All language subtitles for Mannix s8e13 A Word Called Courage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,995 ♪ (THEME MUSIC PLAYING) ♪ 2 00:00:54,887 --> 00:00:56,825 (FOOTSTEPS, WATER LAPPING) 3 00:00:56,850 --> 00:01:00,459 Mannix s8e13 A Word Called Courage 4 00:01:04,498 --> 00:01:06,489 (FOGHORN BLOWING) 5 00:01:14,675 --> 00:01:16,769 (WOOD CREAKING) 6 00:01:24,952 --> 00:01:26,943 (FOGHORN BLOWING) 7 00:01:30,023 --> 00:01:32,014 (WOOD CREAKING) 8 00:01:43,737 --> 00:01:46,331 Mr. Lassiter, it's Joe Mannix. 9 00:01:46,473 --> 00:01:48,464 (FOGHORN BLOWING) 10 00:01:50,210 --> 00:01:52,304 Are you here, Mr. Lassiter? 11 00:01:52,446 --> 00:01:55,541 (MAN LAUGHING) 12 00:01:55,682 --> 00:01:58,447 Present and accounted for, Lieutenant. 13 00:02:01,855 --> 00:02:04,347 (WOOD CREAKING) 14 00:02:04,491 --> 00:02:06,721 (FOGHORN BLOWING) 15 00:02:12,432 --> 00:02:14,628 Take a good look. 16 00:02:14,768 --> 00:02:17,203 It's been a long time. 17 00:02:17,337 --> 00:02:19,806 Elliott. 18 00:02:19,940 --> 00:02:21,840 Harry Elliott? 19 00:02:21,975 --> 00:02:25,502 Sergeant Harry Elliott to you, Lieutenant. 20 00:02:25,646 --> 00:02:28,274 Korea's a war nobody remembers, Harry. 21 00:02:28,415 --> 00:02:29,644 I remember. 22 00:02:29,783 --> 00:02:32,480 Why the, uh, Lassiter pitch on the phone? 23 00:02:32,619 --> 00:02:35,088 Why set up a date out here in the dark? 24 00:02:35,222 --> 00:02:36,451 (LAUGHS) Would you have shown up 25 00:02:36,590 --> 00:02:38,319 if I said it was Harry Elliott calling? 26 00:02:38,458 --> 00:02:40,290 No. 27 00:02:40,427 --> 00:02:41,895 Mannix! 28 00:02:45,999 --> 00:02:48,024 You remember what a booby trap looks like, don't you? 29 00:02:48,168 --> 00:02:50,466 I mean, Korea isn't that long ago. 30 00:02:51,505 --> 00:02:53,473 What's the gag, Harry? 31 00:02:53,607 --> 00:02:56,372 No gag. This dock is wired. 32 00:02:56,510 --> 00:02:58,239 Don't you remember? 33 00:02:58,378 --> 00:03:01,109 The little old demolition man... me. (LAUGHS) 34 00:03:01,248 --> 00:03:03,216 I turn the switch... boom! 35 00:03:05,252 --> 00:03:07,448 Okay, Harry. 36 00:03:07,587 --> 00:03:08,782 I'm listening. 37 00:03:08,922 --> 00:03:10,083 What do you want? 38 00:03:10,223 --> 00:03:12,624 All right. 39 00:03:12,759 --> 00:03:15,456 I did a lot of years in Leavenworth 40 00:03:15,595 --> 00:03:17,586 because of you, Mannix. 41 00:03:17,731 --> 00:03:20,063 I didn't court-martial you, Harry. The Army did. 42 00:03:20,200 --> 00:03:21,497 On your testimony. 43 00:03:21,635 --> 00:03:22,864 Passing intelligence to the enemy 44 00:03:23,003 --> 00:03:25,233 in a POW camp is a military crime. 45 00:03:25,372 --> 00:03:26,999 What intelligence? 46 00:03:27,140 --> 00:03:29,734 You mean that phony information you fed me... deliberately? 47 00:03:29,876 --> 00:03:32,106 You knew the rules, Harry... name, rank, serial number. 48 00:03:32,245 --> 00:03:33,371 You don't talk. 49 00:03:33,513 --> 00:03:35,345 Everybody talks. Wrong. 50 00:03:35,482 --> 00:03:37,507 I said, everybody talks. 51 00:03:38,952 --> 00:03:41,114 When you can't sleep, 52 00:03:41,254 --> 00:03:44,019 and the interrogation goes on... 53 00:03:44,157 --> 00:03:47,718 and on, day after day. 54 00:03:47,861 --> 00:03:49,226 You talk. 55 00:03:49,362 --> 00:03:51,729 No, Harry. 56 00:03:51,865 --> 00:03:53,629 There's a word called courage. 57 00:03:53,767 --> 00:03:57,965 And you think I was born without guts, right, Lieutenant? 58 00:03:58,105 --> 00:04:00,506 That's how you had me pegged. 59 00:04:00,640 --> 00:04:03,940 That's why you, uh... set me up. 60 00:04:04,077 --> 00:04:06,102 What the hell are you talking about? 61 00:04:06,246 --> 00:04:08,010 You know what I'm talking about. 62 00:04:08,148 --> 00:04:09,479 It was a plant. 63 00:04:09,616 --> 00:04:11,175 You sent me out on that mission 64 00:04:11,318 --> 00:04:12,843 because you knew I'd be captured. 65 00:04:12,986 --> 00:04:14,147 You wanted the North Koreans 66 00:04:14,287 --> 00:04:16,187 to squeeze that information out of me. 67 00:04:16,323 --> 00:04:18,257 The phony position, 68 00:04:18,391 --> 00:04:21,417 the hardware where it was supposed to be. 69 00:04:21,561 --> 00:04:23,529 All of it counterfeit, Mannix. 70 00:04:23,663 --> 00:04:26,724 You filled me up with it, and then you sent me out, 71 00:04:26,867 --> 00:04:29,393 'cause you figured I was the guy in the outfit 72 00:04:29,536 --> 00:04:31,095 who was sure to crack. 73 00:04:31,238 --> 00:04:32,763 Who fed you that line? 74 00:04:32,906 --> 00:04:34,203 A broad. (CHUCKLES) 75 00:04:34,341 --> 00:04:35,433 ln a bar. 76 00:04:35,575 --> 00:04:37,634 Who was she? 77 00:04:37,778 --> 00:04:40,475 General McCutcheon's private secretary. 78 00:04:40,614 --> 00:04:42,582 (LAUGHING) Marjorie Ellis. 79 00:04:42,716 --> 00:04:44,241 How about that, Mannix? 80 00:04:44,384 --> 00:04:45,579 Small world, huh? 81 00:04:45,719 --> 00:04:47,084 Marjorie Ellis. 82 00:04:47,220 --> 00:04:48,915 A broad in a bar. 83 00:04:49,055 --> 00:04:52,389 And she's got all the secrets in the general's files. 84 00:04:52,526 --> 00:04:54,290 Marjorie Ellis told you I set you up? 85 00:04:54,427 --> 00:04:55,588 That's right. 86 00:04:55,729 --> 00:04:57,697 She lied, Harry, believe me. Check it out. 87 00:04:57,831 --> 00:04:59,026 Check what out? With who? 88 00:04:59,166 --> 00:05:00,827 The general's dead. 89 00:05:00,967 --> 00:05:02,332 A lot of us are dead. 90 00:05:02,469 --> 00:05:05,769 Not you, not me. We're alive. 91 00:05:06,807 --> 00:05:09,139 Maybe. 92 00:05:10,811 --> 00:05:12,176 (WOOD CREAKING) 93 00:05:12,312 --> 00:05:13,541 (SIGHS) 94 00:05:13,680 --> 00:05:15,205 Well, I'm losing sleep, Harry. 95 00:05:15,348 --> 00:05:17,339 You pay attention! 96 00:05:17,484 --> 00:05:20,215 My fingers are getting very itchy, Mannix. 97 00:05:20,353 --> 00:05:22,412 (FOGHORN BLOWING) 98 00:05:22,556 --> 00:05:24,820 I've been thinking about you for a long time, Mannix. 99 00:05:24,958 --> 00:05:26,892 Ever since I got out on the street. 100 00:05:27,027 --> 00:05:28,688 I said to myself, 101 00:05:28,829 --> 00:05:32,026 "I wonder how long the Lieutenant would last" 102 00:05:32,165 --> 00:05:36,602 "if somebody worked on him the way the gooks worked on me?" 103 00:05:38,138 --> 00:05:40,402 "I wonder how good a soldier he would be?" 104 00:05:40,540 --> 00:05:42,770 (FOGHORN BLOWING) 105 00:05:42,909 --> 00:05:45,844 So I'm going to send you out on a mission, Lieutenant, 106 00:05:45,979 --> 00:05:47,879 like you sent me. 107 00:05:48,014 --> 00:05:50,346 With some information that the enemy wants. 108 00:05:50,483 --> 00:05:52,542 What sort of information? 109 00:05:52,686 --> 00:05:54,450 Name. That's all. Just a name. 110 00:05:54,588 --> 00:05:55,783 And who's this enemy 111 00:05:55,922 --> 00:05:57,856 I'm supposed to keep this information from? 112 00:05:57,991 --> 00:06:00,426 People... in a certain business 113 00:06:00,560 --> 00:06:02,824 who want the name that I'm going to give you. 114 00:06:02,963 --> 00:06:04,829 It's worth... 115 00:06:04,965 --> 00:06:06,763 a life, Mannix. 116 00:06:08,702 --> 00:06:10,727 But you'll spill it. They'll see to that. 117 00:06:10,871 --> 00:06:12,305 Sure, Harry. 118 00:06:12,439 --> 00:06:14,203 You'll break like I broke. 119 00:06:14,341 --> 00:06:15,502 (WOOD CREAKING) 120 00:06:15,642 --> 00:06:17,406 Turn around. 121 00:06:19,179 --> 00:06:20,977 I said, turn around! 122 00:06:21,114 --> 00:06:22,673 (FOGHORN BLOWING) 123 00:06:30,991 --> 00:06:32,982 (FOGHORN BLOWING) 124 00:06:34,427 --> 00:06:37,260 All right, Lieutenant, the name is Rusty. 125 00:06:37,397 --> 00:06:38,990 You got it, Lieutenant? 126 00:06:39,132 --> 00:06:40,998 Rusty. 127 00:06:41,134 --> 00:06:43,569 Now you give it to them, and you survive. 128 00:06:43,703 --> 00:06:45,569 But if you do... 129 00:06:45,705 --> 00:06:48,197 somebody buys a bullet. 130 00:06:48,341 --> 00:06:50,469 Life for a life. 131 00:06:50,610 --> 00:06:52,669 Now, that's the choice I had. 132 00:06:52,812 --> 00:06:54,678 Now it's yours. 133 00:06:54,814 --> 00:06:57,784 Don't forget. The name is Rusty. 134 00:06:57,918 --> 00:06:59,750 (HARRY LAUGHS) 135 00:06:59,886 --> 00:07:01,877 (MOTORBOAT ENGINE REVVING) 136 00:07:25,245 --> 00:07:27,145 Good morning, Joe. 137 00:07:27,280 --> 00:07:30,250 Morning? Huh. 138 00:07:30,383 --> 00:07:33,080 Now, listen, Peggy, uh, I want a rundown 139 00:07:33,219 --> 00:07:34,846 on a Marjorie Ellis, and her address. 140 00:07:34,988 --> 00:07:37,082 Wait, wait, wait, wait, wait. Wait a minute. 141 00:07:38,425 --> 00:07:39,551 Okay. 142 00:07:39,693 --> 00:07:40,854 Marjorie Ellis. 143 00:07:40,994 --> 00:07:43,258 She was a Wac, secretary for General McCutcheon in Korea. 144 00:07:43,396 --> 00:07:45,387 Check with the War Records Office in St. Louis. 145 00:07:45,532 --> 00:07:47,296 I'll get right on it, Joe. 146 00:07:47,434 --> 00:07:50,529 Oh, and, uh, see what you can come up with on an ex-GI 147 00:07:50,670 --> 00:07:53,662 Named Harry Elliott, sentenced to 20 years in Leavenworth. 148 00:07:53,807 --> 00:07:55,866 I'd like a Photostat of his court-martial. 149 00:07:56,009 --> 00:07:57,977 Where can I reach you? 150 00:07:58,111 --> 00:07:59,977 Art Malcolm's. 151 00:08:01,014 --> 00:08:02,880 (DOOR CLOSES) 152 00:08:42,722 --> 00:08:44,713 (ENGINE REVVING) 153 00:08:46,493 --> 00:08:48,359 (TIRES SQUEALING) 154 00:08:48,495 --> 00:08:51,055 (ENGINE REVVING) 155 00:08:51,197 --> 00:08:54,030 (TIRES SQUEALING, HORN TOOTING) 156 00:09:02,942 --> 00:09:05,502 (TIRES SQUEALING) 157 00:09:09,282 --> 00:09:12,115 (ENGINE REVVING) 158 00:09:12,252 --> 00:09:14,084 We ran what you gave us through the computer 159 00:09:14,220 --> 00:09:16,245 on the Q.T., Joe, and came up with nothing. 160 00:09:16,389 --> 00:09:19,154 Rusty could be the tag for a couple of hundred hoods. 161 00:09:19,292 --> 00:09:21,590 Is that the only lead this Elliott character gave you? 162 00:09:21,728 --> 00:09:22,820 Yup. 163 00:09:22,962 --> 00:09:24,157 What about the detonator? 164 00:09:24,297 --> 00:09:26,163 I told you, Art... phony. 165 00:09:26,299 --> 00:09:27,824 It went nowhere. 166 00:09:27,967 --> 00:09:29,298 That's where I'm at, too. 167 00:09:29,436 --> 00:09:31,268 All we've got on Elliott is the fact 168 00:09:31,404 --> 00:09:33,873 he's been back on the street for four or five years, 169 00:09:34,007 --> 00:09:35,873 and if you ask me, he's flipped. 170 00:09:36,009 --> 00:09:39,001 Yeah? Well, flipped or not, Art, he set something in motion, 171 00:09:39,145 --> 00:09:41,944 and those two guys tailing me could be the start of it. 172 00:09:42,082 --> 00:09:43,243 The start of what? 173 00:09:43,383 --> 00:09:44,714 Elliott's test. 174 00:09:44,851 --> 00:09:47,445 There's nothing to connect them with what happened on the dock. 175 00:09:47,587 --> 00:09:51,046 (SIGHS) Art, would you please go along with me, huh? 176 00:09:51,191 --> 00:09:52,420 Pull Elliott in. 177 00:09:52,559 --> 00:09:54,357 Joe, we can't even find him. 178 00:09:54,494 --> 00:09:57,054 Look, this whole thing has got to be a hoax. 179 00:09:57,197 --> 00:10:00,132 You probably won't even hear from Elliott again. 180 00:10:00,266 --> 00:10:02,462 From your mouth to God's ear. 181 00:10:06,039 --> 00:10:08,201 (PHONE RINGING) 182 00:10:10,110 --> 00:10:12,044 Hello, Joe. 183 00:10:12,178 --> 00:10:14,112 Hi, Peggy. Any luck with Marjorie Ellis? 184 00:10:14,247 --> 00:10:15,305 Well, yes and no. 185 00:10:15,448 --> 00:10:17,212 Yes for us, but no for her. 186 00:10:17,350 --> 00:10:19,478 She got discharged from the Army two years ago. 187 00:10:19,619 --> 00:10:20,814 Why? 188 00:10:20,954 --> 00:10:22,922 She had a breakdown, Joe. 189 00:10:23,056 --> 00:10:24,854 She's in a veteran's hospital in Minneapolis. 190 00:10:24,991 --> 00:10:26,083 And Harry Elliott? 191 00:10:26,226 --> 00:10:27,921 Not even a parking ticket. (PHONE RINGING) 192 00:10:28,061 --> 00:10:31,122 Hold on a second. The other phone's ringing. 193 00:10:31,264 --> 00:10:33,255 Mr. Mannix's office. 194 00:10:34,267 --> 00:10:35,894 Well, yes. Just a second. 195 00:10:36,035 --> 00:10:38,094 Joe... it's Harry Elliott. 196 00:10:38,238 --> 00:10:39,296 Put him on. 197 00:10:42,275 --> 00:10:43,367 Yeah, Harry? 198 00:10:43,510 --> 00:10:45,911 HARRY: Lieutenant, how's the mission? 199 00:10:46,045 --> 00:10:47,672 MANNIX: I got some news for you, Harry. 200 00:10:47,814 --> 00:10:49,475 About what? 201 00:10:49,616 --> 00:10:50,947 Marjorie Ellis. 202 00:10:51,084 --> 00:10:52,916 I want to talk to you, but not on the phone. 203 00:10:53,052 --> 00:10:54,679 All right. Tonight. 204 00:10:54,821 --> 00:10:56,846 Same time, same place. 205 00:10:56,990 --> 00:11:00,221 And alone, Lieutenant. 206 00:11:00,360 --> 00:11:01,589 No cops. Is that clear? 207 00:11:01,728 --> 00:11:02,854 I'll be there. 208 00:11:05,999 --> 00:11:07,990 (DIAL TONE) 209 00:11:12,472 --> 00:11:14,338 (WOOD CREAKING) 210 00:11:14,474 --> 00:11:16,533 (FOGHORN BLOWING) 211 00:11:20,180 --> 00:11:21,875 Hello, Mannix. 212 00:11:26,186 --> 00:11:28,587 You don't need a weapon. 213 00:11:28,721 --> 00:11:29,847 I don't like being tailgated. 214 00:11:29,989 --> 00:11:31,787 I have something in this briefcase 215 00:11:31,925 --> 00:11:33,893 I think will be of interest to you. 216 00:11:34,027 --> 00:11:37,361 (LAUGHING) And that gun really isn't necessary. 217 00:11:42,769 --> 00:11:44,430 How'd you know I'd be here? 218 00:11:44,571 --> 00:11:46,164 Phone call. 219 00:11:46,306 --> 00:11:47,637 Harry Elliott? 220 00:11:47,774 --> 00:11:49,367 The man on the phone didn't say. 221 00:11:49,509 --> 00:11:51,534 What's in the briefcase? 222 00:11:51,678 --> 00:11:53,112 $25,000. 223 00:11:53,246 --> 00:11:54,543 For what? 224 00:11:54,681 --> 00:11:56,445 The name the phone call said you have. 225 00:11:56,583 --> 00:11:57,744 (LAUGHING) 226 00:11:57,884 --> 00:12:00,114 Well, I don't have a name. Somebody conned you. 227 00:12:00,253 --> 00:12:01,277 Please, Mannix. 228 00:12:01,421 --> 00:12:03,185 I could be home by the fire. 229 00:12:03,323 --> 00:12:04,449 Don't waste my time. 230 00:12:04,591 --> 00:12:06,559 I've got nothing to sell. 231 00:12:06,693 --> 00:12:07,717 If we're forced to the wall, 232 00:12:07,860 --> 00:12:08,827 we can get it out of you for nothing. 233 00:12:08,962 --> 00:12:11,124 But we hate to do business that way. 234 00:12:11,264 --> 00:12:13,995 It's untidy, and we're trying to improve our image. 235 00:12:14,133 --> 00:12:15,760 (FOGHORN BLOWING) What do you say? 236 00:12:15,902 --> 00:12:18,872 Like I told you, I've got nothing to sell. 237 00:12:19,005 --> 00:12:20,871 MAN: I'm disappointed with you, Mannix. 238 00:12:21,007 --> 00:12:22,873 Life isn't perfect. 239 00:12:23,009 --> 00:12:24,568 That'll do. 240 00:12:24,711 --> 00:12:26,201 Right there. 241 00:12:32,085 --> 00:12:34,986 Turn around. 242 00:12:36,556 --> 00:12:39,025 25,000 in the bank... 243 00:12:39,158 --> 00:12:41,820 or a funeral with no flowers. 244 00:12:41,961 --> 00:12:43,929 Think about it... 245 00:12:44,063 --> 00:12:45,758 overnight. 246 00:12:55,108 --> 00:12:57,577 Mr. Mannix. 247 00:13:09,322 --> 00:13:11,654 MAN: Hey, mister! 248 00:13:11,791 --> 00:13:13,156 Hey, my wife's pregnant. 249 00:13:13,293 --> 00:13:14,556 Her contractions are four minutes apart. 250 00:13:14,694 --> 00:13:17,061 And my van broke down and I got to get her to the hospital. 251 00:13:17,196 --> 00:13:18,857 Say, can you give me a hand? Sure. We can, uh, 252 00:13:18,998 --> 00:13:20,193 take her in my car. Oh, terrific. 253 00:13:23,303 --> 00:13:25,670 Come on, ma'am, we'll get you to the hospital in my car. 254 00:13:25,805 --> 00:13:27,170 You hear that, honey? You're gonna be okay. 255 00:13:27,307 --> 00:13:30,277 Oh, wait, wait, my hospital bag. It's in the side door. 256 00:13:30,410 --> 00:13:32,742 You get her to the car. I'll get the bag. 257 00:13:35,515 --> 00:13:37,279 Just keep coming in, Mannix. 258 00:13:37,417 --> 00:13:40,614 Do as the gentleman says. 259 00:13:40,753 --> 00:13:42,517 You set the Good Samaritan business 260 00:13:42,655 --> 00:13:44,350 back 20 years. 261 00:13:44,490 --> 00:13:47,050 On the floor, face down. 262 00:14:23,796 --> 00:14:25,787 ♪ ♪ 263 00:14:38,878 --> 00:14:40,869 (BIRDS CAWING) 264 00:15:11,043 --> 00:15:13,034 (WAVES CRASHING) 265 00:15:24,791 --> 00:15:26,782 (BELL RINGS) 266 00:15:50,716 --> 00:15:53,742 Forgive me for not introducing myself, Mr. Mannix. 267 00:15:55,488 --> 00:15:58,355 The young lady is my daughter-in-law. 268 00:15:58,491 --> 00:16:00,585 Unhappily... 269 00:16:00,726 --> 00:16:02,990 she became a widow when my son was involved 270 00:16:03,129 --> 00:16:04,824 in a misunderstanding 271 00:16:04,964 --> 00:16:07,524 at the Mexican border. 272 00:16:07,667 --> 00:16:10,102 Look at this room, Mr. Mannix. 273 00:16:10,236 --> 00:16:12,068 It doesn't look like a... 274 00:16:12,205 --> 00:16:14,435 laboratory, does it? 275 00:16:14,574 --> 00:16:17,839 Nevertheless, that's what it is. 276 00:16:17,977 --> 00:16:20,776 A laboratory for what? 277 00:16:20,913 --> 00:16:23,109 For extracting information. 278 00:16:23,249 --> 00:16:25,684 In our business, information is important. 279 00:16:25,818 --> 00:16:27,411 You know, the human nervous system 280 00:16:27,553 --> 00:16:29,487 is very interesting, Mr. Mannix. 281 00:16:29,622 --> 00:16:32,683 It operates on two simple principles: 282 00:16:32,825 --> 00:16:36,455 pain and pleasure. 283 00:16:38,297 --> 00:16:40,288 Prolonging either... 284 00:16:40,433 --> 00:16:42,401 can destroy a man. 285 00:16:42,535 --> 00:16:45,698 I don't have any information you need. 286 00:16:45,838 --> 00:16:48,170 You have a name. 287 00:16:48,307 --> 00:16:50,605 A name that's necessary to me, 288 00:16:50,743 --> 00:16:52,404 and my organization. 289 00:16:52,545 --> 00:16:54,570 Why? 290 00:16:54,714 --> 00:16:56,682 Because it is the name of an informer, 291 00:16:56,816 --> 00:17:00,980 a spy in my employ. 292 00:17:01,120 --> 00:17:03,020 You see, Mr. Mannix, 293 00:17:03,155 --> 00:17:05,146 I deal in a commodity, the use of which 294 00:17:05,291 --> 00:17:07,885 is frowned upon by the law enforcement agencies. 295 00:17:08,027 --> 00:17:09,961 And recently this informer has aborted 296 00:17:10,096 --> 00:17:12,258 several of my import operations 297 00:17:12,398 --> 00:17:14,765 at a cost to me of millions of dollars. 298 00:17:14,901 --> 00:17:17,927 Now, I know... 299 00:17:18,070 --> 00:17:21,165 you know the informer's name. 300 00:17:21,307 --> 00:17:23,833 I made you a reasonable offer, 301 00:17:23,976 --> 00:17:26,274 you refused. 302 00:17:26,412 --> 00:17:27,971 Now... 303 00:17:28,114 --> 00:17:31,015 you give me no choice... 304 00:17:31,150 --> 00:17:33,949 except for my laboratory. 305 00:17:37,924 --> 00:17:39,722 Unless, of course you... 306 00:17:39,859 --> 00:17:42,191 change your mind. 307 00:17:42,328 --> 00:17:46,094 The 25,000 is still there for you to accept. 308 00:17:46,232 --> 00:17:47,893 No, thanks. 309 00:17:50,336 --> 00:17:52,498 Take off your tie. 310 00:17:59,345 --> 00:18:01,143 And your jacket. 311 00:18:13,125 --> 00:18:15,651 We'll see how stubborn you are under pressure. 312 00:18:18,264 --> 00:18:19,959 Wheel me out. 313 00:18:35,948 --> 00:18:37,939 (DOOR LOCKS) 314 00:19:14,754 --> 00:19:18,418 (TURNS FAUCET ON) 315 00:19:18,557 --> 00:19:20,685 (TURNS FAUCET OFF) 316 00:19:45,885 --> 00:19:47,876 (LOUD ELECTRONIC TONE) 317 00:19:51,290 --> 00:19:53,281 (HIGH-PITCHED SIRENS) 318 00:20:15,147 --> 00:20:18,481 (SCREAMS) 319 00:20:22,021 --> 00:20:25,514 (SIGHS) 320 00:20:37,937 --> 00:20:39,928 (GROANS) 321 00:20:48,013 --> 00:20:50,004 (CHUCKLES) 322 00:20:58,624 --> 00:21:00,888 (SHORT HIGH-PITCHED TONE) 323 00:21:06,766 --> 00:21:08,325 (TONES AND SIRENS BLARING) 324 00:21:30,022 --> 00:21:34,357 MANNIX (MUMBLING): 3,009, 3,010, 11, 325 00:21:34,493 --> 00:21:36,484 3,012. 326 00:21:44,003 --> 00:21:47,906 3,018, 3,019, 327 00:21:48,040 --> 00:21:51,977 3,020, 3,021, 328 00:21:52,111 --> 00:21:53,977 3,022. 329 00:21:54,113 --> 00:21:56,946 They always pace. 330 00:21:58,651 --> 00:22:00,642 Or count. 331 00:22:03,656 --> 00:22:06,717 To a hundred, a thousand 332 00:22:06,859 --> 00:22:10,454 as if they were trying arithmetically to stay sane. 333 00:22:11,831 --> 00:22:16,064 But after a while... 334 00:22:16,202 --> 00:22:18,193 the numbers become meaningless. 335 00:22:20,940 --> 00:22:24,035 That's when the mind... 336 00:22:24,176 --> 00:22:26,167 begins to break down. 337 00:22:28,681 --> 00:22:31,446 3,026. 338 00:22:34,653 --> 00:22:37,179 (TONES AND SIRENS BLARING) 339 00:23:05,851 --> 00:23:07,842 (TONES AND SIRENS BLARING) 340 00:23:13,259 --> 00:23:16,251 ♪ ♪ 341 00:23:33,012 --> 00:23:35,003 (DOOR OPENS) 342 00:23:42,021 --> 00:23:45,082 (GROANS) 343 00:23:50,296 --> 00:23:53,027 Science is all right in its place, 344 00:23:53,165 --> 00:23:55,259 but I prefer faster results. 345 00:23:55,401 --> 00:23:58,132 The old man's gone, Mannix. 346 00:23:58,270 --> 00:24:00,261 Now it's only us. 347 00:24:01,774 --> 00:24:03,742 Who's the stool pigeon? 348 00:24:07,646 --> 00:24:08,943 (GRUNTS) 349 00:24:09,081 --> 00:24:11,311 We'll try it just once more. 350 00:24:11,450 --> 00:24:13,851 Who is the stool pigeon? 351 00:24:15,454 --> 00:24:17,684 Don't know. 352 00:24:18,724 --> 00:24:20,590 Stubborn, isn't he? 353 00:24:20,726 --> 00:24:22,990 Real hard head. 354 00:24:23,128 --> 00:24:24,027 Soften it. 355 00:24:24,163 --> 00:24:26,154 (MANNIX GRUNTS) 356 00:24:27,166 --> 00:24:28,099 (LEGGETT WINCES) 357 00:24:28,233 --> 00:24:29,098 That's Edie. 358 00:24:29,234 --> 00:24:30,099 The old man's back. 359 00:24:30,235 --> 00:24:33,136 Let's get out of here. 360 00:24:35,841 --> 00:24:37,832 (SIGHS) 361 00:24:42,481 --> 00:24:44,472 Mannix. 362 00:24:47,353 --> 00:24:49,219 Here, let me help you. 363 00:24:49,355 --> 00:24:51,756 Yeah, like you helped me before? 364 00:25:00,299 --> 00:25:01,960 (WRY LAUGH) 365 00:25:02,101 --> 00:25:03,364 Where's your father-in-law? 366 00:25:03,502 --> 00:25:04,731 He's in the study. 367 00:25:04,870 --> 00:25:06,167 Leggett wasn't supposed to hurt you. 368 00:25:06,305 --> 00:25:07,795 I tried to stop him. 369 00:25:07,940 --> 00:25:09,704 Yeah, which one's Leggett... the rifle? 370 00:25:09,842 --> 00:25:11,640 No, that's Marina. 371 00:25:11,777 --> 00:25:14,246 They'll kill you if you don't give them what they want. 372 00:25:14,380 --> 00:25:17,975 (MANNIX LAUGHS) 373 00:25:18,117 --> 00:25:20,984 Well, they kill me and they've lost their information bank. 374 00:25:21,120 --> 00:25:22,588 But you can't resist much longer. 375 00:25:22,721 --> 00:25:24,815 It'll just go on and on until you break. 376 00:25:24,957 --> 00:25:26,391 He won't stop. 377 00:25:26,525 --> 00:25:27,424 Who, your father-in-law? 378 00:25:27,559 --> 00:25:28,856 Yes. 379 00:25:28,994 --> 00:25:30,985 What's his name? 380 00:25:32,865 --> 00:25:36,028 Maybe you'd feel better if you put some water on your face. 381 00:25:39,338 --> 00:25:42,467 You, uh, mind turning it on for me? 382 00:26:01,026 --> 00:26:03,017 Do you mind? 383 00:26:10,302 --> 00:26:14,170 Why, uh, does their killing me... 384 00:26:14,306 --> 00:26:15,774 bother you? 385 00:26:15,908 --> 00:26:17,239 I've got my reasons. 386 00:26:20,746 --> 00:26:24,410 What do you suggest I do... give them the name? 387 00:26:24,550 --> 00:26:26,040 Not them. 388 00:26:26,185 --> 00:26:27,050 Me. 389 00:26:27,186 --> 00:26:29,587 Why should I trust you? 390 00:26:29,721 --> 00:26:32,156 I can't explain, 391 00:26:32,291 --> 00:26:35,261 but please believe me, I had to decoy you at the van. 392 00:26:39,131 --> 00:26:41,623 If I talk, somebody dies. 393 00:26:41,767 --> 00:26:43,929 If you don't you'll die. 394 00:26:44,069 --> 00:26:45,468 And you don't want that? 395 00:26:45,604 --> 00:26:46,969 No. 396 00:26:47,106 --> 00:26:50,007 Why don't you help me get out of here? 397 00:26:50,142 --> 00:26:52,076 I can't. 398 00:26:55,814 --> 00:26:58,146 Mannix, please trust me. 399 00:26:58,283 --> 00:26:59,546 Tell me what you know. 400 00:27:00,586 --> 00:27:03,521 I've got nothing to tell you. 401 00:27:21,974 --> 00:27:23,840 Well? 402 00:27:23,976 --> 00:27:26,741 I told you it would be useless. 403 00:27:26,879 --> 00:27:28,870 What do we do now? 404 00:27:30,015 --> 00:27:33,349 Break him completely. 405 00:27:50,736 --> 00:27:54,195 QUINT (OVER INTERCOM): Ever had thiopental, Mr. Mannix? 406 00:27:54,339 --> 00:27:58,901 In our business we find it invaluable for curing liars. 407 00:27:59,044 --> 00:28:01,877 I'm going to cure you now. 408 00:28:06,852 --> 00:28:08,718 Will it work? 409 00:28:08,854 --> 00:28:10,845 It always has before. 410 00:28:20,632 --> 00:28:22,623 He looks ready. 411 00:28:30,175 --> 00:28:32,143 What is your name? 412 00:28:34,213 --> 00:28:36,079 Joe Mannix. 413 00:28:36,215 --> 00:28:39,048 We've got a little problem here, don't we, Joe? 414 00:28:41,987 --> 00:28:43,853 Yes. 415 00:28:43,989 --> 00:28:46,583 You'd like to help us solve it, wouldn't you, Joe? 416 00:28:46,725 --> 00:28:48,454 Yes. 417 00:28:48,594 --> 00:28:50,528 I'd be grateful. 418 00:28:50,662 --> 00:28:52,255 You know that, don't you, Joe, 419 00:28:52,397 --> 00:28:55,264 how grateful I'd be? 420 00:28:57,169 --> 00:28:59,035 Yes. 421 00:28:59,171 --> 00:29:02,141 A large organization has to feel secure. 422 00:29:02,274 --> 00:29:06,609 We have a security problem and we need your help. 423 00:29:06,745 --> 00:29:08,804 All we need is the name of the man 424 00:29:08,947 --> 00:29:10,813 who is threatening that security. 425 00:29:10,949 --> 00:29:14,544 And you know that name, don't you, Joe? 426 00:29:15,587 --> 00:29:19,114 You know his name. 427 00:29:24,263 --> 00:29:26,254 No. 428 00:29:29,101 --> 00:29:30,660 Now what? 429 00:29:53,258 --> 00:29:55,249 Oh, ma'am. 430 00:29:58,597 --> 00:30:02,431 QUINT: Mr. Mannix, can you hear me? 431 00:30:03,669 --> 00:30:05,728 I've failed. 432 00:30:05,871 --> 00:30:08,272 Do you understand? 433 00:30:08,407 --> 00:30:10,603 I'm turning off the machines. 434 00:30:10,742 --> 00:30:12,471 A man who'd go through what you've gone through 435 00:30:12,611 --> 00:30:15,308 for a stranger has to be dealt with differently. 436 00:30:15,447 --> 00:30:16,812 I recognized that this morning. 437 00:30:16,948 --> 00:30:20,942 I've quite obviously been pushing all the wrong buttons, 438 00:30:21,086 --> 00:30:23,987 but I think I've found the right one now. 439 00:30:24,122 --> 00:30:26,113 Bring the girl in. 440 00:30:32,197 --> 00:30:33,790 Peggy. 441 00:30:33,932 --> 00:30:36,560 Joe. 442 00:30:36,702 --> 00:30:38,932 Why, you miserable... 443 00:30:41,540 --> 00:30:43,269 Strap him down. 444 00:30:47,879 --> 00:30:50,678 Seems she has a young son she's worried about. 445 00:30:50,816 --> 00:30:53,547 I assure you, you'll see, uh... 446 00:30:53,685 --> 00:30:58,521 oh, what's his name... oh, Toby 447 00:30:58,657 --> 00:31:00,455 the minute Mr. Mannix stops resisting 448 00:31:00,592 --> 00:31:03,493 and begins to cooperate. 449 00:31:09,534 --> 00:31:11,628 You've proven you can take 450 00:31:11,770 --> 00:31:13,761 an extraordinary amount of punishment, 451 00:31:13,905 --> 00:31:15,873 both mental and physical. 452 00:31:16,007 --> 00:31:17,372 But how much do you think you can endure 453 00:31:17,509 --> 00:31:20,968 if your secretary has to take it? 454 00:31:22,381 --> 00:31:24,873 (STRAINING) 455 00:31:25,016 --> 00:31:29,852 Well... we'll see, won't we? 456 00:31:29,988 --> 00:31:33,424 Edie, wheel me out. 457 00:31:33,558 --> 00:31:35,549 Rusty. 458 00:31:38,363 --> 00:31:39,387 The lady's all yours. 459 00:31:53,845 --> 00:31:55,836 Joe. 460 00:31:57,682 --> 00:31:59,548 Relax and enjoy it. 461 00:31:59,684 --> 00:32:03,086 Hey, Rusty, I, I stalled him as long as I could. 462 00:32:03,221 --> 00:32:05,417 Come again? 463 00:32:05,557 --> 00:32:07,252 The old man... he'll be watching. 464 00:32:07,392 --> 00:32:09,326 Just make it look good. 465 00:32:09,461 --> 00:32:12,260 Your eggs are scrambled, pal. 466 00:32:13,398 --> 00:32:14,593 Aah! 467 00:32:17,235 --> 00:32:20,102 You hit her again and I'll give him the name he wants, Rusty. 468 00:32:20,238 --> 00:32:21,831 You'll do what? 469 00:32:21,973 --> 00:32:24,067 Your head, I'll hand him your head. 470 00:32:24,209 --> 00:32:25,404 What are you trying to pull? 471 00:32:25,544 --> 00:32:27,842 I mean it, stoolie. 472 00:32:32,150 --> 00:32:34,016 You are going to try and set me up? 473 00:32:34,152 --> 00:32:36,917 Man, you're dead. 474 00:32:37,556 --> 00:32:38,887 (GRUNTING) 475 00:32:45,230 --> 00:32:48,757 ♪ ♪ 476 00:33:03,114 --> 00:33:05,606 Okay, okay. 477 00:33:10,789 --> 00:33:13,588 Undo his feet. 478 00:33:13,725 --> 00:33:16,353 I told you to work on the girl, not Mannix. 479 00:33:16,495 --> 00:33:18,463 He tried to make me the fall guy. 480 00:33:26,471 --> 00:33:29,873 Is Rusty the name you've been holding back? 481 00:33:30,008 --> 00:33:32,568 Yeah, that's right. 482 00:33:33,778 --> 00:33:35,542 That isn't even amusing. 483 00:33:35,680 --> 00:33:38,342 Rusty is the only employee I have no reason to suspect, 484 00:33:38,483 --> 00:33:39,541 the only one that's covered. 485 00:33:39,684 --> 00:33:42,483 I am Rusty's alibi, 486 00:33:42,621 --> 00:33:44,248 Mr. Mannix. 487 00:33:46,858 --> 00:33:48,451 Try again. 488 00:33:50,362 --> 00:33:52,330 That's all I had... just the name Rusty. 489 00:33:52,464 --> 00:33:54,023 Meaning? 490 00:33:55,500 --> 00:33:59,437 If he's not your stool pigeon, we've both been had. 491 00:33:59,571 --> 00:34:01,300 By whom? 492 00:34:01,439 --> 00:34:03,703 Harry Elliott. 493 00:34:03,842 --> 00:34:06,709 Why would your Mr. Elliott feed you a false name? 494 00:34:06,845 --> 00:34:08,643 Ask a psychiatrist. 495 00:34:11,383 --> 00:34:13,374 All right. 496 00:34:14,986 --> 00:34:18,388 It looks like we've arrived at a dead end. 497 00:34:20,592 --> 00:34:22,856 What do you propose I do? 498 00:34:22,994 --> 00:34:26,328 For the young lady's sake, it had better be reasonable. 499 00:34:30,869 --> 00:34:33,429 Turn me loose. 500 00:34:33,572 --> 00:34:36,200 Give me 24 hours, I'll find Harry Elliott, 501 00:34:36,341 --> 00:34:38,036 and I'll get you what you want. 502 00:34:38,176 --> 00:34:39,109 And then? 503 00:34:39,244 --> 00:34:41,406 A trade... 504 00:34:41,546 --> 00:34:45,847 your stoolie... for my secretary. 505 00:34:50,589 --> 00:34:52,421 All right. 506 00:34:52,557 --> 00:34:54,924 You have 24 hours, Mr. Mannix. 507 00:34:55,060 --> 00:34:58,997 This time tomorrow... let's say 4:00... I'll contact you. 508 00:34:59,130 --> 00:35:03,931 If you have what I want and it checks out, you get the girl. 509 00:35:04,069 --> 00:35:07,095 If it doesn't or you call the police... 510 00:35:09,774 --> 00:35:11,936 ...find a new secretary. 511 00:35:26,291 --> 00:35:29,921 (BELL CHIMING) 512 00:35:56,688 --> 00:35:58,679 (BRAKES SQUEAKING) 513 00:36:06,531 --> 00:36:08,397 Wow. 514 00:36:08,533 --> 00:36:11,059 LEGGETT: Roll up your window. 515 00:36:37,162 --> 00:36:40,792 (CAR HORNS HONKING) 516 00:36:43,635 --> 00:36:46,570 What is it about kids? 517 00:37:11,396 --> 00:37:14,297 You got less than 24 hours, friend. 518 00:37:14,432 --> 00:37:16,423 You got it? 519 00:37:48,933 --> 00:37:51,925 (HARRY LAUGHS) 520 00:37:52,070 --> 00:37:54,437 I was going to bake a cake, Lieutenant. 521 00:37:54,572 --> 00:37:57,507 Yeah, well... 522 00:37:57,642 --> 00:38:00,009 cake I don't need, Harry... 523 00:38:02,013 --> 00:38:04,107 ...but if it's okay with you, I, uh, I... 524 00:38:04,249 --> 00:38:07,116 Uh, uh, uh. 525 00:38:08,553 --> 00:38:10,419 I could use a cigarette. 526 00:38:10,555 --> 00:38:12,421 I kicked the habit, Joe, 527 00:38:12,557 --> 00:38:14,252 in Leavenworth. 528 00:38:14,392 --> 00:38:16,292 Ah. 529 00:38:16,427 --> 00:38:18,395 Well, there's a... 530 00:38:18,530 --> 00:38:21,227 There's a carton in that bottom drawer there. 531 00:38:23,301 --> 00:38:24,826 (GRUNTING) 532 00:38:24,969 --> 00:38:26,300 (GASPING) Now, what kind of cake 533 00:38:26,437 --> 00:38:28,303 do you have in mind, Harry, an upside-downer? 534 00:38:28,439 --> 00:38:29,600 You wouldn't shoot me, Joe? 535 00:38:29,741 --> 00:38:32,642 Oh. It'd be a pleasure, Harry. 536 00:38:32,777 --> 00:38:34,836 You see, Quint's got my secretary. 537 00:38:34,979 --> 00:38:36,708 And I like her. 538 00:38:36,848 --> 00:38:38,282 Now, you I don't. 539 00:38:38,416 --> 00:38:41,351 Not even the least bit. 540 00:38:41,486 --> 00:38:43,477 Now, it's too bad when you quit smoking, Harry, 541 00:38:43,621 --> 00:38:44,918 you didn't go on the wagon, 542 00:38:45,056 --> 00:38:47,286 because you wouldn't have been in that bar that night 543 00:38:47,425 --> 00:38:49,894 and met the General's secretary, Marjorie Ellis. 544 00:38:50,028 --> 00:38:51,792 Now you remember her, don't you? 545 00:38:51,930 --> 00:38:54,297 She's the one that fed you that phony line 546 00:38:54,432 --> 00:38:56,526 about me setting you up for the North Koreans. 547 00:38:56,668 --> 00:38:58,693 That was no line, Joe. That was no line. 548 00:38:58,837 --> 00:39:01,238 She had it chapter and verse! She's a Section 8! 549 00:39:01,372 --> 00:39:03,670 Pathological liar. She's a sick girl. 550 00:39:03,808 --> 00:39:05,572 She's in a vet's hospital, Harry. 551 00:39:07,378 --> 00:39:10,143 Now, who's the real pigeon? 552 00:39:14,552 --> 00:39:17,317 I'm going to ask you once more. 553 00:39:17,455 --> 00:39:19,253 Who's the pigeon? 554 00:39:21,292 --> 00:39:23,761 She pushes Quint's chair around. 555 00:39:23,895 --> 00:39:26,330 Edie? 556 00:39:26,464 --> 00:39:28,330 (SIGHS) 557 00:39:28,466 --> 00:39:30,935 That's why all those shipments of dope have been nailed. 558 00:39:31,069 --> 00:39:33,037 Who turned her against him? 559 00:39:33,171 --> 00:39:34,661 Her husband. 560 00:39:34,806 --> 00:39:36,672 Quint's son... who got shot. 561 00:39:36,808 --> 00:39:38,207 She blames Quint. 562 00:39:38,343 --> 00:39:40,209 Ah. 563 00:39:40,345 --> 00:39:42,143 Where'd you get this? 564 00:39:45,149 --> 00:39:46,446 What's the difference?! 565 00:39:46,584 --> 00:39:48,609 Some guy I know who was her information drop. 566 00:39:48,753 --> 00:39:50,312 Okay, Harry, 567 00:39:50,455 --> 00:39:53,254 now I want the exact location of Quint's place. 568 00:39:53,391 --> 00:39:55,052 I don't know. 569 00:39:55,193 --> 00:39:56,592 It's up the coast, Harry. 570 00:39:56,728 --> 00:39:58,594 On the water. But I don't know. 571 00:39:58,730 --> 00:39:59,925 About an hour's drive. 572 00:40:00,064 --> 00:40:01,031 I don't know. 573 00:40:01,165 --> 00:40:02,564 Where is it, Harry? 574 00:40:02,700 --> 00:40:04,930 I swear, I don't know! 575 00:40:05,069 --> 00:40:08,061 Topanga? Malibu? Point Dume? Trancas? 576 00:40:08,206 --> 00:40:11,301 I swear. I swear I don't know. 577 00:40:26,858 --> 00:40:28,155 Go on. 578 00:40:28,293 --> 00:40:30,728 You going to turn me over to the cops, Joe? 579 00:40:30,862 --> 00:40:32,796 (MANNIX LAUGHS) 580 00:40:32,931 --> 00:40:34,922 Why waste the taxpayer's money, Harry? 581 00:40:35,066 --> 00:40:36,932 What do you mean? 582 00:40:37,068 --> 00:40:38,797 I'm going to let you run. 583 00:40:38,937 --> 00:40:40,405 Quint isn't stupid. 584 00:40:40,538 --> 00:40:43,337 Sooner or later, he's going to nail down who Harry Elliott is, 585 00:40:43,474 --> 00:40:45,875 and when he does, he'll do a better job 586 00:40:46,010 --> 00:40:47,535 on you than the police could. 587 00:40:48,880 --> 00:40:51,542 If I were you, Harry, I'd move fast. Walk! 588 00:40:51,683 --> 00:40:54,311 And, Harry, I'd look over my shoulder frequently. 589 00:40:59,490 --> 00:41:01,049 Harry? 590 00:41:07,765 --> 00:41:10,462 The word is still... courage. 591 00:41:37,195 --> 00:41:39,755 (HORN TOOTS) 592 00:41:39,897 --> 00:41:42,161 (HORN HONKING) 593 00:42:08,693 --> 00:42:11,628 (TIRES SCREECHING) 594 00:42:21,906 --> 00:42:23,897 (TIRES SCREECHING) 595 00:42:37,622 --> 00:42:39,613 (CHURCH BELLS CHIME TUNE) 596 00:43:08,519 --> 00:43:10,510 (BELLS CONTINUE CHIMING TUNE) 597 00:43:41,853 --> 00:43:43,844 Get me police headquarters. 598 00:44:13,918 --> 00:44:16,387 (SEAGULL SCREECHING) 599 00:44:54,158 --> 00:44:56,627 (WAVES CRASHING) 600 00:45:25,990 --> 00:45:27,981 ♪ ♪ 601 00:45:58,022 --> 00:46:00,013 ♪ ♪ 602 00:46:31,989 --> 00:46:33,980 ♪ ♪ 603 00:47:07,658 --> 00:47:08,989 (GUNSHOT) 604 00:47:12,830 --> 00:47:14,059 How do we get out? 605 00:47:14,198 --> 00:47:16,792 We don't. We try and keep them from getting in. 606 00:47:24,642 --> 00:47:27,373 (PEGGY GRUNTS) 607 00:47:27,511 --> 00:47:30,378 MAN: This is the police. 608 00:47:30,514 --> 00:47:32,573 The grounds are completely surrounded. 609 00:47:32,717 --> 00:47:34,412 You have no avenues of escape. 610 00:47:34,552 --> 00:47:37,021 Why'd they stop? 611 00:47:37,154 --> 00:47:38,849 I wonder why. 612 00:47:38,989 --> 00:47:40,479 Art Malcolm, I hope. 613 00:47:40,624 --> 00:47:43,525 MAN: Come out with your hands over your heads. Repeat. 614 00:47:43,661 --> 00:47:45,151 This is the police. 615 00:47:45,296 --> 00:47:47,094 The house is completely surrounded. 616 00:47:47,231 --> 00:47:49,131 You have no avenues of escape. 617 00:47:49,266 --> 00:47:51,701 Come out with your hands over your heads. 618 00:48:01,278 --> 00:48:02,439 Hold it! (GASPS) 619 00:48:02,580 --> 00:48:04,981 Get on the table! On the table! 620 00:48:05,116 --> 00:48:06,845 Legs back. Spread out! 621 00:48:06,984 --> 00:48:08,748 Where's Mannix? End of the hall. 622 00:48:08,886 --> 00:48:10,877 Come on, Charlie! 623 00:48:14,959 --> 00:48:16,324 All right, wrap it up. 624 00:48:16,460 --> 00:48:18,485 Okay, let's go. 625 00:48:19,663 --> 00:48:22,098 I underestimated you, Mr. Mannix. 626 00:48:22,233 --> 00:48:25,259 I still owe you the name of your informer. 627 00:48:25,403 --> 00:48:26,666 You know it? 628 00:48:31,175 --> 00:48:33,143 Edie and I both know it. 629 00:48:33,277 --> 00:48:35,245 Why should she know? 630 00:48:37,448 --> 00:48:39,712 Because I was the informer. 631 00:48:40,751 --> 00:48:43,243 You blamed me for Larry's death. 632 00:48:45,556 --> 00:48:47,524 A man... 633 00:48:47,658 --> 00:48:50,025 doesn't kill his own son. 634 00:48:52,596 --> 00:48:55,588 I wanted him to lead. 635 00:48:55,733 --> 00:48:57,724 To succeed me. 636 00:48:57,868 --> 00:49:00,200 To have what I'd built. 637 00:49:02,072 --> 00:49:04,268 Larry didn't want the thing that you built. 638 00:49:05,543 --> 00:49:07,978 And you... sold me out. 639 00:49:08,112 --> 00:49:09,511 Yes. 640 00:49:09,647 --> 00:49:11,411 (QUINT COUGHS) 641 00:49:16,921 --> 00:49:18,912 Don't! 642 00:49:23,828 --> 00:49:25,922 Killing her won't help. 643 00:49:26,063 --> 00:49:29,226 Perhaps, Mr. Mannix. 644 00:49:31,602 --> 00:49:33,593 (GUNSHOT) 645 00:49:40,911 --> 00:49:44,142 You know, he could have taken you with him. 646 00:49:44,281 --> 00:49:46,272 Yes. 647 00:49:50,287 --> 00:49:52,756 All right, Miss. 42655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.