All language subtitles for Mannix s8e21 Bird Of Prey-Part 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,995 ♪ (THEME MUSIC PLAYING) ♪ 2 00:00:59,560 --> 00:01:02,086 ♪ ♪ 3 00:01:10,070 --> 00:01:13,665 Welcome to San Leone, Señor Mannix. 4 00:01:13,807 --> 00:01:16,333 From the United States, huh? 5 00:01:16,476 --> 00:01:18,945 You're a long way from home. 6 00:01:22,950 --> 00:01:25,851 Here you are, Señor. La Punta. 7 00:01:25,986 --> 00:01:28,318 Thank you. Oh, I may be getting an important phone call. 8 00:01:28,455 --> 00:01:30,549 I'd appreciate it if you'd put it through right away. 9 00:01:30,691 --> 00:01:31,681 Of course, sir. 10 00:01:33,660 --> 00:01:35,526 Just my luck. 11 00:01:35,662 --> 00:01:38,927 The day the president of the republic is coming to San Leone, 12 00:01:39,066 --> 00:01:41,694 and I have to visit my wife's family. 13 00:01:41,835 --> 00:01:43,963 MANNIX: When's he coming? Sunday. 14 00:01:44,104 --> 00:01:46,198 BORIA: And you approve of your work, of course, then? 15 00:01:46,340 --> 00:01:49,901 Yes, as a matter of fact, I'm a very talented man. 16 00:01:50,043 --> 00:01:52,341 Let's hope you're as talented with a rifle. 17 00:01:52,479 --> 00:01:55,107 Is he reliable? 18 00:01:55,248 --> 00:01:57,114 His type? 19 00:01:57,250 --> 00:01:59,378 Do you think I'm a fool? 20 00:01:59,519 --> 00:02:02,352 Would I risk everything if he were not to be trusted? 21 00:02:02,489 --> 00:02:05,288 Look, on Sunday he will do what he's being paid for. 22 00:02:05,425 --> 00:02:07,189 Then he'll disappear for a few days. 23 00:02:07,327 --> 00:02:08,692 The island will be overrun 24 00:02:08,829 --> 00:02:10,763 with police reinforcements from the mainland. 25 00:02:10,897 --> 00:02:12,160 Then everything will depend 26 00:02:12,299 --> 00:02:14,666 upon how fast our people in the capital can act, 27 00:02:14,801 --> 00:02:16,360 how quickly we can seize control. 28 00:02:16,503 --> 00:02:18,597 The general's ready to take over. Good. 29 00:02:18,739 --> 00:02:21,003 When we have power, then Valdek will be free 30 00:02:21,141 --> 00:02:23,337 to leave the country, as I promised him. 31 00:02:24,811 --> 00:02:28,247 And if they cut him down, so what? 32 00:02:28,382 --> 00:02:30,714 BOLDESCA: Señor Mannix? (OVER PHONE): That's right. 33 00:02:30,851 --> 00:02:35,379 You still wish to locate a certain Victor Valdek? 34 00:02:35,522 --> 00:02:36,785 That's why I'm here. 35 00:02:36,923 --> 00:02:38,288 And it's worth a lot of money? 36 00:02:38,425 --> 00:02:39,984 How much is "a lot of money"? 37 00:02:40,127 --> 00:02:42,186 8,000 pesos. 38 00:02:42,329 --> 00:02:44,058 All right, where do we meet? 39 00:02:44,197 --> 00:02:46,029 You know where the Casa Boria is? 40 00:02:46,166 --> 00:02:47,190 I work there. 41 00:02:47,334 --> 00:02:49,860 My name is Carlo Boldesca. 42 00:02:50,003 --> 00:02:51,664 Meet me there at 4:00. 43 00:02:51,805 --> 00:02:53,295 Good-bye. 44 00:02:55,342 --> 00:02:57,037 You talk too much. 45 00:02:57,177 --> 00:02:59,908 Does a Carlo Boldesca work here? 46 00:03:00,047 --> 00:03:01,344 Yes, he does. 47 00:03:01,481 --> 00:03:02,676 He's a porter. 48 00:03:02,816 --> 00:03:04,443 But it's his day off. Well, that's strange. 49 00:03:04,584 --> 00:03:06,678 He told me to meet him here at 4:00. 50 00:03:06,820 --> 00:03:10,051 Maybe you'd do me a favor... would you tell him I was here? 51 00:03:10,190 --> 00:03:11,419 My name is Mannix. 52 00:03:11,558 --> 00:03:13,617 Tell him that I'm still interested in his friend, 53 00:03:13,760 --> 00:03:15,319 and that the price is all right. 54 00:03:15,462 --> 00:03:16,896 He was just here. 55 00:03:17,030 --> 00:03:18,964 He was asking for Carlo Boldesca. 56 00:03:19,099 --> 00:03:21,864 Hm. Did you tell him? Yes. 57 00:03:22,002 --> 00:03:24,027 He seemed to accept it? 58 00:03:24,171 --> 00:03:25,969 But he said Carlo was a friend of Victor. 59 00:03:26,106 --> 00:03:27,870 Now, how could Carlo even know about Victor? 60 00:03:28,008 --> 00:03:30,409 It doesn't matter how he knows; I've sent him away. 61 00:03:30,544 --> 00:03:33,309 I will be so glad when this is all over. 62 00:03:33,447 --> 00:03:35,973 BORIA: It won't be much longer, my dear. 63 00:03:36,116 --> 00:03:38,141 Nearly all the arrangements are made. 64 00:03:41,221 --> 00:03:44,316 And forget about Carlo. 65 00:03:44,458 --> 00:03:47,223 He won't be talking to Mannix. 66 00:03:47,360 --> 00:03:49,727 The police are interested in someone in here. 67 00:03:49,863 --> 00:03:51,797 It's not you, 68 00:03:51,932 --> 00:03:53,798 it's not me... 69 00:03:53,934 --> 00:03:55,959 so it must be you! 70 00:03:56,103 --> 00:03:58,902 How do you know the police are interested in me? 71 00:03:59,039 --> 00:04:01,371 There's a dead man down there. 72 00:04:01,508 --> 00:04:04,478 Somebody stabbed him and threw him over the edge. 73 00:04:04,611 --> 00:04:07,842 Well, if you think I killed him, Inspector... arrest me. 74 00:04:07,981 --> 00:04:09,745 No. 75 00:04:09,883 --> 00:04:12,443 I don't think you killed him. 76 00:04:12,586 --> 00:04:15,647 But I'm interested in this man you advertised for. 77 00:04:15,789 --> 00:04:17,052 He's a hero. 78 00:04:17,190 --> 00:04:19,750 He dragged a wealthy man's son out of a wrecked plane, 79 00:04:19,893 --> 00:04:21,122 saved his life. 80 00:04:21,261 --> 00:04:24,492 And now my men drag a man up the hill, 81 00:04:24,631 --> 00:04:26,622 much too late to save his life. 82 00:04:26,767 --> 00:04:29,259 ADRIANNA: Victor, Carlo Boldesca has been killed. 83 00:04:29,402 --> 00:04:31,962 Did you have anything to do with it? 84 00:04:33,006 --> 00:04:35,202 As if I would use a knife. 85 00:04:35,342 --> 00:04:37,367 How much longer is this going on? 86 00:04:37,511 --> 00:04:40,879 Adrianna, darling, if you can have patience 87 00:04:41,014 --> 00:04:44,473 for a few more days, this will all be over. 88 00:04:44,618 --> 00:04:47,553 He's not a man I find it easy to talk about. 89 00:04:47,687 --> 00:04:51,521 It never is... about a man that you were once in love with. 90 00:04:51,658 --> 00:04:52,853 Where is he now? 91 00:04:52,993 --> 00:04:54,620 He's dead. 92 00:04:55,996 --> 00:04:58,431 He was killed two years ago in the earthquake. 93 00:04:58,565 --> 00:05:00,556 Mm. 94 00:05:00,700 --> 00:05:03,362 I'll, uh... 95 00:05:03,503 --> 00:05:06,632 have to check out his death for my client. 96 00:05:06,773 --> 00:05:08,434 I hope you understand. 97 00:05:08,575 --> 00:05:10,407 Then, will you go back to the United States? 98 00:05:10,544 --> 00:05:14,174 If I'm satisfied he's dead, yes. 99 00:05:14,314 --> 00:05:17,443 Interesting man, huh? Very. 100 00:05:17,584 --> 00:05:19,882 A murderer, a thief, a forger. 101 00:05:20,020 --> 00:05:23,105 (LAUGHS) Name it, Valdek was all of it. 102 00:05:23,223 --> 00:05:24,691 Even a hero. 103 00:05:24,825 --> 00:05:28,056 He was a very elusive man, always disappearing 104 00:05:28,195 --> 00:05:31,187 before anyone could put the finger on him. 105 00:05:31,331 --> 00:05:35,859 And he seemed to inspire loyalty in everybody he worked with. 106 00:05:36,002 --> 00:05:37,731 No one ever betrayed him. 107 00:05:37,871 --> 00:05:39,737 Not even a woman? 108 00:05:39,873 --> 00:05:42,433 Not even a woman. 109 00:05:42,576 --> 00:05:45,944 I got a present for you, a going-away present. 110 00:05:49,249 --> 00:05:50,739 Here. 111 00:05:52,719 --> 00:05:54,483 MANNIX: Any message with the money? 112 00:05:55,922 --> 00:05:57,447 Tickets. 113 00:05:57,591 --> 00:06:01,528 One to the mainland and one first-class to Los Angeles. 114 00:06:01,661 --> 00:06:04,756 If you want my advice, be smart, use them. 115 00:06:04,898 --> 00:06:06,866 You were leaving on the afternoon plane. 116 00:06:07,000 --> 00:06:08,661 And you can tell him I intend to stay 117 00:06:08,802 --> 00:06:10,668 until I find out what's going on around here. 118 00:06:11,905 --> 00:06:13,236 What are you going to do about him now? 119 00:06:13,373 --> 00:06:17,003 Well, that is for the count to decide. 120 00:06:17,143 --> 00:06:20,340 All I know is there cannot be any more mistakes. 121 00:06:22,616 --> 00:06:24,277 Adrianna... 122 00:06:26,720 --> 00:06:29,451 ...tell me one thing. 123 00:06:29,589 --> 00:06:31,557 This Mannix... 124 00:06:31,691 --> 00:06:33,591 are you going to see him again? 125 00:06:33,727 --> 00:06:35,354 I don't know. 126 00:06:36,396 --> 00:06:39,127 Because it might be dangerous. 127 00:06:39,266 --> 00:06:41,200 For me? 128 00:06:41,334 --> 00:06:43,063 For Mannix. 129 00:06:43,203 --> 00:06:44,898 You're finally admitting he's alive. 130 00:06:45,038 --> 00:06:46,437 Yes. 131 00:06:46,573 --> 00:06:50,339 I only wanted to put him in touch with my client. 132 00:06:50,477 --> 00:06:53,447 Nobody had to lie to me or try and pay me off. 133 00:06:53,580 --> 00:06:55,241 I know that... that's why I'm talking to you now. 134 00:06:55,382 --> 00:06:56,440 What is he to you? 135 00:06:56,583 --> 00:06:58,244 He's my husband. 136 00:06:58,385 --> 00:07:00,114 (VEHICLE APPROACHING) 137 00:07:10,630 --> 00:07:13,031 Step aboard, Mr. Mannix. 138 00:07:26,513 --> 00:07:28,504 I understand. 139 00:07:29,916 --> 00:07:32,578 Mannix hasn't left the island. 140 00:07:34,387 --> 00:07:37,379 Where is he? 141 00:07:37,524 --> 00:07:41,085 From what I've just been told, he may be here. 142 00:07:41,227 --> 00:07:43,889 He is an extremely obstinate person. 143 00:07:44,030 --> 00:07:45,293 Let's go. 144 00:07:47,567 --> 00:07:49,399 (GUNSHOT BOOMS) 145 00:08:16,096 --> 00:08:18,087 ♪ ♪ 146 00:08:49,696 --> 00:08:52,825 (FOOTSTEPS NEARBY) 147 00:08:57,504 --> 00:08:59,336 (GUNSHOT) 148 00:09:04,149 --> 00:09:07,258 Mannix s8e21 Bird Of Prey-Part 2 149 00:09:21,828 --> 00:09:23,922 It's a good thing you saw him. 150 00:09:24,064 --> 00:09:26,897 Mm. Not so good for him. 151 00:09:32,772 --> 00:09:36,174 Now, tell me, what is it that you object to in the idea? 152 00:09:36,309 --> 00:09:39,472 What is it that's bothering you, Felipe? 153 00:09:41,014 --> 00:09:44,882 When a plan is laid down, I like to stick to it. 154 00:09:45,018 --> 00:09:48,283 But there are other ways of getting rid of Mannix, you know. 155 00:09:48,421 --> 00:09:49,411 Of course. 156 00:09:49,556 --> 00:09:52,082 But, my dear fellow, think of the advantages. 157 00:09:52,225 --> 00:09:53,624 In the original plan, 158 00:09:53,760 --> 00:09:55,922 Valdek fires the shot and disappears, hm? 159 00:09:56,062 --> 00:09:58,622 Mm. Very well. But what then? 160 00:09:58,765 --> 00:10:01,928 Everyone will be asking the same questions: 161 00:10:02,068 --> 00:10:03,763 Who was the assassin? 162 00:10:03,903 --> 00:10:05,803 Where is he? 163 00:10:05,939 --> 00:10:08,738 Remember, it's from the balcony of this building 164 00:10:08,875 --> 00:10:11,901 that the shot will be fired, 165 00:10:12,045 --> 00:10:14,207 and the police will certainly speculate 166 00:10:14,347 --> 00:10:17,180 as to why and how. 167 00:10:18,718 --> 00:10:20,277 But the other way... 168 00:10:20,420 --> 00:10:22,218 Valdek will still be the assassin. 169 00:10:22,355 --> 00:10:24,653 Of course, naturally. 170 00:10:24,791 --> 00:10:28,386 But you, Major Muller, become a hero, 171 00:10:28,528 --> 00:10:31,361 and the police have no reason to suspect me at all. 172 00:10:31,498 --> 00:10:33,262 Because up there on the balcony 173 00:10:33,399 --> 00:10:35,163 will be the body of the assassin 174 00:10:35,301 --> 00:10:37,463 whom you have caught in the act... 175 00:10:37,604 --> 00:10:40,767 and whom you shot when he attacked you. 176 00:10:40,907 --> 00:10:44,002 A hired killer from the United States 177 00:10:44,144 --> 00:10:47,375 with the blood money in his pocket. 178 00:10:47,514 --> 00:10:49,881 A man who only the other day broke into my house, 179 00:10:50,016 --> 00:10:52,917 a man who can have not the slightest connection with me... 180 00:10:53,052 --> 00:10:56,147 and whom we dispose of in this way... 181 00:10:56,289 --> 00:10:58,155 very conveniently. 182 00:11:00,360 --> 00:11:01,794 Aren't you pleased? 183 00:11:01,928 --> 00:11:04,829 (LAUGHS): Doesn't the neatness of it delight you? 184 00:11:04,964 --> 00:11:07,899 You don't object to being a hero, do you? 185 00:11:08,935 --> 00:11:11,063 If I did... 186 00:11:11,204 --> 00:11:13,400 you talked me out of it. 187 00:11:13,540 --> 00:11:15,828 (CHUCKLES QUIETLY) Well, perhaps you have 188 00:11:15,942 --> 00:11:18,877 some personal feelings about killing Mr. Mannix? 189 00:11:22,482 --> 00:11:24,246 No. 190 00:11:26,386 --> 00:11:28,047 Good. 191 00:11:31,024 --> 00:11:33,015 (SIGHS, SCOFFS) 192 00:11:37,497 --> 00:11:39,932 Killing him... 193 00:11:40,066 --> 00:11:42,660 will be a pleasure. 194 00:11:53,513 --> 00:11:55,504 ♪ ♪ 195 00:12:03,223 --> 00:12:05,214 You think it's true, Inspector? 196 00:12:05,358 --> 00:12:07,087 VARGA: I don't know. 197 00:12:07,227 --> 00:12:09,889 (SIGHS): Rumors, whispers. 198 00:12:13,733 --> 00:12:16,725 Her uncle works for the foreign office, huh? 199 00:12:18,905 --> 00:12:20,805 He drinks too much wine. 200 00:12:20,940 --> 00:12:22,931 He talks of an assassination. 201 00:12:23,076 --> 00:12:24,271 When? 202 00:12:24,410 --> 00:12:25,935 Where? 203 00:12:26,980 --> 00:12:28,880 God knows. 204 00:12:29,015 --> 00:12:31,245 Where will it get them? 205 00:12:37,023 --> 00:12:40,220 It sets the pot boiling, hmm? 206 00:12:40,360 --> 00:12:42,988 Reduces the country to chaos. 207 00:12:44,230 --> 00:12:46,221 And then you know what happens. 208 00:12:51,638 --> 00:12:55,575 The interested parties step in... 209 00:12:55,708 --> 00:12:59,269 and in the name of law and order they dissolve the government. 210 00:13:01,814 --> 00:13:06,650 And then we have martial law... and firing squads. 211 00:13:06,786 --> 00:13:11,485 We'd better tighten our security in case it's set for the island. 212 00:13:13,993 --> 00:13:16,052 Or better still, you get your hands on the assassin 213 00:13:16,195 --> 00:13:20,462 before he makes an attempt if he is on the island. 214 00:13:20,600 --> 00:13:21,829 Easy, huh? 215 00:13:21,968 --> 00:13:24,665 We could pick up all the possibles on the island. 216 00:13:24,804 --> 00:13:29,435 We'll pick them up, all right, but that's no guarantee. 217 00:13:29,575 --> 00:13:32,806 He could be an unknown or tucked away someplace. 218 00:13:33,846 --> 00:13:35,814 You pray to God that if it happens, 219 00:13:35,948 --> 00:13:38,315 it happens on the mainland and not here. 220 00:13:53,700 --> 00:13:55,691 Is he a possible? 221 00:13:57,203 --> 00:13:59,729 Cassana took it. 222 00:13:59,872 --> 00:14:02,170 At the time I didn't think anything of it, 223 00:14:02,308 --> 00:14:04,242 but now I'm not so sure. 224 00:14:04,377 --> 00:14:06,709 Hell, I'm not so sure about anything anymore. 225 00:14:06,846 --> 00:14:10,146 I can pick up Gufo and Czerny in ten minutes, 226 00:14:10,283 --> 00:14:11,944 but Mannix... he's gone. 227 00:14:12,085 --> 00:14:14,986 Cassana says he flew over to the mainland yesterday. 228 00:14:30,870 --> 00:14:32,861 Maybe I was wrong. 229 00:14:34,240 --> 00:14:36,538 The important thing is, he's gone. 230 00:14:36,676 --> 00:14:38,872 There was no need for violence. 231 00:14:39,011 --> 00:14:42,003 I didn't want to use Gufo and Czerny. 232 00:14:42,148 --> 00:14:44,139 They're crude, greedy men. 233 00:14:45,485 --> 00:14:47,579 You know, I even liked Mannix. 234 00:14:47,720 --> 00:14:49,882 He was stupid. 235 00:14:50,022 --> 00:14:51,456 Stupid? 236 00:14:51,591 --> 00:14:54,720 Throwing away $5,000. 237 00:14:56,763 --> 00:14:59,357 Not everyone worships money. 238 00:14:59,499 --> 00:15:01,797 It's a pleasant religion. 239 00:15:01,934 --> 00:15:03,527 Greed when it's Gufo and Czerny, 240 00:15:03,669 --> 00:15:05,694 but it's a religion when it's to you, huh? 241 00:15:05,838 --> 00:15:08,205 Don't you think 242 00:15:08,341 --> 00:15:11,800 that we're entitled to some of the vulgar pleasures of money? 243 00:15:13,112 --> 00:15:15,103 After all we've been through. 244 00:15:17,049 --> 00:15:20,019 I know things have been difficult for you. 245 00:15:21,354 --> 00:15:24,949 But we're about to be free. 246 00:15:47,847 --> 00:15:52,785 If you were staying longer, we'd have made you more comfortable. 247 00:15:54,620 --> 00:15:57,180 The count wanted your last impression of him 248 00:15:57,323 --> 00:16:00,088 to be a kindly one, 249 00:16:00,226 --> 00:16:03,526 but unfortunately he can't be here. 250 00:16:03,663 --> 00:16:06,064 He's giving a party. 251 00:16:35,995 --> 00:16:38,987 ♪ ♪ 252 00:16:56,949 --> 00:16:58,678 BORIA: My dear marquesa, 253 00:16:58,818 --> 00:17:03,051 it is not age that is destroying us, it is economics. 254 00:17:03,189 --> 00:17:05,317 You are too pessimistic, my dear count. 255 00:17:05,458 --> 00:17:07,085 Not at all... I fight. 256 00:17:07,226 --> 00:17:09,285 I try to keep history from overwhelming me. 257 00:17:09,428 --> 00:17:10,725 Oh, how? 258 00:17:10,863 --> 00:17:14,595 Hmm, I do what is necessary. 259 00:17:14,734 --> 00:17:15,997 Good or bad things? 260 00:17:16,135 --> 00:17:20,971 Oh, sometimes, would you believe it, quite monstrous things. 261 00:17:21,107 --> 00:17:23,508 You are joking. 262 00:17:23,643 --> 00:17:25,839 My dear Alicia, since the new regime, 263 00:17:25,978 --> 00:17:29,414 I am much too poor to joke, believe me. 264 00:17:44,263 --> 00:17:46,254 (CLICK) 265 00:17:48,334 --> 00:17:51,201 How long will he be unconscious? 266 00:17:51,337 --> 00:17:53,601 (SIGHS) Long enough. 267 00:17:53,739 --> 00:17:55,468 20 minutes should be long enough. 268 00:17:55,608 --> 00:17:57,599 Have you a cigarette? 269 00:17:59,245 --> 00:18:01,236 Have you a cigarette? Smoke later. 270 00:18:02,949 --> 00:18:05,748 Is that an order, Major? 271 00:18:05,885 --> 00:18:09,378 Yes, and put the damn rifle down until you have to use it. 272 00:18:14,226 --> 00:18:16,251 Are you nervous, Major? 273 00:18:16,395 --> 00:18:18,887 (BOAT HORN BLOWS) 274 00:18:39,785 --> 00:18:42,811 What is the matter, Major? 275 00:18:42,955 --> 00:18:44,821 Have you never killed a man before? 276 00:18:44,957 --> 00:18:47,119 I don't mean in combat. 277 00:18:47,259 --> 00:18:48,749 There you shoot them down by the score, 278 00:18:48,894 --> 00:18:50,760 you probably feel nothing. 279 00:18:50,896 --> 00:18:54,389 I mean, have you ever killed a man, just one against the other? 280 00:18:56,769 --> 00:19:00,672 It's not easy, not the first time. 281 00:19:00,806 --> 00:19:02,137 It helps if you're angry, 282 00:19:02,274 --> 00:19:06,211 or if the man is coming at you... that gives you an alibi, 283 00:19:06,345 --> 00:19:08,211 but, Major, when a man is lying helpless... 284 00:19:08,347 --> 00:19:10,543 Shut up! 285 00:19:22,862 --> 00:19:26,162 (BOAT HORN BLOWING) 286 00:19:30,770 --> 00:19:32,966 Now it's time, Major. 287 00:19:33,105 --> 00:19:35,233 (COCKS RIFLE) 288 00:19:42,281 --> 00:19:44,272 (BOAT HORN BLOWING) 289 00:19:55,194 --> 00:19:58,926 I will shoot him at 150 meters. 290 00:19:59,065 --> 00:20:00,533 I cannot miss. 291 00:20:00,666 --> 00:20:03,397 In the mountains we used to shoot wild goats 292 00:20:03,536 --> 00:20:05,561 at 200, 300 meters. 293 00:20:05,705 --> 00:20:09,664 If we missed then, we had no dinner. 294 00:20:09,809 --> 00:20:12,210 Did you ever shoot wild goats, Major? 295 00:20:12,344 --> 00:20:13,539 You're talking too much. 296 00:20:13,679 --> 00:20:16,341 Peasants... you fill your lives with nothing but talk. 297 00:20:16,482 --> 00:20:20,009 Oh, I was born poor, that is true, 298 00:20:20,152 --> 00:20:22,086 but it was God's mistake. 299 00:20:22,221 --> 00:20:26,556 You see, we peasants want the same as you, Major. 300 00:20:26,692 --> 00:20:27,955 We want the best, 301 00:20:28,094 --> 00:20:31,428 not slop, and a man has only one life. 302 00:20:31,564 --> 00:20:34,329 It says that on the television, right? 303 00:20:47,413 --> 00:20:50,576 Look at that arrogant fool... 304 00:20:50,716 --> 00:20:54,584 standing there like a monument to himself. 305 00:20:54,720 --> 00:20:57,781 Yes, that must be his military training. 306 00:20:57,923 --> 00:21:00,255 When you finish, you drop the rifle and get out. 307 00:21:00,392 --> 00:21:03,521 Don't worry, Major, I won't wait to be congratulated by you. 308 00:21:08,801 --> 00:21:11,395 (CROWD SCREAMING) 309 00:21:16,809 --> 00:21:18,800 (SIRENS WAILING) 310 00:21:20,012 --> 00:21:22,879 Good-bye, Major, I'll send you a postcard. 311 00:21:44,436 --> 00:21:46,905 No, no. 312 00:21:47,039 --> 00:21:48,768 No, no, no, it wasn't me, Inspector. 313 00:21:48,908 --> 00:21:49,966 It was him... the American. 314 00:21:50,109 --> 00:21:51,201 He fired the shot? 315 00:21:51,343 --> 00:21:52,640 I saw him do it with the rifle. 316 00:21:52,778 --> 00:21:54,337 He even tried to shoot me, 317 00:21:54,480 --> 00:21:55,345 so I hit him. 318 00:21:55,481 --> 00:21:56,346 I should have killed him. 319 00:21:56,482 --> 00:21:58,610 Luis, get everybody downstairs. 320 00:22:02,221 --> 00:22:04,519 Dead center... that's where you hit him. 321 00:22:04,657 --> 00:22:05,522 Hit who? 322 00:22:05,658 --> 00:22:07,217 The president of the republic. 323 00:22:07,359 --> 00:22:09,020 The president? 324 00:22:09,161 --> 00:22:11,220 Count Boria. Yes. 325 00:22:11,363 --> 00:22:13,593 Have you seen this man before? 326 00:22:13,732 --> 00:22:15,666 Yes, once. 327 00:22:15,801 --> 00:22:19,328 We found him late at night in the casa after we'd closed. 328 00:22:19,471 --> 00:22:22,099 All right, talk. 329 00:22:24,109 --> 00:22:26,601 I didn't shoot the president. 330 00:22:26,745 --> 00:22:28,873 Now, w-why would I shoot him? 331 00:22:29,014 --> 00:22:31,005 Luis, search him. 332 00:22:44,630 --> 00:22:47,395 Dollars. 333 00:22:47,533 --> 00:22:50,332 Could this be the reason? 334 00:22:50,469 --> 00:22:52,130 Very interesting. 335 00:22:52,271 --> 00:22:54,000 Could he be one of their government men? 336 00:22:54,139 --> 00:22:57,268 Oh, come on, Inspector, they planted that on me. 337 00:22:57,409 --> 00:22:58,774 Who planted it on you? 338 00:22:58,911 --> 00:23:02,211 Major Muller o-or the real assassin. 339 00:23:02,348 --> 00:23:04,874 Who would the real assassin be? 340 00:23:05,017 --> 00:23:06,178 Victor Valdek. 341 00:23:06,318 --> 00:23:09,219 Victor Valdek, by your own evidence, 342 00:23:09,355 --> 00:23:11,119 is buried in a grave in Mirava. 343 00:23:11,257 --> 00:23:12,554 He's not buried in Mirava. 344 00:23:12,691 --> 00:23:13,556 He's not buried anyplace. 345 00:23:13,692 --> 00:23:16,286 Can you prove that? 346 00:23:16,428 --> 00:23:17,589 Yeah, his, his porter could... 347 00:23:17,730 --> 00:23:19,858 Carlo Boldesca. Boldesca? 348 00:23:19,999 --> 00:23:23,128 Yeah, h-he must have bumped into Valdek, recognized him. 349 00:23:23,269 --> 00:23:24,464 And? 350 00:23:24,603 --> 00:23:26,264 And then they killed him so that he wouldn't tell me. 351 00:23:26,405 --> 00:23:29,534 Carlo did work for me, Inspector, 352 00:23:29,675 --> 00:23:32,474 but I'm not in the habit of talking with my porters 353 00:23:32,611 --> 00:23:34,477 about their personal affairs. 354 00:23:34,613 --> 00:23:37,810 I know nothing about this Victor Valdek. 355 00:23:37,950 --> 00:23:40,544 How do you know that Victor Valdek is alive? 356 00:23:40,686 --> 00:23:41,915 His wife. 357 00:23:42,054 --> 00:23:45,217 He has a wife living here on this island? 358 00:23:45,357 --> 00:23:47,121 Yeah, Adrianna Medova. 359 00:23:47,259 --> 00:23:48,749 She works for the count, too. 360 00:23:48,894 --> 00:23:52,057 I don't know why the count and this Major Muller wanted 361 00:23:52,197 --> 00:23:55,258 the president killed, but I do know 362 00:23:55,401 --> 00:23:57,699 that Victor Valdek was to be the hit man. 363 00:23:59,738 --> 00:24:02,571 You are suggesting to me that Count Boria is framing you 364 00:24:02,708 --> 00:24:05,006 for a crime he used Victor Valdek to commit? 365 00:24:05,144 --> 00:24:06,578 That's pretty obvious, isn't it? 366 00:24:06,712 --> 00:24:08,703 I don't know how obvious it is, but it's certainly ingenious. 367 00:24:08,847 --> 00:24:10,178 Count Boria. 368 00:24:10,316 --> 00:24:14,947 My dear inspector, if I wished to have someone assassinated, 369 00:24:15,087 --> 00:24:17,522 I would be extremely stupid to have it done 370 00:24:17,656 --> 00:24:20,182 from one of my own places of business. 371 00:24:21,360 --> 00:24:24,193 I think I want to talk to Mr. Mannix alone. 372 00:24:24,330 --> 00:24:26,321 Certainly. 373 00:24:28,667 --> 00:24:30,658 Luis, you stay. 374 00:24:34,940 --> 00:24:37,875 Look, I am the one friend 375 00:24:38,010 --> 00:24:40,536 that you have on this island. 376 00:24:40,679 --> 00:24:42,272 You'd better tell me the truth. 377 00:24:42,414 --> 00:24:44,712 You don't believe me? 378 00:24:44,850 --> 00:24:46,841 How can I believe you? 379 00:24:48,854 --> 00:24:51,880 You were found here with the gloves on, 380 00:24:52,024 --> 00:24:53,856 with... with a warm rifle beside you. 381 00:24:53,993 --> 00:24:55,483 How do you expect me to believe you? 382 00:24:55,627 --> 00:24:58,062 Inspector. 383 00:25:00,099 --> 00:25:02,830 I didn't do it. 384 00:25:02,968 --> 00:25:05,994 You give me the lead on the people that you're working for... 385 00:25:06,138 --> 00:25:08,163 the left, the right, the army, students, the government, 386 00:25:08,307 --> 00:25:09,172 I don't care. 387 00:25:09,308 --> 00:25:11,208 But just tell me the truth. 388 00:25:11,343 --> 00:25:13,641 Victor Valdek is the man you want. 389 00:25:13,779 --> 00:25:17,238 Victor Valdek is dead, and we both know that. 390 00:25:17,383 --> 00:25:19,511 (DISTANT CROWD NOISE) 391 00:25:19,651 --> 00:25:23,417 It's the firing squad for you, friend, 392 00:25:23,555 --> 00:25:25,751 and maybe tomorrow at dawn. 393 00:25:25,891 --> 00:25:27,985 Now you think about that. 394 00:25:28,127 --> 00:25:30,391 And without the benefit of a trial. 395 00:25:30,529 --> 00:25:33,260 No one will be able to fix it for you! 396 00:25:33,399 --> 00:25:35,595 Not even your own people in Washington. 397 00:25:35,734 --> 00:25:38,135 I've told you the truth. Now get Major Muller to talk, 398 00:25:38,270 --> 00:25:39,999 or get Adrianna Medova. 399 00:25:40,139 --> 00:25:42,369 Give me their names. 400 00:25:42,508 --> 00:25:44,067 Tell me the truth. 401 00:25:44,209 --> 00:25:45,677 I've told you everything I know. 402 00:25:45,811 --> 00:25:48,178 Count Boria engineered the killing. 403 00:25:48,313 --> 00:25:50,441 Valdek was the assassin. 404 00:26:03,328 --> 00:26:05,592 Luis... 405 00:26:05,731 --> 00:26:07,221 get the men back here. 406 00:26:07,366 --> 00:26:08,891 I'm tired of talking to this assassin. 407 00:26:22,514 --> 00:26:24,243 (GUNSHOT) Come back, Mannix. 408 00:26:24,383 --> 00:26:27,478 You don't have a chance. 409 00:26:45,204 --> 00:26:48,538 (INDISTINCT SHOUTING) 410 00:26:59,251 --> 00:27:00,548 ln about 60 seconds the police'll be here 411 00:27:00,686 --> 00:27:01,812 asking if you've seen me. 412 00:27:01,954 --> 00:27:05,447 They were here last night, asking the same thing. 413 00:27:05,591 --> 00:27:09,289 Bernard phoned. He thought you might show up here. 414 00:27:09,428 --> 00:27:10,987 Joe... 415 00:27:11,130 --> 00:27:12,495 did you shoot the number one man? 416 00:27:12,631 --> 00:27:15,259 Come on, what do you think, Rosa? 417 00:27:15,400 --> 00:27:18,301 I'm asking a question. Yes or no? 418 00:27:18,437 --> 00:27:20,565 No, and if you don't believe it, the hell with you and Bernard. 419 00:27:20,706 --> 00:27:21,867 I'll make it on my own. 420 00:27:22,007 --> 00:27:24,942 Such heroics. 421 00:27:28,981 --> 00:27:31,678 Come on. 422 00:27:34,920 --> 00:27:36,911 (SIRENS BLARING) 423 00:27:53,505 --> 00:27:55,269 Has my license expired, Inspector? 424 00:27:55,407 --> 00:27:57,933 Today above of all days, Rosa, no jokes. 425 00:27:58,076 --> 00:27:59,601 Well, a drink, then? 426 00:27:59,745 --> 00:28:02,840 Your little boy from the States has been playing with guns. 427 00:28:02,981 --> 00:28:04,972 All right, go through the whole place. 428 00:28:10,656 --> 00:28:12,852 I don't think he did it. 429 00:28:12,991 --> 00:28:14,550 Why not? 430 00:28:14,693 --> 00:28:17,094 I know Joe Mannix. 431 00:28:17,229 --> 00:28:18,560 Known him forever, it seems. 432 00:28:18,697 --> 00:28:20,927 He isn't the kind. 433 00:28:21,066 --> 00:28:24,696 Thanks for your expert analysis, Madame Freud. 434 00:28:24,836 --> 00:28:28,033 I know men. It's my business. 435 00:28:28,173 --> 00:28:31,040 As of this moment, you have no business. 436 00:28:31,176 --> 00:28:33,110 Your bar is closed. 437 00:28:33,245 --> 00:28:35,771 And I'll have one of my men staying at the door. 438 00:28:38,483 --> 00:28:40,781 Can he play backgammon? 439 00:28:42,654 --> 00:28:44,588 Well, is there any game he's good at? 440 00:28:44,723 --> 00:28:48,182 Listen... 441 00:28:48,327 --> 00:28:51,194 Rosa. 442 00:28:51,330 --> 00:28:53,025 You put the finger 443 00:28:53,165 --> 00:28:55,224 on Mannix for me, 444 00:28:55,367 --> 00:28:57,529 and I promise you... 445 00:28:57,669 --> 00:29:01,003 I'll give you all the money that we found on him. 446 00:29:01,139 --> 00:29:03,608 (DOOR OPENS) 447 00:29:03,742 --> 00:29:05,540 Is it a lot of money? 448 00:29:05,677 --> 00:29:08,738 It's $5,000. 449 00:29:08,880 --> 00:29:11,315 Oh, dear. That much? 450 00:29:11,450 --> 00:29:13,885 Mm-hmm. 451 00:29:14,019 --> 00:29:15,817 (SIGHS) 452 00:29:15,954 --> 00:29:18,082 Isn't it lousy... 453 00:29:18,223 --> 00:29:20,749 I'm not gonna be able to earn it. 454 00:29:30,535 --> 00:29:33,698 Now, don't complain, Joe, if the tomatoes are a little warm. 455 00:29:33,839 --> 00:29:35,034 I stuffed them away 456 00:29:35,173 --> 00:29:38,575 because Varga left a cop downstairs. 457 00:29:38,710 --> 00:29:40,576 What's happening? 458 00:29:40,712 --> 00:29:43,773 The Inspector is taking the city apart. 459 00:29:43,915 --> 00:29:46,509 I've got to get my hands on Valdek. 460 00:29:46,652 --> 00:29:48,916 Forget him. 461 00:29:49,054 --> 00:29:51,079 You've got to get off the island. 462 00:29:51,223 --> 00:29:53,590 Now, if you can make it to the Mainland, 463 00:29:53,725 --> 00:29:55,318 it'll be easy enough to go underground 464 00:29:55,460 --> 00:29:57,952 until things cool off. 465 00:29:58,096 --> 00:30:00,565 Is the cheese good? 466 00:30:00,699 --> 00:30:02,565 Delicious. 467 00:30:02,701 --> 00:30:04,567 Oh, I spoke with Bernard. 468 00:30:04,703 --> 00:30:06,728 Tomorrow they're taking you out of here. 469 00:30:06,872 --> 00:30:08,135 Where to? 470 00:30:08,273 --> 00:30:11,140 I don't know, but when you hear somebody tap three times 471 00:30:11,276 --> 00:30:13,267 on the skylight, open it. 472 00:30:13,412 --> 00:30:14,402 It'll be the undertaker. 473 00:30:14,546 --> 00:30:16,810 Great timing, Rosa. 474 00:30:16,948 --> 00:30:20,384 And do what he says. Bernard's arranged everything. 475 00:30:20,519 --> 00:30:22,112 I'd better get back downstairs 476 00:30:22,254 --> 00:30:24,655 before the ape starts looking for me. 477 00:30:24,790 --> 00:30:26,554 Goodbye, Joe. 478 00:30:26,692 --> 00:30:29,525 Oh. 479 00:30:29,661 --> 00:30:31,755 Here, take this... 480 00:30:31,897 --> 00:30:33,991 for insurance. 481 00:30:38,303 --> 00:30:40,704 (DOOR CLOSES) 482 00:31:12,537 --> 00:31:14,528 ♪ ♪ 483 00:31:39,197 --> 00:31:41,188 ♪ ♪ 484 00:32:33,952 --> 00:32:36,444 (WHISTLES) 485 00:32:41,827 --> 00:32:44,262 (APPROACHING CAR) 486 00:33:20,098 --> 00:33:22,499 I'm going in that? 487 00:33:22,634 --> 00:33:24,534 This won't be my best job. 488 00:33:24,669 --> 00:33:26,797 It can't be. You wanted air. 489 00:33:26,938 --> 00:33:29,498 Nobody ever asked for air before. 490 00:33:48,293 --> 00:33:50,284 (LID THUDS) 491 00:34:02,274 --> 00:34:04,641 (DEPARTING FOOTSTEPS) 492 00:34:27,566 --> 00:34:29,557 (DISTANT CROWD NOISE) 493 00:34:42,914 --> 00:34:44,609 Who? 494 00:34:44,749 --> 00:34:46,945 It's Ostrov. You know, from the market... 495 00:34:47,085 --> 00:34:48,883 Gallstones. 496 00:34:49,020 --> 00:34:50,647 Did you get the assassin yet? 497 00:34:50,789 --> 00:34:52,814 We'll nab him. Don't worry. 498 00:35:33,098 --> 00:35:35,089 (TURNS ENGINE OFF) 499 00:35:45,443 --> 00:35:47,434 (MECHANICAL WHIRRING) 500 00:36:23,081 --> 00:36:25,516 (DOOR CLOSES) 501 00:37:05,223 --> 00:37:07,214 (LID CREAKS) 502 00:37:19,738 --> 00:37:21,729 Shh. 503 00:37:32,851 --> 00:37:34,842 (LID THUDS) 504 00:37:43,995 --> 00:37:45,554 How long will I be here? 505 00:37:45,697 --> 00:37:47,062 Depends. Maybe tomorrow night. 506 00:37:47,198 --> 00:37:48,632 You know I didn't shoot him. 507 00:37:48,767 --> 00:37:49,996 Whatever you say. 508 00:37:50,135 --> 00:37:51,899 I wasn't a passionate follower of the president. 509 00:37:52,036 --> 00:37:53,060 Mm. But stay here. 510 00:37:53,204 --> 00:37:54,330 If the police see you, 511 00:37:54,472 --> 00:37:56,201 they're not going to stop to ask questions. 512 00:37:56,341 --> 00:37:57,433 Yeah. Uh, Bernard? Yes? 513 00:37:57,575 --> 00:37:59,202 Do you know where Adrianna lives? 514 00:37:59,344 --> 00:38:00,778 Yes. Why? 515 00:38:00,912 --> 00:38:02,937 I want to know who owns, rents or lives 516 00:38:03,081 --> 00:38:04,640 in all of the houses around her. 517 00:38:04,783 --> 00:38:06,842 It's important? It's important. 518 00:38:08,686 --> 00:38:10,654 Lock the door after me when I go. 519 00:38:10,789 --> 00:38:13,451 I'll be back later tonight with some clothes. 520 00:38:21,399 --> 00:38:23,390 (BELL CHIMES TUNE) 521 00:38:39,784 --> 00:38:40,808 Get into these. 522 00:38:40,952 --> 00:38:42,477 There's money in the coat pocket. 523 00:38:42,620 --> 00:38:44,611 You're moving out the first thing in the morning. 524 00:38:44,756 --> 00:38:46,246 Did you find out about her neighbors? 525 00:38:46,391 --> 00:38:47,449 Yes. The third house up 526 00:38:47,592 --> 00:38:49,856 from Adrianna Medova's is unoccupied. 527 00:38:49,994 --> 00:38:51,894 It's owned by Count Boria. 528 00:38:52,030 --> 00:38:53,998 It's touchy. 529 00:38:54,132 --> 00:38:56,567 Whatever you're thinking... forget it. 530 00:39:25,964 --> 00:39:27,955 ♪ ♪ 531 00:39:57,996 --> 00:39:59,987 ♪ ♪ 532 00:40:22,720 --> 00:40:24,586 (KNOCKING) 533 00:40:24,722 --> 00:40:26,713 (MAN SPEAKING IN SPANISH ON RADIO) 534 00:40:30,595 --> 00:40:32,791 What are you doing here? What do you want? 535 00:40:32,931 --> 00:40:34,194 I'm looking for your husband. 536 00:40:34,332 --> 00:40:36,300 He's not here! 537 00:40:36,434 --> 00:40:38,425 (MAN SPEAKING SPANISH OVER RADIO) 538 00:40:42,774 --> 00:40:44,401 MAN (OVER RADIO): ...Joe Mannix... 539 00:40:44,542 --> 00:40:45,634 (RADIO CLICKS OFF) 540 00:40:45,777 --> 00:40:47,609 Nothing can help you. Don't you know that? 541 00:40:47,745 --> 00:40:50,237 I didn't shoot him, and you know it. Your husband did. 542 00:40:50,381 --> 00:40:51,610 (ADRIANNA LAUGHS) 543 00:40:51,749 --> 00:40:54,514 You are all liars! 544 00:40:54,652 --> 00:40:57,144 Adrianna, don't you understand that they're using you... 545 00:40:57,288 --> 00:40:58,881 your husband, the count, all of them! 546 00:40:59,023 --> 00:41:01,856 The minute that you leave here, I'm going to call the police. 547 00:41:01,993 --> 00:41:03,188 I know where Victor is. 548 00:41:03,328 --> 00:41:04,727 You're trying to destroy him because I love him, 549 00:41:04,862 --> 00:41:06,091 but he's my husband, and I know him, 550 00:41:06,230 --> 00:41:07,254 and he's no assassin. 551 00:41:07,398 --> 00:41:08,422 Now you... 552 00:41:08,566 --> 00:41:10,000 All right! 553 00:41:10,134 --> 00:41:11,533 Stand aside! 554 00:41:14,105 --> 00:41:16,574 You were lucky there was a plainclothesman who spotted you. 555 00:41:16,708 --> 00:41:18,608 Otherwise, they would have torn you apart. 556 00:41:18,743 --> 00:41:19,938 Raise your hands! 557 00:41:20,078 --> 00:41:23,070 Keep them there! 558 00:41:29,687 --> 00:41:32,213 All right now, 559 00:41:32,357 --> 00:41:35,554 we have an open square to cross. 560 00:41:35,693 --> 00:41:37,127 Don't attract any attention 561 00:41:37,261 --> 00:41:39,730 if you want to make it to the other side. 562 00:41:39,864 --> 00:41:41,059 Let's go. 563 00:41:41,199 --> 00:41:44,726 Before we go, Inspector, can I ask you one question? 564 00:41:44,869 --> 00:41:47,531 You have one question. 565 00:41:47,672 --> 00:41:51,506 If I can put my hands on Victor Valdek, alive, 566 00:41:51,642 --> 00:41:53,838 would you take a chance on my story? 567 00:41:53,978 --> 00:41:55,207 VARGA: That you were framed? 568 00:41:55,346 --> 00:41:56,370 MANNIX: Right. 569 00:41:56,514 --> 00:41:57,675 VARGA: I might. 570 00:41:57,815 --> 00:42:00,785 I can get him for you in just about ten seconds. 571 00:42:05,023 --> 00:42:07,651 If you don't get him now, you never will. 572 00:42:12,630 --> 00:42:16,863 You can walk behind me, keep a gun at my back. 573 00:42:24,542 --> 00:42:26,738 All right. 574 00:43:00,845 --> 00:43:03,075 He's in there. 575 00:43:33,010 --> 00:43:35,001 ♪ ♪ 576 00:43:56,567 --> 00:43:58,433 Cassana. 577 00:43:58,569 --> 00:44:00,059 He is not Cassana. 578 00:44:00,204 --> 00:44:01,797 He is Victor Valdek. 579 00:44:01,939 --> 00:44:04,340 Inspector, what is this all about? 580 00:44:04,475 --> 00:44:06,034 VARGA: What are you doing here? 581 00:44:06,177 --> 00:44:07,144 I thought you were out of the city. 582 00:44:07,278 --> 00:44:08,268 You said your mother was sick. 583 00:44:08,412 --> 00:44:10,073 I got back last night. 584 00:44:10,214 --> 00:44:11,511 My mother is fine. 585 00:44:11,649 --> 00:44:14,380 It was a... a false alarm. 586 00:44:16,454 --> 00:44:18,422 Is this the American who killed El Presidente? 587 00:44:18,556 --> 00:44:20,547 VARGA: Never mind about that. 588 00:44:20,691 --> 00:44:22,557 He says you're Victor Valdek. 589 00:44:22,693 --> 00:44:24,661 (VARGA LAUGHS) 590 00:44:24,795 --> 00:44:27,093 How did you get in here? 591 00:44:27,231 --> 00:44:29,529 I know the caretaker. 592 00:44:29,667 --> 00:44:32,159 What does he mean, I'm Valdek? 593 00:44:32,303 --> 00:44:36,171 Inspector, passport with his picture, 594 00:44:36,307 --> 00:44:38,207 but a phony name. 595 00:44:38,342 --> 00:44:40,709 Let me see that. 596 00:44:40,845 --> 00:44:43,405 Plane tickets all the way to Albania. 597 00:44:45,616 --> 00:44:47,983 And a picture of his wife. 598 00:44:52,056 --> 00:44:54,354 Now do you believe me, Inspector? 599 00:44:58,196 --> 00:45:00,324 Send a couple of men up for Count Boria. 600 00:45:00,464 --> 00:45:02,159 And the major... what's his name? Muller. 601 00:45:02,300 --> 00:45:04,291 Oh, just one moment. 602 00:45:04,435 --> 00:45:06,426 One moment. 603 00:45:35,733 --> 00:45:37,792 ♪ ♪ 604 00:46:07,131 --> 00:46:09,122 ♪ ♪ 605 00:46:36,961 --> 00:46:38,952 ♪ ♪ 606 00:46:49,040 --> 00:46:51,099 (WHIRRING) 607 00:47:19,670 --> 00:47:21,661 ♪ ♪ 608 00:47:34,285 --> 00:47:36,185 Valdek! 609 00:47:36,320 --> 00:47:39,085 (VICTOR PANTS) 610 00:47:48,833 --> 00:47:50,562 Valdek! 611 00:47:50,701 --> 00:47:51,725 Give it up, Valdek! 612 00:47:51,869 --> 00:47:53,462 You'll get your wife killed! 613 00:48:09,987 --> 00:48:11,978 (SIREN BLARING) 614 00:48:16,827 --> 00:48:18,886 (TIRES SCREECHING) 615 00:48:27,571 --> 00:48:30,302 (CAR DOOR CLOSES) 616 00:48:30,441 --> 00:48:32,535 (PANTING) 617 00:48:35,179 --> 00:48:37,307 (PANTING) 618 00:48:51,462 --> 00:48:53,453 (PANTING) 619 00:49:07,978 --> 00:49:09,878 (PANTING) 620 00:49:39,577 --> 00:49:41,568 (FOOTSTEPS APPROACHING) 621 00:49:48,619 --> 00:49:50,553 Is it bad? 622 00:49:50,688 --> 00:49:52,850 No. 623 00:49:52,990 --> 00:49:55,891 How's yours? 43129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.