Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,136 --> 00:00:06,128
♪ (THEME MUSIC PLAYING) ♪
2
00:00:57,303 --> 00:01:00,576
Mannix s8e20
Bird Of Prey-Part 1
3
00:01:01,094 --> 00:01:03,085
♪ ♪
4
00:01:37,631 --> 00:01:40,191
♪ ♪
5
00:02:14,101 --> 00:02:16,092
♪ ♪
6
00:02:41,294 --> 00:02:43,388
(ENGINE REVS)
7
00:03:10,223 --> 00:03:12,590
CLERK: Welcome to San Leone,
Senor Mannix.
8
00:03:12,726 --> 00:03:15,559
From the United States, huh?
9
00:03:15,696 --> 00:03:18,529
You're a long way from home.
10
00:03:23,403 --> 00:03:25,633
Here you are, Senor. La Punta.
11
00:03:25,772 --> 00:03:28,173
Thank you. Oh, I may be getting
an important phone call.
12
00:03:28,308 --> 00:03:30,606
I'd appreciate it if you'd
put it through right away.
13
00:03:30,744 --> 00:03:32,109
Of course, sir.
14
00:03:38,919 --> 00:03:41,388
When that phone call comes...
15
00:03:41,521 --> 00:03:43,285
tell me.
16
00:03:45,759 --> 00:03:48,558
(PHONE RINGS)
17
00:03:48,695 --> 00:03:50,322
Yes?
18
00:03:50,464 --> 00:03:51,829
MAN:
Senor Mannix?
19
00:03:51,965 --> 00:03:53,194
That's right.
20
00:03:53,333 --> 00:03:55,802
You placed an advertisement
in El Tiempo
21
00:03:55,936 --> 00:03:57,995
about three days ago?
22
00:03:58,138 --> 00:03:59,333
That's right.
23
00:03:59,473 --> 00:04:01,567
And you still wish to locate
24
00:04:01,708 --> 00:04:04,075
a certain Victor Valdek?
25
00:04:04,211 --> 00:04:05,406
That's why I'm here.
26
00:04:05,545 --> 00:04:07,309
And it's worth a lot of money?
27
00:04:07,447 --> 00:04:09,643
How much is a lot of money?
28
00:04:09,783 --> 00:04:11,842
Eight thousand pesos.
29
00:04:11,985 --> 00:04:14,750
Well, I'll have to talk to my
client in the United States.
30
00:04:14,888 --> 00:04:17,755
Eight thousand,
or I know nothing.
31
00:04:17,891 --> 00:04:19,586
All right, where do we meet?
32
00:04:19,726 --> 00:04:21,421
You know where
the Casa Boria is?
33
00:04:21,561 --> 00:04:23,029
No idea.
34
00:04:23,163 --> 00:04:25,097
It's the big house on the hill.
35
00:04:25,232 --> 00:04:27,428
Anyone can direct you there.
36
00:04:27,567 --> 00:04:28,830
I work there.
37
00:04:28,969 --> 00:04:31,631
My name is Carlo Boldesca.
38
00:04:31,772 --> 00:04:34,173
Meet me there at 4:00.
39
00:04:34,307 --> 00:04:35,365
MAN: And Senor...
40
00:04:35,509 --> 00:04:38,001
bring the money.
41
00:04:38,145 --> 00:04:39,374
Good-bye.
42
00:04:41,815 --> 00:04:43,510
You talk too much.
43
00:04:43,650 --> 00:04:44,617
Who are you?
44
00:04:44,751 --> 00:04:46,810
Tell him who we are.
45
00:04:46,953 --> 00:04:50,548
We're from
the telephone company.
46
00:05:23,089 --> 00:05:25,080
♪ ♪
47
00:05:42,642 --> 00:05:44,337
Oh, excuse me.
48
00:05:44,477 --> 00:05:46,707
Do you know where I can find
Carlo Boldesca?
49
00:05:49,749 --> 00:05:52,343
Inside.
50
00:06:18,745 --> 00:06:21,077
(CLEARS THROAT)
51
00:06:21,214 --> 00:06:23,080
WOMAN:
May I help you?
52
00:06:23,216 --> 00:06:25,344
MANNIX:
I hope so.
53
00:06:27,087 --> 00:06:29,249
Does a Carlo Boldesca work here?
54
00:06:29,389 --> 00:06:31,357
Yes, he does.
He's the porter.
55
00:06:31,491 --> 00:06:33,186
But it's his day off.
56
00:06:33,326 --> 00:06:34,452
Well, that's strange.
57
00:06:34,594 --> 00:06:36,790
He told me to meet him
here at 4:00.
58
00:06:36,930 --> 00:06:38,329
Well, I'm afraid
you're out of luck.
59
00:06:38,465 --> 00:06:40,866
On Carlo's days off,
he usually gets drunk.
60
00:06:41,001 --> 00:06:43,936
Well, if you don't mind
I'll just wait a little while.
61
00:06:44,070 --> 00:06:46,164
WOMAN:
I wouldn't.
62
00:06:46,306 --> 00:06:49,241
When Carlo is drunk,
he's usually totally drunk.
63
00:06:49,376 --> 00:06:51,811
Oh, maybe you'd do me a favor.
64
00:06:51,945 --> 00:06:54,744
Would you tell him I was here?
My name is Mannix.
65
00:06:54,881 --> 00:06:57,350
Tell him that I'm still
interested in his friend,
66
00:06:57,484 --> 00:06:59,543
and that the price is all right.
67
00:06:59,686 --> 00:07:00,881
I'll tell him tomorrow.
68
00:07:01,021 --> 00:07:03,649
And maybe you know this friend
of his. Victor Valdek?
69
00:07:03,790 --> 00:07:05,451
No, I don't.
70
00:07:05,592 --> 00:07:08,118
Anybody else here
that might know him?
71
00:07:08,261 --> 00:07:10,025
I'm afraid not.
72
00:07:12,198 --> 00:07:13,893
What is this place? A museum?
73
00:07:14,034 --> 00:07:16,833
WOMAN: No, this is the home
of Count Alessandro Boria.
74
00:07:16,970 --> 00:07:20,634
The Borias
are an old colonial family.
75
00:07:20,774 --> 00:07:23,402
This used to be the Count's
summer home before his...
76
00:07:23,543 --> 00:07:25,307
fortunes changed.
77
00:07:25,445 --> 00:07:27,106
Are you a relative
of the Count's?
78
00:07:27,247 --> 00:07:29,682
No. I'm Adrianna Medova.
79
00:07:29,816 --> 00:07:32,183
I'm employed here, like Carlo.
80
00:07:32,319 --> 00:07:34,879
But not as a porter.
81
00:07:35,021 --> 00:07:38,047
Well, that painting
is interesting.
82
00:07:38,191 --> 00:07:41,320
Very strong, almost cruel.
83
00:07:41,461 --> 00:07:43,589
Not at all
like what I'd expect you to do.
84
00:07:45,198 --> 00:07:48,031
Good day, Mr. Mannix.
85
00:07:58,445 --> 00:07:59,378
He was just here.
86
00:07:59,512 --> 00:08:00,877
Mannix?
87
00:08:01,014 --> 00:08:02,812
He was asking
for Carlo Boldesca.
88
00:08:02,949 --> 00:08:04,713
Did you tell him?
89
00:08:04,851 --> 00:08:06,080
ADRIANNA:
Yes.
90
00:08:06,219 --> 00:08:07,846
He seemed to accept it?
91
00:08:07,988 --> 00:08:09,649
But he said Carlo
was a friend of Victor.
92
00:08:09,789 --> 00:08:11,655
Now how could Carlo
even know about Victor?
93
00:08:11,791 --> 00:08:14,089
It doesn't matter how he knows.
I've sent him away.
94
00:08:14,227 --> 00:08:15,888
Which reminds me...
95
00:08:16,029 --> 00:08:18,293
you should be looking
for a new porter.
96
00:08:18,431 --> 00:08:20,456
I will be so glad when
this is all over.
97
00:08:20,600 --> 00:08:21,829
(BELLS RINGING)
98
00:08:21,968 --> 00:08:24,062
BORIA: It won't be much longer,
my dear.
99
00:08:24,204 --> 00:08:26,036
Nearly all the arrangements
are made.
100
00:08:26,172 --> 00:08:28,163
(BELLS CONTINUE RINGING)
101
00:08:29,576 --> 00:08:31,874
And forget about Carlo.
102
00:08:32,012 --> 00:08:34,709
He won't be talking to Mannix.
103
00:08:40,253 --> 00:08:42,153
I've sent him on a trip,
my dear.
104
00:08:45,792 --> 00:08:48,454
On a little trip.
105
00:08:58,705 --> 00:09:01,333
Senor Mannix?
106
00:09:01,474 --> 00:09:03,408
Yes.
107
00:09:03,543 --> 00:09:05,136
Will you come with me, please?
Where?
108
00:09:05,278 --> 00:09:08,339
When I take you there,
you will see.
109
00:09:39,112 --> 00:09:41,103
♪ ♪
110
00:09:54,394 --> 00:09:56,726
Inspector?
111
00:10:02,368 --> 00:10:04,860
Your passport, please.
112
00:10:14,647 --> 00:10:16,979
You're used to dealing
with the police.
113
00:10:17,117 --> 00:10:18,243
MANNIX:
That's right.
114
00:10:18,384 --> 00:10:20,216
And you don't ask
why you're here.
115
00:10:20,353 --> 00:10:23,550
Oh, I figure you'll get around
to telling me, Inspector.
116
00:10:23,690 --> 00:10:25,158
VARGA:
Hmm.
117
00:10:25,291 --> 00:10:29,091
There's a dead man down there.
118
00:10:29,229 --> 00:10:31,095
Somebody stabbed him
119
00:10:31,231 --> 00:10:33,359
and threw him over the edge.
120
00:10:33,500 --> 00:10:35,628
My men found this in his pocket.
121
00:10:39,205 --> 00:10:42,140
Did you place
that advertisement?
122
00:10:42,275 --> 00:10:44,437
That's right.
123
00:10:44,577 --> 00:10:46,306
And somebody contacted you?
124
00:10:46,446 --> 00:10:47,436
MANNIX:
At my hotel.
125
00:10:47,580 --> 00:10:48,843
Did he identify himself?
126
00:10:48,982 --> 00:10:52,111
Yes. Carlo Boldesca.
127
00:10:52,252 --> 00:10:53,720
And he said he knew
the whereabouts
128
00:10:53,853 --> 00:10:55,014
of this Victor Valdek?
129
00:10:55,155 --> 00:10:56,748
MANNIX:
Yes.
130
00:10:56,890 --> 00:10:58,881
And?
131
00:10:59,025 --> 00:11:01,687
I made an appointment
to meet him at 4:00
132
00:11:01,828 --> 00:11:03,125
up at the Casa Boria.
133
00:11:03,263 --> 00:11:05,732
He never kept the appointment.
134
00:11:05,865 --> 00:11:08,061
No.
135
00:11:08,201 --> 00:11:10,795
He got stabbed
a little first, huh?
136
00:11:27,987 --> 00:11:29,352
If you think I killed him,
Inspector...
137
00:11:29,489 --> 00:11:31,218
arrest me.
138
00:11:31,357 --> 00:11:32,722
No...
139
00:11:32,859 --> 00:11:35,294
I don't think you killed him,
140
00:11:35,428 --> 00:11:39,058
but I'm interested in this man
you advertised for.
141
00:11:39,199 --> 00:11:42,999
What do you know
about this Victor Valdek?
142
00:11:43,136 --> 00:11:45,571
MANNIX:
I'm a private investigator.
143
00:11:45,705 --> 00:11:48,572
A law firm in the United States
sent me out here.
144
00:11:48,708 --> 00:11:52,372
They have a client
that wants him found.
145
00:11:52,512 --> 00:11:53,570
VARGA:
For a crime?
146
00:11:53,713 --> 00:11:55,306
MANNIX:
No, just the opposite.
147
00:11:55,448 --> 00:11:57,849
About three years ago,
this client's son cracked up
148
00:11:57,984 --> 00:12:00,180
in a light plane
back in the mountains.
149
00:12:00,320 --> 00:12:02,880
A man, later identified
as Victor Valdek,
150
00:12:03,022 --> 00:12:05,855
carried him
for two days to a farm.
151
00:12:05,992 --> 00:12:08,359
Without Valdek
he would have died.
152
00:12:08,494 --> 00:12:10,360
My client owes him
a debt of gratitude.
153
00:12:10,496 --> 00:12:13,090
VARGA: And I supposed
to believe this story?
154
00:12:13,233 --> 00:12:15,497
Why not?
155
00:12:15,635 --> 00:12:17,399
People do crack up in planes.
156
00:12:17,537 --> 00:12:19,938
And what happens
if you find this Valdek?
157
00:12:20,073 --> 00:12:21,700
A reward.
158
00:12:21,841 --> 00:12:23,969
He dragged a wealthy man's son
out of a wrecked plane...
159
00:12:24,110 --> 00:12:25,475
saved his life.
160
00:12:25,612 --> 00:12:28,513
And now my men
drag a man up the hill...
161
00:12:28,648 --> 00:12:31,208
much too late to save his life.
162
00:12:31,351 --> 00:12:33,217
(ENGINE STARTS)
163
00:12:33,353 --> 00:12:35,117
Professionally, Mr. Mannix,
164
00:12:35,255 --> 00:12:37,314
what's your opinion
about the connection
165
00:12:37,457 --> 00:12:38,720
between the two events?
166
00:12:39,759 --> 00:12:41,853
Is there a connection,
Inspector?
167
00:12:42,895 --> 00:12:44,954
Who knows?
168
00:12:46,899 --> 00:12:49,596
My men will take you
to your hotel.
169
00:13:08,254 --> 00:13:10,382
Inspector Varga here.
170
00:13:10,523 --> 00:13:13,083
Luis, tell Cassana to forget
171
00:13:13,226 --> 00:13:15,058
about the arrival
of the president.
172
00:13:15,194 --> 00:13:18,323
I want to keep an eye
on someone else...
173
00:13:18,464 --> 00:13:21,399
a new arrival in San Leone.
174
00:13:40,320 --> 00:13:42,721
Excuse me, is Rosa in?
175
00:13:42,855 --> 00:13:44,584
She's in the kitchen.
176
00:13:44,724 --> 00:13:46,715
Thanks.
177
00:13:53,900 --> 00:13:55,891
Come in.
178
00:14:01,507 --> 00:14:04,499
(LAUGHING):
My God.
179
00:14:04,644 --> 00:14:06,976
Joe Mannix.
Hello, Rosa.
180
00:14:07,113 --> 00:14:08,945
After ten years.
181
00:14:09,082 --> 00:14:10,948
Eight.
(LAUGHS)
182
00:14:11,084 --> 00:14:13,576
(GASPS)
Come, come, sit down.
183
00:14:13,720 --> 00:14:16,587
Tell me, what are you doing
this side of the equator?
184
00:14:16,723 --> 00:14:18,191
I'm on a job.
185
00:14:18,324 --> 00:14:20,793
You know, you haven't changed
much at all, Rosa.
186
00:14:20,927 --> 00:14:23,614
(LAUGHING):
Well, my bank balance is bigger,
187
00:14:23,730 --> 00:14:26,392
but then again, so am I.
188
00:14:26,532 --> 00:14:30,264
Now, tell me about the job.
189
00:14:30,403 --> 00:14:33,065
What do you know about a girl
named Adrianna Medova?
190
00:14:33,206 --> 00:14:34,605
She works up at the Casa Boria.
191
00:14:34,741 --> 00:14:35,867
Not much.
192
00:14:36,008 --> 00:14:37,442
She keeps to herself.
193
00:14:37,577 --> 00:14:38,874
Do you want
some information on her?
194
00:14:39,011 --> 00:14:40,536
Yeah.
I'll find out.
195
00:14:40,680 --> 00:14:43,479
Now, is there anything else,
196
00:14:43,616 --> 00:14:45,584
or shall we play
a little backgammon?
197
00:14:45,718 --> 00:14:47,948
(CHUCKLES)
There is something else.
198
00:14:48,087 --> 00:14:51,079
Isn't there always?
199
00:14:51,224 --> 00:14:54,309
(DOOR CREAKS)
Rosa, if you wanted a job done
200
00:14:54,427 --> 00:14:56,555
on this island,
who would you go to?
201
00:14:56,696 --> 00:14:57,891
What kind of a job?
202
00:14:58,030 --> 00:14:59,498
Knife.
203
00:15:02,935 --> 00:15:04,300
How long has he been here?
204
00:15:04,437 --> 00:15:07,839
Um, Bernard is jealous,
205
00:15:07,974 --> 00:15:10,841
but he's honest
and a pretty good lawyer.
206
00:15:10,977 --> 00:15:12,069
Five minutes.
207
00:15:12,211 --> 00:15:13,770
Is it on business?
208
00:15:13,913 --> 00:15:17,645
Bernard, Joe is an old friend
209
00:15:17,784 --> 00:15:20,253
from Los Angeles
in the United States.
210
00:15:20,386 --> 00:15:22,252
I know where Los Angeles is.
211
00:15:22,388 --> 00:15:23,480
Is anyone else here?
212
00:15:23,623 --> 00:15:25,853
Nobody.
213
00:15:25,992 --> 00:15:28,893
Now, stop being a fool,
Bernard, and run along.
214
00:15:29,028 --> 00:15:31,520
The police are interested
in someone in here.
215
00:15:32,899 --> 00:15:34,799
It's not you,
216
00:15:34,934 --> 00:15:38,962
it's not me, so it must be you.
217
00:15:39,105 --> 00:15:40,732
I'm here on a legitimate job.
218
00:15:40,873 --> 00:15:43,604
He wants a list
of the local killers.
219
00:15:43,743 --> 00:15:45,336
You call that legitimate?
220
00:15:45,478 --> 00:15:49,278
I'm not interested
in hiring 'em.
221
00:15:52,552 --> 00:15:55,578
How do you know
the police are interested in me?
222
00:16:03,896 --> 00:16:06,228
He works for Inspector Varga.
223
00:16:06,365 --> 00:16:07,890
New man.
224
00:16:08,034 --> 00:16:10,025
Name's Cassana.
225
00:16:25,718 --> 00:16:28,119
I can't talk now;
I'm going into town.
226
00:16:28,254 --> 00:16:30,245
You, uh, mind if I go along?
227
00:16:31,657 --> 00:16:33,648
Suppose not.
228
00:16:58,951 --> 00:17:00,419
Do you know what I do
for a living?
229
00:17:00,553 --> 00:17:03,147
Yes, you're a detective.
230
00:17:03,289 --> 00:17:05,018
How do you know that?
231
00:17:05,157 --> 00:17:07,819
I was told.
232
00:17:07,960 --> 00:17:09,928
But you're not a real detective.
233
00:17:10,062 --> 00:17:12,156
Well, real enough.
234
00:17:12,298 --> 00:17:14,164
You know, there's something
I don't quite understand.
235
00:17:14,300 --> 00:17:16,496
I came here to do
a very simple job,
236
00:17:16,636 --> 00:17:19,162
yet it seems to be getting
more complicated every minute.
237
00:17:19,305 --> 00:17:21,034
The only reason
I want to find Victor Valdek
238
00:17:21,173 --> 00:17:22,902
is to give him
some reward money.
239
00:17:23,042 --> 00:17:24,771
You wouldn't think
I'd have much trouble
240
00:17:24,911 --> 00:17:26,504
doing a simple job like that,
would you?
241
00:17:26,646 --> 00:17:29,047
What sort of trouble
are you having?
242
00:17:29,181 --> 00:17:33,709
Well, Carlo Boldesca...
he knew I was here.
243
00:17:33,853 --> 00:17:34,945
Somebody knifed him.
244
00:17:36,622 --> 00:17:38,556
Well, I could tell you
as much about Victor Valdek
245
00:17:38,691 --> 00:17:39,556
as Carlo could.
246
00:17:39,692 --> 00:17:42,855
Then, you do know Valdek?
247
00:17:42,995 --> 00:17:45,191
Yes.
248
00:17:48,534 --> 00:17:50,798
If you'd told me
why you wanted to find Valdek,
249
00:17:50,937 --> 00:17:54,430
I would have helped you when you
first came to the Casa Boria.
250
00:17:54,574 --> 00:17:56,542
You told me you didn't know him.
251
00:17:56,676 --> 00:18:01,204
Oh, he's not a man
I find it easy to talk about.
252
00:18:01,347 --> 00:18:05,045
It never is, about a man
that you were once in love with.
253
00:18:09,455 --> 00:18:11,321
Where is he now?
254
00:18:11,457 --> 00:18:13,892
He was killed two years ago
in the earthquake.
255
00:18:14,026 --> 00:18:15,084
He's buried there.
256
00:18:15,227 --> 00:18:16,251
Where?
257
00:18:16,395 --> 00:18:17,988
In Mirava, on the other side
of the island.
258
00:18:18,130 --> 00:18:20,394
Did he have any relatives?
259
00:18:20,533 --> 00:18:22,968
On the mainland, yes,
but none here.
260
00:18:23,102 --> 00:18:25,935
Hmm.
261
00:18:26,072 --> 00:18:28,700
I'll, uh...
262
00:18:28,841 --> 00:18:31,538
have to check out his death
for my client.
263
00:18:31,677 --> 00:18:33,668
I hope you understand.
264
00:18:37,183 --> 00:18:39,174
Then will you go back
to the United States?
265
00:18:40,219 --> 00:18:43,211
If I'm satisfied he's dead, yes.
266
00:19:09,382 --> 00:19:11,476
Oh, uh, where can I find
the mayor's office?
267
00:19:11,617 --> 00:19:13,551
Right up those steps, señor.
268
00:19:13,686 --> 00:19:15,677
Thank you.
269
00:19:32,505 --> 00:19:34,496
Mr. Mayor.
270
00:19:34,640 --> 00:19:36,130
Yes.
271
00:19:36,275 --> 00:19:38,141
Sorry to disturb you.
272
00:19:38,277 --> 00:19:39,506
Oh, it's all right.
273
00:19:39,645 --> 00:19:40,510
It's hopeless anyway.
274
00:19:40,646 --> 00:19:41,511
I'll never win.
275
00:19:41,647 --> 00:19:42,808
Later, gentlemen, later.
276
00:19:42,948 --> 00:19:44,507
My name is Mannix.
277
00:19:44,650 --> 00:19:46,948
I'm a private investigator
from the United States.
278
00:19:47,086 --> 00:19:48,144
I'd like some information
279
00:19:48,287 --> 00:19:50,551
about a man who was killed
in the earthquake.
280
00:19:50,690 --> 00:19:51,714
Sit down, señor.
281
00:19:51,857 --> 00:19:53,416
Thank you.
282
00:19:53,559 --> 00:19:54,583
Who was the man killed?
283
00:19:54,727 --> 00:19:56,126
Victor Valdek.
284
00:19:56,262 --> 00:19:57,127
Ah.
285
00:19:57,263 --> 00:19:59,357
Uh, pour yourself some wine.
286
00:20:00,666 --> 00:20:03,499
The worst damage
was to the hotel.
287
00:20:03,636 --> 00:20:05,866
The whole building collapsed.
288
00:20:06,005 --> 00:20:07,166
Were there many killed?
289
00:20:07,306 --> 00:20:09,206
Eight.
290
00:20:09,341 --> 00:20:11,002
Uh,
291
00:20:11,143 --> 00:20:15,637
half past 11:00, January 3.
292
00:20:15,781 --> 00:20:17,875
Here it is.
293
00:20:18,017 --> 00:20:20,884
They found the bodies
in the ruins.
294
00:20:21,020 --> 00:20:23,546
Five of them were local people,
295
00:20:23,689 --> 00:20:26,021
the other three
from the mainland...
296
00:20:26,158 --> 00:20:28,183
a man and two women.
297
00:20:28,327 --> 00:20:30,523
They were all identified.
298
00:20:30,663 --> 00:20:32,893
Uh, here we are.
299
00:20:33,032 --> 00:20:34,761
Victor Valdek.
300
00:20:34,900 --> 00:20:36,698
He was the man
from the mainland.
301
00:20:36,836 --> 00:20:38,133
Who identified him?
302
00:20:38,270 --> 00:20:39,863
Crespi, I guess.
303
00:20:40,005 --> 00:20:41,404
Who's Crespi?
304
00:20:41,540 --> 00:20:44,566
The stonemason and tile maker.
305
00:20:44,710 --> 00:20:47,645
He pulled most of the bodies out
of the hotel.
306
00:20:47,780 --> 00:20:49,475
Where can I find him?
307
00:20:49,615 --> 00:20:54,451
Uh, he looks after
the Monument of the Revolution.
308
00:20:54,587 --> 00:20:59,320
Today I've got him scrubbing
the graffiti off the tiles
309
00:20:59,458 --> 00:21:02,120
in case the president
drops in on us.
310
00:21:02,261 --> 00:21:04,923
With him, you never know.
311
00:21:05,064 --> 00:21:06,361
Yeah.
312
00:21:06,499 --> 00:21:10,402
Oh, one more thing... does it say
there where Valdek is buried?
313
00:21:10,536 --> 00:21:12,504
Local cemetery.
314
00:21:12,638 --> 00:21:15,835
And I'll also want
a photograph of the grave.
315
00:21:15,975 --> 00:21:17,500
Why?
316
00:21:17,643 --> 00:21:19,111
Well, my client
in the United States
317
00:21:19,245 --> 00:21:20,770
will want some sort of proof.
318
00:21:20,913 --> 00:21:23,780
Zimmer, over at the café,
will do it for you.
319
00:21:24,817 --> 00:21:26,808
Thank you.
320
00:21:48,174 --> 00:21:50,040
Mr. Crespi?
321
00:21:50,176 --> 00:21:52,975
Yes.
322
00:21:53,112 --> 00:21:54,773
What can I do for you?
323
00:21:54,914 --> 00:21:57,246
A fellow named Zimmer,
down at the café,
324
00:21:57,383 --> 00:22:01,786
took this photograph of one of
your headstones at the cemetery.
325
00:22:01,921 --> 00:22:03,912
Do you remember
this Victor Valdek?
326
00:22:07,126 --> 00:22:09,527
The earthquake.
327
00:22:09,662 --> 00:22:12,324
We carried him out of the hotel.
328
00:22:12,464 --> 00:22:13,431
We?
329
00:22:13,566 --> 00:22:14,499
Pablo and me.
330
00:22:14,633 --> 00:22:16,158
Who's Pablo?
331
00:22:16,302 --> 00:22:19,499
My assistant Pablo Cerva.
332
00:22:19,638 --> 00:22:21,504
Pablo.
333
00:22:21,640 --> 00:22:23,699
Here.
334
00:22:23,843 --> 00:22:25,402
You see this?
335
00:22:25,544 --> 00:22:30,209
This is my work...
a laborer's... but wait.
336
00:22:39,124 --> 00:22:40,990
Pablo's work.
337
00:22:41,126 --> 00:22:43,595
The primera class... first class.
338
00:22:43,729 --> 00:22:46,391
Am I correct?
339
00:22:46,532 --> 00:22:49,092
MANNIX:
Ah, it's very nice.
340
00:22:49,235 --> 00:22:51,169
Hmm.
341
00:22:51,303 --> 00:22:52,828
Mm-hmm.
Mm-hmm.
342
00:22:52,972 --> 00:22:54,406
What was he like?
343
00:22:54,540 --> 00:22:55,405
Who?
344
00:22:55,541 --> 00:22:56,406
Valdek.
345
00:22:56,542 --> 00:22:59,068
Smashed up.
346
00:22:59,211 --> 00:23:00,110
They all were.
347
00:23:00,246 --> 00:23:02,044
How did they identify him?
348
00:23:02,181 --> 00:23:05,412
Papers in his wallet
and a letter.
349
00:23:05,551 --> 00:23:06,416
A letter?
350
00:23:06,552 --> 00:23:07,713
From a woman.
351
00:23:07,853 --> 00:23:10,379
Do you happen to remember
this woman's name?
352
00:23:10,522 --> 00:23:14,254
Hmm, no...
but, but she wrote back
353
00:23:14,393 --> 00:23:16,623
and she sent money
for his funeral.
354
00:23:18,731 --> 00:23:20,995
Well, thank you very much.
355
00:23:21,133 --> 00:23:23,568
That's all right.
356
00:23:23,702 --> 00:23:24,897
Hey...
357
00:23:26,839 --> 00:23:29,137
I remember.
358
00:23:29,275 --> 00:23:31,710
The woman's name was Adrianna.
359
00:23:33,078 --> 00:23:35,342
Adrianna.
360
00:23:35,481 --> 00:23:36,744
Hmm.
361
00:23:45,224 --> 00:23:47,090
Who did this?
362
00:23:47,226 --> 00:23:49,092
Pablo.
363
00:23:49,228 --> 00:23:50,923
Pablo's favorite.
364
00:24:19,658 --> 00:24:22,491
You came here in broad daylight?
365
00:24:22,628 --> 00:24:25,529
Why not?
I was anxious to see you.
366
00:24:25,664 --> 00:24:27,655
But you know you're not supposed
to come so early.
367
00:24:27,800 --> 00:24:28,790
It's just not wise.
368
00:24:28,934 --> 00:24:30,333
Adrianna,
369
00:24:30,469 --> 00:24:32,198
you worry too much.
370
00:24:43,248 --> 00:24:45,239
Victor.
371
00:24:48,620 --> 00:24:50,486
Carlo Boldesca has been killed.
372
00:24:50,622 --> 00:24:53,455
The porter?
373
00:24:53,592 --> 00:24:54,525
Really?
374
00:24:54,660 --> 00:24:57,721
Did you have anything
to do with it?
375
00:24:59,064 --> 00:25:01,055
As if I would use a knife.
376
00:25:03,736 --> 00:25:05,670
Well, then who?
377
00:25:10,576 --> 00:25:13,568
Who indeed? Who would want to
kill a harmless little porter?
378
00:25:13,712 --> 00:25:14,838
I have no idea.
379
00:25:14,980 --> 00:25:17,472
Oh, God.
380
00:25:17,616 --> 00:25:19,846
How much longer
is this going on?
381
00:25:19,985 --> 00:25:23,649
Adrianna, darling,
if you can have patience
382
00:25:23,789 --> 00:25:26,918
for a few more days,
this will all be over.
383
00:25:27,059 --> 00:25:30,051
We'll be finished
with this kind of life,
384
00:25:30,195 --> 00:25:31,356
with this country,
385
00:25:31,497 --> 00:25:33,488
with the whole affair.
386
00:25:34,500 --> 00:25:36,264
Forever.
387
00:25:47,513 --> 00:25:49,174
Adrianna...
388
00:25:51,016 --> 00:25:53,007
...l promise you that.
389
00:26:10,202 --> 00:26:11,727
(WHISTLES)
390
00:26:11,870 --> 00:26:13,861
Mr. Mannix!
391
00:26:24,883 --> 00:26:26,874
You found Valdek, huh?
392
00:26:27,019 --> 00:26:28,453
Yes, I did.
393
00:26:28,587 --> 00:26:31,420
(LAUGHS)
Dead, no?
394
00:26:31,557 --> 00:26:33,992
(CHUCKLES) Who did you have
follow me to Mirava,
395
00:26:34,126 --> 00:26:35,252
Lieutenant Cassana?
396
00:26:35,394 --> 00:26:36,759
That wasn't necessary.
397
00:26:36,895 --> 00:26:38,989
I telephoned the mayor.
(CHUCKLES)
398
00:26:39,131 --> 00:26:40,724
Ah.
399
00:26:42,601 --> 00:26:45,127
I thought you might be
interested in seeing this.
400
00:26:45,270 --> 00:26:46,431
What is it?
401
00:26:47,473 --> 00:26:48,907
A file.
402
00:26:49,041 --> 00:26:50,634
On Valdek?
403
00:26:50,776 --> 00:26:53,541
Read it.
It's fascinating.
404
00:26:56,915 --> 00:26:59,145
Interesting man, huh?
Very.
405
00:26:59,284 --> 00:27:01,616
A murderer, a thief, a forger.
406
00:27:01,753 --> 00:27:04,188
Name it... Valdek was it.
407
00:27:04,323 --> 00:27:06,451
Even a hero.
408
00:27:06,592 --> 00:27:08,253
No mug shot.
409
00:27:08,393 --> 00:27:10,191
Correct.
410
00:27:10,329 --> 00:27:12,696
He was a very elusive man,
411
00:27:12,831 --> 00:27:16,768
and he seemed to inspire loyalty
in everybody he worked with.
412
00:27:16,902 --> 00:27:19,200
No one ever betrayed him.
413
00:27:20,239 --> 00:27:22,037
Not even a woman?
414
00:27:22,174 --> 00:27:24,871
(LAUGHS)
415
00:27:25,010 --> 00:27:26,944
Not even a woman.
416
00:27:29,815 --> 00:27:31,078
Well, it's, uh...
417
00:27:31,216 --> 00:27:34,151
not gonna be easy telling
my client the truth.
418
00:27:34,286 --> 00:27:36,755
Well, you did your job.
419
00:27:37,789 --> 00:27:39,052
So it seems.
420
00:27:40,092 --> 00:27:42,652
And now I can go back
421
00:27:42,794 --> 00:27:46,822
to making this island safe
for our beloved president.
422
00:27:48,534 --> 00:27:50,696
Have a good trip.
423
00:27:57,442 --> 00:27:59,433
(CRICKETS CHIRPING)
424
00:28:17,462 --> 00:28:20,090
(INDISTINCT VOICES
SPEAKING INSIDE)
425
00:28:34,546 --> 00:28:36,514
BORIA: Why did you come?
We were not to meet
426
00:28:36,648 --> 00:28:38,946
until Saturday at Orfeo's.
427
00:28:39,084 --> 00:28:41,917
It's dangerous for you to be here.
Well, you know, Count,
428
00:28:42,054 --> 00:28:44,546
we artists like to see
our work once it's finished.
429
00:28:44,690 --> 00:28:47,887
BORIA: And you approve
of your work, of course, then?
430
00:28:48,026 --> 00:28:50,212
CASSANA (SCOFFS):
Yes, as a matter of fact,
431
00:28:50,329 --> 00:28:51,956
I'm a very talented man.
432
00:28:52,097 --> 00:28:55,397
Let's hope you're
as talented with a rifle.
433
00:29:10,115 --> 00:29:12,106
(SIGHS)
434
00:29:14,720 --> 00:29:18,315
I suggest you hold
this handkerchief to that cut.
435
00:29:18,457 --> 00:29:21,757
I shouldn't like
my furnishings to be soiled.
436
00:29:24,296 --> 00:29:26,128
(SIGHS)
437
00:29:26,265 --> 00:29:28,359
I, uh...
438
00:29:28,500 --> 00:29:31,800
I take it you're... Count Boria.
439
00:29:31,937 --> 00:29:33,336
I am.
440
00:29:33,472 --> 00:29:35,338
Ah.
441
00:29:38,877 --> 00:29:40,345
Perhaps you'll explain
442
00:29:40,479 --> 00:29:42,641
what you're doing in my house,
Mr. Mannix?
443
00:29:42,781 --> 00:29:45,113
Let him do his explaining
to the police.
444
00:29:45,250 --> 00:29:47,651
Oh, later, if necessary, Major.
445
00:29:47,786 --> 00:29:51,347
At the moment, I'm interested
in Mr. Mannix's story.
446
00:29:51,490 --> 00:29:53,822
Well, I, uh...
447
00:29:53,959 --> 00:29:56,894
I was here looking
at your paintings. I...
448
00:29:57,029 --> 00:29:59,498
I sat down for a moment. I...
449
00:29:59,631 --> 00:30:01,190
guess I fell asleep.
450
00:30:01,333 --> 00:30:02,562
Oh.
451
00:30:02,701 --> 00:30:05,136
Well, how did you hurt
your head?
452
00:30:06,838 --> 00:30:08,533
Somebody hit me.
453
00:30:08,674 --> 00:30:10,164
Somebody?
454
00:30:10,309 --> 00:30:11,640
Oh, no.
455
00:30:11,777 --> 00:30:15,771
No, this is what hit you.
456
00:30:18,784 --> 00:30:22,721
When I came in here,
you were lying right here.
457
00:30:22,854 --> 00:30:25,380
Obviously, this fell
and struck you.
458
00:30:27,993 --> 00:30:30,018
Major, would you
look over the premises
459
00:30:30,162 --> 00:30:33,154
and reassure Mr. Mannix
that there's no one else here?
460
00:30:33,298 --> 00:30:35,357
You should be searching him.
461
00:30:35,500 --> 00:30:39,664
I do not think Mr. Mannix
came here to steal.
462
00:30:49,614 --> 00:30:53,551
Do you mind if I have a look
at the other room, Count?
463
00:30:53,685 --> 00:30:56,484
Not at all.
464
00:30:58,156 --> 00:31:00,147
(GROANS)
465
00:31:22,681 --> 00:31:24,672
Who painted this picture?
466
00:31:24,816 --> 00:31:28,047
A young woman named
Adrianna Medova.
467
00:31:28,186 --> 00:31:29,745
But, of course, you've met her.
468
00:31:29,888 --> 00:31:31,117
Mmm.
469
00:31:31,256 --> 00:31:35,056
She, uh, hasn't signed it yet.
470
00:31:36,094 --> 00:31:38,529
No.
(PHONE RINGS)
471
00:31:38,663 --> 00:31:40,654
Excuse me.
472
00:31:42,000 --> 00:31:43,991
Yes?
473
00:31:45,003 --> 00:31:46,994
Thank you, Major.
474
00:31:48,173 --> 00:31:51,666
Muller has checked
everywhere. No one.
475
00:31:52,711 --> 00:31:54,645
Maybe it was just a bad dream.
476
00:31:54,780 --> 00:31:56,214
Maybe.
477
00:31:57,949 --> 00:31:59,508
Oh.
478
00:31:59,651 --> 00:32:01,312
Good night, Mr. Mannix.
479
00:32:08,794 --> 00:32:11,764
And do be careful
leaving my house.
480
00:32:11,897 --> 00:32:15,162
I should not like you
to have a second accident.
481
00:32:15,300 --> 00:32:17,997
Good night, Count.
Good night.
482
00:32:19,704 --> 00:32:21,968
(DOOR OPENS)
483
00:32:22,107 --> 00:32:23,939
(DOOR CLOSES)
484
00:32:33,251 --> 00:32:35,117
I, uh, went to Mirava.
485
00:32:35,253 --> 00:32:37,221
ADRIANNA:
Did you find what you wanted?
486
00:32:37,355 --> 00:32:39,346
Mm-hmm.
487
00:32:40,358 --> 00:32:42,952
But it wasn't what I expected.
488
00:32:43,094 --> 00:32:44,687
I don't understand.
489
00:32:44,830 --> 00:32:47,697
Don't you think it's about time
to be honest with me?
490
00:32:47,833 --> 00:32:48,891
Honest?
491
00:32:49,034 --> 00:32:51,025
I've already told you
everything I can.
492
00:32:51,169 --> 00:32:53,729
Why are you so anxious
for me to believe
493
00:32:53,872 --> 00:32:55,306
that Victor Valdek is dead?
494
00:32:55,440 --> 00:32:56,965
He is dead.
495
00:32:57,108 --> 00:33:00,442
I think he's alive. I think
he's on this island, and...
496
00:33:00,579 --> 00:33:02,047
I think you know that.
497
00:33:02,180 --> 00:33:04,842
Victor is dead.
498
00:33:04,983 --> 00:33:08,681
What I'd really like to know is
what hold Victor has over you.
499
00:33:08,820 --> 00:33:10,345
Hold?
500
00:33:10,489 --> 00:33:13,754
According to the police files...
a murderer, a thief, a forger.
501
00:33:13,892 --> 00:33:16,623
Why should you want
to help a man like that?
502
00:33:16,761 --> 00:33:20,220
I think you're into something
a lot deeper than you realize.
503
00:33:20,365 --> 00:33:22,424
Now, Boldesca was killed
just because
504
00:33:22,567 --> 00:33:24,968
he wanted to talk to me
about Victor Valdek.
505
00:33:26,004 --> 00:33:27,130
That's a lie.
506
00:33:27,272 --> 00:33:28,262
Adrianna.
507
00:33:28,406 --> 00:33:30,170
I would like to help you.
508
00:33:30,308 --> 00:33:32,276
I am not in need of your help.
509
00:33:32,410 --> 00:33:35,243
Victor is dead
and that's all I know.
510
00:33:51,963 --> 00:33:53,829
Congratulations.
511
00:33:53,965 --> 00:33:56,935
Oh? Why?
I got a present for you.
512
00:33:57,068 --> 00:33:58,832
Going-away present.
Ah.
513
00:34:01,640 --> 00:34:02,801
Here.
514
00:34:06,044 --> 00:34:07,068
From you?
515
00:34:07,212 --> 00:34:11,080
No, I'm only the delivery boy.
Ah.
516
00:34:13,852 --> 00:34:15,149
Big ones?
517
00:34:15,287 --> 00:34:16,652
Yeah.
518
00:34:16,788 --> 00:34:18,722
Dollars or pesos?
519
00:34:18,857 --> 00:34:20,450
Dollars.
520
00:34:20,592 --> 00:34:22,185
How many?
521
00:34:22,327 --> 00:34:24,819
I'd say at least 50.
522
00:34:25,864 --> 00:34:27,992
I'd kill you for half that.
523
00:34:29,034 --> 00:34:30,559
Half? A quarter.
524
00:34:33,271 --> 00:34:35,137
Uh, who's so generous to me?
525
00:34:35,273 --> 00:34:37,139
Well, unfortunately,
they didn't tell me that.
526
00:34:37,275 --> 00:34:38,401
They tell me nothing.
527
00:34:38,543 --> 00:34:40,534
Uh, any message with the money?
528
00:34:42,714 --> 00:34:43,977
Tickets.
529
00:34:44,115 --> 00:34:47,949
One to the mainland and one
first-class to Los Angeles.
530
00:34:48,086 --> 00:34:51,078
If you want my advice,
be smart, use them.
531
00:34:53,091 --> 00:34:54,752
Oh, uh...
532
00:34:54,893 --> 00:34:56,793
what if I decide to stay?
533
00:34:56,928 --> 00:34:59,226
(CHUCKLES)
How tough are you?
534
00:35:04,269 --> 00:35:05,498
Why?
535
00:35:05,637 --> 00:35:07,264
Czerny needs exercise.
536
00:35:07,405 --> 00:35:11,000
Do me a favor,
use the tickets, huh?
537
00:35:16,448 --> 00:35:19,907
Well, I guess I'd better start packing.
We'll help.
538
00:35:20,051 --> 00:35:23,351
We'll even put you on the
plane, right, Czerny? -Right.
539
00:35:26,458 --> 00:35:27,892
(SIGHS)
540
00:35:33,765 --> 00:35:35,096
Hey!
541
00:35:46,478 --> 00:35:48,037
Aah!
542
00:36:17,776 --> 00:36:19,835
(NERVOUS CHUCKLING)
543
00:36:22,881 --> 00:36:23,905
(NERVOUS CHUCKLING)
544
00:36:24,049 --> 00:36:25,312
Uh...
545
00:36:26,518 --> 00:36:28,509
(GUFO YELLING)
546
00:36:46,838 --> 00:36:48,670
Just my luck.
547
00:36:48,807 --> 00:36:51,572
The day the President of the
Republic is coming to San Leone,
548
00:36:51,710 --> 00:36:54,111
and I have
to visit my wife's family.
549
00:36:54,245 --> 00:36:56,111
When's he coming?
550
00:36:56,247 --> 00:36:57,476
Sunday.
551
00:36:57,615 --> 00:36:59,640
There's a real man, Senor.
552
00:36:59,784 --> 00:37:01,775
A true friend of the people.
553
00:37:13,832 --> 00:37:15,857
You were leaving
on the afternoon plane.
554
00:37:16,000 --> 00:37:17,798
My travel plans seem
to get a lot
555
00:37:17,936 --> 00:37:19,028
of circulation
around San Leone.
556
00:37:19,170 --> 00:37:20,638
What happened?
557
00:37:20,772 --> 00:37:22,035
The plane left without me.
558
00:37:22,173 --> 00:37:23,436
I don't understand.
559
00:37:23,575 --> 00:37:24,974
Stop the act.
560
00:37:25,110 --> 00:37:27,579
You can give this back
to whoever it came from.
561
00:37:27,712 --> 00:37:29,578
Tell him
I'm not for sale this week.
562
00:37:29,714 --> 00:37:31,739
And you can tell him
I intend to stay
563
00:37:31,883 --> 00:37:33,942
until I find out
what's going on around here.
564
00:37:34,085 --> 00:37:36,076
(SEAGULLS SCREECHING)
565
00:37:52,871 --> 00:37:55,203
Stay where you are.
566
00:37:59,577 --> 00:38:02,512
Where did you get $5,000?
567
00:38:02,647 --> 00:38:05,514
Uh, how do you know about that?
568
00:38:07,485 --> 00:38:09,351
Mannix gave it to me.
569
00:38:09,487 --> 00:38:11,114
When?
570
00:38:11,256 --> 00:38:13,156
What does it matter?
571
00:38:13,291 --> 00:38:14,690
Where did you get it?
572
00:38:14,826 --> 00:38:16,521
(SIGHS)
573
00:38:16,661 --> 00:38:18,527
From Count Boria.
574
00:38:18,663 --> 00:38:20,563
Mannix was making him nervous.
575
00:38:20,698 --> 00:38:22,132
Things are bad enough right now
576
00:38:22,267 --> 00:38:23,735
without some outsider
interfering.
577
00:38:23,868 --> 00:38:26,166
So, the count asked me
to get rid of him.
578
00:38:26,304 --> 00:38:28,363
What are you going
to do about him now?
579
00:38:28,506 --> 00:38:31,703
Well, that is for the count
to decide.
580
00:38:31,843 --> 00:38:35,143
All I know is, there cannot be
any more mistakes.
581
00:38:35,280 --> 00:38:37,112
No more mistakes
at a time like this.
582
00:38:37,248 --> 00:38:39,546
If you'd have asked me,
I could have told you
583
00:38:39,684 --> 00:38:41,584
he is not a man you can buy.
584
00:38:42,620 --> 00:38:44,816
Oh.
585
00:38:46,090 --> 00:38:47,956
No, I would say that, uh,
this Mannix...
586
00:38:48,092 --> 00:38:50,527
he's more... more of a saint.
587
00:38:50,662 --> 00:38:52,528
No one is a saint.
588
00:38:52,664 --> 00:38:55,031
But he has one thing
that you will never have.
589
00:38:55,166 --> 00:38:57,328
Oh. What is that?
590
00:38:57,468 --> 00:38:59,869
Pride.
591
00:39:00,004 --> 00:39:02,200
Pride in himself.
592
00:39:02,340 --> 00:39:05,469
You... all your pride is
in your work.
593
00:39:09,981 --> 00:39:11,972
(SIGHS)
594
00:39:15,520 --> 00:39:17,511
Adrianna.
595
00:39:19,757 --> 00:39:21,748
Tell me one thing.
596
00:39:22,894 --> 00:39:24,760
This Mannix...
597
00:39:24,896 --> 00:39:26,830
are you going to see him again?
598
00:39:26,965 --> 00:39:28,228
I don't know.
599
00:39:28,366 --> 00:39:31,961
Because it might be dangerous.
600
00:39:32,103 --> 00:39:34,401
For me?
601
00:39:34,539 --> 00:39:36,667
For Mannix.
602
00:39:48,720 --> 00:39:50,711
(SEAGULLS SCREECHING)
603
00:40:21,586 --> 00:40:24,078
I lied to you.
604
00:40:24,222 --> 00:40:25,519
Right from the beginning,
605
00:40:25,657 --> 00:40:27,625
and now I want you
to know the truth.
606
00:40:27,759 --> 00:40:31,127
When you gave back his money,
I learned a lot about you.
607
00:40:31,262 --> 00:40:32,320
His money?
608
00:40:32,463 --> 00:40:33,658
Victor's.
609
00:40:33,798 --> 00:40:35,664
Oh.
610
00:40:35,800 --> 00:40:37,632
You're finally admitting
he's alive, huh?
611
00:40:37,769 --> 00:40:39,134
Yes.
612
00:40:39,270 --> 00:40:43,036
I only wanted to put him
in touch with my client.
613
00:40:43,174 --> 00:40:46,166
Uh, nobody had to lie to me,
or try and pay me off.
614
00:40:46,311 --> 00:40:50,077
I know that. That's why
I'm talking to you now.
615
00:40:50,214 --> 00:40:53,912
Long ago, on the mainland,
Victor killed a man.
616
00:40:54,052 --> 00:40:56,419
It was in self-defense,
but he couldn't prove it,
617
00:40:56,554 --> 00:40:58,522
so, he had to hide
from the police.
618
00:40:58,656 --> 00:41:01,648
In Mirava,
when the earthquake came,
619
00:41:01,793 --> 00:41:04,728
he saw a chance
to bury Victor Valdek forever.
620
00:41:04,862 --> 00:41:07,126
The dead man's body
was unrecognizable.
621
00:41:07,265 --> 00:41:10,360
When did Victor Valdek
come here?
622
00:41:10,501 --> 00:41:12,469
Three months ago.
He wanted to leave the country,
623
00:41:12,603 --> 00:41:15,436
and he didn't have the money,
so I took him to Count Boria.
624
00:41:15,573 --> 00:41:16,597
The count is helping him?
625
00:41:16,741 --> 00:41:17,833
ADRIANNA:
Yes.
626
00:41:17,976 --> 00:41:20,946
In a few days,
Victor will be gone.
627
00:41:21,079 --> 00:41:23,275
To a new life.
628
00:41:23,414 --> 00:41:26,475
Please, just go away
and forget about him.
629
00:41:26,617 --> 00:41:28,142
He once did a good service
630
00:41:28,286 --> 00:41:30,880
for the son of the man
who hired you.
631
00:41:31,022 --> 00:41:32,786
Couldn't you just let him
stay buried?
632
00:41:32,924 --> 00:41:35,018
Does he know
you're here with me now?
633
00:41:35,159 --> 00:41:36,320
No.
634
00:41:36,461 --> 00:41:37,656
Where is he?
635
00:41:37,795 --> 00:41:39,194
What name is he using?
636
00:41:39,330 --> 00:41:40,491
I can't tell you that.
637
00:41:40,631 --> 00:41:42,099
Not without his permission.
638
00:41:42,233 --> 00:41:43,792
What is he to you?
639
00:41:43,935 --> 00:41:45,664
He's my husband.
640
00:41:47,772 --> 00:41:49,866
Look, I don't care
what he's done.
641
00:41:50,008 --> 00:41:51,407
I love him.
642
00:41:51,542 --> 00:41:54,534
I live for the day that he won't
have to visit me in the dark,
643
00:41:54,679 --> 00:41:56,943
that we could walk down
any street together
644
00:41:57,081 --> 00:42:00,244
without fear...
in another country.
645
00:42:02,820 --> 00:42:06,154
What about the porter, uh,
Carlo Boldesca?
646
00:42:06,290 --> 00:42:08,156
Why did Victor kill him?
647
00:42:08,292 --> 00:42:09,760
He didn't.
648
00:42:09,894 --> 00:42:11,828
Oh.
649
00:42:11,963 --> 00:42:14,330
Just what is the count's
interest in him?
650
00:42:14,465 --> 00:42:18,026
He believes Victor
to be a great painter.
651
00:42:18,169 --> 00:42:20,695
A genius, he thinks.
652
00:42:20,838 --> 00:42:22,704
He's the only other man
who knows
653
00:42:22,840 --> 00:42:24,899
that Victor's still alive.
654
00:42:25,043 --> 00:42:27,978
The, uh, porter knew.
655
00:42:28,112 --> 00:42:30,444
Cost him his life.
656
00:42:33,084 --> 00:42:35,075
(BOAT ENGINE HUMMING)
657
00:42:42,527 --> 00:42:44,552
Start the engine.
658
00:42:51,269 --> 00:42:54,170
Help me.
659
00:42:55,940 --> 00:42:57,965
(ENGINE REVVING)
660
00:43:18,763 --> 00:43:21,391
(BULLET RICOCHETS)
Get down!
661
00:43:21,532 --> 00:43:23,330
(BULLET RICOCHETS)
662
00:43:23,468 --> 00:43:25,994
Hey, Mannix,
the next one is for the girl!
663
00:43:27,738 --> 00:43:30,605
(ENGINE MOTORS DOWN)
664
00:43:41,552 --> 00:43:44,715
(APPROACHING
BOAT ENGINE REVVING)
665
00:43:54,599 --> 00:43:56,624
Step aboard, Mr. Mannix.
666
00:44:11,883 --> 00:44:13,749
Still here, Mr. Mannix?
667
00:44:13,885 --> 00:44:15,751
I like it here.
668
00:44:15,887 --> 00:44:17,787
All right, Czerny.
669
00:44:17,922 --> 00:44:19,720
(MANNIX GROANS)
670
00:44:19,857 --> 00:44:21,416
Not in the face, idiot.
671
00:44:21,559 --> 00:44:23,550
Pick him up.
672
00:44:26,931 --> 00:44:29,161
With us,
it's strictly business, friend.
673
00:44:29,300 --> 00:44:31,394
Why didn't you leave?
You had the money.
674
00:44:32,470 --> 00:44:34,336
You'd never understand.
675
00:44:34,472 --> 00:44:36,270
No, I guess not.
676
00:44:36,407 --> 00:44:37,704
Czerny?
677
00:44:37,842 --> 00:44:40,106
(GRUNTING)
678
00:44:45,650 --> 00:44:47,516
(GRUNTING)
679
00:44:47,652 --> 00:44:49,211
(BLOWS STRIKING, GRUNTING)
680
00:44:49,353 --> 00:44:52,846
(GRUNTING)
681
00:44:52,990 --> 00:44:55,015
(THUDDING)
682
00:45:04,302 --> 00:45:06,270
(MANNIX PANTS)
683
00:45:10,408 --> 00:45:12,274
You set me up beautifully.
684
00:45:12,410 --> 00:45:14,538
No, I didn't, I swear.
685
00:45:14,679 --> 00:45:17,011
You're hurt.
686
00:45:17,148 --> 00:45:19,378
(MANNIX SIGHS)
687
00:45:21,819 --> 00:45:23,810
♪ (LIVELY INSTRUMENTAL ♪
♪ MUSIC PLAYS) ♪
688
00:45:27,925 --> 00:45:29,791
Joe, what happened?
689
00:45:29,927 --> 00:45:31,486
I'll need a place, Rosa.
690
00:45:31,629 --> 00:45:32,858
Of course. How long?
691
00:45:32,997 --> 00:45:34,396
I don't know.
692
00:45:34,532 --> 00:45:37,024
Now, Rosa, if somebody said
they'd meet you at Orfeo's,
693
00:45:37,168 --> 00:45:38,431
where would you go?
694
00:45:38,569 --> 00:45:39,661
Well, it's a theater.
695
00:45:39,804 --> 00:45:41,829
Where?
ln the casino.
696
00:45:58,189 --> 00:46:00,180
(DOORKNOB RATTLES)
697
00:46:29,854 --> 00:46:31,845
♪ ♪
698
00:46:44,935 --> 00:46:46,926
(DOOR OPENS)
699
00:46:48,039 --> 00:46:50,030
(DOOR CLOSES)
700
00:46:52,109 --> 00:46:53,338
Where is he?
701
00:46:53,477 --> 00:46:55,878
He was supposed
to be here at 6:00.
702
00:46:56,013 --> 00:46:58,448
Don't worry. He'll be here.
703
00:46:58,582 --> 00:47:01,882
He's too undisciplined,
and I don't like it.
704
00:47:02,019 --> 00:47:04,681
Everything has to be exact,
precise,
705
00:47:04,822 --> 00:47:06,722
split-second timing.
706
00:47:06,857 --> 00:47:09,326
Of course, that's the difference
between him and me.
707
00:47:09,460 --> 00:47:11,861
I'm a soldier,
and he's civilian rabble.
708
00:47:11,996 --> 00:47:13,930
(LAUGHING):
Don't worry.
709
00:47:14,065 --> 00:47:16,056
I have to worry!
710
00:47:17,068 --> 00:47:19,765
Is he reliable?
711
00:47:19,904 --> 00:47:21,770
His type?
712
00:47:21,906 --> 00:47:23,840
Do you think I'm a fool?
713
00:47:23,974 --> 00:47:27,239
Would I risk everything
if he were not to be trusted?
714
00:47:27,378 --> 00:47:30,109
Look, on Sunday he will do
what he's being paid for.
715
00:47:30,247 --> 00:47:31,908
Then he'll disappear
for a few days.
716
00:47:32,049 --> 00:47:33,676
The island will be overrun
717
00:47:33,818 --> 00:47:35,752
with police reinforcements
from the mainland.
718
00:47:35,886 --> 00:47:37,376
Then everything will depend
upon how fast
719
00:47:37,521 --> 00:47:39,011
our people
in the capital can act,
720
00:47:39,156 --> 00:47:40,419
how quickly
we can seize control.
721
00:47:40,558 --> 00:47:42,048
MULLER: The general's ready
to take over.
722
00:47:42,193 --> 00:47:43,217
BORIA:
Good.
723
00:47:43,361 --> 00:47:45,659
When we have power,
then Valdek will be free
724
00:47:45,796 --> 00:47:47,730
to leave the country
as I promised him.
725
00:47:47,865 --> 00:47:50,527
And if they cut him down,
726
00:47:50,668 --> 00:47:52,534
so what?
727
00:47:52,670 --> 00:47:55,298
(PHONE RINGING)
728
00:48:09,387 --> 00:48:11,378
Yes.
729
00:48:16,227 --> 00:48:18,218
I understand.
730
00:48:19,597 --> 00:48:21,759
Mannix hasn't left the island.
731
00:48:21,899 --> 00:48:23,731
BORIA:
Where is he?
732
00:48:25,569 --> 00:48:28,197
From what I've just been told,
he may be here.
733
00:48:29,373 --> 00:48:31,239
He is an extremely
obstinate person.
734
00:48:31,375 --> 00:48:32,968
Let's go.
735
00:48:35,413 --> 00:48:37,438
(GUNSHOT)
736
00:49:07,778 --> 00:49:09,769
♪ ♪
737
00:49:48,986 --> 00:49:51,045
(SIGHS)
738
00:49:55,826 --> 00:49:57,692
It's a good thing you saw him.
739
00:49:57,828 --> 00:50:01,287
Mm. Not so good for him.
49038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.