All language subtitles for Mannix s8e17 A Ransom For Yesterday

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,994 ♪ (THEME MUSIC PLAYING) ♪ 2 00:00:58,943 --> 00:01:03,005 Mannix s8e17 A Ransom For Yesterday 3 00:01:04,031 --> 00:01:06,022 ♪ ♪ 4 00:01:29,423 --> 00:01:31,585 Oh! 5 00:01:31,725 --> 00:01:33,420 (LAUGHTER) 6 00:01:33,560 --> 00:01:34,618 Did you enjoy your ride? 7 00:01:34,761 --> 00:01:36,229 Oh, it was sensational. 8 00:01:36,363 --> 00:01:37,421 Good. 9 00:01:37,564 --> 00:01:39,498 Give him a good breakfast; he's earned it. 10 00:01:39,633 --> 00:01:40,964 I certainly will, Mrs. Graham. 11 00:01:41,101 --> 00:01:42,500 I'll give him a stack of hay 12 00:01:42,636 --> 00:01:44,104 that would make Euell Gibbons's mouth water. 13 00:01:44,237 --> 00:01:45,363 Oh, Mrs. Graham, 14 00:01:45,505 --> 00:01:47,234 almost forgot. 15 00:01:47,374 --> 00:01:49,342 Something for you. 16 00:01:49,476 --> 00:01:51,137 What is it? 17 00:01:51,278 --> 00:01:53,076 A letter for you. 18 00:01:53,213 --> 00:01:55,773 Someone dropped it by while you were out riding. 19 00:01:55,916 --> 00:01:57,782 I wonder why they didn't deliver it to the house? 20 00:01:57,918 --> 00:01:59,079 Well, perhaps they know that you're here 21 00:01:59,219 --> 00:02:00,243 more often than anywhere. 22 00:02:00,387 --> 00:02:01,354 Who was it? 23 00:02:01,488 --> 00:02:02,922 Just a lad. 24 00:02:03,056 --> 00:02:04,080 Never saw him before. 25 00:02:04,224 --> 00:02:05,453 Oh, thank you. 26 00:02:05,592 --> 00:02:07,686 I hope it's good news. 27 00:02:07,828 --> 00:02:09,819 So do I. 28 00:02:38,992 --> 00:02:41,984 ♪ ♪ 29 00:03:11,725 --> 00:03:14,717 ♪ ♪ 30 00:03:25,672 --> 00:03:27,162 Mr. Mannix? Yes. 31 00:03:27,307 --> 00:03:28,968 I'm Janice Graham. How do you do? 32 00:03:29,109 --> 00:03:30,838 My secretary told me you wanted to see me. 33 00:03:30,977 --> 00:03:32,001 She said it was urgent. 34 00:03:32,145 --> 00:03:34,079 Do you... do you mind if we-we talk over here? 35 00:03:34,214 --> 00:03:36,205 I prefer we weren't overheard. 36 00:03:40,887 --> 00:03:42,855 I might as well tell you, Mr. Mannix. 37 00:03:42,989 --> 00:03:44,479 I had you checked out thoroughly. 38 00:03:44,624 --> 00:03:46,422 Well, that makes sense. 39 00:03:46,560 --> 00:03:48,255 I liked what I heard. 40 00:03:48,395 --> 00:03:51,592 Among other things, I was told you never betray a confidence. 41 00:03:51,732 --> 00:03:53,359 Is that true? 42 00:03:53,500 --> 00:03:55,491 I haven't had too many complaints. 43 00:03:58,672 --> 00:04:00,436 Does my name mean anything to you? 44 00:04:00,574 --> 00:04:02,303 Yes, it does. 45 00:04:02,442 --> 00:04:03,637 What? 46 00:04:03,777 --> 00:04:06,474 Well, about six years ago, 47 00:04:06,613 --> 00:04:08,945 your son was kidnapped 48 00:04:09,082 --> 00:04:10,675 while he was playing in a park. 49 00:04:10,817 --> 00:04:12,945 You received a ransom note, 50 00:04:13,086 --> 00:04:15,020 you agreed to the demands, 51 00:04:15,155 --> 00:04:17,487 but something went wrong at the drop. 52 00:04:17,624 --> 00:04:19,183 The kidnapper escaped, 53 00:04:19,326 --> 00:04:22,853 and there was no trace of your son. 54 00:04:22,996 --> 00:04:25,624 No trace of Peter has ever been found, Mr. Mannix. 55 00:04:25,766 --> 00:04:29,100 I just always assumed that he was dead 56 00:04:29,236 --> 00:04:30,533 until this morning. 57 00:04:30,670 --> 00:04:32,399 And now-now I don't know what to believe. 58 00:04:32,539 --> 00:04:34,234 What happened this morning? 59 00:04:34,374 --> 00:04:37,036 Another ransom note. 60 00:04:42,716 --> 00:04:45,481 Do you think it's genuine? 61 00:04:45,619 --> 00:04:47,314 I can't say yet. 62 00:04:47,454 --> 00:04:50,788 This was the ransom note that came six years ago. 63 00:04:59,833 --> 00:05:02,427 Well, except for the different amounts of money, 64 00:05:02,569 --> 00:05:04,537 I'd say they came from the same person. 65 00:05:04,671 --> 00:05:07,641 Do you think it's possible that Peter is still alive? 66 00:05:09,643 --> 00:05:11,304 I'll have to check, Mrs. Graham, 67 00:05:11,444 --> 00:05:14,880 but I'd say it is possible, yes. 68 00:05:15,015 --> 00:05:17,382 Oh. 69 00:05:17,517 --> 00:05:20,919 Six years, it's like an eternity. 70 00:05:21,054 --> 00:05:23,989 I mean, people change, lives change, 71 00:05:24,124 --> 00:05:26,525 nothing stays the same, not even hope. 72 00:05:28,562 --> 00:05:30,621 What about your husband? 73 00:05:30,764 --> 00:05:32,323 Oh, I don't know. 74 00:05:32,465 --> 00:05:35,400 Howard... Howard and I only stayed together 75 00:05:35,535 --> 00:05:39,301 a couple of years after... after Peter was kidnapped. 76 00:05:39,439 --> 00:05:41,237 Things got very bad between us. 77 00:05:41,374 --> 00:05:43,638 We started to blame each other for all the things 78 00:05:43,777 --> 00:05:45,711 we didn't do when Peter was still with us. 79 00:05:45,846 --> 00:05:46,972 You're separated? 80 00:05:47,113 --> 00:05:48,376 Yes. 81 00:05:48,515 --> 00:05:51,450 Howard has his bank functions, his racing cars, 82 00:05:51,585 --> 00:05:54,213 spends most of his time in Paris. 83 00:05:54,354 --> 00:05:56,914 Don't you think he should be told? 84 00:05:57,057 --> 00:05:59,617 No. Oh, no, absolutely not. 85 00:05:59,759 --> 00:06:00,920 It was his panic 86 00:06:01,061 --> 00:06:03,029 that scared away the kidnapper the first time. 87 00:06:03,163 --> 00:06:05,359 He must not know, Mr. Mannix. 88 00:06:05,498 --> 00:06:07,762 And you're going to try and raise the ransom money? 89 00:06:07,901 --> 00:06:10,461 Yes, I'll-I'll start to try to collect it today. 90 00:06:10,604 --> 00:06:14,563 Suppose this turns out to be someone's idea of a joke? 91 00:06:14,708 --> 00:06:17,973 Well, that's why I hired you. 92 00:06:18,111 --> 00:06:21,046 Before I get my hopes up, 93 00:06:21,181 --> 00:06:22,945 I want to find out once and for all 94 00:06:23,083 --> 00:06:25,882 if my son is dead or alive. 95 00:06:28,722 --> 00:06:32,124 Well, I'd like to take these along with me. 96 00:06:33,493 --> 00:06:36,326 Oh, if anybody calls, 97 00:06:36,463 --> 00:06:38,488 let me know right away, huh? 98 00:06:38,632 --> 00:06:40,726 You know, Peter... 99 00:06:40,867 --> 00:06:43,268 Peter was two years old when he was taken away from me. 100 00:06:43,403 --> 00:06:45,394 Do you think children 101 00:06:45,538 --> 00:06:48,405 still remember their parents after all these years? 102 00:06:48,541 --> 00:06:50,600 You loved him? 103 00:06:50,744 --> 00:06:53,111 Oh, yes. 104 00:06:55,916 --> 00:06:57,907 He'll remember. 105 00:07:06,159 --> 00:07:09,356 (DOOR CLOSES) 106 00:07:09,496 --> 00:07:10,930 Oh, hi, Peg. 107 00:07:11,064 --> 00:07:12,122 Hi. 108 00:07:12,265 --> 00:07:13,323 Well, what did you get? 109 00:07:13,466 --> 00:07:15,662 A stiff neck and more information 110 00:07:15,802 --> 00:07:18,032 on the Graham kidnapping than I thought existed. 111 00:07:18,171 --> 00:07:20,071 Now, let's start with the night of the drop. 112 00:07:20,206 --> 00:07:21,401 Now, what went wrong? 113 00:07:21,541 --> 00:07:23,009 Well, a few stories say 114 00:07:23,143 --> 00:07:26,511 that the kidnapper chickened and never showed up, 115 00:07:26,646 --> 00:07:29,638 but most of the stories blame Mr. Graham. 116 00:07:29,783 --> 00:07:32,343 He panicked and revealed the fact 117 00:07:32,485 --> 00:07:33,975 that the police were in the area. 118 00:07:34,120 --> 00:07:36,987 So, nobody really got a look at the kidnapper? 119 00:07:37,123 --> 00:07:38,750 Ah, with one exception, 120 00:07:38,892 --> 00:07:41,327 a reporter by the name of Steve Dorsett. 121 00:07:41,461 --> 00:07:42,656 Steve Dor... 122 00:07:42,796 --> 00:07:44,161 Yeah, I remember him. 123 00:07:44,297 --> 00:07:46,391 He used to write for one of the scandal sheets 124 00:07:46,533 --> 00:07:48,058 you pick up at a market checkout stand. 125 00:07:48,201 --> 00:07:49,327 Mm-hmm. 126 00:07:49,469 --> 00:07:51,301 His stories ran a few days, 127 00:07:51,438 --> 00:07:53,406 and then he was fired. 128 00:07:53,540 --> 00:07:56,202 He said that the kidnapper contacted him 129 00:07:56,343 --> 00:07:58,141 to set up another rendezvous with the Grahams 130 00:07:58,278 --> 00:07:59,507 after the first one failed. 131 00:07:59,646 --> 00:08:01,375 What happened? Nothing. 132 00:08:01,514 --> 00:08:04,313 The kidnapper never contacted him again. 133 00:08:04,451 --> 00:08:06,579 So Dorsett was dismissed as a fraud, 134 00:08:06,720 --> 00:08:09,781 just someone trying to cash in on the publicity. 135 00:08:09,923 --> 00:08:12,415 Steve Dorsett. 136 00:08:18,164 --> 00:08:20,155 (TYPEWRITER KEY CLICKING SLOWLY) 137 00:08:35,515 --> 00:08:37,381 Steve Dorsett? 138 00:08:37,517 --> 00:08:39,007 Gone to lunch. 139 00:08:39,152 --> 00:08:41,587 But if you're looking for the latest in postcards, 140 00:08:41,721 --> 00:08:44,986 the police confiscated them about a week ago. 141 00:08:46,026 --> 00:08:48,552 What do you want with Dorsett? 142 00:08:48,695 --> 00:08:52,495 Well, I was told that he was the only person 143 00:08:52,632 --> 00:08:55,192 who saw the Peter Graham kidnapper face-to-face. 144 00:08:55,335 --> 00:08:58,464 Hey, that's going back quite a ways, isn't it? 145 00:08:58,605 --> 00:09:01,666 Yeah, maybe, but that's what I was told. 146 00:09:02,709 --> 00:09:06,111 Everybody knows that story was a phony. 147 00:09:06,246 --> 00:09:08,112 That's why Dorsett was canned. 148 00:09:08,248 --> 00:09:11,047 That's why no other newspaper would look at him. 149 00:09:11,184 --> 00:09:12,913 The rumor is 150 00:09:13,053 --> 00:09:14,919 that he started hitting the bottle, 151 00:09:15,055 --> 00:09:17,752 and in the end, the booze killed him. 152 00:09:17,891 --> 00:09:20,485 Well, this is some burial ground, 153 00:09:20,627 --> 00:09:21,958 Mr. Dorsett. 154 00:09:27,100 --> 00:09:28,966 (CLEARS THROAT) 155 00:09:29,102 --> 00:09:30,968 What do you want? 156 00:09:31,104 --> 00:09:32,469 Well, I've got a client 157 00:09:32,605 --> 00:09:35,870 that's interested in the Peter Graham kidnapping. 158 00:09:37,811 --> 00:09:39,677 Do you ever pay for your chances? 159 00:09:39,813 --> 00:09:42,180 (CHUCKLES) 160 00:09:42,315 --> 00:09:44,181 How does $20 sound? 161 00:09:44,317 --> 00:09:45,614 It's a start. 162 00:09:45,752 --> 00:09:48,187 Oh, uh, 163 00:09:48,321 --> 00:09:49,652 do you mind? 164 00:09:49,789 --> 00:09:51,086 No, no. 165 00:09:51,224 --> 00:09:52,658 There you are. 166 00:09:52,792 --> 00:09:54,089 You're on. 167 00:09:54,227 --> 00:09:55,626 (CLEARS THROAT) 168 00:09:55,762 --> 00:09:57,787 Well, he was young, 169 00:09:57,931 --> 00:09:59,524 Caucasian, mid-20s, I would say, 170 00:09:59,666 --> 00:10:03,159 brown hair, six feet tall. 171 00:10:03,303 --> 00:10:06,273 And? 172 00:10:06,406 --> 00:10:07,896 Okay. 173 00:10:08,041 --> 00:10:09,873 It was night. 174 00:10:10,009 --> 00:10:13,001 He was waiting for me outside my garage. 175 00:10:13,146 --> 00:10:16,878 He knew about me because of my stuff in the papers. 176 00:10:17,016 --> 00:10:18,745 He told me 177 00:10:18,885 --> 00:10:20,853 he couldn't get at the ransom dough 178 00:10:20,987 --> 00:10:23,820 because the police were all over there. 179 00:10:23,957 --> 00:10:26,324 So, he wanted me 180 00:10:26,459 --> 00:10:28,860 to contact the Grahams again 181 00:10:28,995 --> 00:10:30,724 and act as a go-between. 182 00:10:30,864 --> 00:10:33,390 MANNIX: Look, can you think of anything else about the man 183 00:10:33,533 --> 00:10:35,558 that you didn't mention to the police? 184 00:10:35,702 --> 00:10:38,569 DORSETT: Well, there is one... 185 00:10:38,705 --> 00:10:40,195 well, take this for what it's worth. 186 00:10:40,340 --> 00:10:43,742 I remember thinking that the kid was just a punk, 187 00:10:43,877 --> 00:10:47,245 you know, strictly small-time, two-bit loser. 188 00:10:47,380 --> 00:10:48,779 Gordon, I understand that. (DOORBELL RINGS) 189 00:10:48,915 --> 00:10:50,815 But with all the collateral I can provide, 190 00:10:50,950 --> 00:10:54,284 why can't I get a loan without my husband's co-signature? 191 00:10:55,855 --> 00:10:57,289 I see. 192 00:10:57,423 --> 00:10:58,948 No, please, I don't want him to know. 193 00:10:59,092 --> 00:11:01,026 Uh, I'm sorry, Gordon, 194 00:11:01,161 --> 00:11:03,027 I really can't talk about it now. 195 00:11:03,163 --> 00:11:05,097 But thank you for your help. 196 00:11:05,231 --> 00:11:07,165 Bye-bye. 197 00:11:07,300 --> 00:11:08,699 Trouble? 198 00:11:08,835 --> 00:11:10,064 Yes. 199 00:11:10,203 --> 00:11:12,831 There seems to be a limit on the funds I can withdraw 200 00:11:12,972 --> 00:11:15,964 without my husband trotting out his co-signature. 201 00:11:16,109 --> 00:11:18,203 Does that mean you won't be able to raise the money in time? 202 00:11:18,344 --> 00:11:20,676 No. No, I'll manage somehow. 203 00:11:20,813 --> 00:11:23,009 Still like to know why it's taken him 204 00:11:23,149 --> 00:11:24,514 six years to get back to you. 205 00:11:24,651 --> 00:11:26,676 (PHONE RINGING) 206 00:11:26,819 --> 00:11:28,810 Extension? 207 00:11:31,124 --> 00:11:32,649 Before you agree to a meeting, 208 00:11:32,792 --> 00:11:34,988 tell him your attorney has to be in on the negotiations. 209 00:11:35,128 --> 00:11:37,119 My attorney? I'll stand in for him. 210 00:11:41,768 --> 00:11:43,395 Hello? 211 00:11:43,536 --> 00:11:45,334 MAN: Mrs. Graham? 212 00:11:45,471 --> 00:11:46,438 Yes. 213 00:11:46,573 --> 00:11:48,166 Did you get the note at the stable? 214 00:11:48,308 --> 00:11:49,707 Yes. 215 00:11:49,842 --> 00:11:52,903 So, how are you making out in the money department? 216 00:11:53,046 --> 00:11:54,536 Well, I've got part of it, 217 00:11:54,681 --> 00:11:56,410 and I'll get the rest tomorrow afternoon. 218 00:11:56,549 --> 00:11:58,210 My attorney's working on it. 219 00:11:58,351 --> 00:12:00,683 Well, I'll call you at 3:00, 220 00:12:00,820 --> 00:12:02,083 and we'll do business then. 221 00:12:02,222 --> 00:12:04,816 Now wait, how do I know if my son is still alive? 222 00:12:04,958 --> 00:12:07,222 Because I say he is. 223 00:12:07,360 --> 00:12:08,725 That's not good enough. 224 00:12:08,861 --> 00:12:11,091 After six years, I must have proof. 225 00:12:11,231 --> 00:12:12,824 You'll get it. 226 00:12:14,867 --> 00:12:17,359 And my attorney must be with me 227 00:12:17,503 --> 00:12:19,403 to make sure everything is all right. 228 00:12:19,539 --> 00:12:22,099 No way. It's just you alone. 229 00:12:22,242 --> 00:12:25,906 Now, look, I'm Mrs. Graham's attorney. 230 00:12:26,045 --> 00:12:27,877 You're not keeping me out of this. 231 00:12:28,014 --> 00:12:30,142 If you want to collect the money, I deliver it. 232 00:12:30,283 --> 00:12:31,717 Otherwise, you're out of luck. 233 00:12:37,557 --> 00:12:40,151 Okay, okay, but remember, 234 00:12:40,293 --> 00:12:42,387 if anybody else shows up except you two, 235 00:12:42,528 --> 00:12:44,758 the deal is dead and so is the kid. 236 00:12:59,812 --> 00:13:01,803 ♪ ♪ 237 00:13:15,995 --> 00:13:18,191 (GASPS) 238 00:13:23,670 --> 00:13:24,899 Hi, Janice. 239 00:13:25,038 --> 00:13:28,133 Howard. 240 00:13:28,274 --> 00:13:31,801 Oh, God, you terrified me. 241 00:13:31,944 --> 00:13:34,470 Well, I'm sorry about that. 242 00:13:36,482 --> 00:13:38,450 I, uh, I just thought a phone call 243 00:13:38,584 --> 00:13:41,554 would not open the front door, so... 244 00:13:41,688 --> 00:13:45,056 Howard, what are you doing here? 245 00:13:45,191 --> 00:13:48,422 I ran into a business associate 246 00:13:48,561 --> 00:13:50,529 over in Paris and he, uh, 247 00:13:50,663 --> 00:13:53,689 he told me that he'd heard you were in need of money, 248 00:13:53,833 --> 00:13:55,323 a lot of money. 249 00:13:55,468 --> 00:13:57,800 I thought I'd find out why. 250 00:13:59,972 --> 00:14:01,440 I don't want to talk about it. 251 00:14:01,574 --> 00:14:03,440 No, I think we'd better talk about it. 252 00:14:03,576 --> 00:14:07,479 I found out you've been tapping every banker we've ever known. 253 00:14:09,482 --> 00:14:10,881 Why? 254 00:14:11,017 --> 00:14:13,418 It has nothing to do with you. 255 00:14:13,553 --> 00:14:14,918 I have my reasons. 256 00:14:15,054 --> 00:14:16,613 Well, I bet you do. 257 00:14:16,756 --> 00:14:19,782 Doesn't happen to include blackmail, does it? 258 00:14:19,926 --> 00:14:23,226 And you haven't been indiscreet, as they say, have you? 259 00:14:23,363 --> 00:14:25,593 Oh, Howard, don't be ridiculous. 260 00:14:25,732 --> 00:14:29,100 Now, don't you be ridiculous. 261 00:14:29,235 --> 00:14:31,294 Now, you either tell me what's going on here, 262 00:14:31,437 --> 00:14:34,566 or I'll put the word out and you won't be able to raise a dime. 263 00:14:40,146 --> 00:14:43,081 I got another ransom note from Peter's kidnapper. 264 00:14:43,216 --> 00:14:46,880 He wants $250,000. 265 00:14:47,019 --> 00:14:49,454 What, are you out of your mind? 266 00:14:49,589 --> 00:14:51,455 Peter's dead. 267 00:14:51,591 --> 00:14:53,355 What if he's not? 268 00:14:55,395 --> 00:14:57,420 What if he's not, Howard? 269 00:14:57,563 --> 00:15:00,555 Are you serious? 270 00:15:07,373 --> 00:15:09,205 You really believe that it's possible 271 00:15:09,342 --> 00:15:10,741 that he's still alive, huh? 272 00:15:10,877 --> 00:15:13,369 I think there's a chance he might be. 273 00:15:15,448 --> 00:15:18,418 Howard, please let me try to find out. 274 00:15:20,520 --> 00:15:22,614 Please. 275 00:15:22,755 --> 00:15:25,247 All right. 276 00:15:34,267 --> 00:15:37,066 (SIGHS) You see, I don't... 277 00:15:37,203 --> 00:15:40,696 I don't even know why you were called in, Mannix. 278 00:15:40,840 --> 00:15:43,400 Janice, you should have let me handle it. 279 00:15:43,543 --> 00:15:47,173 I'm here now, and I'm taking over. 280 00:15:47,313 --> 00:15:50,715 Personally, I don't think that's too wise, Mr. Graham. 281 00:15:50,850 --> 00:15:53,751 Well, I'll be the judge of that. 282 00:15:53,886 --> 00:15:56,287 If anybody delivers that money, it'll be me. 283 00:15:56,422 --> 00:15:58,948 I just want to get close enough to that man to... 284 00:16:00,993 --> 00:16:03,257 Kill him? 285 00:16:03,396 --> 00:16:05,490 Maybe. 286 00:16:05,631 --> 00:16:07,656 Howard, what about your son? 287 00:16:07,800 --> 00:16:09,928 What about Peter? 288 00:16:14,073 --> 00:16:17,839 I thought about that all last night. 289 00:16:17,977 --> 00:16:19,843 Peter's dead. 290 00:16:19,979 --> 00:16:22,209 We don't know that for sure. 291 00:16:22,348 --> 00:16:23,474 Janice, would you please, 292 00:16:23,616 --> 00:16:25,948 for God's sake, be realistic about it? 293 00:16:26,085 --> 00:16:29,521 What kidnapper is going to keep a victim around for six years? 294 00:16:29,655 --> 00:16:31,521 Well, there could have been 295 00:16:31,657 --> 00:16:34,149 other people involved. 296 00:16:34,293 --> 00:16:35,192 What other people? 297 00:16:35,328 --> 00:16:36,523 What does that mean, other people? 298 00:16:36,662 --> 00:16:38,653 Someone could have taken care of him. 299 00:16:38,798 --> 00:16:40,527 Look, just forget about that. 300 00:16:40,666 --> 00:16:42,100 The kidnapper is all there is, 301 00:16:42,235 --> 00:16:43,760 and this time he's in for a surprise. 302 00:16:43,903 --> 00:16:45,632 This time he's not going to get away with it. 303 00:16:45,771 --> 00:16:47,364 Howard, you are not 304 00:16:47,507 --> 00:16:50,568 going to destroy my life again. 305 00:16:59,752 --> 00:17:02,244 You still blame me for what happened, huh? 306 00:17:02,388 --> 00:17:04,482 If you hadn't... 307 00:17:04,624 --> 00:17:06,752 set the trap for that kidnapper, 308 00:17:06,893 --> 00:17:09,055 Peter might be in this house today. 309 00:17:09,195 --> 00:17:12,460 If you'd stayed with him in the park that day, 310 00:17:12,598 --> 00:17:15,590 instead of leaving him with that nurse... 311 00:17:19,005 --> 00:17:21,906 You know I have never forgiven myself for that. 312 00:17:22,041 --> 00:17:24,339 Oh, Howard, please. 313 00:17:27,013 --> 00:17:29,675 Please, do it for me. 314 00:17:29,815 --> 00:17:31,806 My way this time. 315 00:17:34,487 --> 00:17:38,014 At least until we find out if Peter's alive. 316 00:17:43,362 --> 00:17:46,388 What do you want me to do? 317 00:17:46,532 --> 00:17:50,196 Well, for now, 318 00:17:50,336 --> 00:17:53,101 you can clear the way 319 00:17:53,239 --> 00:17:56,300 so your wife can raise the rest of the money. 320 00:17:56,442 --> 00:17:59,707 We have to have it back here at 3:00. 321 00:17:59,845 --> 00:18:02,815 (SIGHS) 322 00:18:06,886 --> 00:18:09,150 It'll be here. 323 00:18:09,288 --> 00:18:11,256 Good. 324 00:18:21,534 --> 00:18:23,628 What was the big emergency out at the Graham house? 325 00:18:23,769 --> 00:18:24,895 Mr. Graham. 326 00:18:25,037 --> 00:18:26,596 He came in from Paris last night 327 00:18:26,739 --> 00:18:28,833 and started making waves. 328 00:18:28,975 --> 00:18:31,034 Don't tell me he doesn't care about his son, Joe? 329 00:18:31,177 --> 00:18:33,407 Oh, yeah, he cares, but he's convinced 330 00:18:33,546 --> 00:18:35,571 after six years that his son is dead. 331 00:18:35,715 --> 00:18:37,444 Can't blame him. 332 00:18:37,583 --> 00:18:39,950 I mean, how do you hide a child for that many years 333 00:18:40,086 --> 00:18:41,576 without someone becoming suspicious? 334 00:18:42,622 --> 00:18:44,420 What did you say? 335 00:18:44,557 --> 00:18:46,787 The kidnapper. 336 00:18:46,926 --> 00:18:48,951 How do you hide a child for that many years 337 00:18:49,095 --> 00:18:51,325 without someone becoming suspicious? 338 00:18:51,464 --> 00:18:53,455 What if the child wasn't with him? 339 00:18:57,470 --> 00:18:58,869 What's that? 340 00:18:59,005 --> 00:19:00,564 Recollections of a certain Steve Dorsett. 341 00:19:00,706 --> 00:19:02,037 MANNIX: (ON TAPE): ...Maybe something you remembered... 342 00:19:02,174 --> 00:19:04,802 (TAPE FAST-FORWARDING) 343 00:19:04,944 --> 00:19:08,403 DORSETT: And I remember saying to myself, 344 00:19:08,547 --> 00:19:12,541 "Ooh, this kid is into something way over his head." 345 00:19:12,685 --> 00:19:14,949 MANNIX: What, uh, what gave you that idea? 346 00:19:15,087 --> 00:19:17,385 DORSETT: Well, he let slip something 347 00:19:17,523 --> 00:19:20,686 about a stickup that he pulled in a gas station 348 00:19:20,826 --> 00:19:23,227 a couple of nights before the kidnapping. 349 00:19:23,362 --> 00:19:26,195 Said he needed it for the rent money. 350 00:19:26,332 --> 00:19:28,858 (CLICKS) Did you hear that, Peggy? 351 00:19:29,001 --> 00:19:30,059 Rent money. 352 00:19:30,202 --> 00:19:31,226 So? 353 00:19:31,370 --> 00:19:33,099 Well, suppose after the ransom drop failed, 354 00:19:33,239 --> 00:19:34,673 this guy still needed money. 355 00:19:34,807 --> 00:19:36,798 So, he turned around and pulled another stickup. 356 00:19:36,942 --> 00:19:38,637 And got caught. 357 00:19:38,778 --> 00:19:40,439 Yeah, caught and tried 358 00:19:40,579 --> 00:19:41,978 and was sent to prison for armed robbery. 359 00:19:42,114 --> 00:19:44,481 Now that would account for a couple of years of silence. 360 00:19:44,617 --> 00:19:47,917 In the meanwhile, where was the Graham boy? 361 00:19:49,955 --> 00:19:52,754 Maybe somebody else was taking care of him. 362 00:19:52,892 --> 00:19:56,021 Joe, wouldn't they have contacted the parents? 363 00:19:56,162 --> 00:19:57,926 No, not if that certain someone 364 00:19:58,064 --> 00:20:00,089 didn't know the true identity of the kid. 365 00:20:00,232 --> 00:20:01,859 Hmm. 366 00:20:02,001 --> 00:20:04,493 Where do we go from here? 367 00:20:04,637 --> 00:20:05,866 Peggy, I want you to check 368 00:20:06,005 --> 00:20:08,201 all the recently parole convicts in the county, 369 00:20:08,340 --> 00:20:10,638 especially the ones that were convicted of armed robbery 370 00:20:10,776 --> 00:20:13,006 a couple days after the Graham kidnapping. 371 00:20:13,145 --> 00:20:15,580 Oh, Joe, that's a tall order. 372 00:20:15,715 --> 00:20:17,513 Not if you stick to a specific MO, 373 00:20:17,650 --> 00:20:19,618 like knocking over a gas station. 374 00:20:19,752 --> 00:20:22,949 Maybe that was our guy's bag. 375 00:20:29,495 --> 00:20:31,589 That's it. 376 00:20:31,731 --> 00:20:35,565 $250,000 in 20s and 50s, 377 00:20:35,701 --> 00:20:37,191 unless you want 378 00:20:37,336 --> 00:20:39,202 to count it yourself, Mannix? 379 00:20:39,338 --> 00:20:42,137 Mr. Graham, it's about time you realized 380 00:20:42,274 --> 00:20:43,799 we're all on the same side. 381 00:20:43,943 --> 00:20:45,843 Yeah, only you two are on the inside, 382 00:20:45,978 --> 00:20:47,571 and I'm still on the outside. 383 00:20:47,713 --> 00:20:50,580 (DOORBELL RINGS) 384 00:20:50,716 --> 00:20:52,775 Are you expecting anyone? 385 00:20:52,918 --> 00:20:54,909 No. (DOOR OPENS) 386 00:20:55,054 --> 00:20:57,546 This is the way it was last time. 387 00:20:57,690 --> 00:21:00,591 Okay, it's all yours. 388 00:21:00,726 --> 00:21:01,989 Excuse me, 389 00:21:02,128 --> 00:21:04,460 there's a package for you, Mrs. Graham. 390 00:21:04,597 --> 00:21:06,156 Thank you. You're welcome. 391 00:21:06,298 --> 00:21:07,356 Excuse me, who delivered that? 392 00:21:07,500 --> 00:21:09,935 The mailman; it was special delivery, sir. 393 00:21:10,069 --> 00:21:12,060 Thank you. You're welcome. 394 00:21:18,644 --> 00:21:20,738 Oh, my God. 395 00:21:20,880 --> 00:21:22,507 (SIGHS) 396 00:21:22,648 --> 00:21:24,309 It's Peter's. 397 00:21:24,450 --> 00:21:25,713 He wore it the day... 398 00:21:25,851 --> 00:21:27,012 Howard, look. 399 00:21:27,153 --> 00:21:30,020 Janice, it could still be a trick. 400 00:21:30,156 --> 00:21:32,352 But it's got his name on it. 401 00:21:32,491 --> 00:21:33,981 Look, someone could have saved it 402 00:21:34,126 --> 00:21:35,218 or they could have found it. 403 00:21:35,361 --> 00:21:37,261 That doesn't prove Peter's alive. 404 00:21:37,396 --> 00:21:38,761 He is alive. 405 00:21:38,898 --> 00:21:39,888 I know he's alive. 406 00:21:40,032 --> 00:21:41,659 Why won't you believe that? 407 00:21:41,801 --> 00:21:44,031 Excuse me. 408 00:21:44,170 --> 00:21:46,832 I'd like to hear what's on this. 409 00:22:00,853 --> 00:22:02,844 (OVER SPEAKERS): Hello. My name's Peter. 410 00:22:02,988 --> 00:22:04,114 I'm eight years old. 411 00:22:04,256 --> 00:22:07,226 I live here with my Grandma Nora 412 00:22:07,359 --> 00:22:09,123 and my cat, Kibby. 413 00:22:09,261 --> 00:22:11,025 Kibby's my best friend, 414 00:22:11,163 --> 00:22:14,224 and he sleeps in my bed. 415 00:22:14,366 --> 00:22:16,425 (TAPE PLAYER CLICKS) 416 00:22:19,305 --> 00:22:20,966 Janice, 417 00:22:21,106 --> 00:22:23,336 he was only two years old at the time. 418 00:22:23,475 --> 00:22:25,034 He could barely talk. 419 00:22:25,177 --> 00:22:26,406 This could be any kid. 420 00:22:26,545 --> 00:22:29,742 Howard, do you remember when... 421 00:22:29,882 --> 00:22:32,214 we bought him a kitten, 422 00:22:32,351 --> 00:22:35,844 and he couldn't pronounce the word kitten, 423 00:22:35,988 --> 00:22:37,979 so he called it Kibby? 424 00:22:38,123 --> 00:22:40,114 No one else knows that. 425 00:22:42,061 --> 00:22:44,052 (PHONE RINGING) 426 00:22:55,541 --> 00:22:57,339 Yes? 427 00:22:57,476 --> 00:22:59,342 MAN: You get the tape? 428 00:22:59,478 --> 00:23:01,776 Yes, we just heard it. 429 00:23:01,914 --> 00:23:04,906 Well, now do you believe me? 430 00:23:05,050 --> 00:23:06,279 We believe you. 431 00:23:06,418 --> 00:23:07,408 Okay. 432 00:23:07,553 --> 00:23:09,112 Now, this is how it goes. 433 00:23:09,255 --> 00:23:10,620 As soon as I hang up, 434 00:23:10,756 --> 00:23:13,589 you and your attorney take the money 435 00:23:13,726 --> 00:23:15,888 and drive to the planetarium. 436 00:23:16,028 --> 00:23:17,621 Have you got that? 437 00:23:17,763 --> 00:23:18,958 The planetarium? 438 00:23:19,098 --> 00:23:20,190 Right. 439 00:23:20,332 --> 00:23:21,925 Now, it's closed today. 440 00:23:22,067 --> 00:23:25,196 So, you park right across from the refreshment stand 441 00:23:25,337 --> 00:23:27,305 in that big empty parking lot. 442 00:23:27,439 --> 00:23:29,100 Just sit tight in the car 443 00:23:29,241 --> 00:23:31,642 and wait for new instructions, okay? 444 00:23:31,777 --> 00:23:34,075 And remember, just the two of you. 445 00:23:34,213 --> 00:23:35,703 What-what about my... 446 00:23:35,848 --> 00:23:37,338 What about Peter? 447 00:24:16,088 --> 00:24:18,557 How long do we have to wait? 448 00:24:18,691 --> 00:24:22,457 As long as it takes them to decide we weren't followed. 449 00:24:22,594 --> 00:24:24,585 (SIGHS) 450 00:24:34,073 --> 00:24:35,802 Nothing's happening. 451 00:24:35,941 --> 00:24:37,466 (GRUNTS) 452 00:24:37,609 --> 00:24:40,374 I've got a feeling we're being watched. 453 00:24:45,918 --> 00:24:47,784 What are you going to do? 454 00:24:47,920 --> 00:24:51,288 Let them get a good look at me and the money. 455 00:25:20,652 --> 00:25:23,644 ♪ ♪ 456 00:25:52,684 --> 00:25:54,880 I told you it'd work. 457 00:25:55,020 --> 00:25:56,181 He's got the money. 458 00:25:56,321 --> 00:25:58,619 Let me take a look. 459 00:25:58,757 --> 00:26:00,247 Well, how do you like that? 460 00:26:00,392 --> 00:26:02,759 I got them eating right out of my hand. 461 00:26:02,895 --> 00:26:04,454 Six long years. 462 00:26:04,596 --> 00:26:06,462 Now I'm home free. 463 00:26:06,598 --> 00:26:08,464 Too bad about you, friend. 464 00:26:08,600 --> 00:26:09,624 What? 465 00:26:09,768 --> 00:26:11,167 You've been taken. 466 00:26:11,303 --> 00:26:12,964 What are you talking about? 467 00:26:13,105 --> 00:26:15,301 I mean, he brought the money just like I told him to. 468 00:26:15,441 --> 00:26:16,431 It's in that black bag there. 469 00:26:16,575 --> 00:26:17,974 That's not her attorney. 470 00:26:18,110 --> 00:26:21,045 He's a private cop named Joe Mannix, 471 00:26:21,180 --> 00:26:24,013 and if he's here, it's a trap. 472 00:26:33,926 --> 00:26:35,724 See, I knew... 473 00:26:35,861 --> 00:26:38,558 I knew from the start it was a rip-off. 474 00:26:38,697 --> 00:26:40,756 Well, now you see, Mannix. 475 00:26:40,899 --> 00:26:43,163 See, anybody can get pulled in, even a professional. 476 00:26:43,302 --> 00:26:44,394 Oh, it wasn't his fault. 477 00:26:44,536 --> 00:26:45,970 Will you please, Janice. 478 00:26:46,105 --> 00:26:47,698 Look, he should have told you right away 479 00:26:47,840 --> 00:26:49,672 this was a waste of time and money. 480 00:26:49,808 --> 00:26:51,902 Why don't you tell her now, Mannix? 481 00:26:52,044 --> 00:26:54,206 Why don't you tell her there's no Santa Claus. 482 00:26:54,346 --> 00:26:56,280 That miracles only happen in movies. 483 00:26:56,415 --> 00:26:58,816 Obviously, Mr. Graham, something went wrong, 484 00:26:58,951 --> 00:27:01,852 but I still think your son's alive. 485 00:27:01,987 --> 00:27:03,978 (PHONE RINGING) 486 00:27:13,565 --> 00:27:15,363 Hello. 487 00:27:15,501 --> 00:27:17,629 Mrs. Graham, 488 00:27:17,769 --> 00:27:21,069 you a real stupid woman. 489 00:27:21,206 --> 00:27:24,608 And you just ruined everything. 490 00:27:24,743 --> 00:27:25,676 What do you mean? 491 00:27:25,811 --> 00:27:27,245 What did I do wrong? 492 00:27:27,379 --> 00:27:30,349 Why don't you ask that fella who was in the car with you? 493 00:27:30,482 --> 00:27:32,951 Your detective friend, Mannix. 494 00:27:33,085 --> 00:27:35,952 I told you not to double-cross me. 495 00:27:36,088 --> 00:27:39,456 But m-my husband was out of town, 496 00:27:39,591 --> 00:27:41,150 and I didn't want to come there alone. 497 00:27:41,293 --> 00:27:43,284 You're still lying. 498 00:27:43,428 --> 00:27:45,089 No, I'm not, I swear to you. 499 00:27:45,230 --> 00:27:48,461 Please, please, give me another chance. 500 00:27:48,600 --> 00:27:50,568 I will do anything you want, I swear to it. 501 00:27:50,702 --> 00:27:51,669 I promise. 502 00:27:51,803 --> 00:27:53,737 I'll think about it. 503 00:27:53,872 --> 00:27:54,862 While I'm thinking, 504 00:27:55,007 --> 00:27:57,635 you be collecting some more bread, 505 00:27:57,776 --> 00:28:00,802 'cause this time it's gonna cost you double. 506 00:28:00,946 --> 00:28:03,813 That's half a million, tomorrow noon. 507 00:28:03,949 --> 00:28:06,316 I'll let you know where. 508 00:28:11,657 --> 00:28:14,524 He recognized you. 509 00:28:14,660 --> 00:28:18,028 He now wants a half a million dollars. 510 00:28:20,032 --> 00:28:21,761 I'm sorry. 511 00:28:21,900 --> 00:28:25,234 That's beautiful, Mannix. 512 00:28:25,370 --> 00:28:27,964 You ruin the setup, 513 00:28:28,106 --> 00:28:31,167 you jeopardize my son's life, 514 00:28:31,310 --> 00:28:33,210 and that's all you can say is you're sorry? 515 00:28:33,345 --> 00:28:36,076 Look, Graham, we can't change what happened today. 516 00:28:36,215 --> 00:28:38,047 The important thing is 517 00:28:38,183 --> 00:28:39,582 that the kidnapper's still willing to negotiate. 518 00:28:39,718 --> 00:28:41,846 All right, so what do we do now? 519 00:28:43,322 --> 00:28:46,019 Can you raise the additional money? 520 00:28:48,060 --> 00:28:49,824 I-I think so. 521 00:28:49,962 --> 00:28:51,896 Yeah, yeah, I can raise the money. 522 00:28:52,030 --> 00:28:54,863 Okay. 523 00:28:55,000 --> 00:28:56,866 Mrs. Graham, 524 00:28:57,002 --> 00:28:58,868 again, I can't tell you 525 00:28:59,004 --> 00:29:02,565 how sorry I am. 526 00:29:02,708 --> 00:29:06,372 I'll do everything possible to make it work. 527 00:29:16,188 --> 00:29:18,520 Joe. 528 00:29:18,657 --> 00:29:20,523 What's the matter, Joe? 529 00:29:20,659 --> 00:29:21,990 I blew it. 530 00:29:22,127 --> 00:29:23,720 The guy recognized me and took off, 531 00:29:23,862 --> 00:29:25,523 upped the ante to a half million. 532 00:29:25,664 --> 00:29:27,257 I'm sorry, 533 00:29:27,399 --> 00:29:28,730 but you can't blame yourself. 534 00:29:28,867 --> 00:29:30,130 So they say. 535 00:29:30,269 --> 00:29:31,498 Who else is there? 536 00:29:31,637 --> 00:29:33,230 Well, if it's any consolation to you, 537 00:29:33,372 --> 00:29:35,363 I got lucky down at the Hall of Records. 538 00:29:35,507 --> 00:29:36,474 I'll get some ice. 539 00:29:36,608 --> 00:29:37,575 Forget it, forget it. 540 00:29:37,709 --> 00:29:39,336 What did you find out? 541 00:29:39,478 --> 00:29:42,971 Well, the names of three convicts 542 00:29:43,115 --> 00:29:44,514 paroled within the last month. 543 00:29:44,650 --> 00:29:48,018 They were all jailed for robbery approximately six years ago 544 00:29:48,153 --> 00:29:51,646 within a couple of weeks of the original kidnapping. 545 00:29:51,790 --> 00:29:52,916 And, Joe, 546 00:29:53,058 --> 00:29:54,822 all were gas stations. 547 00:29:54,960 --> 00:29:56,689 Hey, beautiful. Who were they? 548 00:29:56,828 --> 00:30:00,355 The first man, John Reno, 549 00:30:00,499 --> 00:30:02,661 was released a month ago and went to New York. 550 00:30:02,801 --> 00:30:04,132 His father's sick. 551 00:30:04,269 --> 00:30:05,361 The second man, 552 00:30:05,504 --> 00:30:08,337 Monty Powell, was badly hurt in a prison riot. 553 00:30:08,473 --> 00:30:10,373 Released a few days after John Reno 554 00:30:10,509 --> 00:30:12,807 and has been in a hospital ever since. 555 00:30:12,944 --> 00:30:14,912 Which brings us to number three. 556 00:30:16,948 --> 00:30:18,609 Raymond Bennett. 557 00:30:18,750 --> 00:30:21,481 Five to ten years for armed robbery. 558 00:30:21,620 --> 00:30:23,679 Gas station on La Brea near Washington. 559 00:30:23,822 --> 00:30:25,187 Paroled the 16th. 560 00:30:25,324 --> 00:30:26,416 Ten days ago. 561 00:30:26,558 --> 00:30:28,856 Now residing at 119 Foxx Street. 562 00:30:28,994 --> 00:30:30,257 I checked. 563 00:30:30,395 --> 00:30:32,363 It's a halfway house for ex-convicts. 564 00:30:32,497 --> 00:30:33,862 Hey, now we're getting someplace. 565 00:30:33,999 --> 00:30:35,489 Look, is there anything else on this Bennett? 566 00:30:35,634 --> 00:30:37,227 You know, special buddies in prison, 567 00:30:37,369 --> 00:30:38,632 visitors, that sort of thing? 568 00:30:38,770 --> 00:30:42,206 Oh, he had one regular visitor, 569 00:30:42,341 --> 00:30:43,536 his mother. 570 00:30:43,675 --> 00:30:46,110 She's a widow, but no available address. 571 00:30:46,244 --> 00:30:48,372 Name? Nora Bennett. 572 00:30:48,513 --> 00:30:50,914 Grandma Nora. 573 00:31:16,742 --> 00:31:18,540 Oh, hello, may I help you? 574 00:31:18,677 --> 00:31:20,076 Yes, my name is Mannix. 575 00:31:20,212 --> 00:31:21,304 I'm looking for Ray Bennett. 576 00:31:21,446 --> 00:31:22,971 Oh, he's at the top of the stairs, 577 00:31:23,115 --> 00:31:24,583 first on the right. Thank you. 578 00:31:24,716 --> 00:31:27,447 Ray, a Mr. Mannix for you. 579 00:31:42,734 --> 00:31:44,224 (DOOR HINGES SQUEAKING) 580 00:31:44,369 --> 00:31:46,360 (SOFT CLATTERING) 581 00:32:12,197 --> 00:32:15,189 ♪ ♪ 582 00:32:34,085 --> 00:32:36,144 Hold it. 583 00:32:36,288 --> 00:32:38,882 Now! 584 00:32:52,804 --> 00:32:56,035 All right now, the punishment for kidnapping 585 00:32:56,174 --> 00:32:57,539 in this state is the death penalty, Ray, 586 00:32:57,676 --> 00:32:59,041 and that's what's going to happen to you 587 00:32:59,177 --> 00:33:00,804 unless you tell me where I can find Peter Graham. 588 00:33:00,946 --> 00:33:02,311 I don't know any Peter Graham. 589 00:33:02,447 --> 00:33:04,313 He's with your mother, Ray; she's Grandma Nora. 590 00:33:04,449 --> 00:33:06,042 Now, you're going to take me to her 591 00:33:06,184 --> 00:33:08,243 or we're going down from here two different ways. 592 00:33:08,386 --> 00:33:09,820 Hey, you wouldn't do that. Wouldn't I? 593 00:33:09,955 --> 00:33:11,980 We're talking about the life of an eight-year-old boy. 594 00:33:12,123 --> 00:33:14,182 You'd be sniffing gas yourself. 595 00:33:14,326 --> 00:33:15,555 Who's going to tell them, Ray? 596 00:33:15,694 --> 00:33:17,025 There was only one witness, you, 597 00:33:17,162 --> 00:33:18,596 and you know where you're going. 598 00:33:18,730 --> 00:33:20,357 Okay. (GUNSHOTS) 599 00:33:20,499 --> 00:33:22,490 (TIRES SQUEALING) 600 00:33:32,210 --> 00:33:34,008 Ray? 601 00:33:34,145 --> 00:33:37,080 They... double-crossed me. 602 00:33:37,215 --> 00:33:38,512 Well, you can pay them back. 603 00:33:38,650 --> 00:33:39,913 Tell me where the boy is. 604 00:33:41,953 --> 00:33:44,945 W-with my mother. 605 00:33:47,259 --> 00:33:51,059 Told her he was my kid. 606 00:33:51,196 --> 00:33:55,133 She's got a grandson. 607 00:34:07,145 --> 00:34:09,113 No, I'm afraid there's nothing here, Mr. Mannix. 608 00:34:09,247 --> 00:34:12,046 His mother is the only person Ray lists as a relative. 609 00:34:12,183 --> 00:34:13,981 What about his friends here at the halfway house? 610 00:34:14,119 --> 00:34:15,780 Oh, he was a loner. 611 00:34:15,921 --> 00:34:18,891 I don't think I ever saw him speak to any of our people. 612 00:34:19,024 --> 00:34:21,550 There's no one you can think of 613 00:34:21,693 --> 00:34:23,127 that might be able to help me? 614 00:34:23,261 --> 00:34:27,095 I don't think... 615 00:34:27,232 --> 00:34:30,532 Except perhaps, Jeb Dallas. 616 00:34:30,669 --> 00:34:33,263 Jeb Dallas? Yes. 617 00:34:33,405 --> 00:34:36,067 According to our files, he and Ray shared a cell 618 00:34:36,207 --> 00:34:38,073 in the penitentiary for quite a while. 619 00:34:38,209 --> 00:34:40,177 Then about six months ago, 620 00:34:40,312 --> 00:34:42,974 Ray asked to be transferred to another cell block. 621 00:34:43,114 --> 00:34:47,017 I'm afraid Jeb is just about as much of a loner as Ray. 622 00:34:47,152 --> 00:34:51,055 Can you tell me where I can find this Jeb Dallas? 623 00:34:51,189 --> 00:34:53,283 Oh, yes, yes, he works in a garage. 624 00:34:54,459 --> 00:34:56,450 (PNEUMATIC TOOLS WHIRRING) 625 00:35:07,706 --> 00:35:09,606 Jeb Dallas? 626 00:35:09,741 --> 00:35:11,266 Yeah, I'm Jeb Dallas. 627 00:35:11,409 --> 00:35:13,605 What do you want to see me about? 628 00:35:13,745 --> 00:35:15,304 Ray Bennett. 629 00:35:15,447 --> 00:35:16,915 You a cop? 630 00:35:17,048 --> 00:35:19,176 Private. 631 00:35:19,317 --> 00:35:20,842 What about Ray Bennett? 632 00:35:20,986 --> 00:35:21,953 He's dead. 633 00:35:22,087 --> 00:35:24,249 So? It's no sweat off my brow. 634 00:35:24,389 --> 00:35:27,381 I take it he wasn't a close friend of yours. 635 00:35:28,960 --> 00:35:31,224 Look, I've got nothing good to say about him. 636 00:35:31,363 --> 00:35:32,853 He was a creep. 637 00:35:32,998 --> 00:35:34,898 Now, he's a dead creep, so if you're finished... 638 00:35:35,033 --> 00:35:37,832 Hey, Jeb, it's important. 639 00:35:37,969 --> 00:35:40,267 Now, during the time you were sharing a cell with Bennett, 640 00:35:40,405 --> 00:35:42,601 did he ever mention the Peter Graham kidnapping? 641 00:35:42,741 --> 00:35:43,970 No, never. 642 00:35:44,109 --> 00:35:45,474 You're sure? 643 00:35:45,610 --> 00:35:49,012 Hey, look, long as we were in the same cell together 644 00:35:49,147 --> 00:35:51,206 we gave each other the silent treatment. 645 00:35:51,349 --> 00:35:53,681 That way we got along better, you understand? 646 00:35:53,818 --> 00:35:56,310 Why did Ray Bennett switch 647 00:35:56,454 --> 00:35:58,513 to another cell block about six months ago? 648 00:35:58,657 --> 00:36:01,183 All of a sudden he became too good for me. 649 00:36:01,326 --> 00:36:05,160 He got himself moved into a cell block for big shots. 650 00:36:05,296 --> 00:36:07,731 Guys with a lot of pull on the outside. 651 00:36:07,866 --> 00:36:09,698 I still can't figure it out. 652 00:36:09,834 --> 00:36:13,429 Like overnight he's being taken care of by Cappy Cordell. 653 00:36:15,473 --> 00:36:18,067 Any relation to John Cordell? 654 00:36:18,209 --> 00:36:19,643 His brother. 655 00:36:19,778 --> 00:36:21,473 Thanks to Big John, 656 00:36:21,613 --> 00:36:23,547 Cappy practically runs the joint. 657 00:36:23,682 --> 00:36:24,911 Cappy's still inside? 658 00:36:25,050 --> 00:36:26,484 Ten to 20 659 00:36:26,618 --> 00:36:27,813 for manslaughter. 660 00:36:27,952 --> 00:36:28,976 It's an easy ride. 661 00:36:29,120 --> 00:36:30,519 Big John sees to that. 662 00:36:30,655 --> 00:36:32,749 Yeah, well, thanks. 663 00:36:32,891 --> 00:36:34,916 You've been a great help. 664 00:36:35,060 --> 00:36:37,154 It didn't help Ray a bit. 665 00:36:37,295 --> 00:36:38,524 Eh, so what? 666 00:36:38,663 --> 00:36:40,654 He was a creep. 667 00:37:09,327 --> 00:37:11,318 ♪ ♪ 668 00:37:37,956 --> 00:37:39,947 (DRAWER OPENING) 669 00:37:41,359 --> 00:37:43,088 (DRAWER CLOSING) 670 00:37:54,672 --> 00:37:56,834 (DOOR OPENING) 671 00:37:56,975 --> 00:37:58,909 One move and you're dead. 672 00:38:12,357 --> 00:38:13,882 (KEYS JINGLING) 673 00:38:14,025 --> 00:38:16,289 I had a winning backgammon board when I got the call 674 00:38:16,427 --> 00:38:19,089 that you were visiting my place of business. 675 00:38:19,230 --> 00:38:21,528 Sorry I interrupted your game. 676 00:38:21,666 --> 00:38:24,260 You mind telling me what you're doing in my office? 677 00:38:24,402 --> 00:38:27,099 I'm looking for the kidnapped Graham boy. 678 00:38:27,238 --> 00:38:28,672 Here? 679 00:38:28,807 --> 00:38:31,037 (CHUCKLES): That's not my line of business. 680 00:38:31,176 --> 00:38:33,338 Kidnapping isn't my style. 681 00:38:33,478 --> 00:38:35,207 Well, it wasn't six years ago. 682 00:38:35,346 --> 00:38:36,780 Ray Bennett kidnapped the Graham boy, 683 00:38:36,915 --> 00:38:38,440 but he had to go to prison, 684 00:38:38,583 --> 00:38:41,018 so he left him with his mother, Mrs. Bennett. 685 00:38:41,152 --> 00:38:43,484 He was hoping for a late payoff when he got out of prison. 686 00:38:43,621 --> 00:38:45,146 But someplace along the line, 687 00:38:45,290 --> 00:38:47,281 he mentioned it to your brother, Cappy, 688 00:38:47,425 --> 00:38:48,950 who passed it along to you. 689 00:38:49,093 --> 00:38:52,222 Mannix, you must dream a lot of wild dreams. 690 00:38:52,363 --> 00:38:54,525 Then you decided to cut yourself in on the action. 691 00:38:54,666 --> 00:38:56,725 Now Ray Bennett was too much of a punk 692 00:38:56,868 --> 00:38:59,132 to say no to the great John Cordell. 693 00:38:59,270 --> 00:39:00,669 So, when he got out, you had him send 694 00:39:00,805 --> 00:39:02,671 the second ransom note to Mrs. Graham. 695 00:39:02,807 --> 00:39:04,741 Only this time, you upped the stakes from $5,000 696 00:39:04,876 --> 00:39:06,344 to a quarter of a million dollars. 697 00:39:06,477 --> 00:39:08,639 Somehow it had a nicer ring. 698 00:39:08,780 --> 00:39:11,977 You really believe all that, don't you? 699 00:39:15,854 --> 00:39:17,845 (SIGHS) 700 00:39:24,629 --> 00:39:26,563 You were stupid, Mannix. 701 00:39:26,698 --> 00:39:29,690 If I'm involved, then you're involved. 702 00:39:29,834 --> 00:39:32,235 Right to the end of your life. 703 00:39:32,370 --> 00:39:34,361 (PHONE RINGS) 704 00:39:40,445 --> 00:39:42,243 Hello. 705 00:39:42,380 --> 00:39:45,714 Mrs. Graham, I'm calling for the man who has your son. 706 00:39:45,850 --> 00:39:47,284 I've taken over for him. 707 00:39:47,418 --> 00:39:49,944 Don't waste time asking questions. 708 00:39:50,088 --> 00:39:52,113 You have the extra money? 709 00:39:52,257 --> 00:39:53,850 Yes. Yes, I have it here. 710 00:39:53,992 --> 00:39:55,255 What about my son? 711 00:39:55,393 --> 00:39:58,090 He's alive and being very well taken care of. 712 00:39:58,229 --> 00:39:59,594 Just a minute. 713 00:39:59,731 --> 00:40:01,722 Tell her, Mannix. 714 00:40:03,468 --> 00:40:04,958 Mrs. Graham? 715 00:40:05,103 --> 00:40:06,298 This is Mannix. 716 00:40:06,437 --> 00:40:08,405 What's happened? 717 00:40:08,539 --> 00:40:09,836 There's no time to explain, 718 00:40:09,974 --> 00:40:11,942 but I'm pretty sure your son, Peter, is still alive. 719 00:40:12,076 --> 00:40:14,010 I think... 720 00:40:14,145 --> 00:40:17,513 Mrs. Graham, now there are two lives at stake... 721 00:40:17,649 --> 00:40:20,141 your son's and Mannix's. 722 00:40:20,285 --> 00:40:22,777 Well, just tell me what to do. 723 00:40:22,921 --> 00:40:25,720 Go to Griffith Park where Wild Oak runs into Fern Road. 724 00:40:25,857 --> 00:40:27,188 There's a public phone there. 725 00:40:27,325 --> 00:40:29,657 You go to it and wait for further instructions. 726 00:40:29,794 --> 00:40:32,991 And this time I think you know enough to come alone. 727 00:40:33,131 --> 00:40:35,862 Yes... yes... 728 00:40:36,000 --> 00:40:37,900 Yes, I'll be there at noon tomorrow. 729 00:40:38,036 --> 00:40:39,299 Oh, and Mrs. Graham, 730 00:40:39,437 --> 00:40:42,065 I'm sure I don't have to remind you... 731 00:40:42,206 --> 00:40:44,004 this is your last chance. 732 00:40:44,142 --> 00:40:46,133 (LINE CLICKS, DIAL TONE BUZZES) 733 00:40:47,912 --> 00:40:49,209 (JANICE SIGHS) 734 00:40:49,347 --> 00:40:50,610 Wait a minute, Janice. 735 00:40:50,748 --> 00:40:52,614 Wait, just leave the money alone. 736 00:40:52,750 --> 00:40:53,979 Howard, you heard him! 737 00:40:54,118 --> 00:40:55,313 Yeah, it's a trick, Janice! 738 00:40:55,453 --> 00:40:58,184 Mannix is in on it! 739 00:40:58,323 --> 00:41:00,348 I'm calling the police. No! 740 00:41:02,393 --> 00:41:05,260 You've already ruined six years of my life. 741 00:41:05,396 --> 00:41:07,125 If you interfere now, 742 00:41:07,265 --> 00:41:09,927 I am going to spend the rest of it ruining yours. 743 00:41:10,068 --> 00:41:12,730 I swear to it. 744 00:41:13,771 --> 00:41:15,762 (REPLACES PHONE RECEIVER) 745 00:41:17,241 --> 00:41:19,403 You really mean that, don't you? 746 00:41:20,445 --> 00:41:23,745 On Peter's life. 747 00:41:27,986 --> 00:41:32,219 Howard, I know how you feel, 748 00:41:32,357 --> 00:41:37,318 but you have got to let me do it my way this time. 749 00:41:39,330 --> 00:41:43,164 It's the only way to bring Peter back alive. 750 00:41:49,340 --> 00:41:51,331 All right. 751 00:41:55,546 --> 00:41:58,846 Just bring our son back. 752 00:42:12,163 --> 00:42:14,154 Mrs. Graham. 753 00:42:15,700 --> 00:42:17,429 I haven't got time to explain. 754 00:42:17,568 --> 00:42:18,763 Just give me the money, 755 00:42:18,903 --> 00:42:20,667 get in your car and drive back into town. 756 00:42:20,805 --> 00:42:22,170 Not without my son. 757 00:42:22,306 --> 00:42:24,274 You've got to trust me, Mrs. Graham. 758 00:42:24,409 --> 00:42:26,036 I promise you'll get him back. 759 00:42:26,177 --> 00:42:28,202 Now go home and wait for me. 760 00:42:30,348 --> 00:42:32,373 For us. 761 00:42:51,702 --> 00:42:53,670 Now go home. 762 00:42:57,208 --> 00:42:58,733 Go. 763 00:43:14,125 --> 00:43:16,685 (ENGINE STARTING) 764 00:43:30,508 --> 00:43:32,374 Okay, Mannix, you did good. 765 00:43:32,510 --> 00:43:34,501 Now get back to the car. 766 00:44:03,341 --> 00:44:06,504 The man who said it was absolutely right: 767 00:44:06,644 --> 00:44:09,944 All's well that ends well. 768 00:44:10,081 --> 00:44:13,051 Aren't you forgetting about the boy and Mrs. Bennett? 769 00:44:13,184 --> 00:44:14,345 They're back at the Westbrook Motel, 770 00:44:14,485 --> 00:44:15,884 about five miles from here. 771 00:44:16,020 --> 00:44:18,819 As soon as we're on the road, Al's going to phone them. 772 00:44:18,956 --> 00:44:21,050 Does Mrs. Bennett know who Peter is? 773 00:44:21,192 --> 00:44:22,455 She was told this morning. 774 00:44:22,593 --> 00:44:24,391 She took it pretty well, too. 775 00:44:24,529 --> 00:44:25,928 I think she always had the feeling 776 00:44:26,063 --> 00:44:28,088 that the kid wasn't really Ray's. 777 00:44:28,232 --> 00:44:29,529 As soon as she hears from us, 778 00:44:29,667 --> 00:44:32,034 she's going to put him in a cab and send him home. 779 00:44:32,170 --> 00:44:34,002 What about me? 780 00:44:34,138 --> 00:44:35,128 You? 781 00:44:35,273 --> 00:44:37,503 Well, your home's right here. 782 00:44:37,642 --> 00:44:39,440 Forever. 783 00:44:42,346 --> 00:44:44,440 Meet us back at the office when you're through. 784 00:44:44,582 --> 00:44:46,573 (ENGINE STARTING) 785 00:45:03,100 --> 00:45:04,761 All right, Mannix. 786 00:45:22,820 --> 00:45:24,811 Keep moving, Mannix. 787 00:45:31,028 --> 00:45:32,655 (RUNNING FOOTSTEPS) 788 00:45:40,371 --> 00:45:42,362 (TIRES SCREECHING) 789 00:46:12,870 --> 00:46:14,964 Bart sure wrapped that one up fast. 790 00:46:15,106 --> 00:46:17,700 It only takes one bullet. 791 00:46:25,216 --> 00:46:27,275 Good, quick job, Bart. 792 00:46:27,418 --> 00:46:30,444 Bart, don't you ever put your feet up on my desk 793 00:46:30,588 --> 00:46:31,953 or sit in my chair! 794 00:46:32,990 --> 00:46:34,515 Don't. 795 00:46:42,867 --> 00:46:46,462 All right, Al, now turn around. 796 00:46:46,604 --> 00:46:48,402 Hands on the wall, come on. 797 00:46:48,539 --> 00:46:51,907 And don't try anything clever. 798 00:46:54,211 --> 00:46:56,407 All right, Mr. Cordell, 799 00:46:56,547 --> 00:46:59,676 you're about to make another phone call. 800 00:47:01,786 --> 00:47:02,810 Westbrook Motel. 801 00:47:02,953 --> 00:47:04,478 The number's there by the phone. 802 00:47:04,622 --> 00:47:06,488 You're going to ask for Mrs. Nora Bennett, 803 00:47:06,624 --> 00:47:08,490 and you're going to tell her about your friend 804 00:47:08,626 --> 00:47:10,151 who's coming to pick up Peter. 805 00:47:11,195 --> 00:47:12,560 Forget it, Al. 806 00:47:21,672 --> 00:47:25,165 I'd like to hear it, Cordell, loud and clear. 807 00:47:25,309 --> 00:47:27,903 (PHONE LINE RINGING OVER SPEAKERPHONE) 808 00:47:28,045 --> 00:47:29,672 MAN (OVER SPEAKERPHONE): Westbrook Motel. 809 00:47:29,814 --> 00:47:32,943 I want to speak to Mrs. Nora Bennett, please. 810 00:47:33,084 --> 00:47:34,483 MAN: Hmm, that's, uh, 212. 811 00:47:34,618 --> 00:47:35,779 I'll ring. 812 00:47:35,920 --> 00:47:37,547 You won't forget about your friend, will you? 813 00:47:37,688 --> 00:47:38,780 NORA: Hello. 814 00:47:38,923 --> 00:47:41,517 Mrs. Bennett, this is Mr. Cordell. 815 00:47:41,659 --> 00:47:42,956 Is Peter there with you? 816 00:47:43,094 --> 00:47:44,459 NORA: Yes. 817 00:47:44,595 --> 00:47:47,758 Good. I want you to keep him there with you, Mrs. Bennett. 818 00:47:47,898 --> 00:47:50,526 I'm sending someone over to pick him up. 819 00:47:50,668 --> 00:47:53,000 His name's Mannix. 820 00:47:53,137 --> 00:47:54,866 He's a friend of mine. 821 00:47:55,005 --> 00:47:57,064 A very good friend. 822 00:47:57,208 --> 00:47:58,835 NORA: Well, if you ask me, Mr. Cordell, 823 00:47:58,976 --> 00:48:01,035 I think that's very nice. 824 00:48:01,178 --> 00:48:03,977 I didn't like the idea of putting a young lad like Peter 825 00:48:04,115 --> 00:48:05,947 in a cab all by himself. 826 00:48:06,083 --> 00:48:08,518 I'm glad you changed your mind. 827 00:48:08,652 --> 00:48:09,847 Really very glad. 828 00:48:09,987 --> 00:48:12,649 Yes, we're all very happy about it. 829 00:48:12,790 --> 00:48:14,349 NORA: Well, good-bye. 830 00:48:14,492 --> 00:48:16,290 Good-bye. 831 00:48:17,828 --> 00:48:20,525 All right, Mannix, I see you've got everything under control. 832 00:48:20,664 --> 00:48:21,995 Yeah. 833 00:48:22,133 --> 00:48:24,329 Well, you didn't say I couldn't use your phone. 834 00:48:24,468 --> 00:48:25,629 DETECTIVE: Come on. 835 00:48:50,795 --> 00:48:53,127 Peter, these are the people I told you about... 836 00:48:53,264 --> 00:48:54,789 Mr. and Mrs. Graham. 837 00:48:54,932 --> 00:48:55,956 Hi. 838 00:48:56,100 --> 00:48:58,091 HOWARD: Hi, Peter. 839 00:48:59,637 --> 00:49:00,832 Hi. 840 00:49:00,971 --> 00:49:02,769 MANNIX: They're the surprise I promised you. 841 00:49:02,907 --> 00:49:05,399 What kind of a surprise is that? 842 00:49:05,543 --> 00:49:08,774 They're your, uh, mom and dad. 843 00:49:08,913 --> 00:49:11,075 But I don't have a mom and dad. 844 00:49:11,215 --> 00:49:12,842 Oh, yes, you do. 845 00:49:12,983 --> 00:49:15,008 Sure, you do, it's just that... 846 00:49:15,152 --> 00:49:18,053 we've just been apart from each other for a long time. 847 00:49:18,189 --> 00:49:20,157 But you'll see, everything is going to be very different. 848 00:49:20,291 --> 00:49:22,658 (HORSE NEIGHING) I promise you. 849 00:49:22,793 --> 00:49:24,761 (HORSE NEIGHING) 850 00:49:26,430 --> 00:49:28,990 Do you know how to ride a horse? 851 00:49:29,133 --> 00:49:30,225 Uh-huh. 852 00:49:30,367 --> 00:49:31,857 Would you like me to show you? 853 00:49:32,002 --> 00:49:34,528 Sure, that'd be real neat. 854 00:49:34,672 --> 00:49:37,164 (JANICE LAUGHS) 855 00:49:37,308 --> 00:49:39,936 (HORSE NEIGHING) 59010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.