All language subtitles for Mannix s8e20 Bird Of Prey-Part 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,136 --> 00:00:06,128 ♪ (THEME MUSIC PLAYING) ♪ 2 00:00:57,303 --> 00:01:00,576 Mannix s8e20 Bird Of Prey-Part 1 3 00:01:01,094 --> 00:01:03,085 ♪ ♪ 4 00:01:37,631 --> 00:01:40,191 ♪ ♪ 5 00:02:14,101 --> 00:02:16,092 ♪ ♪ 6 00:02:41,294 --> 00:02:43,388 (ENGINE REVS) 7 00:03:10,223 --> 00:03:12,590 CLERK: Welcome to San Leone, Senor Mannix. 8 00:03:12,726 --> 00:03:15,559 From the United States, huh? 9 00:03:15,696 --> 00:03:18,529 You're a long way from home. 10 00:03:23,403 --> 00:03:25,633 Here you are, Senor. La Punta. 11 00:03:25,772 --> 00:03:28,173 Thank you. Oh, I may be getting an important phone call. 12 00:03:28,308 --> 00:03:30,606 I'd appreciate it if you'd put it through right away. 13 00:03:30,744 --> 00:03:32,109 Of course, sir. 14 00:03:38,919 --> 00:03:41,388 When that phone call comes... 15 00:03:41,521 --> 00:03:43,285 tell me. 16 00:03:45,759 --> 00:03:48,558 (PHONE RINGS) 17 00:03:48,695 --> 00:03:50,322 Yes? 18 00:03:50,464 --> 00:03:51,829 MAN: Senor Mannix? 19 00:03:51,965 --> 00:03:53,194 That's right. 20 00:03:53,333 --> 00:03:55,802 You placed an advertisement in El Tiempo 21 00:03:55,936 --> 00:03:57,995 about three days ago? 22 00:03:58,138 --> 00:03:59,333 That's right. 23 00:03:59,473 --> 00:04:01,567 And you still wish to locate 24 00:04:01,708 --> 00:04:04,075 a certain Victor Valdek? 25 00:04:04,211 --> 00:04:05,406 That's why I'm here. 26 00:04:05,545 --> 00:04:07,309 And it's worth a lot of money? 27 00:04:07,447 --> 00:04:09,643 How much is a lot of money? 28 00:04:09,783 --> 00:04:11,842 Eight thousand pesos. 29 00:04:11,985 --> 00:04:14,750 Well, I'll have to talk to my client in the United States. 30 00:04:14,888 --> 00:04:17,755 Eight thousand, or I know nothing. 31 00:04:17,891 --> 00:04:19,586 All right, where do we meet? 32 00:04:19,726 --> 00:04:21,421 You know where the Casa Boria is? 33 00:04:21,561 --> 00:04:23,029 No idea. 34 00:04:23,163 --> 00:04:25,097 It's the big house on the hill. 35 00:04:25,232 --> 00:04:27,428 Anyone can direct you there. 36 00:04:27,567 --> 00:04:28,830 I work there. 37 00:04:28,969 --> 00:04:31,631 My name is Carlo Boldesca. 38 00:04:31,772 --> 00:04:34,173 Meet me there at 4:00. 39 00:04:34,307 --> 00:04:35,365 MAN: And Senor... 40 00:04:35,509 --> 00:04:38,001 bring the money. 41 00:04:38,145 --> 00:04:39,374 Good-bye. 42 00:04:41,815 --> 00:04:43,510 You talk too much. 43 00:04:43,650 --> 00:04:44,617 Who are you? 44 00:04:44,751 --> 00:04:46,810 Tell him who we are. 45 00:04:46,953 --> 00:04:50,548 We're from the telephone company. 46 00:05:23,089 --> 00:05:25,080 ♪ ♪ 47 00:05:42,642 --> 00:05:44,337 Oh, excuse me. 48 00:05:44,477 --> 00:05:46,707 Do you know where I can find Carlo Boldesca? 49 00:05:49,749 --> 00:05:52,343 Inside. 50 00:06:18,745 --> 00:06:21,077 (CLEARS THROAT) 51 00:06:21,214 --> 00:06:23,080 WOMAN: May I help you? 52 00:06:23,216 --> 00:06:25,344 MANNIX: I hope so. 53 00:06:27,087 --> 00:06:29,249 Does a Carlo Boldesca work here? 54 00:06:29,389 --> 00:06:31,357 Yes, he does. He's the porter. 55 00:06:31,491 --> 00:06:33,186 But it's his day off. 56 00:06:33,326 --> 00:06:34,452 Well, that's strange. 57 00:06:34,594 --> 00:06:36,790 He told me to meet him here at 4:00. 58 00:06:36,930 --> 00:06:38,329 Well, I'm afraid you're out of luck. 59 00:06:38,465 --> 00:06:40,866 On Carlo's days off, he usually gets drunk. 60 00:06:41,001 --> 00:06:43,936 Well, if you don't mind I'll just wait a little while. 61 00:06:44,070 --> 00:06:46,164 WOMAN: I wouldn't. 62 00:06:46,306 --> 00:06:49,241 When Carlo is drunk, he's usually totally drunk. 63 00:06:49,376 --> 00:06:51,811 Oh, maybe you'd do me a favor. 64 00:06:51,945 --> 00:06:54,744 Would you tell him I was here? My name is Mannix. 65 00:06:54,881 --> 00:06:57,350 Tell him that I'm still interested in his friend, 66 00:06:57,484 --> 00:06:59,543 and that the price is all right. 67 00:06:59,686 --> 00:07:00,881 I'll tell him tomorrow. 68 00:07:01,021 --> 00:07:03,649 And maybe you know this friend of his. Victor Valdek? 69 00:07:03,790 --> 00:07:05,451 No, I don't. 70 00:07:05,592 --> 00:07:08,118 Anybody else here that might know him? 71 00:07:08,261 --> 00:07:10,025 I'm afraid not. 72 00:07:12,198 --> 00:07:13,893 What is this place? A museum? 73 00:07:14,034 --> 00:07:16,833 WOMAN: No, this is the home of Count Alessandro Boria. 74 00:07:16,970 --> 00:07:20,634 The Borias are an old colonial family. 75 00:07:20,774 --> 00:07:23,402 This used to be the Count's summer home before his... 76 00:07:23,543 --> 00:07:25,307 fortunes changed. 77 00:07:25,445 --> 00:07:27,106 Are you a relative of the Count's? 78 00:07:27,247 --> 00:07:29,682 No. I'm Adrianna Medova. 79 00:07:29,816 --> 00:07:32,183 I'm employed here, like Carlo. 80 00:07:32,319 --> 00:07:34,879 But not as a porter. 81 00:07:35,021 --> 00:07:38,047 Well, that painting is interesting. 82 00:07:38,191 --> 00:07:41,320 Very strong, almost cruel. 83 00:07:41,461 --> 00:07:43,589 Not at all like what I'd expect you to do. 84 00:07:45,198 --> 00:07:48,031 Good day, Mr. Mannix. 85 00:07:58,445 --> 00:07:59,378 He was just here. 86 00:07:59,512 --> 00:08:00,877 Mannix? 87 00:08:01,014 --> 00:08:02,812 He was asking for Carlo Boldesca. 88 00:08:02,949 --> 00:08:04,713 Did you tell him? 89 00:08:04,851 --> 00:08:06,080 ADRIANNA: Yes. 90 00:08:06,219 --> 00:08:07,846 He seemed to accept it? 91 00:08:07,988 --> 00:08:09,649 But he said Carlo was a friend of Victor. 92 00:08:09,789 --> 00:08:11,655 Now how could Carlo even know about Victor? 93 00:08:11,791 --> 00:08:14,089 It doesn't matter how he knows. I've sent him away. 94 00:08:14,227 --> 00:08:15,888 Which reminds me... 95 00:08:16,029 --> 00:08:18,293 you should be looking for a new porter. 96 00:08:18,431 --> 00:08:20,456 I will be so glad when this is all over. 97 00:08:20,600 --> 00:08:21,829 (BELLS RINGING) 98 00:08:21,968 --> 00:08:24,062 BORIA: It won't be much longer, my dear. 99 00:08:24,204 --> 00:08:26,036 Nearly all the arrangements are made. 100 00:08:26,172 --> 00:08:28,163 (BELLS CONTINUE RINGING) 101 00:08:29,576 --> 00:08:31,874 And forget about Carlo. 102 00:08:32,012 --> 00:08:34,709 He won't be talking to Mannix. 103 00:08:40,253 --> 00:08:42,153 I've sent him on a trip, my dear. 104 00:08:45,792 --> 00:08:48,454 On a little trip. 105 00:08:58,705 --> 00:09:01,333 Senor Mannix? 106 00:09:01,474 --> 00:09:03,408 Yes. 107 00:09:03,543 --> 00:09:05,136 Will you come with me, please? Where? 108 00:09:05,278 --> 00:09:08,339 When I take you there, you will see. 109 00:09:39,112 --> 00:09:41,103 ♪ ♪ 110 00:09:54,394 --> 00:09:56,726 Inspector? 111 00:10:02,368 --> 00:10:04,860 Your passport, please. 112 00:10:14,647 --> 00:10:16,979 You're used to dealing with the police. 113 00:10:17,117 --> 00:10:18,243 MANNIX: That's right. 114 00:10:18,384 --> 00:10:20,216 And you don't ask why you're here. 115 00:10:20,353 --> 00:10:23,550 Oh, I figure you'll get around to telling me, Inspector. 116 00:10:23,690 --> 00:10:25,158 VARGA: Hmm. 117 00:10:25,291 --> 00:10:29,091 There's a dead man down there. 118 00:10:29,229 --> 00:10:31,095 Somebody stabbed him 119 00:10:31,231 --> 00:10:33,359 and threw him over the edge. 120 00:10:33,500 --> 00:10:35,628 My men found this in his pocket. 121 00:10:39,205 --> 00:10:42,140 Did you place that advertisement? 122 00:10:42,275 --> 00:10:44,437 That's right. 123 00:10:44,577 --> 00:10:46,306 And somebody contacted you? 124 00:10:46,446 --> 00:10:47,436 MANNIX: At my hotel. 125 00:10:47,580 --> 00:10:48,843 Did he identify himself? 126 00:10:48,982 --> 00:10:52,111 Yes. Carlo Boldesca. 127 00:10:52,252 --> 00:10:53,720 And he said he knew the whereabouts 128 00:10:53,853 --> 00:10:55,014 of this Victor Valdek? 129 00:10:55,155 --> 00:10:56,748 MANNIX: Yes. 130 00:10:56,890 --> 00:10:58,881 And? 131 00:10:59,025 --> 00:11:01,687 I made an appointment to meet him at 4:00 132 00:11:01,828 --> 00:11:03,125 up at the Casa Boria. 133 00:11:03,263 --> 00:11:05,732 He never kept the appointment. 134 00:11:05,865 --> 00:11:08,061 No. 135 00:11:08,201 --> 00:11:10,795 He got stabbed a little first, huh? 136 00:11:27,987 --> 00:11:29,352 If you think I killed him, Inspector... 137 00:11:29,489 --> 00:11:31,218 arrest me. 138 00:11:31,357 --> 00:11:32,722 No... 139 00:11:32,859 --> 00:11:35,294 I don't think you killed him, 140 00:11:35,428 --> 00:11:39,058 but I'm interested in this man you advertised for. 141 00:11:39,199 --> 00:11:42,999 What do you know about this Victor Valdek? 142 00:11:43,136 --> 00:11:45,571 MANNIX: I'm a private investigator. 143 00:11:45,705 --> 00:11:48,572 A law firm in the United States sent me out here. 144 00:11:48,708 --> 00:11:52,372 They have a client that wants him found. 145 00:11:52,512 --> 00:11:53,570 VARGA: For a crime? 146 00:11:53,713 --> 00:11:55,306 MANNIX: No, just the opposite. 147 00:11:55,448 --> 00:11:57,849 About three years ago, this client's son cracked up 148 00:11:57,984 --> 00:12:00,180 in a light plane back in the mountains. 149 00:12:00,320 --> 00:12:02,880 A man, later identified as Victor Valdek, 150 00:12:03,022 --> 00:12:05,855 carried him for two days to a farm. 151 00:12:05,992 --> 00:12:08,359 Without Valdek he would have died. 152 00:12:08,494 --> 00:12:10,360 My client owes him a debt of gratitude. 153 00:12:10,496 --> 00:12:13,090 VARGA: And I supposed to believe this story? 154 00:12:13,233 --> 00:12:15,497 Why not? 155 00:12:15,635 --> 00:12:17,399 People do crack up in planes. 156 00:12:17,537 --> 00:12:19,938 And what happens if you find this Valdek? 157 00:12:20,073 --> 00:12:21,700 A reward. 158 00:12:21,841 --> 00:12:23,969 He dragged a wealthy man's son out of a wrecked plane... 159 00:12:24,110 --> 00:12:25,475 saved his life. 160 00:12:25,612 --> 00:12:28,513 And now my men drag a man up the hill... 161 00:12:28,648 --> 00:12:31,208 much too late to save his life. 162 00:12:31,351 --> 00:12:33,217 (ENGINE STARTS) 163 00:12:33,353 --> 00:12:35,117 Professionally, Mr. Mannix, 164 00:12:35,255 --> 00:12:37,314 what's your opinion about the connection 165 00:12:37,457 --> 00:12:38,720 between the two events? 166 00:12:39,759 --> 00:12:41,853 Is there a connection, Inspector? 167 00:12:42,895 --> 00:12:44,954 Who knows? 168 00:12:46,899 --> 00:12:49,596 My men will take you to your hotel. 169 00:13:08,254 --> 00:13:10,382 Inspector Varga here. 170 00:13:10,523 --> 00:13:13,083 Luis, tell Cassana to forget 171 00:13:13,226 --> 00:13:15,058 about the arrival of the president. 172 00:13:15,194 --> 00:13:18,323 I want to keep an eye on someone else... 173 00:13:18,464 --> 00:13:21,399 a new arrival in San Leone. 174 00:13:40,320 --> 00:13:42,721 Excuse me, is Rosa in? 175 00:13:42,855 --> 00:13:44,584 She's in the kitchen. 176 00:13:44,724 --> 00:13:46,715 Thanks. 177 00:13:53,900 --> 00:13:55,891 Come in. 178 00:14:01,507 --> 00:14:04,499 (LAUGHING): My God. 179 00:14:04,644 --> 00:14:06,976 Joe Mannix. Hello, Rosa. 180 00:14:07,113 --> 00:14:08,945 After ten years. 181 00:14:09,082 --> 00:14:10,948 Eight. (LAUGHS) 182 00:14:11,084 --> 00:14:13,576 (GASPS) Come, come, sit down. 183 00:14:13,720 --> 00:14:16,587 Tell me, what are you doing this side of the equator? 184 00:14:16,723 --> 00:14:18,191 I'm on a job. 185 00:14:18,324 --> 00:14:20,793 You know, you haven't changed much at all, Rosa. 186 00:14:20,927 --> 00:14:23,614 (LAUGHING): Well, my bank balance is bigger, 187 00:14:23,730 --> 00:14:26,392 but then again, so am I. 188 00:14:26,532 --> 00:14:30,264 Now, tell me about the job. 189 00:14:30,403 --> 00:14:33,065 What do you know about a girl named Adrianna Medova? 190 00:14:33,206 --> 00:14:34,605 She works up at the Casa Boria. 191 00:14:34,741 --> 00:14:35,867 Not much. 192 00:14:36,008 --> 00:14:37,442 She keeps to herself. 193 00:14:37,577 --> 00:14:38,874 Do you want some information on her? 194 00:14:39,011 --> 00:14:40,536 Yeah. I'll find out. 195 00:14:40,680 --> 00:14:43,479 Now, is there anything else, 196 00:14:43,616 --> 00:14:45,584 or shall we play a little backgammon? 197 00:14:45,718 --> 00:14:47,948 (CHUCKLES) There is something else. 198 00:14:48,087 --> 00:14:51,079 Isn't there always? 199 00:14:51,224 --> 00:14:54,309 (DOOR CREAKS) Rosa, if you wanted a job done 200 00:14:54,427 --> 00:14:56,555 on this island, who would you go to? 201 00:14:56,696 --> 00:14:57,891 What kind of a job? 202 00:14:58,030 --> 00:14:59,498 Knife. 203 00:15:02,935 --> 00:15:04,300 How long has he been here? 204 00:15:04,437 --> 00:15:07,839 Um, Bernard is jealous, 205 00:15:07,974 --> 00:15:10,841 but he's honest and a pretty good lawyer. 206 00:15:10,977 --> 00:15:12,069 Five minutes. 207 00:15:12,211 --> 00:15:13,770 Is it on business? 208 00:15:13,913 --> 00:15:17,645 Bernard, Joe is an old friend 209 00:15:17,784 --> 00:15:20,253 from Los Angeles in the United States. 210 00:15:20,386 --> 00:15:22,252 I know where Los Angeles is. 211 00:15:22,388 --> 00:15:23,480 Is anyone else here? 212 00:15:23,623 --> 00:15:25,853 Nobody. 213 00:15:25,992 --> 00:15:28,893 Now, stop being a fool, Bernard, and run along. 214 00:15:29,028 --> 00:15:31,520 The police are interested in someone in here. 215 00:15:32,899 --> 00:15:34,799 It's not you, 216 00:15:34,934 --> 00:15:38,962 it's not me, so it must be you. 217 00:15:39,105 --> 00:15:40,732 I'm here on a legitimate job. 218 00:15:40,873 --> 00:15:43,604 He wants a list of the local killers. 219 00:15:43,743 --> 00:15:45,336 You call that legitimate? 220 00:15:45,478 --> 00:15:49,278 I'm not interested in hiring 'em. 221 00:15:52,552 --> 00:15:55,578 How do you know the police are interested in me? 222 00:16:03,896 --> 00:16:06,228 He works for Inspector Varga. 223 00:16:06,365 --> 00:16:07,890 New man. 224 00:16:08,034 --> 00:16:10,025 Name's Cassana. 225 00:16:25,718 --> 00:16:28,119 I can't talk now; I'm going into town. 226 00:16:28,254 --> 00:16:30,245 You, uh, mind if I go along? 227 00:16:31,657 --> 00:16:33,648 Suppose not. 228 00:16:58,951 --> 00:17:00,419 Do you know what I do for a living? 229 00:17:00,553 --> 00:17:03,147 Yes, you're a detective. 230 00:17:03,289 --> 00:17:05,018 How do you know that? 231 00:17:05,157 --> 00:17:07,819 I was told. 232 00:17:07,960 --> 00:17:09,928 But you're not a real detective. 233 00:17:10,062 --> 00:17:12,156 Well, real enough. 234 00:17:12,298 --> 00:17:14,164 You know, there's something I don't quite understand. 235 00:17:14,300 --> 00:17:16,496 I came here to do a very simple job, 236 00:17:16,636 --> 00:17:19,162 yet it seems to be getting more complicated every minute. 237 00:17:19,305 --> 00:17:21,034 The only reason I want to find Victor Valdek 238 00:17:21,173 --> 00:17:22,902 is to give him some reward money. 239 00:17:23,042 --> 00:17:24,771 You wouldn't think I'd have much trouble 240 00:17:24,911 --> 00:17:26,504 doing a simple job like that, would you? 241 00:17:26,646 --> 00:17:29,047 What sort of trouble are you having? 242 00:17:29,181 --> 00:17:33,709 Well, Carlo Boldesca... he knew I was here. 243 00:17:33,853 --> 00:17:34,945 Somebody knifed him. 244 00:17:36,622 --> 00:17:38,556 Well, I could tell you as much about Victor Valdek 245 00:17:38,691 --> 00:17:39,556 as Carlo could. 246 00:17:39,692 --> 00:17:42,855 Then, you do know Valdek? 247 00:17:42,995 --> 00:17:45,191 Yes. 248 00:17:48,534 --> 00:17:50,798 If you'd told me why you wanted to find Valdek, 249 00:17:50,937 --> 00:17:54,430 I would have helped you when you first came to the Casa Boria. 250 00:17:54,574 --> 00:17:56,542 You told me you didn't know him. 251 00:17:56,676 --> 00:18:01,204 Oh, he's not a man I find it easy to talk about. 252 00:18:01,347 --> 00:18:05,045 It never is, about a man that you were once in love with. 253 00:18:09,455 --> 00:18:11,321 Where is he now? 254 00:18:11,457 --> 00:18:13,892 He was killed two years ago in the earthquake. 255 00:18:14,026 --> 00:18:15,084 He's buried there. 256 00:18:15,227 --> 00:18:16,251 Where? 257 00:18:16,395 --> 00:18:17,988 In Mirava, on the other side of the island. 258 00:18:18,130 --> 00:18:20,394 Did he have any relatives? 259 00:18:20,533 --> 00:18:22,968 On the mainland, yes, but none here. 260 00:18:23,102 --> 00:18:25,935 Hmm. 261 00:18:26,072 --> 00:18:28,700 I'll, uh... 262 00:18:28,841 --> 00:18:31,538 have to check out his death for my client. 263 00:18:31,677 --> 00:18:33,668 I hope you understand. 264 00:18:37,183 --> 00:18:39,174 Then will you go back to the United States? 265 00:18:40,219 --> 00:18:43,211 If I'm satisfied he's dead, yes. 266 00:19:09,382 --> 00:19:11,476 Oh, uh, where can I find the mayor's office? 267 00:19:11,617 --> 00:19:13,551 Right up those steps, señor. 268 00:19:13,686 --> 00:19:15,677 Thank you. 269 00:19:32,505 --> 00:19:34,496 Mr. Mayor. 270 00:19:34,640 --> 00:19:36,130 Yes. 271 00:19:36,275 --> 00:19:38,141 Sorry to disturb you. 272 00:19:38,277 --> 00:19:39,506 Oh, it's all right. 273 00:19:39,645 --> 00:19:40,510 It's hopeless anyway. 274 00:19:40,646 --> 00:19:41,511 I'll never win. 275 00:19:41,647 --> 00:19:42,808 Later, gentlemen, later. 276 00:19:42,948 --> 00:19:44,507 My name is Mannix. 277 00:19:44,650 --> 00:19:46,948 I'm a private investigator from the United States. 278 00:19:47,086 --> 00:19:48,144 I'd like some information 279 00:19:48,287 --> 00:19:50,551 about a man who was killed in the earthquake. 280 00:19:50,690 --> 00:19:51,714 Sit down, señor. 281 00:19:51,857 --> 00:19:53,416 Thank you. 282 00:19:53,559 --> 00:19:54,583 Who was the man killed? 283 00:19:54,727 --> 00:19:56,126 Victor Valdek. 284 00:19:56,262 --> 00:19:57,127 Ah. 285 00:19:57,263 --> 00:19:59,357 Uh, pour yourself some wine. 286 00:20:00,666 --> 00:20:03,499 The worst damage was to the hotel. 287 00:20:03,636 --> 00:20:05,866 The whole building collapsed. 288 00:20:06,005 --> 00:20:07,166 Were there many killed? 289 00:20:07,306 --> 00:20:09,206 Eight. 290 00:20:09,341 --> 00:20:11,002 Uh, 291 00:20:11,143 --> 00:20:15,637 half past 11:00, January 3. 292 00:20:15,781 --> 00:20:17,875 Here it is. 293 00:20:18,017 --> 00:20:20,884 They found the bodies in the ruins. 294 00:20:21,020 --> 00:20:23,546 Five of them were local people, 295 00:20:23,689 --> 00:20:26,021 the other three from the mainland... 296 00:20:26,158 --> 00:20:28,183 a man and two women. 297 00:20:28,327 --> 00:20:30,523 They were all identified. 298 00:20:30,663 --> 00:20:32,893 Uh, here we are. 299 00:20:33,032 --> 00:20:34,761 Victor Valdek. 300 00:20:34,900 --> 00:20:36,698 He was the man from the mainland. 301 00:20:36,836 --> 00:20:38,133 Who identified him? 302 00:20:38,270 --> 00:20:39,863 Crespi, I guess. 303 00:20:40,005 --> 00:20:41,404 Who's Crespi? 304 00:20:41,540 --> 00:20:44,566 The stonemason and tile maker. 305 00:20:44,710 --> 00:20:47,645 He pulled most of the bodies out of the hotel. 306 00:20:47,780 --> 00:20:49,475 Where can I find him? 307 00:20:49,615 --> 00:20:54,451 Uh, he looks after the Monument of the Revolution. 308 00:20:54,587 --> 00:20:59,320 Today I've got him scrubbing the graffiti off the tiles 309 00:20:59,458 --> 00:21:02,120 in case the president drops in on us. 310 00:21:02,261 --> 00:21:04,923 With him, you never know. 311 00:21:05,064 --> 00:21:06,361 Yeah. 312 00:21:06,499 --> 00:21:10,402 Oh, one more thing... does it say there where Valdek is buried? 313 00:21:10,536 --> 00:21:12,504 Local cemetery. 314 00:21:12,638 --> 00:21:15,835 And I'll also want a photograph of the grave. 315 00:21:15,975 --> 00:21:17,500 Why? 316 00:21:17,643 --> 00:21:19,111 Well, my client in the United States 317 00:21:19,245 --> 00:21:20,770 will want some sort of proof. 318 00:21:20,913 --> 00:21:23,780 Zimmer, over at the café, will do it for you. 319 00:21:24,817 --> 00:21:26,808 Thank you. 320 00:21:48,174 --> 00:21:50,040 Mr. Crespi? 321 00:21:50,176 --> 00:21:52,975 Yes. 322 00:21:53,112 --> 00:21:54,773 What can I do for you? 323 00:21:54,914 --> 00:21:57,246 A fellow named Zimmer, down at the café, 324 00:21:57,383 --> 00:22:01,786 took this photograph of one of your headstones at the cemetery. 325 00:22:01,921 --> 00:22:03,912 Do you remember this Victor Valdek? 326 00:22:07,126 --> 00:22:09,527 The earthquake. 327 00:22:09,662 --> 00:22:12,324 We carried him out of the hotel. 328 00:22:12,464 --> 00:22:13,431 We? 329 00:22:13,566 --> 00:22:14,499 Pablo and me. 330 00:22:14,633 --> 00:22:16,158 Who's Pablo? 331 00:22:16,302 --> 00:22:19,499 My assistant Pablo Cerva. 332 00:22:19,638 --> 00:22:21,504 Pablo. 333 00:22:21,640 --> 00:22:23,699 Here. 334 00:22:23,843 --> 00:22:25,402 You see this? 335 00:22:25,544 --> 00:22:30,209 This is my work... a laborer's... but wait. 336 00:22:39,124 --> 00:22:40,990 Pablo's work. 337 00:22:41,126 --> 00:22:43,595 The primera class... first class. 338 00:22:43,729 --> 00:22:46,391 Am I correct? 339 00:22:46,532 --> 00:22:49,092 MANNIX: Ah, it's very nice. 340 00:22:49,235 --> 00:22:51,169 Hmm. 341 00:22:51,303 --> 00:22:52,828 Mm-hmm. Mm-hmm. 342 00:22:52,972 --> 00:22:54,406 What was he like? 343 00:22:54,540 --> 00:22:55,405 Who? 344 00:22:55,541 --> 00:22:56,406 Valdek. 345 00:22:56,542 --> 00:22:59,068 Smashed up. 346 00:22:59,211 --> 00:23:00,110 They all were. 347 00:23:00,246 --> 00:23:02,044 How did they identify him? 348 00:23:02,181 --> 00:23:05,412 Papers in his wallet and a letter. 349 00:23:05,551 --> 00:23:06,416 A letter? 350 00:23:06,552 --> 00:23:07,713 From a woman. 351 00:23:07,853 --> 00:23:10,379 Do you happen to remember this woman's name? 352 00:23:10,522 --> 00:23:14,254 Hmm, no... but, but she wrote back 353 00:23:14,393 --> 00:23:16,623 and she sent money for his funeral. 354 00:23:18,731 --> 00:23:20,995 Well, thank you very much. 355 00:23:21,133 --> 00:23:23,568 That's all right. 356 00:23:23,702 --> 00:23:24,897 Hey... 357 00:23:26,839 --> 00:23:29,137 I remember. 358 00:23:29,275 --> 00:23:31,710 The woman's name was Adrianna. 359 00:23:33,078 --> 00:23:35,342 Adrianna. 360 00:23:35,481 --> 00:23:36,744 Hmm. 361 00:23:45,224 --> 00:23:47,090 Who did this? 362 00:23:47,226 --> 00:23:49,092 Pablo. 363 00:23:49,228 --> 00:23:50,923 Pablo's favorite. 364 00:24:19,658 --> 00:24:22,491 You came here in broad daylight? 365 00:24:22,628 --> 00:24:25,529 Why not? I was anxious to see you. 366 00:24:25,664 --> 00:24:27,655 But you know you're not supposed to come so early. 367 00:24:27,800 --> 00:24:28,790 It's just not wise. 368 00:24:28,934 --> 00:24:30,333 Adrianna, 369 00:24:30,469 --> 00:24:32,198 you worry too much. 370 00:24:43,248 --> 00:24:45,239 Victor. 371 00:24:48,620 --> 00:24:50,486 Carlo Boldesca has been killed. 372 00:24:50,622 --> 00:24:53,455 The porter? 373 00:24:53,592 --> 00:24:54,525 Really? 374 00:24:54,660 --> 00:24:57,721 Did you have anything to do with it? 375 00:24:59,064 --> 00:25:01,055 As if I would use a knife. 376 00:25:03,736 --> 00:25:05,670 Well, then who? 377 00:25:10,576 --> 00:25:13,568 Who indeed? Who would want to kill a harmless little porter? 378 00:25:13,712 --> 00:25:14,838 I have no idea. 379 00:25:14,980 --> 00:25:17,472 Oh, God. 380 00:25:17,616 --> 00:25:19,846 How much longer is this going on? 381 00:25:19,985 --> 00:25:23,649 Adrianna, darling, if you can have patience 382 00:25:23,789 --> 00:25:26,918 for a few more days, this will all be over. 383 00:25:27,059 --> 00:25:30,051 We'll be finished with this kind of life, 384 00:25:30,195 --> 00:25:31,356 with this country, 385 00:25:31,497 --> 00:25:33,488 with the whole affair. 386 00:25:34,500 --> 00:25:36,264 Forever. 387 00:25:47,513 --> 00:25:49,174 Adrianna... 388 00:25:51,016 --> 00:25:53,007 ...l promise you that. 389 00:26:10,202 --> 00:26:11,727 (WHISTLES) 390 00:26:11,870 --> 00:26:13,861 Mr. Mannix! 391 00:26:24,883 --> 00:26:26,874 You found Valdek, huh? 392 00:26:27,019 --> 00:26:28,453 Yes, I did. 393 00:26:28,587 --> 00:26:31,420 (LAUGHS) Dead, no? 394 00:26:31,557 --> 00:26:33,992 (CHUCKLES) Who did you have follow me to Mirava, 395 00:26:34,126 --> 00:26:35,252 Lieutenant Cassana? 396 00:26:35,394 --> 00:26:36,759 That wasn't necessary. 397 00:26:36,895 --> 00:26:38,989 I telephoned the mayor. (CHUCKLES) 398 00:26:39,131 --> 00:26:40,724 Ah. 399 00:26:42,601 --> 00:26:45,127 I thought you might be interested in seeing this. 400 00:26:45,270 --> 00:26:46,431 What is it? 401 00:26:47,473 --> 00:26:48,907 A file. 402 00:26:49,041 --> 00:26:50,634 On Valdek? 403 00:26:50,776 --> 00:26:53,541 Read it. It's fascinating. 404 00:26:56,915 --> 00:26:59,145 Interesting man, huh? Very. 405 00:26:59,284 --> 00:27:01,616 A murderer, a thief, a forger. 406 00:27:01,753 --> 00:27:04,188 Name it... Valdek was it. 407 00:27:04,323 --> 00:27:06,451 Even a hero. 408 00:27:06,592 --> 00:27:08,253 No mug shot. 409 00:27:08,393 --> 00:27:10,191 Correct. 410 00:27:10,329 --> 00:27:12,696 He was a very elusive man, 411 00:27:12,831 --> 00:27:16,768 and he seemed to inspire loyalty in everybody he worked with. 412 00:27:16,902 --> 00:27:19,200 No one ever betrayed him. 413 00:27:20,239 --> 00:27:22,037 Not even a woman? 414 00:27:22,174 --> 00:27:24,871 (LAUGHS) 415 00:27:25,010 --> 00:27:26,944 Not even a woman. 416 00:27:29,815 --> 00:27:31,078 Well, it's, uh... 417 00:27:31,216 --> 00:27:34,151 not gonna be easy telling my client the truth. 418 00:27:34,286 --> 00:27:36,755 Well, you did your job. 419 00:27:37,789 --> 00:27:39,052 So it seems. 420 00:27:40,092 --> 00:27:42,652 And now I can go back 421 00:27:42,794 --> 00:27:46,822 to making this island safe for our beloved president. 422 00:27:48,534 --> 00:27:50,696 Have a good trip. 423 00:27:57,442 --> 00:27:59,433 (CRICKETS CHIRPING) 424 00:28:17,462 --> 00:28:20,090 (INDISTINCT VOICES SPEAKING INSIDE) 425 00:28:34,546 --> 00:28:36,514 BORIA: Why did you come? We were not to meet 426 00:28:36,648 --> 00:28:38,946 until Saturday at Orfeo's. 427 00:28:39,084 --> 00:28:41,917 It's dangerous for you to be here. Well, you know, Count, 428 00:28:42,054 --> 00:28:44,546 we artists like to see our work once it's finished. 429 00:28:44,690 --> 00:28:47,887 BORIA: And you approve of your work, of course, then? 430 00:28:48,026 --> 00:28:50,212 CASSANA (SCOFFS): Yes, as a matter of fact, 431 00:28:50,329 --> 00:28:51,956 I'm a very talented man. 432 00:28:52,097 --> 00:28:55,397 Let's hope you're as talented with a rifle. 433 00:29:10,115 --> 00:29:12,106 (SIGHS) 434 00:29:14,720 --> 00:29:18,315 I suggest you hold this handkerchief to that cut. 435 00:29:18,457 --> 00:29:21,757 I shouldn't like my furnishings to be soiled. 436 00:29:24,296 --> 00:29:26,128 (SIGHS) 437 00:29:26,265 --> 00:29:28,359 I, uh... 438 00:29:28,500 --> 00:29:31,800 I take it you're... Count Boria. 439 00:29:31,937 --> 00:29:33,336 I am. 440 00:29:33,472 --> 00:29:35,338 Ah. 441 00:29:38,877 --> 00:29:40,345 Perhaps you'll explain 442 00:29:40,479 --> 00:29:42,641 what you're doing in my house, Mr. Mannix? 443 00:29:42,781 --> 00:29:45,113 Let him do his explaining to the police. 444 00:29:45,250 --> 00:29:47,651 Oh, later, if necessary, Major. 445 00:29:47,786 --> 00:29:51,347 At the moment, I'm interested in Mr. Mannix's story. 446 00:29:51,490 --> 00:29:53,822 Well, I, uh... 447 00:29:53,959 --> 00:29:56,894 I was here looking at your paintings. I... 448 00:29:57,029 --> 00:29:59,498 I sat down for a moment. I... 449 00:29:59,631 --> 00:30:01,190 guess I fell asleep. 450 00:30:01,333 --> 00:30:02,562 Oh. 451 00:30:02,701 --> 00:30:05,136 Well, how did you hurt your head? 452 00:30:06,838 --> 00:30:08,533 Somebody hit me. 453 00:30:08,674 --> 00:30:10,164 Somebody? 454 00:30:10,309 --> 00:30:11,640 Oh, no. 455 00:30:11,777 --> 00:30:15,771 No, this is what hit you. 456 00:30:18,784 --> 00:30:22,721 When I came in here, you were lying right here. 457 00:30:22,854 --> 00:30:25,380 Obviously, this fell and struck you. 458 00:30:27,993 --> 00:30:30,018 Major, would you look over the premises 459 00:30:30,162 --> 00:30:33,154 and reassure Mr. Mannix that there's no one else here? 460 00:30:33,298 --> 00:30:35,357 You should be searching him. 461 00:30:35,500 --> 00:30:39,664 I do not think Mr. Mannix came here to steal. 462 00:30:49,614 --> 00:30:53,551 Do you mind if I have a look at the other room, Count? 463 00:30:53,685 --> 00:30:56,484 Not at all. 464 00:30:58,156 --> 00:31:00,147 (GROANS) 465 00:31:22,681 --> 00:31:24,672 Who painted this picture? 466 00:31:24,816 --> 00:31:28,047 A young woman named Adrianna Medova. 467 00:31:28,186 --> 00:31:29,745 But, of course, you've met her. 468 00:31:29,888 --> 00:31:31,117 Mmm. 469 00:31:31,256 --> 00:31:35,056 She, uh, hasn't signed it yet. 470 00:31:36,094 --> 00:31:38,529 No. (PHONE RINGS) 471 00:31:38,663 --> 00:31:40,654 Excuse me. 472 00:31:42,000 --> 00:31:43,991 Yes? 473 00:31:45,003 --> 00:31:46,994 Thank you, Major. 474 00:31:48,173 --> 00:31:51,666 Muller has checked everywhere. No one. 475 00:31:52,711 --> 00:31:54,645 Maybe it was just a bad dream. 476 00:31:54,780 --> 00:31:56,214 Maybe. 477 00:31:57,949 --> 00:31:59,508 Oh. 478 00:31:59,651 --> 00:32:01,312 Good night, Mr. Mannix. 479 00:32:08,794 --> 00:32:11,764 And do be careful leaving my house. 480 00:32:11,897 --> 00:32:15,162 I should not like you to have a second accident. 481 00:32:15,300 --> 00:32:17,997 Good night, Count. Good night. 482 00:32:19,704 --> 00:32:21,968 (DOOR OPENS) 483 00:32:22,107 --> 00:32:23,939 (DOOR CLOSES) 484 00:32:33,251 --> 00:32:35,117 I, uh, went to Mirava. 485 00:32:35,253 --> 00:32:37,221 ADRIANNA: Did you find what you wanted? 486 00:32:37,355 --> 00:32:39,346 Mm-hmm. 487 00:32:40,358 --> 00:32:42,952 But it wasn't what I expected. 488 00:32:43,094 --> 00:32:44,687 I don't understand. 489 00:32:44,830 --> 00:32:47,697 Don't you think it's about time to be honest with me? 490 00:32:47,833 --> 00:32:48,891 Honest? 491 00:32:49,034 --> 00:32:51,025 I've already told you everything I can. 492 00:32:51,169 --> 00:32:53,729 Why are you so anxious for me to believe 493 00:32:53,872 --> 00:32:55,306 that Victor Valdek is dead? 494 00:32:55,440 --> 00:32:56,965 He is dead. 495 00:32:57,108 --> 00:33:00,442 I think he's alive. I think he's on this island, and... 496 00:33:00,579 --> 00:33:02,047 I think you know that. 497 00:33:02,180 --> 00:33:04,842 Victor is dead. 498 00:33:04,983 --> 00:33:08,681 What I'd really like to know is what hold Victor has over you. 499 00:33:08,820 --> 00:33:10,345 Hold? 500 00:33:10,489 --> 00:33:13,754 According to the police files... a murderer, a thief, a forger. 501 00:33:13,892 --> 00:33:16,623 Why should you want to help a man like that? 502 00:33:16,761 --> 00:33:20,220 I think you're into something a lot deeper than you realize. 503 00:33:20,365 --> 00:33:22,424 Now, Boldesca was killed just because 504 00:33:22,567 --> 00:33:24,968 he wanted to talk to me about Victor Valdek. 505 00:33:26,004 --> 00:33:27,130 That's a lie. 506 00:33:27,272 --> 00:33:28,262 Adrianna. 507 00:33:28,406 --> 00:33:30,170 I would like to help you. 508 00:33:30,308 --> 00:33:32,276 I am not in need of your help. 509 00:33:32,410 --> 00:33:35,243 Victor is dead and that's all I know. 510 00:33:51,963 --> 00:33:53,829 Congratulations. 511 00:33:53,965 --> 00:33:56,935 Oh? Why? I got a present for you. 512 00:33:57,068 --> 00:33:58,832 Going-away present. Ah. 513 00:34:01,640 --> 00:34:02,801 Here. 514 00:34:06,044 --> 00:34:07,068 From you? 515 00:34:07,212 --> 00:34:11,080 No, I'm only the delivery boy. Ah. 516 00:34:13,852 --> 00:34:15,149 Big ones? 517 00:34:15,287 --> 00:34:16,652 Yeah. 518 00:34:16,788 --> 00:34:18,722 Dollars or pesos? 519 00:34:18,857 --> 00:34:20,450 Dollars. 520 00:34:20,592 --> 00:34:22,185 How many? 521 00:34:22,327 --> 00:34:24,819 I'd say at least 50. 522 00:34:25,864 --> 00:34:27,992 I'd kill you for half that. 523 00:34:29,034 --> 00:34:30,559 Half? A quarter. 524 00:34:33,271 --> 00:34:35,137 Uh, who's so generous to me? 525 00:34:35,273 --> 00:34:37,139 Well, unfortunately, they didn't tell me that. 526 00:34:37,275 --> 00:34:38,401 They tell me nothing. 527 00:34:38,543 --> 00:34:40,534 Uh, any message with the money? 528 00:34:42,714 --> 00:34:43,977 Tickets. 529 00:34:44,115 --> 00:34:47,949 One to the mainland and one first-class to Los Angeles. 530 00:34:48,086 --> 00:34:51,078 If you want my advice, be smart, use them. 531 00:34:53,091 --> 00:34:54,752 Oh, uh... 532 00:34:54,893 --> 00:34:56,793 what if I decide to stay? 533 00:34:56,928 --> 00:34:59,226 (CHUCKLES) How tough are you? 534 00:35:04,269 --> 00:35:05,498 Why? 535 00:35:05,637 --> 00:35:07,264 Czerny needs exercise. 536 00:35:07,405 --> 00:35:11,000 Do me a favor, use the tickets, huh? 537 00:35:16,448 --> 00:35:19,907 Well, I guess I'd better start packing. We'll help. 538 00:35:20,051 --> 00:35:23,351 We'll even put you on the plane, right, Czerny? -Right. 539 00:35:26,458 --> 00:35:27,892 (SIGHS) 540 00:35:33,765 --> 00:35:35,096 Hey! 541 00:35:46,478 --> 00:35:48,037 Aah! 542 00:36:17,776 --> 00:36:19,835 (NERVOUS CHUCKLING) 543 00:36:22,881 --> 00:36:23,905 (NERVOUS CHUCKLING) 544 00:36:24,049 --> 00:36:25,312 Uh... 545 00:36:26,518 --> 00:36:28,509 (GUFO YELLING) 546 00:36:46,838 --> 00:36:48,670 Just my luck. 547 00:36:48,807 --> 00:36:51,572 The day the President of the Republic is coming to San Leone, 548 00:36:51,710 --> 00:36:54,111 and I have to visit my wife's family. 549 00:36:54,245 --> 00:36:56,111 When's he coming? 550 00:36:56,247 --> 00:36:57,476 Sunday. 551 00:36:57,615 --> 00:36:59,640 There's a real man, Senor. 552 00:36:59,784 --> 00:37:01,775 A true friend of the people. 553 00:37:13,832 --> 00:37:15,857 You were leaving on the afternoon plane. 554 00:37:16,000 --> 00:37:17,798 My travel plans seem to get a lot 555 00:37:17,936 --> 00:37:19,028 of circulation around San Leone. 556 00:37:19,170 --> 00:37:20,638 What happened? 557 00:37:20,772 --> 00:37:22,035 The plane left without me. 558 00:37:22,173 --> 00:37:23,436 I don't understand. 559 00:37:23,575 --> 00:37:24,974 Stop the act. 560 00:37:25,110 --> 00:37:27,579 You can give this back to whoever it came from. 561 00:37:27,712 --> 00:37:29,578 Tell him I'm not for sale this week. 562 00:37:29,714 --> 00:37:31,739 And you can tell him I intend to stay 563 00:37:31,883 --> 00:37:33,942 until I find out what's going on around here. 564 00:37:34,085 --> 00:37:36,076 (SEAGULLS SCREECHING) 565 00:37:52,871 --> 00:37:55,203 Stay where you are. 566 00:37:59,577 --> 00:38:02,512 Where did you get $5,000? 567 00:38:02,647 --> 00:38:05,514 Uh, how do you know about that? 568 00:38:07,485 --> 00:38:09,351 Mannix gave it to me. 569 00:38:09,487 --> 00:38:11,114 When? 570 00:38:11,256 --> 00:38:13,156 What does it matter? 571 00:38:13,291 --> 00:38:14,690 Where did you get it? 572 00:38:14,826 --> 00:38:16,521 (SIGHS) 573 00:38:16,661 --> 00:38:18,527 From Count Boria. 574 00:38:18,663 --> 00:38:20,563 Mannix was making him nervous. 575 00:38:20,698 --> 00:38:22,132 Things are bad enough right now 576 00:38:22,267 --> 00:38:23,735 without some outsider interfering. 577 00:38:23,868 --> 00:38:26,166 So, the count asked me to get rid of him. 578 00:38:26,304 --> 00:38:28,363 What are you going to do about him now? 579 00:38:28,506 --> 00:38:31,703 Well, that is for the count to decide. 580 00:38:31,843 --> 00:38:35,143 All I know is, there cannot be any more mistakes. 581 00:38:35,280 --> 00:38:37,112 No more mistakes at a time like this. 582 00:38:37,248 --> 00:38:39,546 If you'd have asked me, I could have told you 583 00:38:39,684 --> 00:38:41,584 he is not a man you can buy. 584 00:38:42,620 --> 00:38:44,816 Oh. 585 00:38:46,090 --> 00:38:47,956 No, I would say that, uh, this Mannix... 586 00:38:48,092 --> 00:38:50,527 he's more... more of a saint. 587 00:38:50,662 --> 00:38:52,528 No one is a saint. 588 00:38:52,664 --> 00:38:55,031 But he has one thing that you will never have. 589 00:38:55,166 --> 00:38:57,328 Oh. What is that? 590 00:38:57,468 --> 00:38:59,869 Pride. 591 00:39:00,004 --> 00:39:02,200 Pride in himself. 592 00:39:02,340 --> 00:39:05,469 You... all your pride is in your work. 593 00:39:09,981 --> 00:39:11,972 (SIGHS) 594 00:39:15,520 --> 00:39:17,511 Adrianna. 595 00:39:19,757 --> 00:39:21,748 Tell me one thing. 596 00:39:22,894 --> 00:39:24,760 This Mannix... 597 00:39:24,896 --> 00:39:26,830 are you going to see him again? 598 00:39:26,965 --> 00:39:28,228 I don't know. 599 00:39:28,366 --> 00:39:31,961 Because it might be dangerous. 600 00:39:32,103 --> 00:39:34,401 For me? 601 00:39:34,539 --> 00:39:36,667 For Mannix. 602 00:39:48,720 --> 00:39:50,711 (SEAGULLS SCREECHING) 603 00:40:21,586 --> 00:40:24,078 I lied to you. 604 00:40:24,222 --> 00:40:25,519 Right from the beginning, 605 00:40:25,657 --> 00:40:27,625 and now I want you to know the truth. 606 00:40:27,759 --> 00:40:31,127 When you gave back his money, I learned a lot about you. 607 00:40:31,262 --> 00:40:32,320 His money? 608 00:40:32,463 --> 00:40:33,658 Victor's. 609 00:40:33,798 --> 00:40:35,664 Oh. 610 00:40:35,800 --> 00:40:37,632 You're finally admitting he's alive, huh? 611 00:40:37,769 --> 00:40:39,134 Yes. 612 00:40:39,270 --> 00:40:43,036 I only wanted to put him in touch with my client. 613 00:40:43,174 --> 00:40:46,166 Uh, nobody had to lie to me, or try and pay me off. 614 00:40:46,311 --> 00:40:50,077 I know that. That's why I'm talking to you now. 615 00:40:50,214 --> 00:40:53,912 Long ago, on the mainland, Victor killed a man. 616 00:40:54,052 --> 00:40:56,419 It was in self-defense, but he couldn't prove it, 617 00:40:56,554 --> 00:40:58,522 so, he had to hide from the police. 618 00:40:58,656 --> 00:41:01,648 In Mirava, when the earthquake came, 619 00:41:01,793 --> 00:41:04,728 he saw a chance to bury Victor Valdek forever. 620 00:41:04,862 --> 00:41:07,126 The dead man's body was unrecognizable. 621 00:41:07,265 --> 00:41:10,360 When did Victor Valdek come here? 622 00:41:10,501 --> 00:41:12,469 Three months ago. He wanted to leave the country, 623 00:41:12,603 --> 00:41:15,436 and he didn't have the money, so I took him to Count Boria. 624 00:41:15,573 --> 00:41:16,597 The count is helping him? 625 00:41:16,741 --> 00:41:17,833 ADRIANNA: Yes. 626 00:41:17,976 --> 00:41:20,946 In a few days, Victor will be gone. 627 00:41:21,079 --> 00:41:23,275 To a new life. 628 00:41:23,414 --> 00:41:26,475 Please, just go away and forget about him. 629 00:41:26,617 --> 00:41:28,142 He once did a good service 630 00:41:28,286 --> 00:41:30,880 for the son of the man who hired you. 631 00:41:31,022 --> 00:41:32,786 Couldn't you just let him stay buried? 632 00:41:32,924 --> 00:41:35,018 Does he know you're here with me now? 633 00:41:35,159 --> 00:41:36,320 No. 634 00:41:36,461 --> 00:41:37,656 Where is he? 635 00:41:37,795 --> 00:41:39,194 What name is he using? 636 00:41:39,330 --> 00:41:40,491 I can't tell you that. 637 00:41:40,631 --> 00:41:42,099 Not without his permission. 638 00:41:42,233 --> 00:41:43,792 What is he to you? 639 00:41:43,935 --> 00:41:45,664 He's my husband. 640 00:41:47,772 --> 00:41:49,866 Look, I don't care what he's done. 641 00:41:50,008 --> 00:41:51,407 I love him. 642 00:41:51,542 --> 00:41:54,534 I live for the day that he won't have to visit me in the dark, 643 00:41:54,679 --> 00:41:56,943 that we could walk down any street together 644 00:41:57,081 --> 00:42:00,244 without fear... in another country. 645 00:42:02,820 --> 00:42:06,154 What about the porter, uh, Carlo Boldesca? 646 00:42:06,290 --> 00:42:08,156 Why did Victor kill him? 647 00:42:08,292 --> 00:42:09,760 He didn't. 648 00:42:09,894 --> 00:42:11,828 Oh. 649 00:42:11,963 --> 00:42:14,330 Just what is the count's interest in him? 650 00:42:14,465 --> 00:42:18,026 He believes Victor to be a great painter. 651 00:42:18,169 --> 00:42:20,695 A genius, he thinks. 652 00:42:20,838 --> 00:42:22,704 He's the only other man who knows 653 00:42:22,840 --> 00:42:24,899 that Victor's still alive. 654 00:42:25,043 --> 00:42:27,978 The, uh, porter knew. 655 00:42:28,112 --> 00:42:30,444 Cost him his life. 656 00:42:33,084 --> 00:42:35,075 (BOAT ENGINE HUMMING) 657 00:42:42,527 --> 00:42:44,552 Start the engine. 658 00:42:51,269 --> 00:42:54,170 Help me. 659 00:42:55,940 --> 00:42:57,965 (ENGINE REVVING) 660 00:43:18,763 --> 00:43:21,391 (BULLET RICOCHETS) Get down! 661 00:43:21,532 --> 00:43:23,330 (BULLET RICOCHETS) 662 00:43:23,468 --> 00:43:25,994 Hey, Mannix, the next one is for the girl! 663 00:43:27,738 --> 00:43:30,605 (ENGINE MOTORS DOWN) 664 00:43:41,552 --> 00:43:44,715 (APPROACHING BOAT ENGINE REVVING) 665 00:43:54,599 --> 00:43:56,624 Step aboard, Mr. Mannix. 666 00:44:11,883 --> 00:44:13,749 Still here, Mr. Mannix? 667 00:44:13,885 --> 00:44:15,751 I like it here. 668 00:44:15,887 --> 00:44:17,787 All right, Czerny. 669 00:44:17,922 --> 00:44:19,720 (MANNIX GROANS) 670 00:44:19,857 --> 00:44:21,416 Not in the face, idiot. 671 00:44:21,559 --> 00:44:23,550 Pick him up. 672 00:44:26,931 --> 00:44:29,161 With us, it's strictly business, friend. 673 00:44:29,300 --> 00:44:31,394 Why didn't you leave? You had the money. 674 00:44:32,470 --> 00:44:34,336 You'd never understand. 675 00:44:34,472 --> 00:44:36,270 No, I guess not. 676 00:44:36,407 --> 00:44:37,704 Czerny? 677 00:44:37,842 --> 00:44:40,106 (GRUNTING) 678 00:44:45,650 --> 00:44:47,516 (GRUNTING) 679 00:44:47,652 --> 00:44:49,211 (BLOWS STRIKING, GRUNTING) 680 00:44:49,353 --> 00:44:52,846 (GRUNTING) 681 00:44:52,990 --> 00:44:55,015 (THUDDING) 682 00:45:04,302 --> 00:45:06,270 (MANNIX PANTS) 683 00:45:10,408 --> 00:45:12,274 You set me up beautifully. 684 00:45:12,410 --> 00:45:14,538 No, I didn't, I swear. 685 00:45:14,679 --> 00:45:17,011 You're hurt. 686 00:45:17,148 --> 00:45:19,378 (MANNIX SIGHS) 687 00:45:21,819 --> 00:45:23,810 ♪ (LIVELY INSTRUMENTAL ♪ ♪ MUSIC PLAYS) ♪ 688 00:45:27,925 --> 00:45:29,791 Joe, what happened? 689 00:45:29,927 --> 00:45:31,486 I'll need a place, Rosa. 690 00:45:31,629 --> 00:45:32,858 Of course. How long? 691 00:45:32,997 --> 00:45:34,396 I don't know. 692 00:45:34,532 --> 00:45:37,024 Now, Rosa, if somebody said they'd meet you at Orfeo's, 693 00:45:37,168 --> 00:45:38,431 where would you go? 694 00:45:38,569 --> 00:45:39,661 Well, it's a theater. 695 00:45:39,804 --> 00:45:41,829 Where? ln the casino. 696 00:45:58,189 --> 00:46:00,180 (DOORKNOB RATTLES) 697 00:46:29,854 --> 00:46:31,845 ♪ ♪ 698 00:46:44,935 --> 00:46:46,926 (DOOR OPENS) 699 00:46:48,039 --> 00:46:50,030 (DOOR CLOSES) 700 00:46:52,109 --> 00:46:53,338 Where is he? 701 00:46:53,477 --> 00:46:55,878 He was supposed to be here at 6:00. 702 00:46:56,013 --> 00:46:58,448 Don't worry. He'll be here. 703 00:46:58,582 --> 00:47:01,882 He's too undisciplined, and I don't like it. 704 00:47:02,019 --> 00:47:04,681 Everything has to be exact, precise, 705 00:47:04,822 --> 00:47:06,722 split-second timing. 706 00:47:06,857 --> 00:47:09,326 Of course, that's the difference between him and me. 707 00:47:09,460 --> 00:47:11,861 I'm a soldier, and he's civilian rabble. 708 00:47:11,996 --> 00:47:13,930 (LAUGHING): Don't worry. 709 00:47:14,065 --> 00:47:16,056 I have to worry! 710 00:47:17,068 --> 00:47:19,765 Is he reliable? 711 00:47:19,904 --> 00:47:21,770 His type? 712 00:47:21,906 --> 00:47:23,840 Do you think I'm a fool? 713 00:47:23,974 --> 00:47:27,239 Would I risk everything if he were not to be trusted? 714 00:47:27,378 --> 00:47:30,109 Look, on Sunday he will do what he's being paid for. 715 00:47:30,247 --> 00:47:31,908 Then he'll disappear for a few days. 716 00:47:32,049 --> 00:47:33,676 The island will be overrun 717 00:47:33,818 --> 00:47:35,752 with police reinforcements from the mainland. 718 00:47:35,886 --> 00:47:37,376 Then everything will depend upon how fast 719 00:47:37,521 --> 00:47:39,011 our people in the capital can act, 720 00:47:39,156 --> 00:47:40,419 how quickly we can seize control. 721 00:47:40,558 --> 00:47:42,048 MULLER: The general's ready to take over. 722 00:47:42,193 --> 00:47:43,217 BORIA: Good. 723 00:47:43,361 --> 00:47:45,659 When we have power, then Valdek will be free 724 00:47:45,796 --> 00:47:47,730 to leave the country as I promised him. 725 00:47:47,865 --> 00:47:50,527 And if they cut him down, 726 00:47:50,668 --> 00:47:52,534 so what? 727 00:47:52,670 --> 00:47:55,298 (PHONE RINGING) 728 00:48:09,387 --> 00:48:11,378 Yes. 729 00:48:16,227 --> 00:48:18,218 I understand. 730 00:48:19,597 --> 00:48:21,759 Mannix hasn't left the island. 731 00:48:21,899 --> 00:48:23,731 BORIA: Where is he? 732 00:48:25,569 --> 00:48:28,197 From what I've just been told, he may be here. 733 00:48:29,373 --> 00:48:31,239 He is an extremely obstinate person. 734 00:48:31,375 --> 00:48:32,968 Let's go. 735 00:48:35,413 --> 00:48:37,438 (GUNSHOT) 736 00:49:07,778 --> 00:49:09,769 ♪ ♪ 737 00:49:48,986 --> 00:49:51,045 (SIGHS) 738 00:49:55,826 --> 00:49:57,692 It's a good thing you saw him. 739 00:49:57,828 --> 00:50:01,287 Mm. Not so good for him. 49038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.