All language subtitles for Medical.Police.S01E01.480p.x264-mSD[eztv]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:26,818 --> 00:00:28,236
We're not gonna make it!
3
00:00:35,618 --> 00:00:37,495
Mail call! Two dead bodies.
4
00:00:37,746 --> 00:00:40,707
Those go to CPR training.
We've been over this, Doug.
5
00:00:40,790 --> 00:00:42,643
Attention staff: what do you call
6
00:00:42,667 --> 00:00:44,919
a web-making contest between spiders?
7
00:00:45,003 --> 00:00:46,963
A spin-off. That is all.
8
00:00:47,047 --> 00:00:49,340
Ladies and gentledoctors,
9
00:00:49,424 --> 00:00:53,011
leap with me into
the 21st century of office furniture.
10
00:00:53,094 --> 00:00:54,763
Can I introduce you, please...
11
00:00:55,638 --> 00:00:57,515
...to the standing desk!
12
00:00:57,599 --> 00:01:00,894
You stand at your desk while working,
because it is...
13
00:01:01,478 --> 00:01:03,396
the standing desk.
14
00:01:03,480 --> 00:01:05,774
I already have to stand
when I take a leak, now this?
15
00:01:05,857 --> 00:01:09,319
And the best part is
you get to donate your old desks
16
00:01:09,778 --> 00:01:11,905
to the hospital desk auction,
17
00:01:11,988 --> 00:01:14,991
which is held next Saturday,
black tie gala,
18
00:01:15,075 --> 00:01:17,619
and all proceeds
go to Childrens Hospital.
19
00:01:17,994 --> 00:01:20,538
Awesome! Okay. This is gonna be the best.
20
00:01:20,622 --> 00:01:23,333
- What's so great about standing desks?
- Are you joking me?
21
00:01:24,042 --> 00:01:28,755
Do you know that sitting and working
is as dangerous as standing and driving?
22
00:01:28,838 --> 00:01:32,008
Research shows, and the research
has been done all over the world,
23
00:01:32,092 --> 00:01:35,637
that if you sit while you work,
you might as well pull a gun,
24
00:01:35,720 --> 00:01:37,400
put it in your mouth,
and pull the trigger.
25
00:01:37,472 --> 00:01:39,516
- It's the same thing.
- Got it.
26
00:01:39,599 --> 00:01:42,519
Okay, everyone clean out
your desk by five o'clock today,
27
00:01:42,602 --> 00:01:44,562
or you'll be cleaning out your desks.
28
00:01:44,646 --> 00:01:46,523
Now let's go out there
and save some people.
29
00:01:48,441 --> 00:01:49,734
Hey, uh, Val,
30
00:01:50,276 --> 00:01:51,903
I'm cashing in some vacay days
31
00:01:51,986 --> 00:01:55,740
and I need somebody to watch
my snake Doctor Dre while I'm away, okay?
32
00:01:55,824 --> 00:01:58,034
What do you think
I'm gonna say, Blake? Huh?
33
00:01:58,993 --> 00:02:00,703
Yes? Do you think I'm gonna say yes?
34
00:02:00,787 --> 00:02:04,582
Do you think that I am gonna say yes
35
00:02:04,666 --> 00:02:06,000
- to your stupid face?
- No.
36
00:02:06,084 --> 00:02:08,169
No. I'm not. Ask Cat.
37
00:02:08,586 --> 00:02:10,839
I can't ask Cat.
She's on a plane to Los Angeles
38
00:02:10,922 --> 00:02:13,633
to compete in that network
talent competition show, Break a Leg.
39
00:02:13,716 --> 00:02:16,010
Oh, yeah, Break a Leg,
that talent competition show
40
00:02:16,094 --> 00:02:17,734
- on network television.
- That's the one.
41
00:02:19,097 --> 00:02:20,825
- Trauma patient incoming!
- Code three!
42
00:02:20,849 --> 00:02:22,684
Call radiology! I need an IV stat!
43
00:02:22,767 --> 00:02:24,829
- Get an intubation tray.
- Where's Doctor Spratt?
44
00:02:24,853 --> 00:02:26,173
Lola, we've got trauma!
45
00:02:26,229 --> 00:02:28,940
Trauma? Sounds like my lucky day.
46
00:02:31,526 --> 00:02:32,569
- Here.
- Got it.
47
00:02:33,736 --> 00:02:36,781
- What do we know?
- University student. BP 80 over 40.
48
00:02:36,865 --> 00:02:38,783
He was studying at his desk,
and he keeled over.
49
00:02:38,867 --> 00:02:40,160
Was it a standing desk?
50
00:02:40,243 --> 00:02:41,244
No?
51
00:02:41,953 --> 00:02:42,953
Oh!
52
00:02:43,204 --> 00:02:44,038
Ew!
53
00:02:44,122 --> 00:02:45,808
- Look at that rash!
- Get a portable chest...
54
00:02:45,832 --> 00:02:47,208
We're gonna need an EKG!
55
00:02:47,292 --> 00:02:49,002
Come on, we gotta move him! Go!
56
00:02:49,085 --> 00:02:51,421
- Code three!
- Go, go, go!
57
00:02:52,338 --> 00:02:53,338
Okay, tube's in.
58
00:02:54,007 --> 00:02:55,317
- He's bagged.
- What have we got?
59
00:02:55,341 --> 00:02:57,844
BP just shot up, 180 over 120.
60
00:02:57,927 --> 00:02:59,429
Shit. What the hell is going on?
61
00:02:59,512 --> 00:03:00,972
- He's crashing.
- I got no pulse.
62
00:03:01,055 --> 00:03:04,601
Defib one time.
Two F.B.s, one D-15. Clear out.
63
00:03:04,684 --> 00:03:05,894
- Clear!
- I'm queer!
64
00:03:05,977 --> 00:03:06,978
Get used to it!
65
00:03:07,770 --> 00:03:09,010
Alright, we got him! He's back!
66
00:03:15,486 --> 00:03:17,238
I've never seen anything like that.
67
00:03:17,322 --> 00:03:20,325
Hey, we got another one
just like that thing you've never seen.
68
00:03:20,783 --> 00:03:22,285
Also from the university.
69
00:03:24,913 --> 00:03:25,913
Look at this.
70
00:03:26,789 --> 00:03:27,832
There's that rash!
71
00:03:27,916 --> 00:03:29,751
HAZMAT protocol, this might be contagious.
72
00:03:29,834 --> 00:03:31,270
- Clear.
- I'm coming. Right away.
73
00:03:31,294 --> 00:03:32,712
- Go, go, go.
- IV, stat!
74
00:03:32,795 --> 00:03:34,835
- Let's get her to Trauma One.
- Let's move, people!
75
00:03:36,591 --> 00:03:38,301
What is going on?
76
00:03:39,594 --> 00:03:42,013
Yeah. What is going on?
77
00:03:48,436 --> 00:03:50,021
What is the connection?
78
00:03:51,940 --> 00:03:53,066
Oh, hey, Lola.
79
00:03:53,358 --> 00:03:55,586
We're going to the zoo
to see the baby koalas being born,
80
00:03:55,610 --> 00:03:56,819
- you coming?
- Nope.
81
00:03:57,862 --> 00:03:58,862
Alright.
82
00:04:07,121 --> 00:04:10,375
Hey, Lola, I tried to steal
a koala from the zoo,
83
00:04:10,458 --> 00:04:13,294
but I got tased
and I fell into a moat, so...
84
00:04:14,045 --> 00:04:15,588
You wanna play darts or something?
85
00:04:17,257 --> 00:04:18,424
You're crazy.
86
00:04:19,217 --> 00:04:20,260
You're crazy.
87
00:04:33,398 --> 00:04:35,733
- Oh, my God.
- Lola?
88
00:04:37,527 --> 00:04:39,028
Oh. Sy.
89
00:04:39,112 --> 00:04:42,573
You're an hour late for your rounds again?
What are you working on?
90
00:04:42,657 --> 00:04:46,035
I'm just running some tests on the tissue
samples from the university students.
91
00:04:46,119 --> 00:04:47,203
Are you kidding me?
92
00:04:47,287 --> 00:04:50,039
We are up to our necks in tummy aches
93
00:04:50,123 --> 00:04:51,749
and non-displacement fractures.
94
00:04:51,833 --> 00:04:54,127
But Sy, this virus, it's a real mystery.
95
00:04:54,210 --> 00:04:55,753
Oh, look at you!
96
00:04:55,837 --> 00:04:58,798
Ma... Doctor Sherlock Holmes, M.D.
97
00:04:58,881 --> 00:05:00,883
No, I just... I don't know, I feel like...
98
00:05:01,718 --> 00:05:05,096
I feel like I've just...
I've seen this virus before.
99
00:05:05,513 --> 00:05:08,224
I should go to the university
and check out the infection site.
100
00:05:08,308 --> 00:05:09,600
You're not going anywhere.
101
00:05:09,684 --> 00:05:11,477
At least let me send
my findings to the CDC.
102
00:05:11,561 --> 00:05:13,730
No! You are a pediatrician.
103
00:05:13,813 --> 00:05:15,064
- Yes, but...
- Act like one.
104
00:05:21,112 --> 00:05:22,363
Oh, CDC.
105
00:05:32,665 --> 00:05:33,665
God.
106
00:05:35,585 --> 00:05:36,586
Oh!
107
00:05:36,669 --> 00:05:38,129
- Hey, Lola!
- Oh! Chet!
108
00:05:38,212 --> 00:05:40,532
Can you give me a ride to the university
in your ambulance?
109
00:05:40,590 --> 00:05:42,008
Sorry, I don't know how to drive.
110
00:05:44,218 --> 00:05:46,429
Hey, Beth.
Can you give me a ride to the university?
111
00:05:46,512 --> 00:05:48,431
I could do it next week, would that work?
112
00:05:48,556 --> 00:05:49,908
Dori, could you give me a ride?
113
00:05:49,932 --> 00:05:52,143
I would, but my car
is filled with plastic balls.
114
00:05:52,226 --> 00:05:54,062
- Val, do you think you could...
- Fuck you.
115
00:05:54,145 --> 00:05:55,021
- You asked me.
- Kid?
116
00:05:55,104 --> 00:05:57,398
I can't drive,
I've been drinking all morning!
117
00:05:57,482 --> 00:05:58,900
- Sy?
- Obviously not me.
118
00:05:58,983 --> 00:06:00,543
- Blake, do you think you could...
- No.
119
00:06:01,027 --> 00:06:02,487
- Beth?
- You asked me twice already.
120
00:06:02,570 --> 00:06:04,655
- What about Owen?
- Ugh, Owen?
121
00:06:05,365 --> 00:06:06,675
I know what you guys are thinking.
122
00:06:06,699 --> 00:06:09,577
Wow! This guy really knows
his way around the human brain.
123
00:06:09,911 --> 00:06:10,912
Ah, ah!
124
00:06:10,995 --> 00:06:13,414
I don't need that. I'm not sweating.
125
00:06:13,831 --> 00:06:17,085
Watch this. Not even looking.
Not even looking.
126
00:06:17,919 --> 00:06:20,797
Oh, it's What's Her Name
from Who Cares Where.
127
00:06:20,880 --> 00:06:23,508
Owen, small favor.
I need a ride to...
128
00:06:23,591 --> 00:06:25,510
I'm not driving you to the university.
129
00:06:25,593 --> 00:06:28,513
- How did...
- Because Sy said you might try this
130
00:06:28,596 --> 00:06:30,765
and he gave me 10 bucks to say no.
131
00:06:31,808 --> 00:06:34,227
Well, I’ve got 12 bucks
that says you'll say yes.
132
00:06:34,894 --> 00:06:36,104
Bullshit. Let me see it.
133
00:06:39,107 --> 00:06:40,650
- These look legit.
- Mm-hmm.
134
00:06:40,733 --> 00:06:42,068
Okay, let's roll.
135
00:06:42,151 --> 00:06:43,861
Fumble drill, who wants them?
136
00:06:49,158 --> 00:06:50,910
Universidade de São Paulo, right?
137
00:06:50,993 --> 00:06:53,287
That's right.
Most prestigious university in Brazil.
138
00:06:53,371 --> 00:06:55,373
Which makes sense because,
as we both know,
139
00:06:55,456 --> 00:06:57,375
the hospital where we work is in Brazil.
140
00:06:57,458 --> 00:06:59,378
That's right.
We both live and work at a hospital
141
00:06:59,419 --> 00:07:01,421
serving the American expatriate community
142
00:07:01,504 --> 00:07:03,840
here in São Paulo, Brazil,
as we both know.
143
00:07:05,425 --> 00:07:07,760
Get out of my way, Brazilians!
144
00:07:08,678 --> 00:07:10,697
So, what are you looking for
when you get there?
145
00:07:10,721 --> 00:07:12,181
Yeah, I'm not even sure,
146
00:07:12,515 --> 00:07:14,600
but something about this virus scares me,
147
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
so I went against Sy's orders
148
00:07:16,561 --> 00:07:19,188
and I sent my findings
to the Centers for Disease Control.
149
00:07:19,814 --> 00:07:21,357
I just hope someone reads them.
150
00:07:24,235 --> 00:07:25,235
Okay, here we are.
151
00:07:35,163 --> 00:07:36,203
Excuse me.
152
00:07:36,247 --> 00:07:37,748
Identification, please.
153
00:07:37,832 --> 00:07:40,209
Oh, we're doctors from Childrens Hospital.
154
00:07:40,418 --> 00:07:43,463
It's right in there.
Be careful, this is an infection site.
155
00:07:43,546 --> 00:07:46,132
Yeah, we're professionals.
We can handle it.
156
00:07:46,507 --> 00:07:47,925
- Go ahead.
- Thanks.
157
00:07:54,474 --> 00:07:56,410
This must be
where the students collapsed.
158
00:07:56,434 --> 00:07:58,436
Actually, it's about
five feet away from there,
159
00:07:58,519 --> 00:07:59,687
but that's a hell of a guess.
160
00:07:59,770 --> 00:08:01,355
Doctor Lola Spratt, I presume.
161
00:08:02,231 --> 00:08:04,108
Something told me I might find you here.
162
00:08:04,484 --> 00:08:05,693
- My name is...
- Who are you?
163
00:08:06,402 --> 00:08:08,112
I was literally just telling you who I am.
164
00:08:08,196 --> 00:08:09,655
Then I yield the floor.
165
00:08:10,198 --> 00:08:13,034
My name is Sloane McIntyre.
I read your report.
166
00:08:13,117 --> 00:08:14,535
Wait, you read my report?
167
00:08:14,869 --> 00:08:16,662
- I'm Owen.
- It went straight to the top.
168
00:08:16,746 --> 00:08:19,332
- Reports of a unicorn always do.
- A unicorn?
169
00:08:19,415 --> 00:08:21,125
A virus that's never been seen before.
170
00:08:21,542 --> 00:08:24,420
Also, it applies to the odd,
rare sighting of an actual unicorn.
171
00:08:24,879 --> 00:08:26,506
I also work with Lola.
172
00:08:26,589 --> 00:08:27,757
So these unicorns,
173
00:08:27,840 --> 00:08:29,509
- do you see a lot of them?
- Rarely.
174
00:08:29,592 --> 00:08:31,969
They usually turn out to be
mutations of existing pathogens,
175
00:08:32,428 --> 00:08:34,597
or a horse with a horn
glued to its head, but...
176
00:08:34,972 --> 00:08:37,532
this seems like the real deal
and that scares the hell out of me.
177
00:08:37,892 --> 00:08:39,692
Let's take a ride,
I wanna show you something.
178
00:08:39,727 --> 00:08:40,727
Okay.
179
00:08:42,522 --> 00:08:44,148
- Owen, come on!
- Uh-uh.
180
00:08:44,232 --> 00:08:46,067
The deal was for a ride here and back.
181
00:08:46,150 --> 00:08:47,990
You never said shit
about any stops in-between.
182
00:08:48,069 --> 00:08:50,404
Unless you have another 12 bucks.
183
00:08:53,908 --> 00:08:54,908
Let's roll.
184
00:08:59,539 --> 00:09:04,210
MEAT MARKET
185
00:09:07,046 --> 00:09:08,286
Where are you taking us?
186
00:09:19,350 --> 00:09:21,269
All personnel,
please remember
187
00:09:21,352 --> 00:09:23,145
to keep your activities top secret,
188
00:09:23,229 --> 00:09:24,230
and wash your hands.
189
00:09:25,106 --> 00:09:28,067
We're a secret division
of the CDC called G932.
190
00:09:28,150 --> 00:09:31,654
We run black ops operations
designed to combat bioterrorism.
191
00:09:32,029 --> 00:09:33,239
No one knows we exist.
192
00:09:33,322 --> 00:09:36,450
Not Congress, not the US Embassy,
not even the White House.
193
00:09:36,742 --> 00:09:38,536
We hunt down two things:
194
00:09:38,619 --> 00:09:40,037
diseases and criminals.
195
00:09:40,454 --> 00:09:41,872
Also occasionally unicorns.
196
00:09:42,415 --> 00:09:43,541
Doctor Spratt,
197
00:09:43,624 --> 00:09:44,959
your report was a wake-up call.
198
00:09:45,042 --> 00:09:46,282
You obviously have a background
199
00:09:46,335 --> 00:09:47,695
- in infectious diseases.
- Well...
200
00:09:48,087 --> 00:09:50,840
No. I studied virology
in med school, but...
201
00:09:51,299 --> 00:09:52,899
just pediatrics was a better fit for me.
202
00:09:53,342 --> 00:09:54,719
And I used to be a cop.
203
00:09:55,177 --> 00:09:56,596
- Uh-huh.
- NYPD.
204
00:09:57,179 --> 00:09:59,557
Yeah, I don't know if you remember
that mugging back in '93
205
00:09:59,640 --> 00:10:01,142
down near Times Square.
206
00:10:01,225 --> 00:10:03,644
Me and my partner,
we broke that case wide open.
207
00:10:04,228 --> 00:10:05,396
Turns out it was a mugger.
208
00:10:05,479 --> 00:10:06,939
We never caught him.
209
00:10:07,857 --> 00:10:09,317
- Okay.
- Doctor Spratt,
210
00:10:09,400 --> 00:10:11,402
could you give us a rundown
of what you found?
211
00:10:11,485 --> 00:10:12,945
Yeah, of course. Um...
212
00:10:13,029 --> 00:10:16,782
Okay, so... well, what first caught my eye
was the unusual epoxidation
213
00:10:16,866 --> 00:10:20,077
of the configurational isomers
and how they...
214
00:10:20,828 --> 00:10:22,079
Okay, um,
215
00:10:22,163 --> 00:10:23,581
how can I explain this more...
216
00:10:23,664 --> 00:10:25,224
Yeah! Oh, great!
Hand me that hula hoop.
217
00:10:26,917 --> 00:10:28,502
So, let's say that this...
218
00:10:28,586 --> 00:10:31,505
this hula hoop is a healthy human cell,
219
00:10:31,589 --> 00:10:33,109
and can I have
that bag of pinto beans?
220
00:10:33,424 --> 00:10:34,800
Great. And then...
221
00:10:44,685 --> 00:10:47,188
- And this bag of pinto beans...
- Is a virus.
222
00:10:47,271 --> 00:10:50,232
Yes, exactly.
So, see how the virus has just...
223
00:10:51,359 --> 00:10:52,401
Look at it.
224
00:10:54,820 --> 00:10:56,614
It's just all over the cell.
225
00:10:56,697 --> 00:10:57,990
- I see it now.
- Yeah.
226
00:10:58,074 --> 00:10:59,116
Amazing.
227
00:10:59,492 --> 00:11:01,952
Yeah, but what kind of God
would make a virus like that?
228
00:11:02,495 --> 00:11:03,579
Maybe the Jewish one?
229
00:11:03,663 --> 00:11:06,957
God's not the bad guy here.
We suspect bioterrorism.
230
00:11:08,501 --> 00:11:10,461
- We've got another outbreak.
- In São Paulo?
231
00:11:10,544 --> 00:11:11,879
No, ma'am. Berlin.
232
00:11:13,255 --> 00:11:15,549
- What, and they have the rash?
- And how.
233
00:11:16,550 --> 00:11:19,303
Get the passenger manifest
from all flights from São Paulo to Berlin.
234
00:11:19,679 --> 00:11:21,597
Someone on those planes
is spreading the virus.
235
00:11:22,181 --> 00:11:24,934
Gas up the bird, Terry,
we're going to Germany.
236
00:11:25,226 --> 00:11:27,579
We gas up when we land,
she doesn't have to keep telling me.
237
00:11:27,603 --> 00:11:28,843
Listen, if it's the same virus,
238
00:11:28,896 --> 00:11:31,732
we've got no more than 72 hours
to find the perpetrator and the cure.
239
00:11:32,400 --> 00:11:35,611
Make whatever calls you need to make,
lady, because we are wheels up in five.
240
00:11:36,779 --> 00:11:38,948
Wha... No, I can't... I can't go. No,
241
00:11:39,031 --> 00:11:41,831
I have a job. I have children
back at the hospital that need treatment.
242
00:11:41,867 --> 00:11:43,327
If we don't track that virus,
243
00:11:43,744 --> 00:11:45,621
those children could be dead anyway.
244
00:11:46,288 --> 00:11:47,415
And not the good way.
245
00:11:51,544 --> 00:11:53,546
- Fuck it. I'm in.
- Good.
246
00:11:53,629 --> 00:11:55,840
Well, this does not involve me.
247
00:11:55,923 --> 00:11:59,885
I am Audi RS7
with the driver assist package.
248
00:12:00,177 --> 00:12:02,781
Listen, we'll get to Berlin and see
if we can get ahead of this thing.
249
00:12:02,805 --> 00:12:05,605
Okay, I just have to find someone
to wax my dogs while I'm away.
250
00:12:08,894 --> 00:12:10,062
Wheels up in five.
251
00:12:10,396 --> 00:12:12,189
She loves saying, "Wheels up."
252
00:12:13,315 --> 00:12:14,734
Doctor Spratt!
253
00:12:17,361 --> 00:12:20,281
Okay, sor... I just...
I need one minute. Sorry.
254
00:12:22,450 --> 00:12:23,770
- You are something.
- Okay, Sy...
255
00:12:23,826 --> 00:12:25,411
Enough! If you're not back
256
00:12:25,494 --> 00:12:28,038
at the hospital this instant,
you can clean out your desk.
257
00:12:28,122 --> 00:12:29,665
- Oh, you're gonna fire me?
- I will.
258
00:12:29,749 --> 00:12:33,461
Well, I'm leaving,
so you're just going to have to.
259
00:12:33,544 --> 00:12:34,545
If you leave, I will.
260
00:12:34,628 --> 00:12:37,757
If I leave, I won't be able
to hear you fire me.
261
00:12:37,840 --> 00:12:39,920
Assume if you're leaving
that you'll have been fired.
262
00:12:39,967 --> 00:12:41,427
Then why don't you just fire me now,
263
00:12:41,510 --> 00:12:43,220
or have you not got the guts?
264
00:12:44,221 --> 00:12:46,098
- I have the guts.
- Then fire me.
265
00:12:46,182 --> 00:12:48,309
I might. I just might, missy!
266
00:12:49,769 --> 00:12:50,895
I'm almost out of earshot!
267
00:12:50,978 --> 00:12:52,498
- You better stay in earshot.
- Uh-huh.
268
00:12:55,816 --> 00:12:57,067
You quite?
269
00:13:03,324 --> 00:13:04,450
Don't you take another step!
270
00:13:05,034 --> 00:13:08,037
Don't you turn your back on me!
She's turned around. Ah!
271
00:13:13,000 --> 00:13:13,834
Director Patten.
272
00:13:13,918 --> 00:13:16,879
Agent McIntyre,
just what the hell is going on down there?
273
00:13:16,962 --> 00:13:18,190
We're following the outbreak, sir.
274
00:13:18,214 --> 00:13:20,859
Yeah, you know what they say,
when you follow something, you make...
275
00:13:20,883 --> 00:13:22,927
- An ass out of you and me.
- Yes, sir.
276
00:13:23,010 --> 00:13:25,638
Now we cannot have a repeat
of what happened in Guam.
277
00:13:25,971 --> 00:13:28,224
- What happened in Guam?
- Who the hell is that?
278
00:13:28,766 --> 00:13:30,768
Uh, sir, this is Lola Spratt.
279
00:13:30,851 --> 00:13:32,731
She's a local doctor
who will be helping us out.
280
00:13:33,103 --> 00:13:36,732
I know you. You're Benjamin Patten,
you're the director of the CDC.
281
00:13:36,816 --> 00:13:38,400
You're on notice, McIntyre.
282
00:13:40,277 --> 00:13:44,532
Well, don't be sorry, I just had a very
similar thing happen with my boss.
283
00:13:44,824 --> 00:13:45,884
I wa...
284
00:13:45,908 --> 00:13:47,451
Wheels up! Let's roll out.
285
00:13:49,745 --> 00:13:51,997
Can't roll out
if the wheels are already up.
286
00:13:52,081 --> 00:13:53,791
It doesn't make any sense.
287
00:14:05,761 --> 00:14:08,055
Okay, look,
I know a lot is happening right now,
288
00:14:08,138 --> 00:14:09,974
but I've got things under control.
289
00:14:10,057 --> 00:14:12,810
These are the best trained
field ops agents out there.
290
00:14:12,893 --> 00:14:14,812
All former military or CIA.
291
00:14:15,229 --> 00:14:16,856
We run a tight ship here.
292
00:14:19,608 --> 00:14:22,403
Oh, crap!
We didn't take off already, did we?
293
00:14:22,486 --> 00:14:24,822
- Owen!
- What are you doing on my plane?
294
00:14:24,905 --> 00:14:27,241
Well, it's an interesting story.
295
00:14:27,575 --> 00:14:30,119
Remember when I told you that I was Audi?
296
00:14:31,078 --> 00:14:34,248
Well, I was gonna leave,
but first I had to go pee,
297
00:14:34,331 --> 00:14:35,583
if not more.
298
00:14:36,166 --> 00:14:39,086
But wouldn't you know it,
the stall door was stuck.
299
00:14:44,717 --> 00:14:47,636
But it turns out
there was someone in there.
300
00:14:47,720 --> 00:14:48,596
Very sorry.
301
00:14:48,679 --> 00:14:50,806
So I had to go looking for
a whole new bathroom.
302
00:14:55,060 --> 00:14:58,606
I know you, you're Benjamin Patten.
You're the director of the CDC.
303
00:15:05,029 --> 00:15:06,947
Everything was going great,
304
00:15:07,031 --> 00:15:09,408
until I decided to wash my hands,
305
00:15:09,491 --> 00:15:10,868
and guess what happened?
306
00:15:12,328 --> 00:15:14,788
And I didn't want anyone
to think I peed myself,
307
00:15:14,872 --> 00:15:20,002
so I decided to let the water
dry naturally, but that took a while,
308
00:15:20,085 --> 00:15:22,838
because even though
these scrubs are comfy as heck,
309
00:15:22,922 --> 00:15:26,175
wicking away moisture
is not one of their strong suits.
310
00:15:26,508 --> 00:15:29,094
So, as soon as the stain was gone,
311
00:15:29,178 --> 00:15:31,722
I came out, and here I am.
312
00:15:33,974 --> 00:15:36,094
So anyway, we can probably
just turn this plane around
313
00:15:36,143 --> 00:15:38,062
and drop me off any time now.
314
00:15:38,437 --> 00:15:39,437
No.
315
00:15:39,563 --> 00:15:40,898
Here, take this flight suit.
316
00:15:41,607 --> 00:15:44,818
You'll have to get the first transport
from Berlin back to Brazil.
317
00:15:47,571 --> 00:15:50,157
Fine by me, because I get
a lot of work done
318
00:15:50,240 --> 00:15:52,409
on long flights anyways, so...
319
00:15:56,747 --> 00:15:57,747
What's up?
320
00:16:13,055 --> 00:16:15,724
- Owen!
- I bet this makes it pretty hard to write.
321
00:16:15,808 --> 00:16:19,561
God, see, this is why I asked everybody
else to drive me before I asked you.
322
00:16:20,020 --> 00:16:23,065
- Bullshit! Even Dori?
- Even Dori!
323
00:16:23,148 --> 00:16:24,628
Well, you're wasting your time there,
324
00:16:24,692 --> 00:16:26,412
'cause her car
is filled with plastic balls.
325
00:16:26,485 --> 00:16:27,486
Touchdown in 20.
326
00:16:27,569 --> 00:16:29,989
Good, because I've had
just about enough of this.
327
00:16:32,741 --> 00:16:33,742
Sit down.
328
00:16:33,826 --> 00:16:36,954
Hey, the seat belt sign is not on,
I'm free to move about the cabin.
329
00:16:38,038 --> 00:16:39,873
Whoa, okay. Take it easy.
330
00:16:39,957 --> 00:16:42,084
No big deal.
You're a terrible flight attendant.
331
00:16:42,167 --> 00:16:44,586
Change of plans.
We're not going to Berlin.
332
00:16:44,670 --> 00:16:45,754
Wha...
333
00:16:51,677 --> 00:16:53,178
Agent Vargas, what are you doing?
334
00:16:53,262 --> 00:16:54,805
Sit down, McIntyre.
335
00:16:56,348 --> 00:16:58,142
Oh, my God, what is happening?
336
00:16:58,225 --> 00:17:00,620
I don't know, but don't worry.
They can't get in the cockpit.
337
00:17:00,644 --> 00:17:03,147
There's no way the door can be opened,
except from the inside.
338
00:17:04,732 --> 00:17:07,568
- Hey guys, can I come in there?
- Sure, no problem.
339
00:17:07,943 --> 00:17:08,943
Damn it.
340
00:17:09,862 --> 00:17:10,862
Ah!
341
00:17:21,623 --> 00:17:22,708
You idiot!
342
00:17:22,791 --> 00:17:24,668
Who's gonna land the plane now?
343
00:17:24,752 --> 00:17:26,754
Who said anything about landing it?
344
00:17:26,837 --> 00:17:30,257
It's not something
you usually have to say. It's assumed!
345
00:17:37,806 --> 00:17:38,807
What are they doing?
346
00:17:38,891 --> 00:17:40,184
Why do they have parachutes?
347
00:17:43,896 --> 00:17:45,689
Who wants to die first?
348
00:17:45,773 --> 00:17:46,773
Hi-ya!
349
00:18:16,470 --> 00:18:18,222
Gotta get off this plane!
350
00:18:18,889 --> 00:18:21,975
- There's no more chutes!
- You won't be needing them!
351
00:18:26,563 --> 00:18:27,731
- On the floor!
- Okay!
352
00:18:29,900 --> 00:18:31,902
I'm sorry I got you into this.
353
00:18:31,985 --> 00:18:35,489
You two should have stayed
at the hospital where you belong.
354
00:18:35,572 --> 00:18:36,572
Oh!
355
00:18:47,209 --> 00:18:48,877
Oh, a little help, guys?
356
00:18:52,381 --> 00:18:54,133
Oh, no! I shot the chute!
357
00:18:54,216 --> 00:18:56,510
Shoot! The chute is shot to shit!
358
00:19:03,684 --> 00:19:05,102
No, no, no, no!
359
00:19:06,311 --> 00:19:07,604
That was the last chute!
360
00:19:09,064 --> 00:19:10,107
Hey, former cop.
361
00:19:10,732 --> 00:19:11,859
Take this.
362
00:19:12,734 --> 00:19:14,278
- Get the helmets.
- What?
363
00:19:14,361 --> 00:19:18,574
As of now, you are both provisional
special agents of division G932.
364
00:19:18,657 --> 00:19:20,659
Here's what we know
about the Berlin outbreak.
365
00:19:20,742 --> 00:19:23,954
Go to the Berlin infection site,
contain it, find out who's responsible.
366
00:19:24,037 --> 00:19:27,875
I'm gonna make sure this plane doesn't hit
a populated area when it crashes.
367
00:19:27,958 --> 00:19:30,669
- But that's a suicide mission!
- You better hurry up and go.
368
00:19:30,752 --> 00:19:32,796
What? But there's no more parachutes!
369
00:19:32,880 --> 00:19:35,340
There's one,
just fell out the back of the plane.
370
00:19:36,675 --> 00:19:38,177
- Go!
- Okay.
371
00:20:01,700 --> 00:20:02,700
There he is!
372
00:20:05,245 --> 00:20:06,288
Let's go.
373
00:20:15,005 --> 00:20:16,006
Shit!
374
00:20:21,762 --> 00:20:23,055
We're not gonna make it!
375
00:20:23,138 --> 00:20:24,765
Find the ripcord!
376
00:20:24,848 --> 00:20:26,558
Oh, shit, that's his dick.
377
00:20:26,642 --> 00:20:28,060
Owen! Stop fucking around.
378
00:20:28,143 --> 00:20:30,145
I'm not! I really grabbed his dick.
379
00:20:30,520 --> 00:20:31,688
Oh! I got it.
380
00:20:33,106 --> 00:20:34,441
Pull!
381
00:20:48,205 --> 00:20:49,205
Ow.
382
00:20:53,877 --> 00:20:54,962
Oh, my God.
383
00:20:55,963 --> 00:20:57,214
Where are we?
384
00:20:58,382 --> 00:21:00,425
Halt! Hands up!
385
00:21:01,093 --> 00:21:02,487
- What did he say?
- He said,
386
00:21:02,511 --> 00:21:04,388
"Hold your hands high in the sky!"
387
00:21:04,471 --> 00:21:06,071
- "In the sky.”
- Yeah.
388
00:21:06,682 --> 00:21:07,808
Who are you?
388
00:21:08,305 --> 00:21:14,757
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
29661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.