sure my brothers will
elect a suitable successor.
218
00:19:27,720 --> 00:19:29,199
I want you to stand.
219
00:19:30,554 --> 00:19:32,359
I know we don't see eye
to eye on everything...
220
00:19:32,360 --> 00:19:35,320
...but we do agree that the
current Pope is bad for everyone.
221
00:19:37,280 --> 00:19:40,359
And if I was Prior,
I could remind the people of that?
222
00:19:40,360 --> 00:19:41,960
Indeed.
223
00:19:42,560 --> 00:19:44,159
But that's not the reason.
224
00:19:44,160 --> 00:19:45,560
Let me show you something.
225
00:19:50,826 --> 00:19:53,280
I bought the gardens from the old Prior.
226
00:19:57,119 --> 00:19:59,120
I would not have sold them to you.
227
00:20:00,586 --> 00:20:03,000
Well, that's only because
you don't understand.
228
00:20:04,985 --> 00:20:07,640
That's better, but a remedy
is that reference point.
229
00:20:11,780 --> 00:20:13,478
Tell me, young man...
230
00:20:13,479 --> 00:20:15,958
...what have you learned
from your master today?
231
00:20:15,959 --> 00:20:19,038
We use Brunelleschi's technique of...
232
00:20:19,039 --> 00:20:21,439
...lines connected to a vanishing point.
233
00:20:22,560 --> 00:20:25,159
As described in Alberti's "On Painting,"
234
00:20:25,160 --> 00:20:27,200
...to achieve accurate perspective.
235
00:20:28,506 --> 00:20:29,706
Father...
236
00:20:31,800 --> 00:20:33,000
Thank you.
237
00:20:37,520 --> 00:20:38,720
Your son?
238
00:20:39,153 --> 00:20:40,353
Giovanni.
239
00:20:42,738 --> 00:20:44,319
So, the treaty is just the beginning.
240
00:20:44,320 --> 00:20:45,640
These artists...
241
00:20:47,119 --> 00:20:48,839
...they're ambassadors for Florence.
242
00:20:48,840 --> 00:20:51,824
They fill Europe with
beauty and knowledge...
243
00:20:52,320 --> 00:20:53,748
...and they bind it together.
244
00:20:54,200 --> 00:20:56,400
It is not your place to
save the world, Lorenzo.
245
00:20:58,239 --> 00:20:59,839
If it is the wish of my brethren...
246
00:20:59,840 --> 00:21:01,557
...I will stand for
the position of Prior.
247
00:21:03,040 --> 00:21:04,360
Thank you.
248
00:21:04,361 --> 00:21:06,511
But I hope I am not successful.
249
00:21:07,000 --> 00:21:09,119
- For the sake of our friendship.
- Lorenzo?
250
00:21:10,397 --> 00:21:11,478
Bruno?
251
00:21:11,479 --> 00:21:14,012
Riario has closed the
roads through Ferrara.
252
00:21:17,400 --> 00:21:19,159
Summon the Ten immediately.
253
00:21:19,160 --> 00:21:20,400
Excuse me, Father.
254
00:21:26,640 --> 00:21:28,799
The seizing of Ferrara
fails to provoke...
255
00:21:28,800 --> 00:21:30,478
...a war, so now Riario tries this.
256
00:21:30,479 --> 00:21:32,279
It could work.
Ardinghelli and Spinelli...
257
00:21:32,280 --> 00:21:33,878
...are already agitating the merchants.
258
00:21:33,879 --> 00:21:35,519
With the roads to the sea blocked...
259
00:21:35,520 --> 00:21:37,199
...there can be no trade in salt.
260
00:21:37,200 --> 00:21:39,799
Lorenzo, we have no
choice but to declare war.
261
00:21:39,800 --> 00:21:41,943
It cannot be allowed to happen!
262
00:21:42,676 --> 00:21:44,359
Summer is almost over.
263
00:21:44,360 --> 00:21:48,351
Without salt how will we preserve
food to last until next spring?
264
00:21:48,352 --> 00:21:50,878
- We must take back Ferrara.
- Absolutely!
265
00:21:50,879 --> 00:21:53,843
You really think that
military action is the answer?
266
00:21:56,463 --> 00:21:58,720
You trade your sons' lives for salt?
267
00:21:59,400 --> 00:22:01,579
Without salt they will starve.
268
00:22:01,580 --> 00:22:03,679
Is it our sons or your precious...
269
00:22:03,680 --> 00:22:06,079
...peace conference you
wish to save, Lorenzo?
270
00:22:06,080 --> 00:22:08,456
Florence needs to look to its own needs.
271
00:22:08,457 --> 00:22:10,297
There are other sources of salt.
272
00:22:10,840 --> 00:22:12,211
The mines in Volterra.
273
00:22:12,212 --> 00:22:14,040
Which are far more costly.
274
00:22:17,280 --> 00:22:18,919
The Medici will pay the difference...
275
00:22:18,920 --> 00:22:21,320
...for as long as it takes
to find a peaceful solution.
276
00:22:22,040 --> 00:22:23,240
You have my word.
277
00:22:25,526 --> 00:22:26,892
Let this be a test...
278
00:22:28,000 --> 00:22:30,351
...of the Medici and the Ten.
279
00:22:51,600 --> 00:22:53,880
You never took the
paintings I offered you.
280
00:22:58,600 --> 00:23:01,960
Some find pleasure in a fine
painting or a piece of poetry.
281
00:23:02,720 --> 00:23:05,920
I find mine in a sharp quill
and a well-ordered desk.
282
00:23:08,119 --> 00:23:10,440
I suppose I was born a clerk.
283
00:23:15,119 --> 00:23:17,241
You know,
you never talk about your past.
284
00:23:18,040 --> 00:23:19,240
Where you're from...
285
00:23:21,720 --> 00:23:23,560
You want Bernardi's story?
286
00:23:25,680 --> 00:23:27,360
You must have asked others.
287
00:23:29,119 --> 00:23:30,478
A few.
288
00:23:30,479 --> 00:23:31,679
Over the years.
289
00:23:33,680 --> 00:23:35,399
Seems the story is a mystery.
290
00:23:35,400 --> 00:23:37,242
Not all of us have a story.
291
00:23:38,800 --> 00:23:41,478
I am a man of little consequence...
292
00:23:41,479 --> 00:23:43,800
...from somewhere of
even less consequence.
293
00:23:44,479 --> 00:23:45,679
No.
294
00:23:46,400 --> 00:23:47,600
I don't think so.
295
00:23:48,800 --> 00:23:51,669
I've seen the ease with which
you flirt with my mother.
296
00:23:53,798 --> 00:23:54,998
She's a fine woman.
297
00:23:56,119 --> 00:23:58,242
Even men of no consequence may dream.
298
00:24:02,107 --> 00:24:03,743
We have more pressing matters.
299
00:24:04,280 --> 00:24:06,669
The salt embargo is causing unrest.
300
00:24:07,466 --> 00:24:09,546
I could make a personal
appeal to Sixtus.
301
00:24:10,640 --> 00:24:12,078
Even if you were...
302
00:24:12,840 --> 00:24:14,679
...willing to write, he wouldn't listen.
303
00:24:14,680 --> 00:24:16,878
Not until you go down
on your knees and beg...
304
00:24:16,879 --> 00:24:19,816
...his forgiveness for the
hanging of Bishop Salviati.
305
00:24:25,033 --> 00:24:26,847
Well, I know I will not write.
306
00:24:40,360 --> 00:24:41,560
Here.
307
00:24:42,920 --> 00:24:44,120
Take this.
308
00:24:47,612 --> 00:24:48,812
Lorenzo...
309
00:24:49,680 --> 00:24:51,366
Thank you for this.
310
00:24:51,920 --> 00:24:53,120
I owe you much.
311
00:24:54,800 --> 00:24:56,001
Well...
312
00:24:56,002 --> 00:24:57,403
That was a long time ago.
313
00:24:59,119 --> 00:25:00,640
Now I am the one that needs your help.
314
00:25:16,479 --> 00:25:18,639
Imagine the world that we could build...
315
00:25:18,640 --> 00:25:21,080
...if all men truly
followed Christ's example.
316
00:25:22,078 --> 00:25:23,600
What are you doing here?
317
00:25:28,920 --> 00:25:31,712
I came to ask you in person
to come to Florence...
318
00:25:33,040 --> 00:25:34,479
...attend the peace conference.
319
00:25:34,858 --> 00:25:38,559
How dare you speak to me about
following Christ's example.
320
00:25:38,560 --> 00:25:40,599
You only have hatred in your heart.
321
00:25:40,600 --> 00:25:42,160
And there's none in yours?
322
00:25:54,852 --> 00:25:56,052
What are you doing?
323
00:25:56,920 --> 00:25:58,500
I ask for forgiveness.
324
00:26:00,600 --> 00:26:03,610
From you and from Almighty God.
325
00:26:05,840 --> 00:26:07,609
For the death of your brother...
326
00:26:08,520 --> 00:26:11,103
...and for all the evil that
I have caused your family.
327
00:26:18,119 --> 00:26:19,319
Will you do the same?
328
00:26:20,968 --> 00:26:22,439
Ask for God's forgiveness?
329
00:26:22,959 --> 00:26:24,839
How can you think to bring harmony...
330
00:26:24,840 --> 00:26:27,960
...to the world when you do
not carry it in your own heart?
331
00:26:29,886 --> 00:26:31,240
Repent, Lorenzo.
332
00:26:31,800 --> 00:26:33,280
Only God and I will know.
333
00:26:34,800 --> 00:26:36,000
Do it...
334
00:26:37,012 --> 00:26:38,480
and I will stop Riario.
335
00:26:40,640 --> 00:26:42,554
There's only one way he can be stopped.
336
00:26:48,738 --> 00:26:50,794
You'd have me murder my own nephew?
337
00:26:51,119 --> 00:26:54,360
He will not rest until
my family are dead.
338
00:26:56,490 --> 00:26:58,320
So your words are meaningless.
339
00:26:59,053 --> 00:27:00,293
I will never...
340
00:27:00,294 --> 00:27:02,279
...never show any remorse...
341
00:27:02,280 --> 00:27:04,143
...for avenging my brother's
murder, never.
342
00:27:05,760 --> 00:27:07,431
And I will never go to Florence.
343
00:27:07,899 --> 00:27:10,399
To do so would be to
surrender the authority...
344
00:27:10,400 --> 00:27:13,127
...of the Papacy to the Medici.
345
00:27:15,200 --> 00:27:16,400
Then it doesn't matter.
346
00:27:16,840 --> 00:27:19,102
It's not how many
frescoes you commission.
347
00:27:21,320 --> 00:27:22,878
You'll only ever be remembered for...
348
00:27:22,879 --> 00:27:25,507
...the bloodshed and death
Riario leaves in his wake.
349
00:27:40,012 --> 00:27:43,350
How could Lorenzo enter Rome and
meet Sixtus without our knowledge?
350
00:27:43,351 --> 00:27:44,640
Botticelli.
351
00:27:45,560 --> 00:27:47,220
But Lorenzo failed to persuade him.
352
00:27:48,360 --> 00:27:49,560
This time.
353
00:27:52,119 --> 00:27:53,439
You've taken Ferrara...
354
00:27:54,040 --> 00:27:57,760
...cut off the salt and
still there is no war.
355
00:27:58,919 --> 00:28:00,238
What else can be done?
356
00:28:00,239 --> 00:28:02,280
Not all my spies have failed me.
357
00:28:04,160 --> 00:28:06,651
Tommaso Peruzzi is hiding
at the Palazzo Soriano.
358
00:28:07,439 --> 00:28:09,000
You'll send men to seize him?
359
00:28:11,286 --> 00:28:12,486
No.
360
00:28:17,400 --> 00:28:18,840
Madonna, how may we help you?
361
00:28:19,640 --> 00:28:20,840
It's very urgent.
362
00:28:21,800 --> 00:28:23,760
I must speak with Tommaso Peruzzi.
363
00:28:25,320 --> 00:28:27,560
Your husband's men
searched the house for him.
364
00:28:27,986 --> 00:28:30,237
I have no time for
games, Messer Soriano.
365
00:28:30,760 --> 00:28:32,431
I'm here to warn you.
366
00:28:32,432 --> 00:28:33,958
My husband is about to order you...
367
00:28:33,959 --> 00:28:36,472
...and all Florentine families
expelled from the city.
368
00:28:37,520 --> 00:28:38,720
It's a trap.
369
00:28:39,879 --> 00:28:41,816
Once you're out of the
city, he'll have you killed.
370
00:28:42,720 --> 00:28:44,906
Why would Riario's wife warn us?
371
00:28:45,458 --> 00:28:48,646
Because before I was Riario's
wife, I was a Sforza.
372
00:28:49,918 --> 00:28:51,799
I swear on my family's honor I'm here...
373
00:28:51,800 --> 00:28:53,400
...to prevent innocent lives being lost.
374
00:28:57,720 --> 00:28:58,920
No...
375
00:29:05,560 --> 00:29:06,943
Messer Peruzzi...
376
00:29:07,365 --> 00:29:08,889
Madonna Sforza...
377
00:29:22,873 --> 00:29:24,073
It's done.
378
00:29:24,820 --> 00:29:28,120
Now the loyal Tommaso
will send word to Lorenzo.
379
00:29:33,858 --> 00:29:35,288
Messer Bernardi?
380
00:29:36,720 --> 00:29:38,119
What do you want?
381
00:29:44,200 --> 00:29:46,239
The word is you collect news, Messer.
382
00:29:46,603 --> 00:29:48,628
I've some that might
be of interest to you.
383
00:29:48,629 --> 00:29:50,160
I very much doubt that.
384
00:29:51,760 --> 00:29:52,960
Speak.
385
00:29:54,853 --> 00:29:57,319
Father Girolamo Savonarola
has been elected...
386
00:29:57,320 --> 00:29:59,281
...the new Prior of
the San Marco convent.
387
00:30:00,920 --> 00:30:02,482
Now that is of interest.
388
00:30:03,646 --> 00:30:06,520
I have heard you don't share
Lorenzo's opinion of him...
389
00:30:08,680 --> 00:30:11,496
There is nothing more
dangerous than a true believer.
390
00:30:13,433 --> 00:30:15,501
- You have a name?
- Nico.
391
00:30:16,400 --> 00:30:18,280
I'm a choir boy at San Marco.
392
00:30:22,559 --> 00:30:24,080
For your trouble, Nico.
393
00:30:25,206 --> 00:30:28,526
And for any other intelligence
you think might interest me.
394
00:30:36,400 --> 00:30:39,238
The most important branches
are in Pisa, Milan, Venice...
395
00:30:39,239 --> 00:30:41,279
...Lyon, Bruges, Rome.
396
00:30:41,280 --> 00:30:43,359
You should be aware that we've had
trouble with the manager in Lyon,
397
00:30:43,360 --> 00:30:44,799
but Sassetti has that in hand.
398
00:30:44,800 --> 00:30:46,159
Would you leave us, please? Thank you.
399
00:30:46,160 --> 00:30:47,360
Close the doors behind you, will you?
400
00:30:49,800 --> 00:30:51,799
And where we have no branch?
401
00:30:51,800 --> 00:30:54,238
We contract with another
bank that can be trusted...
402
00:30:54,239 --> 00:30:55,478
...to honor drafts and accept...
403
00:30:55,479 --> 00:30:56,679
...bills of exchange.
404
00:31:02,479 --> 00:31:04,119
- Sorry... Sorry...
- Are you alright?
405
00:31:07,200 --> 00:31:09,279
- And these are all of the ledgers?
- Yes.
406
00:31:09,280 --> 00:31:10,560
Yes. The official ones, yes.
407
00:31:11,560 --> 00:31:12,760
And this one?
408
00:31:14,879 --> 00:31:16,520
A powerful man must appear powerful.
409
00:31:18,800 --> 00:31:20,000
Go.
410
00:31:21,600 --> 00:31:23,759
You think the bank
alone could sustain...
411
00:31:23,760 --> 00:31:25,520
...Lorenzo's spending these last years?
412
00:31:26,879 --> 00:31:28,878
The works of art commissioned...
413
00:31:28,879 --> 00:31:30,919
...lavish tapestries...
414
00:31:30,920 --> 00:31:34,203
...prepared as gifts and buying
in of salt from Volterra?
415
00:31:36,160 --> 00:31:37,360
Well, how then?
416
00:31:41,720 --> 00:31:43,819
By borrowing from the city coffers.
417
00:31:45,012 --> 00:31:46,279
Borrowing?
418
00:31:46,280 --> 00:31:48,079
I would never have done this
if it weren't necessary.
419
00:31:48,080 --> 00:31:49,399
If for one moment...
420
00:31:49,400 --> 00:31:51,040
...I thought that we couldn't repay it.
421
00:31:53,760 --> 00:31:54,960
We are...
422
00:31:56,160 --> 00:31:57,865
We are stealing from the city?
423
00:31:57,866 --> 00:32:01,720
The bank supports Florence and
Florence supports the bank!
424
00:32:04,280 --> 00:32:06,097
I cannot play a part in it.
425
00:32:12,125 --> 00:32:13,989
You will do what you will, Clarice.
426
00:32:15,520 --> 00:32:17,140
But if you won't, then who will?
427
00:32:18,937 --> 00:32:20,039
Lorenzo doesn't know?
428
00:32:20,040 --> 00:32:21,639
No, he would be compromised.
429
00:32:21,640 --> 00:32:23,160
First he cannot know...
430
00:32:24,133 --> 00:32:26,680
...that you are dying, and now this?
431
00:32:27,519 --> 00:32:29,120
You think I've trapped you.
432
00:32:30,959 --> 00:32:32,780
Well, that was never my intention.
433
00:32:36,400 --> 00:32:37,600
But if the bank fails...
434
00:32:38,400 --> 00:32:41,878
...everything that Lorenzo has
worked so hard to achieve...
435
00:32:41,879 --> 00:32:43,079
...since his brother's death...
436
00:32:45,239 --> 00:32:46,439
...it will...
437
00:32:47,119 --> 00:32:48,680
...it will be for nothing.
438
00:32:58,200 --> 00:33:00,080
Father Girolamo has been elected Prior.
439
00:33:01,360 --> 00:33:02,840
Good to have a friend at San Marco.
440
00:33:04,225 --> 00:33:06,743
He may not be as malleable
as his predecessor.
441
00:33:09,400 --> 00:33:11,438
I've been thinking about...
442
00:33:11,439 --> 00:33:13,359
...our influence in
the church as a whole.
443
00:33:13,360 --> 00:33:15,079
It seems to me that the
only way to guarantee...
444
00:33:15,080 --> 00:33:17,199
...that the Papacy is in tune
with Florence's interests...
445
00:33:17,200 --> 00:33:20,983
...in the long term is a Medici Pope.
446
00:33:22,439 --> 00:33:24,317
- And who do you propose? Carlo?
- No.
447
00:33:24,318 --> 00:33:25,760
Giovanni.
448
00:33:27,760 --> 00:33:28,960
But you're serious?
449
00:33:31,126 --> 00:33:32,566
Why would I not be?
450
00:33:32,567 --> 00:33:35,478
He wants to be an artist, not a priest.
451
00:33:35,479 --> 00:33:38,202
How many of us choose the
path that our lives take?
452
00:33:38,717 --> 00:33:40,519
We'll send him to the seminary in Rome
453
00:33:40,520 --> 00:33:42,519
and once he's ordained,
I'll purchase benefices for him.
454
00:33:42,520 --> 00:33:43,720
With what?
455
00:33:46,360 --> 00:33:47,643
The bank will pay.
456
00:33:48,920 --> 00:33:50,399
Mother will see to it.
457
00:33:50,400 --> 00:33:52,717
- Of course.
- You see?
458
00:33:53,520 --> 00:33:54,720
It's not a problem.
459
00:33:56,499 --> 00:33:58,448
What is it you want, Messer Bernardi?
460
00:34:02,800 --> 00:34:04,200
We have word from Tommaso.
461
00:34:04,720 --> 00:34:06,559
We must send a force immediately...
462
00:34:06,560 --> 00:34:09,519
...to prevent Riario's men from
harming Tommaso and the others.
463
00:34:09,520 --> 00:34:12,519
If Riario wanted them
butchered, why didn't he have...
464
00:34:12,520 --> 00:34:14,588
...his men do it in the city
or the moment they left?
465
00:34:15,040 --> 00:34:17,834
I believe he's waiting for you
to send men to protect them.
466
00:34:20,760 --> 00:34:22,439
And then he has his war.
467
00:34:25,263 --> 00:34:27,159
There must be a way to avoid the trap.
468
00:34:27,160 --> 00:34:28,360
There is...
469
00:34:29,079 --> 00:34:30,279
But you won't like it.
470
00:34:37,479 --> 00:34:39,560
It's a long walk to Florence, isn't it?
471
00:34:41,040 --> 00:34:42,879
Don't worry. Lorenzo won't
let us come to any harm.
472
00:34:46,600 --> 00:34:48,118
The dragon emerged...
473
00:34:48,119 --> 00:34:49,879
...from its cave breathing fire.
474
00:34:51,166 --> 00:34:53,809
And thus, the king had no choice.
475
00:34:54,520 --> 00:34:59,063
He sent his strongest men to ride
out to meet the terrible dragon.
476
00:35:02,680 --> 00:35:04,439
But the dragon was fierce.
477
00:35:05,959 --> 00:35:08,439
The king knew that if he
sent his men into battle...
478
00:35:09,160 --> 00:35:10,879
...even more lives would be lost.
479
00:35:14,994 --> 00:35:17,199
For the welfare of his kingdom...
480
00:35:17,200 --> 00:35:20,499
...he had to sacrifice
his dearest possession.
481
00:35:22,840 --> 00:35:24,291
His honor.
482
00:35:26,913 --> 00:35:28,113
At last.
483
00:35:28,800 --> 00:35:30,080
The Florentines are here.
484
00:35:30,740 --> 00:35:32,156
Let's draw them into battle.
485
00:35:45,119 --> 00:35:46,319
Come on, run!
486
00:35:55,600 --> 00:35:56,800
Hold the line!
487
00:35:57,560 --> 00:35:58,679
Aren't you going to help them?
488
00:35:58,680 --> 00:36:00,153
Do not engage!
489
00:36:12,439 --> 00:36:13,800
You said Lorenzo would help us!
490
00:36:23,746 --> 00:36:25,280
They are not protecting them.
491
00:36:25,846 --> 00:36:27,046
Kill them anyway!
492
00:36:28,280 --> 00:36:31,118
The king had sworn to fight
the dragon and defend...
493
00:36:31,119 --> 00:36:33,020
...the innocent at all costs.
494
00:36:40,868 --> 00:36:44,199
But now he ordered his men to
stand down while the dragon...
495
00:36:44,200 --> 00:36:46,260
...roared at the people.
496
00:36:55,720 --> 00:36:57,400
And terror filled the land.
497
00:36:59,360 --> 00:37:00,560
They're coming back!
498
00:37:03,360 --> 00:37:04,560
Go, go!
499
00:37:08,680 --> 00:37:10,439
The people cowered at the dragon...
500
00:37:11,439 --> 00:37:13,911
...which opened its
jaws wide to devour...
501
00:37:21,555 --> 00:37:23,567
Messer Peruzzi...
502
00:37:23,568 --> 00:37:24,878
- You come with me.
- I can't!
503
00:37:24,879 --> 00:37:26,928
I'm not leaving without them.
504
00:37:28,560 --> 00:37:32,639
All seemed lost...
But then, out of the woods...
505
00:37:32,640 --> 00:37:35,001
there come a knight.
506
00:37:35,002 --> 00:37:36,679
His name was...
507
00:37:36,680 --> 00:37:38,189
...Lorenzo!
508
00:37:46,356 --> 00:37:47,880
What's wrong, papa?
509
00:38:02,879 --> 00:38:05,160
I received them this
morning from Lorenzo.
510
00:38:08,160 --> 00:38:09,360
Men...
511
00:38:11,433 --> 00:38:12,633
women...
512
00:38:13,280 --> 00:38:14,480
...children...
513
00:38:16,498 --> 00:38:18,238
All...
514
00:38:18,239 --> 00:38:21,131
...mercilessly murdered on
the orders of your nephew.
515
00:38:35,000 --> 00:38:36,760
You told me they would not be killed.
516
00:38:38,007 --> 00:38:39,439
It upsets you?
517
00:38:40,958 --> 00:38:42,264
You lied to me.
518
00:38:43,064 --> 00:38:45,878
I swore on my family's honor
they would not be harmed!
519
00:38:45,879 --> 00:38:47,847
I can do whatever I want to you!
520
00:39:11,345 --> 00:39:13,008
Why did Lorenzo let them die?
521
00:39:17,587 --> 00:39:19,360
He's not the man I thought he was.
522
00:39:23,320 --> 00:39:24,520
He's changed.
523
00:39:30,873 --> 00:39:32,776
I don't know if I can defeat him.
524
00:39:36,560 --> 00:39:38,123
You could have stopped it.
525
00:39:39,439 --> 00:39:41,519
You knew, and did nothing!
526
00:39:41,520 --> 00:39:44,035
- I saved you.
- And let others die!
527
00:39:45,320 --> 00:39:47,079
Children among them.
528
00:39:47,080 --> 00:39:49,000
It was the only solution.
529
00:39:49,855 --> 00:39:51,240
Did he tell you that?
530
00:39:52,280 --> 00:39:55,559
I would rather that you let me
die than be any part of this.
531
00:39:55,560 --> 00:39:58,513
I had to do this or more would die.
532
00:40:00,879 --> 00:40:02,663
It's a message from Carlo.
533
00:40:14,239 --> 00:40:16,562
The massacre deeply grieves the Pope.
534
00:40:16,563 --> 00:40:18,839
He has condemned Riario, he accepts...
535
00:40:18,840 --> 00:40:20,953
...your invitation to
a peace conference.
536
00:40:28,200 --> 00:40:29,700
Excuse me.
537
00:40:34,200 --> 00:40:35,679
There is one proviso:
538
00:40:35,680 --> 00:40:38,181
it's not to be held in Florence,
but in neutral territory.
539
00:40:38,182 --> 00:40:41,108
In Bagnolo. He has made this public.
540
00:40:42,479 --> 00:40:43,720
Then we cannot deny him.
541
00:40:45,419 --> 00:40:47,600
And the peace will be seen to be his.
542
00:40:48,760 --> 00:40:50,280
You did what you had to do.
543
00:40:51,772 --> 00:40:53,360
Where do I go from here?
544
00:40:54,400 --> 00:40:55,960
To Bagnolo, it seems.
545
00:41:28,513 --> 00:41:29,713
No, no...
546
00:41:31,307 --> 00:41:33,478
The sword! The sword! Giulio!
547
00:41:33,479 --> 00:41:35,703
Giulio! Giulio!
548
00:41:40,840 --> 00:41:42,039
- Grandmother!
- No!
549
00:41:42,040 --> 00:41:43,271
Where is Giulio?!
550
00:41:43,272 --> 00:41:45,125
I cannot let it happen again.
551
00:41:45,760 --> 00:41:46,960
No!
552
00:41:51,600 --> 00:41:52,800
No!
553
00:41:53,520 --> 00:41:55,760
Madonna Lucrezia! Madonna!
554
00:42:03,692 --> 00:42:05,599
- No, no!
- Madonna, go back inside!
555
00:42:05,600 --> 00:42:08,759
No! Leave me! I must find my son!
556
00:42:08,760 --> 00:42:11,240
No, leave me! I must find my son.
557
00:42:15,400 --> 00:42:16,600
Giulio!
558
00:42:19,720 --> 00:42:20,920
Giulio!
559
00:42:21,760 --> 00:42:22,960
Giulio!
560
00:42:53,899 --> 00:42:56,440
Wait for me, wait, wait...
561
00:42:58,800 --> 00:43:00,000
Lucrezia!
562
00:43:30,993 --> 00:43:32,193
Where were you?
563
00:43:33,760 --> 00:43:34,960
How did it happen?
564
00:43:36,200 --> 00:43:37,600
We found her on the street.
565
00:43:39,019 --> 00:43:40,419
She was delirious.
566
00:43:42,160 --> 00:43:43,360
Looking for you.
567
00:45:46,300 --> 00:45:47,359
Holy Father...
568
00:45:47,360 --> 00:45:49,134
You have the arrogance...
569
00:45:50,519 --> 00:45:53,040
...to put yourself before
the Vicar of Christ?
570
00:45:54,740 --> 00:45:55,940
Holy Father...
571
00:45:56,613 --> 00:46:00,840
...I wish to start this meeting
with a gesture of reconciliation.
572
00:46:01,520 --> 00:46:02,720
A personal one.
573
00:46:04,166 --> 00:46:07,887
For nothing is as important
to me as this peace.
574
00:46:12,118 --> 00:46:14,159
I would ask you...
575
00:46:14,160 --> 00:46:16,282
...and Almighty God to forgive me...
576
00:46:18,080 --> 00:46:20,695
...for the hanging of Bishop Salviati.
577
00:46:27,600 --> 00:46:29,366
You accept this gesture...
578
00:46:30,520 --> 00:46:32,438
...and the treaty will be seen as mine.
579
00:46:32,439 --> 00:46:35,613
You are not truly repentant.
580
00:46:37,959 --> 00:46:41,752
Think of your immortal soul.
581
00:46:42,786 --> 00:46:47,360
You refuse... and it'll also be mine.
582
00:47:07,985 --> 00:47:11,326
The Pope forgives you, Lorenzo.
583
00:47:12,800 --> 00:47:15,507
May God forgive you also.
584
00:47:16,946 --> 00:47:21,440
He who looks into everyone's heart.
585
00:47:41,280 --> 00:47:42,680
Giovanni, what's wrong?
586
00:47:43,533 --> 00:47:45,240
Father says I have to go away.
587
00:47:46,040 --> 00:47:47,440
To the Curia, in Rome.
588
00:47:48,106 --> 00:47:50,386
- Why?
- To be a priest.
589
00:47:51,239 --> 00:47:52,439
I want to paint!
590
00:47:59,746 --> 00:48:01,146
I won't know anyone.
591
00:48:03,699 --> 00:48:04,899
I'm scared, Giulio.
592
00:48:29,435 --> 00:48:31,000
I'm disturbing you?
593
00:48:37,400 --> 00:48:38,600
We need to talk.
594
00:48:39,479 --> 00:48:41,478
About the way Lucrezia
kept the accounts.
595
00:48:41,479 --> 00:48:42,679
My mother's...
596
00:48:43,760 --> 00:48:45,306
...Latin poets...
597
00:48:46,160 --> 00:48:47,360
...philosophy...
598
00:48:49,400 --> 00:48:50,600
...lives of the saints.
599
00:48:52,600 --> 00:48:55,360
She recommended them to
me, on after another.
600
00:48:56,360 --> 00:48:57,959
They're all still here and she's gone.
601
00:49:16,920 --> 00:49:18,525
And I wasn't even here.
602
00:49:30,760 --> 00:49:32,356
All your mother wanted...
603
00:49:33,360 --> 00:49:36,116
...more than anything in the world
was for you to achieve your dream.
604
00:49:50,608 --> 00:49:52,200
I can't do this anymore.
605
00:49:56,239 --> 00:49:57,439
Yes you can.
606
00:50:00,787 --> 00:50:01,987
But you don't have to.
607
00:50:04,680 --> 00:50:06,488
Not alone anyway. I promise.
608
00:50:47,779 --> 00:50:48,979
Giovanni?
609
00:50:49,909 --> 00:50:51,959
Carlo is going to accompany you to Rome.
610
00:50:52,439 --> 00:50:53,802
I'll see you're settled in.
611
00:50:53,803 --> 00:50:56,280
We will come and visit you very soon.
612
00:50:59,920 --> 00:51:02,132
Now, listen, Giovanni.
613
00:51:02,800 --> 00:51:04,720
If after a year at the Curia, you...
614
00:51:05,400 --> 00:51:07,220
you still want to study painting...
615
00:51:10,327 --> 00:51:11,634
...you have my blessing.
616
00:51:18,220 --> 00:51:19,420
Uncle?
617
00:51:26,080 --> 00:51:29,251
I would like permission to go
with Giovanni. To the Curia.
618
00:51:31,359 --> 00:51:32,845
To do what, be a priest?
619
00:51:33,747 --> 00:51:34,947
And to be with my cousin.
620
00:51:51,350 --> 00:51:52,840
Lorenzo!
621
00:51:54,520 --> 00:51:55,720
The Pope is dead.
622
00:51:55,721 --> 00:51:58,496
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
623
00:51:58,546 --> 00:52:03,096
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.