Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,040 --> 00:01:21,040
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
2
00:01:36,179 --> 00:01:37,540
They'll take you to the convent.
3
00:01:38,160 --> 00:01:39,360
Hang on in.
4
00:01:43,840 --> 00:01:45,400
Open up, open up!
5
00:01:48,000 --> 00:01:50,120
Messer Medici. They're ready.
6
00:02:17,439 --> 00:02:18,639
You're late.
7
00:02:23,506 --> 00:02:24,826
Say what you've come to say.
8
00:02:27,767 --> 00:02:30,007
Your mercenary army
is on its last legs.
9
00:02:30,886 --> 00:02:32,846
Let's not spill more blood, Lorenzo.
10
00:02:33,439 --> 00:02:34,800
Surrender Florence.
11
00:02:36,160 --> 00:02:38,120
This is not your fight, Alfonso.
12
00:02:38,640 --> 00:02:39,799
Go home.
13
00:02:39,800 --> 00:02:42,040
I'm here by order of
the King of Naples.
14
00:02:42,520 --> 00:02:43,719
To serve the Pope.
15
00:02:43,720 --> 00:02:46,159
I had no idea your
father was so devout.
16
00:02:46,520 --> 00:02:47,880
It's a waste of time.
17
00:02:48,360 --> 00:02:50,520
If you want Florence,
you'll have to take it.
18
00:02:51,479 --> 00:02:53,600
The city's people
call you Magnificent.
19
00:02:54,160 --> 00:02:55,641
But you've lost them everything.
20
00:02:56,360 --> 00:02:57,760
Except their freedom.
21
00:02:58,735 --> 00:03:00,960
Which they seem to
value most of all.
22
00:03:02,492 --> 00:03:04,092
You must miss your brother.
23
00:03:06,326 --> 00:03:08,206
I'll see you and your
children join him.
24
00:03:22,560 --> 00:03:24,960
Guiscardi, check the perimeter
and see if we can attack.
25
00:03:32,720 --> 00:03:34,240
We should attack again now!
26
00:03:34,840 --> 00:03:36,559
The troops are exhausted!
I'll give...
27
00:03:36,560 --> 00:03:38,238
...no order without my
father's command.
28
00:03:38,239 --> 00:03:40,679
The sooner we get this done,
the sooner you can return to Naples!
29
00:03:40,680 --> 00:03:43,280
You go ahead if you like,
but without my men you'll lose.
30
00:03:55,403 --> 00:03:56,438
Well?
31
00:03:56,439 --> 00:03:58,839
Attack and they will drive
us back from the river...
32
00:03:58,840 --> 00:04:00,799
Then nothing will stand
between them and Florence.
33
00:04:00,800 --> 00:04:02,118
You'll have reinforcements.
34
00:04:02,119 --> 00:04:03,878
You've a few days at most.
35
00:04:03,879 --> 00:04:05,679
We simply don't have enough men.
36
00:04:05,680 --> 00:04:08,437
I'll address the Priori
on my return to the city.
37
00:04:08,439 --> 00:04:11,319
While I live...
Florence will not fall.
38
00:04:20,959 --> 00:04:24,378
Combined forces of Naples and
the Papacy are twenty miles away.
39
00:04:24,379 --> 00:04:26,519
We must send half
the soldiers guarding...
40
00:04:26,520 --> 00:04:27,958
...the city's walls to reinforce...
41
00:04:27,959 --> 00:04:30,279
...Guiscardi's army or it
will be defeated within days.
42
00:04:30,280 --> 00:04:31,840
Let us proceed.
43
00:04:36,200 --> 00:04:37,400
Ardinghelli?
44
00:04:37,959 --> 00:04:40,118
Recruit more mercenaries
to support Guiscardi.
45
00:04:40,119 --> 00:04:42,559
We can't.
The city's coffers are empty.
46
00:04:42,560 --> 00:04:45,319
Our men must stay on the walls
for protection of the city.
47
00:04:45,320 --> 00:04:47,399
You're prepared to sacrifice
the blood of mercenaries...
48
00:04:47,400 --> 00:04:50,360
...for Florence's freedom,
but not that of your own sons?
49
00:04:50,959 --> 00:04:52,679
If-if... we...
50
00:04:53,200 --> 00:04:55,877
If freedom-if freedom
is so precious...
51
00:04:55,879 --> 00:04:58,599
...let us exercise it
by putting this to the vote.
52
00:04:58,600 --> 00:05:00,279
Yes, a vote!
53
00:05:00,280 --> 00:05:01,800
Or are we not really free?
54
00:05:03,239 --> 00:05:04,639
Yes, a vote!
55
00:05:04,640 --> 00:05:05,840
A vote!
56
00:05:06,479 --> 00:05:08,400
A vote is called.
57
00:05:08,760 --> 00:05:11,438
Those in favor of
reinforcing Guiscardi's...
58
00:05:11,439 --> 00:05:13,520
...line with men from
the city walls.
59
00:05:13,879 --> 00:05:15,079
Those in favor?
60
00:05:17,080 --> 00:05:18,280
Against?
61
00:05:21,680 --> 00:05:23,200
The motion is defeated.
62
00:05:29,640 --> 00:05:31,167
Does Ardinghelli not see?
63
00:05:31,914 --> 00:05:34,231
If Riario wins that will
be the end of the Republic.
64
00:05:34,239 --> 00:05:35,799
He doesn't care who rules or how...
65
00:05:35,800 --> 00:05:37,880
Just that his business
turns a profit.
66
00:05:43,800 --> 00:05:45,679
There's so little paint here.
67
00:05:45,680 --> 00:05:47,279
Pigments are expensive.
68
00:05:47,280 --> 00:05:48,679
We only mix what we need.
69
00:05:48,681 --> 00:05:51,919
Will you show me?
I want to learn to mix paints.
70
00:05:51,920 --> 00:05:54,559
You're a very keen
student, Giovanni.
71
00:05:54,560 --> 00:05:56,079
I'm going to be an artist.
72
00:05:56,080 --> 00:05:58,319
Well, there are easier things to be.
73
00:05:58,813 --> 00:06:00,493
This is what I love.
74
00:06:04,959 --> 00:06:06,159
Good boy.
75
00:06:11,239 --> 00:06:12,981
The boys missed you.
76
00:06:15,760 --> 00:06:17,960
I lost the vote... to Ardinghelli.
77
00:06:19,160 --> 00:06:21,306
Now my hands are tied by the Priori.
78
00:06:25,720 --> 00:06:27,880
Can't the bank pay for
the reinforcements?
79
00:06:29,729 --> 00:06:30,799
I guess we can.
80
00:06:30,800 --> 00:06:33,400
But a divided Priori
weakens Florence.
81
00:06:54,520 --> 00:06:56,240
You asked to see me, Holy Father.
82
00:07:05,454 --> 00:07:07,560
I've received a message from Riario.
83
00:07:12,260 --> 00:07:15,039
Your husband wishes me to place
Prince Alfonso of Naples...
84
00:07:15,040 --> 00:07:16,600
...under his command.
85
00:07:17,160 --> 00:07:19,720
To force the pace of
the war with Florence.
86
00:07:22,119 --> 00:07:23,880
If that's what he
believes is best...
87
00:07:24,350 --> 00:07:26,360
I will not do as Riario asks.
88
00:07:28,119 --> 00:07:29,279
Holy Father, I...
89
00:07:29,280 --> 00:07:32,372
My spies report growing
unrest in Florence.
90
00:07:32,374 --> 00:07:35,560
Lorenzo will soon have to
enforce his will upon the city.
91
00:07:36,640 --> 00:07:40,280
Proving he is the tyrant that I've
told the people he already is.
92
00:07:41,752 --> 00:07:43,159
Go to your husband.
93
00:07:44,200 --> 00:07:45,679
Explain my thinking.
94
00:07:45,680 --> 00:07:47,120
He won't listen to me.
95
00:07:48,680 --> 00:07:49,880
He...
96
00:07:50,280 --> 00:07:51,600
...has a sharp temper.
97
00:07:55,400 --> 00:07:58,299
When you married him...
I feared for you.
98
00:07:59,520 --> 00:08:02,679
Over time, I have...
come to see what I suspect...
99
00:08:02,680 --> 00:08:04,120
...your husband does not.
100
00:08:05,959 --> 00:08:09,400
That your mind...
is as sharp as his temper.
101
00:08:12,040 --> 00:08:13,400
Put it to use, Caterina.
102
00:08:15,959 --> 00:08:17,159
Why not?
103
00:08:17,560 --> 00:08:19,560
Messer Medici, there is no money.
104
00:08:19,932 --> 00:08:21,920
We're a bank.
How can there be no money?
105
00:08:22,320 --> 00:08:24,478
The King of England knows we
are weak because of the war.
106
00:08:24,479 --> 00:08:26,399
He has defaulted on his loan.
107
00:08:26,400 --> 00:08:28,919
- The sum he owed is vast.
- And you didn't see fit to tell me?
108
00:08:28,920 --> 00:08:30,360
That decision was mine.
109
00:08:33,160 --> 00:08:34,878
Sassetti, you can leave us.
110
00:08:34,879 --> 00:08:35,919
But it's mine...
111
00:08:35,920 --> 00:08:38,639
What do you think you're doing,
keeping these things from me?
112
00:08:38,640 --> 00:08:39,679
Piero, what's going on?
113
00:08:39,680 --> 00:08:40,878
It's mine!
114
00:08:40,879 --> 00:08:42,880
- Is that true, Giulio?
- Yes.
115
00:08:46,621 --> 00:08:49,040
I thought to find a way
to cover the shortfall.
116
00:08:49,469 --> 00:08:50,759
That you'd never need to know.
117
00:08:50,760 --> 00:08:52,079
Is it not enough
that I must fight for...
118
00:08:52,080 --> 00:08:53,359
...the future of Florence
and the Medici?
119
00:08:53,360 --> 00:08:54,679
But I have to do it blind-folded?
120
00:08:56,679 --> 00:08:57,879
Lorenzo?
121
00:09:02,400 --> 00:09:03,639
Let him have the toy.
122
00:09:04,280 --> 00:09:05,560
Well, do as I ask.
123
00:09:19,920 --> 00:09:22,039
When I retire from this job...
124
00:09:22,040 --> 00:09:24,399
...that you haven't yet
given me, I'll write a book:
125
00:09:24,400 --> 00:09:27,089
a thousand and one stratagems
for losing at chess.
126
00:09:28,320 --> 00:09:30,200
You lost the vote at the Priori.
127
00:09:31,959 --> 00:09:34,439
I'll have it with my queen.
Putting you in check.
128
00:09:36,439 --> 00:09:38,878
There's nothing that I
can do about the Priori.
129
00:09:38,879 --> 00:09:40,319
Well, that's not true.
130
00:09:40,320 --> 00:09:42,159
I've been studying Florentine law.
131
00:09:42,966 --> 00:09:44,166
Helps me sleep.
132
00:09:46,199 --> 00:09:49,996
In times of emergency, there is
a precedent for instituting...
133
00:09:49,997 --> 00:09:52,039
...a temporary war
council of Ten...
134
00:09:52,040 --> 00:09:53,600
...ruling in the Priori's place.
135
00:09:54,360 --> 00:09:55,760
With that in place...
136
00:09:56,320 --> 00:09:58,359
...you can order as many troops
from the city as you like...
137
00:09:58,360 --> 00:10:00,638
- ...to support Guiscardi.
- No.
138
00:10:00,640 --> 00:10:03,415
No, I cannot, will not, seize power.
139
00:10:05,300 --> 00:10:06,999
Besides,
the people will never accept...
140
00:10:07,000 --> 00:10:08,439
...a council of Ten.
141
00:10:09,640 --> 00:10:11,120
As you keep telling me...
142
00:10:12,139 --> 00:10:14,178
...the Medici
cannot rule Florence.
143
00:10:15,320 --> 00:10:16,800
...without the people's goodwill.
144
00:10:20,640 --> 00:10:22,159
Another chapter for my book.
145
00:10:24,760 --> 00:10:27,159
Then you must take power
while maintaining the mirage.
146
00:10:29,239 --> 00:10:30,760
There must be another way.
147
00:10:53,400 --> 00:10:55,040
Here. Thank you.
148
00:10:57,933 --> 00:10:59,133
I'll give you some water.
149
00:11:00,479 --> 00:11:01,958
Here.
150
00:11:01,959 --> 00:11:04,079
This will help...
Have some more.
151
00:11:08,119 --> 00:11:09,960
Alright.
I'll pray with you.
152
00:11:16,239 --> 00:11:19,599
Our Father... who art in heaven...
153
00:11:19,600 --> 00:11:20,800
Keep your God.
154
00:11:42,640 --> 00:11:46,880
In nomine Patris, et Filii...
et Spiritus Sancti.
155
00:11:47,200 --> 00:11:48,400
Amen.
156
00:11:55,560 --> 00:11:56,760
You're distressed.
157
00:12:00,160 --> 00:12:01,360
It's nothing.
158
00:12:11,160 --> 00:12:12,759
It wasn't that he died.
159
00:12:12,760 --> 00:12:14,600
You deal with that every day.
160
00:12:14,959 --> 00:12:16,760
It was that he turned away from God.
161
00:12:22,164 --> 00:12:24,179
No! There's no alternative.
162
00:12:25,119 --> 00:12:27,679
He has the pox and
he must be removed.
163
00:12:27,680 --> 00:12:29,319
This isn't a hospital.
164
00:12:29,320 --> 00:12:31,799
We took in the wounded as there
was nowhere else for them.
165
00:12:31,800 --> 00:12:33,760
Would Jesus turn this man away?
166
00:12:35,400 --> 00:12:37,319
Perhaps you should
ask yourself whether...
167
00:12:37,320 --> 00:12:38,919
...He would put other
lives at risk...
168
00:12:38,920 --> 00:12:40,878
...by allowing him to stay,
Father Girolamo...
169
00:12:40,879 --> 00:12:42,079
I believe He would.
170
00:12:43,320 --> 00:12:44,720
Let him sleep in my cell.
171
00:12:46,400 --> 00:12:48,079
I'll rest here with the wounded.
172
00:12:48,720 --> 00:12:50,079
If you agree, Prior?
173
00:12:55,600 --> 00:12:57,700
Quintino... take him there.
174
00:12:59,800 --> 00:13:03,199
I'm not sure you're suited
to life within a community...
175
00:13:03,200 --> 00:13:05,958
...where the needs of your
brothers must also be considered.
176
00:13:05,959 --> 00:13:07,880
Christ shared his life
with the apostles.
177
00:13:09,479 --> 00:13:10,800
Yes, he did, Father.
178
00:13:11,280 --> 00:13:12,679
But you are not Christ.
179
00:13:35,280 --> 00:13:36,319
Thank you...
180
00:13:36,320 --> 00:13:37,800
...for agreeing to meet me.
181
00:13:38,820 --> 00:13:40,260
How can I be of use?
182
00:13:42,920 --> 00:13:44,400
You are under great pressure.
183
00:13:45,879 --> 00:13:47,840
No, no, not really.
184
00:13:51,560 --> 00:13:53,159
I wanted to ask...
185
00:13:53,160 --> 00:13:55,480
...if you can try and persuade
Ardinghelli to change his mind.
186
00:13:56,360 --> 00:13:58,120
To support the movement
of troops at the front.
187
00:14:01,320 --> 00:14:03,679
You know I will always do
what I can for Florence.
188
00:14:04,040 --> 00:14:05,240
And for you.
189
00:14:07,479 --> 00:14:10,840
But my husband's acquired a
taste for political power.
190
00:14:12,119 --> 00:14:14,679
And a victory in the
Priori has only fed it.
191
00:14:17,720 --> 00:14:18,920
But I will try.
192
00:14:24,600 --> 00:14:25,800
Thank you.
193
00:14:39,134 --> 00:14:40,159
What is it?
194
00:14:40,160 --> 00:14:42,854
Sketches you requested from
Verrocchio's workshop, Messer.
195
00:14:43,239 --> 00:14:44,694
And the address of the artist?
196
00:14:46,320 --> 00:14:47,520
Thank you.
197
00:14:48,800 --> 00:14:51,000
Father, always good to see you.
198
00:14:51,720 --> 00:14:53,319
I came to warn your wife.
199
00:14:53,680 --> 00:14:55,159
There's a case of the
pox at the convent.
200
00:14:57,400 --> 00:14:58,840
But I couldn't resist...
201
00:15:00,920 --> 00:15:02,399
Of all the Greeks,
I should have known...
202
00:15:02,400 --> 00:15:03,679
...you'd make a friend
of Aristotle.
203
00:15:03,680 --> 00:15:05,720
For a heathen he was very Christian.
204
00:15:06,320 --> 00:15:08,238
Read Thomas Aquinas'
teachings on him.
205
00:15:08,239 --> 00:15:10,800
I will. When I get time, I will.
I promise.
206
00:15:12,239 --> 00:15:13,878
In the meantime,
you should borrow it.
207
00:15:13,879 --> 00:15:15,079
Thank you.
208
00:15:18,680 --> 00:15:20,280
I recognize the artist...
209
00:15:20,959 --> 00:15:22,159
Yes...
210
00:15:23,000 --> 00:15:24,800
All the work of Leonardo da Vinci.
211
00:15:27,640 --> 00:15:29,679
He has no interest
in Saint Sebastian.
212
00:15:30,360 --> 00:15:33,000
Every line boasts of the artist's
knowledge of the human form.
213
00:15:35,920 --> 00:15:37,120
Please.
214
00:15:42,560 --> 00:15:44,359
Is it what he draws
that upsets you...
215
00:15:44,360 --> 00:15:46,560
...or the fact that they say
he does not believe in God?
216
00:15:46,879 --> 00:15:48,319
One is the cause of the other.
217
00:15:49,360 --> 00:15:52,360
God forbade man from eating from
the tree of knowledge for a reason.
218
00:15:52,800 --> 00:15:55,159
We may too easily become
lost in our own intellect.
219
00:16:04,360 --> 00:16:05,559
Is this hell?
220
00:16:05,560 --> 00:16:09,971
Yeah. It's in nine circles
and in the last one is Lucifer.
221
00:16:09,973 --> 00:16:12,920
Virgil... helps Dante through it.
222
00:16:15,477 --> 00:16:17,079
You like doing this.
223
00:16:19,160 --> 00:16:20,960
- Yeah...
- You enjoy it.
224
00:16:22,920 --> 00:16:25,679
More than painting those
dead men for my father.
225
00:16:32,119 --> 00:16:35,000
I'll see you soon,
Father, and thank you.
226
00:16:43,439 --> 00:16:46,919
Father Girolamo was here for another
of your philosophical discussions?
227
00:16:46,920 --> 00:16:49,400
There's a pox... at the convent.
228
00:16:50,746 --> 00:16:52,359
How much more suffering
must the people endure?
229
00:16:52,360 --> 00:16:53,560
It may spread.
230
00:16:53,879 --> 00:16:56,159
You and the children should
go to the villa at Pistoia.
231
00:16:56,160 --> 00:16:57,679
What, you're sending us away?
232
00:16:57,680 --> 00:16:58,994
No.
233
00:16:58,995 --> 00:17:00,027
You'll be safer there.
234
00:17:00,028 --> 00:17:02,119
And what of you taking
solace from your family?
235
00:17:02,120 --> 00:17:03,560
It's not just the pox.
236
00:17:04,280 --> 00:17:06,319
Any day now the city
may come under siege.
237
00:17:06,320 --> 00:17:08,159
I see your mind is already made up.
238
00:17:08,520 --> 00:17:11,200
I'll ask Carlo to accompany
you, and Poliziano.
239
00:17:12,160 --> 00:17:13,960
The children's schooling
should not be interrupted.
240
00:17:15,640 --> 00:17:16,840
Oh dear!
241
00:17:20,000 --> 00:17:21,079
There they are.
242
00:17:21,080 --> 00:17:23,200
Will you take him from me?
243
00:17:23,680 --> 00:17:25,240
Ohh! You're so heavy!
244
00:17:27,160 --> 00:17:29,319
- For you.
- Thank you.
245
00:17:29,320 --> 00:17:30,720
Let me see them!
246
00:17:31,080 --> 00:17:32,279
No! They're for me.
247
00:17:32,280 --> 00:17:34,519
You'll be a much better artist
than this one, Giovanni.
248
00:17:34,520 --> 00:17:36,878
Poliziano,
it's a wonder Lorenzo allows you...
249
00:17:36,879 --> 00:17:39,279
...to teach the next generation
hot air and philosophy...
250
00:17:39,280 --> 00:17:40,880
Giovanni, come on.
251
00:17:41,680 --> 00:17:42,960
Piero.
252
00:17:48,320 --> 00:17:49,600
You're in my thoughts.
253
00:17:50,560 --> 00:17:51,800
And you in mine.
254
00:17:52,479 --> 00:17:53,679
Always.
255
00:18:00,760 --> 00:18:01,960
Excuse me.
256
00:18:21,479 --> 00:18:23,520
I still owe you money for
your work at the loggia.
257
00:18:25,239 --> 00:18:26,880
I will not take it, Lorenzo.
258
00:18:28,560 --> 00:18:30,278
Why don't you come to my studio?
259
00:18:30,280 --> 00:18:32,279
I'm illustrating a text
of the Divine Comedy...
260
00:18:32,280 --> 00:18:35,000
...for publication by Niccol�
di Lorenzo della Magna.
261
00:18:37,239 --> 00:18:38,480
You should see it.
262
00:18:39,239 --> 00:18:40,439
I will.
263
00:18:41,920 --> 00:18:43,120
I will.
264
00:19:02,439 --> 00:19:04,599
Were Lorenzo's wife and
children in the carriage?
265
00:19:04,600 --> 00:19:05,960
They took the road to Pistoia.
266
00:19:30,080 --> 00:19:32,560
The Holy Father believes
Florence is divided...
267
00:19:33,080 --> 00:19:35,639
...and will soon fall into
your hands like ripened fruit.
268
00:19:37,239 --> 00:19:38,760
Without further bloodshed.
269
00:19:41,313 --> 00:19:44,237
And he sent you to convince
me to do as Alfonso says?
270
00:19:44,239 --> 00:19:45,439
I wouldn't think to.
271
00:19:47,200 --> 00:19:49,398
But if you antagonize Alfonso...
272
00:19:49,400 --> 00:19:51,480
...don't you risk him
taking Florence for himself?
273
00:19:57,600 --> 00:19:59,480
What a cunning wife I have.
274
00:20:08,560 --> 00:20:10,280
You've learned much from
me, haven't you?
275
00:20:14,242 --> 00:20:16,319
We've got to go from here to here.
276
00:20:18,280 --> 00:20:20,840
Take this to Lorenzo de' Medici. Go.
277
00:20:21,959 --> 00:20:23,519
This is the wide side.
278
00:20:23,520 --> 00:20:25,159
Move what men we have here.
279
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
Guiscardi's scouts believe
Alfonso's attack is imminent.
280
00:20:35,200 --> 00:20:37,800
I'm sorry, Lorenzo,
but my husband would not be moved.
281
00:20:40,760 --> 00:20:41,960
Thank you for trying.
282
00:20:50,640 --> 00:20:51,840
Then that is it?
283
00:20:55,200 --> 00:20:56,400
No.
284
00:20:57,239 --> 00:20:58,439
You have a plan.
285
00:21:00,200 --> 00:21:01,439
What will you do?
286
00:21:06,320 --> 00:21:08,720
Something I hoped I
never would have to do.
287
00:21:34,360 --> 00:21:35,560
Boys!
288
00:21:39,280 --> 00:21:40,679
Go play with your cousins.
289
00:21:41,920 --> 00:21:43,159
Come on!
290
00:22:20,280 --> 00:22:22,400
It doesn't do to defy the Medici.
291
00:22:28,080 --> 00:22:31,118
- You don't like children, Messer?
- It's not that I dislike them...
292
00:22:31,119 --> 00:22:33,480
Just that I fail to see what
there is to like about them.
293
00:22:35,560 --> 00:22:38,117
Do you know why Lorenzo
has summoned the Priori?
294
00:22:38,119 --> 00:22:39,759
He must have found a way
to persuade Ardinghelli...
295
00:22:39,760 --> 00:22:41,799
...to send reinforcements
to the front line.
296
00:22:41,800 --> 00:22:43,878
Who are you... Messer?
297
00:22:43,879 --> 00:22:45,638
Bruno Bernardi.
298
00:22:45,640 --> 00:22:47,638
Your loyalty is to the Medici?
299
00:22:47,640 --> 00:22:49,039
To Florence.
300
00:22:49,040 --> 00:22:50,400
Aren't they one and the same?
301
00:22:53,760 --> 00:22:55,199
It is truly...
302
00:22:55,200 --> 00:22:56,720
...in my great honor...
303
00:22:57,200 --> 00:22:59,280
to serve as a member of this Priori.
304
00:23:00,800 --> 00:23:02,319
As my father did, and...
305
00:23:02,959 --> 00:23:04,520
...his father did before him.
306
00:23:06,600 --> 00:23:07,800
It is true:
307
00:23:08,200 --> 00:23:11,480
We've... we've had some
disagreements along the way.
308
00:23:12,840 --> 00:23:15,439
But I always felt
we had a common aim:
309
00:23:16,879 --> 00:23:18,612
to serve Florence as best we could.
310
00:23:19,832 --> 00:23:21,032
The best that I could.
311
00:23:22,600 --> 00:23:24,200
And I will always be grateful...
312
00:23:25,040 --> 00:23:26,556
...for the support
you showed me in...
313
00:23:26,557 --> 00:23:28,719
...the days following
my brother's murder.
314
00:23:28,720 --> 00:23:30,200
I'll never forget those.
315
00:23:33,853 --> 00:23:35,333
But it has become clear...
316
00:23:35,335 --> 00:23:36,735
...in recent days...
317
00:23:38,439 --> 00:23:41,598
...that I am no longer in tune
with the thinking of the majority...
318
00:23:41,600 --> 00:23:43,840
...as to what the best
way of serving Florence is.
319
00:23:48,160 --> 00:23:49,600
And in light of that fact...
320
00:23:51,439 --> 00:23:53,800
...with great sadness,
I announce my resignation.
321
00:24:15,975 --> 00:24:18,319
The Magnificent has resigned!
322
00:24:23,320 --> 00:24:24,478
You can't do this.
323
00:24:24,479 --> 00:24:26,117
It's done, Tommaso.
324
00:24:26,119 --> 00:24:27,679
Tell them that it was a mistake.
325
00:24:27,680 --> 00:24:29,199
Ardinghelli opposed me.
326
00:24:29,200 --> 00:24:31,400
Let the Priori look
to him for leadership.
327
00:24:38,040 --> 00:24:39,560
Do you still want a job?
328
00:24:40,680 --> 00:24:42,200
Never more so.
329
00:24:43,160 --> 00:24:44,360
Good.
330
00:24:55,720 --> 00:24:56,759
What's going on?
331
00:24:56,760 --> 00:24:58,118
A carriage has arrived.
332
00:24:58,119 --> 00:25:00,040
We're not expecting
visitors, Madonna.
333
00:25:01,280 --> 00:25:02,520
You invited her?
334
00:25:03,652 --> 00:25:04,919
Clarice,
you shouldn't have done this.
335
00:25:04,920 --> 00:25:07,278
Lorenzo exiled her from the city.
336
00:25:07,280 --> 00:25:09,279
We are in the country, Carlo...
337
00:25:09,280 --> 00:25:10,639
...and I see no
reason as to why my...
338
00:25:10,640 --> 00:25:12,385
...children should not
see their cousin.
339
00:25:13,239 --> 00:25:14,639
Or my sister-in-law.
340
00:25:21,080 --> 00:25:22,280
Bianca...
341
00:25:23,385 --> 00:25:25,200
Oh, it's so good to see you.
342
00:25:33,498 --> 00:25:36,040
She's even more beautiful
than I remember.
343
00:25:40,040 --> 00:25:41,920
Thank you for asking me, Clarice...
344
00:25:42,560 --> 00:25:44,679
I thought I might never
see my family again.
345
00:25:46,000 --> 00:25:47,319
How's my brother?
346
00:25:47,320 --> 00:25:48,600
I bear him no ill will.
347
00:25:50,160 --> 00:25:52,280
These have not been easy
times for any of us.
348
00:25:55,239 --> 00:25:56,439
Come on.
349
00:25:57,479 --> 00:25:59,639
Let's go inside. We're going
to meet your uncle Carlo.
350
00:25:59,640 --> 00:26:01,560
Right?
Come with me.
351
00:26:02,132 --> 00:26:04,132
So that's something we can maybe wait...
352
00:26:05,360 --> 00:26:07,039
Prepare the ledgers,
will you, Sassetti?
353
00:26:07,040 --> 00:26:08,733
We'll go through the
accounts together.
354
00:26:17,239 --> 00:26:20,193
Messer Bernardi?
I saw your door was open.
355
00:26:20,195 --> 00:26:22,438
We've not been properly introduced.
356
00:26:22,439 --> 00:26:23,639
Madonna.
357
00:26:26,200 --> 00:26:27,869
You're as beautiful as I remember.
358
00:26:29,119 --> 00:26:31,279
We've met before?
I saw you...
359
00:26:31,280 --> 00:26:33,358
...from a distance,
once, as a young man.
360
00:26:33,738 --> 00:26:36,679
I was in the city with my father.
He was doing business.
361
00:26:37,479 --> 00:26:40,378
And to a poor boy like me from the
country, you looked like a vision.
362
00:26:40,998 --> 00:26:43,040
- Nonsense.
- You still do.
363
00:26:43,860 --> 00:26:45,839
Enough of your flattering,
Messer Bernardi.
364
00:26:45,840 --> 00:26:48,478
- What are you doing here?
- I now work for your son, and...
365
00:26:48,479 --> 00:26:50,798
Oh, then perhaps you could tell me
what he thinks he's doing resigning.
366
00:26:50,799 --> 00:26:52,359
The people are angry,
they're bewildered.
367
00:26:52,360 --> 00:26:54,800
I'm so sorry, Madonna,
but I must take my leave.
368
00:26:55,266 --> 00:26:56,466
Until our next meeting.
369
00:27:26,520 --> 00:27:29,335
- You lose.
- I could have killed you!
370
00:27:30,226 --> 00:27:31,619
But you didn't, you couldn't.
371
00:27:31,621 --> 00:27:34,319
I didn't even know if I could move
my blade out the way! You're insane!
372
00:27:35,680 --> 00:27:37,120
It's the only thing
I could do to win.
373
00:27:38,000 --> 00:27:41,038
Sometimes us...
mere mortals have to...
374
00:27:41,040 --> 00:27:43,080
...roll the dice and
see where they fall.
375
00:28:04,920 --> 00:28:06,559
I thought we should add...
Soderini...
376
00:28:06,560 --> 00:28:07,999
to the list.
377
00:28:08,000 --> 00:28:09,200
Sorry?
378
00:28:10,080 --> 00:28:11,684
Bastiano Soderini.
379
00:28:11,686 --> 00:28:12,845
To the Ten.
380
00:28:13,320 --> 00:28:14,520
Yes.
381
00:28:15,760 --> 00:28:17,199
Yes, It's a good choice.
382
00:28:17,200 --> 00:28:18,400
What did she want?
383
00:28:18,840 --> 00:28:20,661
Your mother was asking questions.
384
00:28:21,439 --> 00:28:22,679
Perhaps you should explain.
385
00:28:22,680 --> 00:28:23,880
She'll know soon enough.
386
00:28:31,119 --> 00:28:32,319
You had to do this.
387
00:28:33,000 --> 00:28:34,200
Is everything else prepared?
388
00:28:36,633 --> 00:28:37,697
It is.
389
00:28:39,040 --> 00:28:40,480
Then all we have to do is wait.
390
00:29:43,520 --> 00:29:44,720
Leonardo?
391
00:29:45,920 --> 00:29:47,120
Lorenzo de' Medici...
392
00:30:00,700 --> 00:30:02,738
Verrocchio tells me
that you're a genius...
393
00:30:02,740 --> 00:30:04,635
But that you don't
finish what you start.
394
00:30:05,942 --> 00:30:07,600
Verrocchio's honest.
395
00:30:08,640 --> 00:30:09,840
What brings you here?
396
00:30:11,172 --> 00:30:12,652
I've come to commission a work.
397
00:30:14,311 --> 00:30:15,672
That's not why you've come.
398
00:30:16,119 --> 00:30:17,679
You've come here
looking for answers.
399
00:30:20,586 --> 00:30:21,826
What are you doing here?
400
00:30:22,560 --> 00:30:24,120
Studying the machinery
that gives us life.
401
00:30:24,800 --> 00:30:26,880
The mechanisms by
which machines work.
402
00:30:28,840 --> 00:30:31,265
I brought this very man
from the river two days ago.
403
00:30:31,959 --> 00:30:33,319
He wasn't a machine then.
404
00:30:33,800 --> 00:30:36,189
He was a living, breathing being.
He had a soul.
405
00:30:38,400 --> 00:30:41,319
And what caused God to strike
down this man and let me live?
406
00:30:43,280 --> 00:30:46,210
Well...
if God does exist, do you...
407
00:30:46,211 --> 00:30:48,720
...really think he cares
who lives or dies?
408
00:30:49,360 --> 00:30:52,039
The good and the devout
are cut down by...
409
00:30:52,040 --> 00:30:55,679
...war and plague just as fast
as the dissolute and the evil.
410
00:30:56,360 --> 00:30:58,319
What father brings children
into the world not to love...
411
00:30:58,320 --> 00:31:01,000
...and care for them, but just to...
abandon them?
412
00:31:02,080 --> 00:31:04,120
Mine... for one.
413
00:31:09,800 --> 00:31:12,679
We live our lives...
hemmed in by the fear of judgment.
414
00:31:13,040 --> 00:31:14,639
I live my life as I see fit.
415
00:31:15,320 --> 00:31:17,760
You must choose how you wish
to live your life, Lorenzo.
416
00:31:18,320 --> 00:31:20,120
That's the only
answer I can give you.
417
00:31:21,640 --> 00:31:22,840
In the Republic...
418
00:31:23,239 --> 00:31:25,559
...Plato introduced
us to idea of the...
419
00:31:25,560 --> 00:31:27,478
...tri-partite soul.
420
00:31:27,479 --> 00:31:29,079
Name one part, Piero.
421
00:31:29,080 --> 00:31:31,237
- The spirit.
- Very good.
422
00:31:31,239 --> 00:31:32,439
Giulio?
423
00:31:33,925 --> 00:31:34,999
Appetite.
424
00:31:35,000 --> 00:31:37,140
Well done, Giovanni,
but I asked Giulio.
425
00:31:37,840 --> 00:31:39,040
Giulio?
426
00:31:40,280 --> 00:31:41,480
The third part?
427
00:31:43,115 --> 00:31:45,999
Well, stop staring at me
like a donkey and answer.
428
00:31:46,000 --> 00:31:47,200
Donkey...
429
00:31:49,184 --> 00:31:52,078
Ah! The Medici do not cheat!
430
00:31:52,080 --> 00:31:54,280
- I don't know.
- Reason.
431
00:31:55,019 --> 00:31:56,399
I don't care.
432
00:31:56,400 --> 00:31:59,734
If you have no desire to learn...
then leave.
433
00:32:00,590 --> 00:32:02,118
Now!
Very well...
434
00:32:02,119 --> 00:32:04,280
Plato's boring!
435
00:32:05,040 --> 00:32:06,319
What's the matter?
436
00:32:06,320 --> 00:32:08,360
That boy does not know
how to pay attention.
437
00:32:08,879 --> 00:32:11,480
Well, perhaps they should
study the Bible for a while.
438
00:32:12,080 --> 00:32:13,799
But Plato's on the syllabus.
439
00:32:13,800 --> 00:32:15,120
What, and the Bible isn't?
440
00:32:16,952 --> 00:32:19,800
My husband gave you that
instruction, did he?
441
00:32:22,000 --> 00:32:24,679
Not only does he send his
family away, but then he...
442
00:32:24,680 --> 00:32:26,199
...chooses what...
443
00:32:26,200 --> 00:32:30,760
...our children can and cannot
learn without consulting me first.
444
00:32:33,193 --> 00:32:34,393
Clarice!
445
00:32:37,439 --> 00:32:38,639
Get some help!
446
00:32:39,959 --> 00:32:41,159
Breathe!
447
00:32:53,400 --> 00:32:54,800
Get back from the window!
448
00:32:55,360 --> 00:32:56,878
The people blame us.
449
00:32:56,879 --> 00:32:58,438
I was assaulted in the
street on the way here.
450
00:32:58,439 --> 00:32:59,559
Something must be done now!
451
00:32:59,560 --> 00:33:01,639
- What they want is Lorenzo.
- But why?
452
00:33:01,640 --> 00:33:02,840
Because they love him!
453
00:33:03,949 --> 00:33:05,720
And such a thing cannot
be reasoned with.
454
00:33:06,760 --> 00:33:10,159
And if you agreed... to send more
men to reinforce Guiscardi...
455
00:33:10,160 --> 00:33:11,639
...this would never have happened!
456
00:33:13,200 --> 00:33:15,079
So now you must give
them what they want.
457
00:33:30,400 --> 00:33:31,600
Gentlemen...
458
00:33:32,280 --> 00:33:34,319
There is rioting in the streets.
459
00:33:37,800 --> 00:33:40,040
Well, what do you intend to do
about it, Messer Ardinghelli?
460
00:33:40,920 --> 00:33:43,039
You knew this would happen.
461
00:33:43,040 --> 00:33:45,000
Ardinghelli, say your piece.
462
00:33:48,680 --> 00:33:52,320
We've come to ask you...
to rescind your resignation.
463
00:33:53,160 --> 00:33:54,360
To beg.
464
00:33:56,640 --> 00:33:57,840
To beg.
465
00:34:02,926 --> 00:34:04,126
Well, I have conditions.
466
00:34:06,957 --> 00:34:10,639
The Priori will appoint a war
council of Ten to be headed by me.
467
00:34:10,640 --> 00:34:12,039
It will run Florence...
468
00:34:12,040 --> 00:34:14,720
...without interruption,
until there is peace.
469
00:34:15,520 --> 00:34:16,878
You hold us to ransom...
470
00:34:16,879 --> 00:34:18,280
No, no.
471
00:34:19,200 --> 00:34:20,840
The city needs strong leadership.
472
00:34:22,520 --> 00:34:24,280
Once the council is appointed...
473
00:34:27,280 --> 00:34:28,760
...the Priori
will dissolve itself.
474
00:34:29,479 --> 00:34:31,120
This is blackmail.
475
00:34:31,800 --> 00:34:32,999
We have no choice.
476
00:34:33,000 --> 00:34:34,359
We have no choice.
477
00:34:34,360 --> 00:34:36,359
It's a yes or a no, gentlemen.
478
00:34:36,360 --> 00:34:38,000
We cannot agree to this.
479
00:34:38,920 --> 00:34:40,359
Tommaso, we must.
480
00:34:40,360 --> 00:34:41,719
There is civil unrest.
481
00:34:41,720 --> 00:34:43,920
The enemy is only
miles from the city.
482
00:34:45,040 --> 00:34:46,760
I'll have the order drawn up.
483
00:34:47,553 --> 00:34:48,753
It's already been drawn up.
484
00:34:49,126 --> 00:34:50,526
It awaits your signatures.
485
00:35:11,160 --> 00:35:12,960
It will be passed anyway, Tommaso.
486
00:35:14,640 --> 00:35:16,159
I cannot in good conscience.
487
00:35:19,200 --> 00:35:20,800
This is the end of the Republic.
488
00:35:27,920 --> 00:35:30,880
These men are all
good, loyal citizens.
489
00:35:32,920 --> 00:35:35,304
These are the names to be
appointed to the Council of Ten?
490
00:35:35,305 --> 00:35:39,079
Petrucci... Bastiano...
the rest...
491
00:35:39,080 --> 00:35:42,280
To a man they will do whatever
you ask... without question.
492
00:35:45,479 --> 00:35:46,980
You believed in our Republic.
493
00:35:46,981 --> 00:35:48,798
Sought to make it better.
494
00:35:48,800 --> 00:35:52,678
This Council is nothing but
a front... for... tyranny...
495
00:35:52,679 --> 00:35:53,759
...Lorenzo.
496
00:35:53,760 --> 00:35:56,279
We must be decisive...
if we are to save Florence.
497
00:35:56,280 --> 00:35:59,120
- "We"?
- It's a temporary measure, Tommaso.
498
00:35:59,853 --> 00:36:01,133
How temporary?
499
00:36:01,135 --> 00:36:04,319
Well, as soon as the war's over,
the Priori will be reconvened.
500
00:36:08,479 --> 00:36:10,719
I want you to have a
seat on the Ten, Tommaso.
501
00:36:10,720 --> 00:36:13,700
And I charge you with speaking
the truth to me... without fear.
502
00:36:14,600 --> 00:36:16,712
- Messer?
- It's your wife.
503
00:36:16,714 --> 00:36:19,118
She collapsed.
A physician's with her.
504
00:36:19,119 --> 00:36:20,279
And the child?
505
00:36:20,280 --> 00:36:21,519
Still lives.
506
00:36:21,520 --> 00:36:22,880
Right.
Saddle the horses!
507
00:36:24,560 --> 00:36:26,558
You cannot mean to go to Pistoia?
508
00:36:26,560 --> 00:36:28,878
You must stand your
authority on the Ten.
509
00:36:28,879 --> 00:36:30,359
Florence needs you more
than your family now.
510
00:36:30,360 --> 00:36:32,240
Don't you ever tell me what
comes before my family!
511
00:36:32,242 --> 00:36:33,320
Do you understand?
512
00:36:33,840 --> 00:36:35,040
Ever!
513
00:36:35,959 --> 00:36:37,319
Tommaso?
514
00:36:37,320 --> 00:36:39,079
Issue an order under
the seal of the Ten...
515
00:36:39,439 --> 00:36:41,480
...dispatching half
of the city's garrison...
516
00:36:41,879 --> 00:36:44,302
...to the front,
to reinforce Guiscardi's men.
517
00:36:44,304 --> 00:36:45,466
Do you understand?
518
00:37:10,880 --> 00:37:12,000
What news?
519
00:37:13,720 --> 00:37:15,679
Florence has ordered
reinforcements to the front.
520
00:37:15,680 --> 00:37:18,679
Alfonso's stalling has given
Lorenzo the time he needed to act.
521
00:37:18,680 --> 00:37:22,240
There's more. He left for
Pistoia with a handful of guards.
522
00:37:27,640 --> 00:37:29,040
Slip past Guiscardi's men...
523
00:37:29,520 --> 00:37:31,159
Take a few soldiers with you.
524
00:37:31,160 --> 00:37:33,400
And do what must be done.
525
00:38:15,280 --> 00:38:16,480
Clarice?
526
00:38:17,119 --> 00:38:18,600
Not yet out of danger.
527
00:38:20,160 --> 00:38:21,799
Get the boys ready to
leave for Florence.
528
00:38:22,506 --> 00:38:24,720
You'll never know what came down.
529
00:38:26,800 --> 00:38:28,240
Boys, where's Giulio?
530
00:38:31,080 --> 00:38:32,280
Piero?
531
00:38:36,239 --> 00:38:37,478
You know.
532
00:38:37,479 --> 00:38:39,359
Tell me.
Where is he?
533
00:38:39,360 --> 00:38:40,719
Ran away.
534
00:38:40,720 --> 00:38:42,040
To the village.
535
00:38:45,394 --> 00:38:46,759
I'll find him.
536
00:38:46,760 --> 00:38:48,360
Come on, boys, with me.
Piero!
537
00:38:56,479 --> 00:38:59,558
What are you doing here?
Clarice asked me to come.
538
00:38:59,560 --> 00:39:01,958
You shouldn't be here,
it's too dangerous.
539
00:39:01,959 --> 00:39:03,118
Well, we have to leave! Now!
540
00:39:03,119 --> 00:39:05,279
The contractions have
started, Messer Medici.
541
00:39:05,280 --> 00:39:07,120
Your wife can't possibly travel.
542
00:39:08,280 --> 00:39:10,120
Hail Mary, full of grace...
543
00:39:27,520 --> 00:39:28,720
Giulio?
544
00:39:32,040 --> 00:39:33,159
If you're going to steal a
horse, you'd...
545
00:39:33,160 --> 00:39:34,360
...probably better find
one your own size.
546
00:39:34,680 --> 00:39:35,880
Why did you leave?
547
00:39:37,320 --> 00:39:39,800
Whatever they say, I don't belong.
548
00:39:40,479 --> 00:39:42,040
I'm not a Medici.
549
00:39:46,000 --> 00:39:47,319
Come back.
550
00:39:48,160 --> 00:39:49,800
You're as much one of them as I am.
551
00:40:00,119 --> 00:40:01,679
You, tell me where the Medici are!
552
00:40:01,680 --> 00:40:02,559
I don't know.
553
00:40:02,560 --> 00:40:03,679
Ask him.
554
00:40:03,680 --> 00:40:04,880
He works at the villa.
555
00:40:06,760 --> 00:40:08,118
You, you.
556
00:40:08,119 --> 00:40:09,439
The Medici villa.
557
00:40:12,800 --> 00:40:14,040
Hey!
558
00:40:14,560 --> 00:40:15,760
Here!
559
00:40:16,760 --> 00:40:17,759
Who is he?
560
00:40:17,760 --> 00:40:19,400
The man that killed my mother.
561
00:40:21,879 --> 00:40:23,639
Okay, we'll cut across the fields.
562
00:40:23,640 --> 00:40:25,000
I know where to hide.
563
00:40:40,520 --> 00:40:42,719
There are men coming to kill us.
She needs to be moved.
564
00:40:42,720 --> 00:40:45,120
No. Move her and you
could loose them both.
565
00:40:50,360 --> 00:40:51,560
They're here.
566
00:41:08,720 --> 00:41:10,560
Quickly! Quickly! Come on!
567
00:41:53,360 --> 00:41:54,560
Sit her down.
568
00:41:55,760 --> 00:41:57,719
- Help her!
- Help her down!
569
00:41:57,720 --> 00:41:59,319
We'll have to deliver
the child here!
570
00:42:00,320 --> 00:42:01,760
Please, Madonna, sit down.
571
00:42:02,320 --> 00:42:03,520
It's alright.
572
00:42:49,680 --> 00:42:51,679
Riario sends you into my home...
573
00:42:51,680 --> 00:42:53,960
...to kill my children
and my pregnant wife!
574
00:43:00,840 --> 00:43:02,040
Kill them all.
575
00:43:08,672 --> 00:43:09,872
Father!
576
00:43:11,439 --> 00:43:13,360
- Where's your mother?
- There.
577
00:43:32,520 --> 00:43:34,040
We'll call her Maddalena.
578
00:43:36,600 --> 00:43:37,840
Maddalena.
579
00:43:40,179 --> 00:43:42,639
Let this be a new
beginning for our family.
580
00:43:55,560 --> 00:43:57,159
You asked to see me, Prior?
581
00:43:58,160 --> 00:44:00,174
Father... yes.
582
00:44:01,226 --> 00:44:03,585
I've decided that you
should return to Rome.
583
00:44:04,400 --> 00:44:06,520
I believe I'm better
here, in Florence.
584
00:44:07,171 --> 00:44:09,132
It's not your decision to make.
585
00:44:11,239 --> 00:44:12,439
Very well.
586
00:44:13,439 --> 00:44:15,760
- Then I'll make preparations.
- Leave within the week.
587
00:44:16,160 --> 00:44:17,921
By nightfall, Father.
588
00:44:18,479 --> 00:44:20,960
So, there'll be no time for
an appeal to the Medici.
589
00:44:50,000 --> 00:44:51,438
Well?
590
00:44:51,439 --> 00:44:52,679
Lorenzo lives.
591
00:45:02,640 --> 00:45:04,639
The money to pay the
troops has come from Rome.
592
00:45:07,813 --> 00:45:09,013
Fetch it.
593
00:45:23,439 --> 00:45:25,399
Thank you for coming,
Messer Guiscardi.
594
00:45:25,400 --> 00:45:28,400
Lorenzo de' Medici wouldn't be
happy that I'm meeting with you.
595
00:45:29,160 --> 00:45:30,559
You have something to say?
596
00:45:30,560 --> 00:45:32,400
It's two thousand ducats.
597
00:45:32,402 --> 00:45:34,360
Ten thousand more will come.
598
00:45:36,879 --> 00:45:39,520
I don't ask you to fight with
us, even to surrender.
599
00:45:40,320 --> 00:45:41,920
Just let us pass through your ranks.
600
00:45:58,920 --> 00:46:00,319
I'm sorry, Lorenzo.
601
00:46:01,600 --> 00:46:03,472
Guiscardi has betrayed us.
602
00:46:04,112 --> 00:46:05,732
Bought off by Riario.
603
00:46:06,589 --> 00:46:07,839
And what about the reinforcements?
604
00:46:07,840 --> 00:46:09,118
They arrived too late...
605
00:46:09,119 --> 00:46:11,279
Some have returned, others deserted.
606
00:46:11,280 --> 00:46:13,399
Well, then the city will be
under siege in a few days.
607
00:46:13,400 --> 00:46:15,438
The cold may stop them from
launching an all out assault...
608
00:46:15,439 --> 00:46:16,960
...but it will weaken the city more.
609
00:46:17,488 --> 00:46:19,679
We can last no longer than a
few, short weeks.
610
00:46:19,680 --> 00:46:20,960
We must face it.
611
00:46:22,160 --> 00:46:23,439
We've lost, Lorenzo.
612
00:46:31,200 --> 00:46:32,400
Gentlemen.
613
00:46:33,200 --> 00:46:35,279
I am sorry that the
first meeting of the Ten...
614
00:46:35,280 --> 00:46:37,079
...is under such dire
circumstances, but...
615
00:46:37,080 --> 00:46:38,360
please, be seated.
616
00:46:45,200 --> 00:46:46,279
We must...
617
00:46:46,280 --> 00:46:48,478
...try to secure the
most favorable terms...
618
00:46:48,479 --> 00:46:50,359
...possible for the surrender.
619
00:46:50,360 --> 00:46:52,878
That mercy be shown to
you and your family...
620
00:46:52,879 --> 00:46:54,840
...of course, is paramount.
621
00:46:55,339 --> 00:46:56,800
No, there'll be no terms.
622
00:46:57,520 --> 00:47:00,319
- There's no other option, Lorenzo.
- Bastiano's right.
623
00:47:01,239 --> 00:47:04,722
As long as... Naples with all
its resources backs the Pope...
624
00:47:05,407 --> 00:47:06,647
...we can't win.
625
00:47:08,080 --> 00:47:09,439
Well, then I'll go to Naples.
626
00:47:11,852 --> 00:47:14,079
I'll persuade King Ferrante
to break his alliance...
627
00:47:14,080 --> 00:47:15,709
...with the Pope and
side with Florence.
628
00:47:16,200 --> 00:47:18,120
That... would be madness.
629
00:47:19,253 --> 00:47:20,638
A suicide mission.
630
00:47:20,640 --> 00:47:23,280
- Ferrante's a murderous tyrant.
- Well, he's my problem.
631
00:47:24,080 --> 00:47:27,599
Yours... is to see that Florence
doesn't surrender before my return.
632
00:47:27,600 --> 00:47:29,413
If... you return.
633
00:47:30,479 --> 00:47:32,040
Yes, Bastiano, if.
634
00:47:33,720 --> 00:47:35,120
You're intent on doing this?
635
00:47:36,959 --> 00:47:38,159
I am.
636
00:47:41,080 --> 00:47:43,159
Lorenzo, please reconsider.
637
00:47:43,160 --> 00:47:45,603
There's nothing to reconsider...
I must do this.
638
00:47:47,040 --> 00:47:48,520
Is it-is it true?
639
00:47:49,400 --> 00:47:51,240
You...
You're-you're to go to Naples?
640
00:47:51,978 --> 00:47:53,419
You should be resting.
641
00:47:53,840 --> 00:47:55,919
It's... it's too dangerous.
642
00:47:55,920 --> 00:47:57,920
What... what good is it going to do?
643
00:47:59,040 --> 00:48:00,599
You think that you
can work a miracle?
644
00:48:00,600 --> 00:48:01,719
You're only flesh and blood.
645
00:48:01,720 --> 00:48:05,920
Was it prayers... that saved
you and our child at Pistoia?
646
00:48:06,600 --> 00:48:07,880
Lorenzo, please...
647
00:48:10,959 --> 00:48:13,600
Look, Clarice, sit, please...
648
00:48:14,266 --> 00:48:17,106
God will not save Florence.
Someone must.
649
00:48:20,000 --> 00:48:22,040
But I do not wish to
go without your love.
650
00:48:25,800 --> 00:48:27,480
You go nowhere without my love.
651
00:48:35,080 --> 00:48:36,839
Alfonso's men are
moving into position.
652
00:48:36,840 --> 00:48:38,520
We can leave by the Western gate.
653
00:48:39,280 --> 00:48:40,480
We?
654
00:48:41,760 --> 00:48:43,860
Well, they say a little travel's
good for the soul, Bernardi.
655
00:48:45,280 --> 00:48:46,480
Come on!
656
00:49:03,164 --> 00:49:09,370
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
657
00:49:09,420 --> 00:49:13,970
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.