Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,994
♪ (THEME MUSIC PLAYING) ♪
2
00:00:59,560 --> 00:01:01,756
(TIRES SCREECHING)
3
00:01:06,767 --> 00:01:08,292
MANNIX: A little late to be
taking his pulse, isn't it?
4
00:01:08,435 --> 00:01:09,903
The paper said he was killed.
5
00:01:10,037 --> 00:01:11,527
Because that's what
they were told.
6
00:01:11,672 --> 00:01:14,334
Otherwise,
he'd still be a target.
7
00:01:14,474 --> 00:01:17,205
Mr. Cramer, this is Joe Mannix.
8
00:01:18,612 --> 00:01:20,876
Joe was in Korea at the time
Victor Lucas came in
9
00:01:21,014 --> 00:01:22,812
with the UN Peacekeeping Force.
10
00:01:22,950 --> 00:01:25,282
Victor Lucas?
11
00:01:25,419 --> 00:01:27,717
You knew Victor Lucas?
12
00:01:28,822 --> 00:01:30,813
Yes.
13
00:01:30,958 --> 00:01:33,484
Yes, uh, he was the most
inspiring man I ever met.
14
00:01:33,627 --> 00:01:37,029
He must be returned
to the head of my government,
15
00:01:37,164 --> 00:01:41,601
Mr. Mannix,
to end military rule.
16
00:01:41,735 --> 00:01:44,295
I thought it would reassure
Cramer to meet you in person,
17
00:01:44,438 --> 00:01:46,236
Joe, before you got started.
18
00:01:46,373 --> 00:01:47,807
Hold it, Hank.
19
00:01:47,941 --> 00:01:50,740
Before I got started doing what?
20
00:01:50,877 --> 00:01:52,504
You heard what Cramer said.
21
00:01:52,646 --> 00:01:55,809
Yes, he said
that Victor Lucas was dying.
22
00:01:55,949 --> 00:01:59,112
Unless he has a very specialized
heart operation.
23
00:01:59,252 --> 00:02:01,584
As far as we know,
there's only one man around
24
00:02:01,722 --> 00:02:03,986
capable of performing it.
25
00:02:04,124 --> 00:02:06,320
No, the whole thing's
quite impossible.
26
00:02:06,460 --> 00:02:08,451
Yes, you've told me that.
27
00:02:10,530 --> 00:02:12,931
All right, go ahead,
say it's a matter of nerve.
28
00:02:13,066 --> 00:02:14,363
You said that, Doctor, I didn't.
29
00:02:14,501 --> 00:02:18,062
Say it's nerve,
and I can tell you
30
00:02:18,205 --> 00:02:21,402
it takes more nerve
to plow into a man's chest,
31
00:02:21,541 --> 00:02:24,203
to lay his heart bare,
to work with it
32
00:02:24,344 --> 00:02:28,281
as if it weren't his one,
sole, pulsing hold on life.
33
00:02:28,415 --> 00:02:30,747
But that's my field.
34
00:02:30,884 --> 00:02:32,545
This is my territory.
35
00:02:32,686 --> 00:02:36,179
You can't expect me
to suddenly turn into some...
36
00:02:36,323 --> 00:02:38,985
superhero
out of an Ian Fleming novel.
37
00:02:39,126 --> 00:02:42,187
They're only asking you
to be a doctor...
38
00:02:44,498 --> 00:02:48,401
...and save a man's life
we both know is worth saving.
39
00:02:49,436 --> 00:02:51,962
(BUZZING)
40
00:02:52,105 --> 00:02:53,800
A wind-up razor.
41
00:02:53,940 --> 00:02:56,204
Dual purpose, you might say.
42
00:02:57,344 --> 00:03:02,214
At least we consider it a rather
secure place for a pacemaker.
43
00:03:08,355 --> 00:03:11,325
For, uh, closer shaves.
44
00:03:16,063 --> 00:03:17,622
(BUZZING)
45
00:03:35,515 --> 00:03:36,505
(CLICKS)
46
00:03:39,352 --> 00:03:40,410
WOMAN:
My personal feeling
47
00:03:40,554 --> 00:03:43,251
is that their interests
must lie elsewhere
48
00:03:43,390 --> 00:03:47,156
than in just beetles and bugs.
49
00:03:47,294 --> 00:03:48,819
Then, obviously,
what's called for
50
00:03:48,962 --> 00:03:51,693
is a more thorough questioning.
51
00:04:01,141 --> 00:04:03,109
Bring them in.
52
00:04:03,243 --> 00:04:05,075
Military.
53
00:04:05,212 --> 00:04:06,475
Run it.
54
00:04:06,613 --> 00:04:08,081
Hang on.
55
00:04:13,687 --> 00:04:15,018
(GUNFIRE)
56
00:04:15,155 --> 00:04:17,852
(TIRES SCREECHING)
57
00:04:38,145 --> 00:04:39,374
Over there.
58
00:04:42,449 --> 00:04:44,611
(GUNSHOTS)
59
00:04:52,626 --> 00:04:54,958
The two Americans are connected
with the movement.
60
00:04:55,095 --> 00:04:56,085
They must be.
61
00:04:56,229 --> 00:04:57,458
Yes, of course.
62
00:04:57,597 --> 00:04:59,361
But the vital question is, how?
63
00:04:59,499 --> 00:05:02,230
For what purpose?
64
00:05:02,369 --> 00:05:04,337
This is Dr. Considine.
65
00:05:04,471 --> 00:05:06,200
Victor Lucas.
66
00:05:07,741 --> 00:05:10,301
Doctor, I hardly know
what to say.
67
00:05:10,443 --> 00:05:14,710
That kind of dedication is
very rare indeed these days.
68
00:05:18,985 --> 00:05:21,920
Well, I think you ought
to know that I...
69
00:05:22,055 --> 00:05:24,717
I balked every step of the way.
70
00:05:26,326 --> 00:05:28,727
I would have done exactly
the same in your shoes.
71
00:05:28,862 --> 00:05:31,388
This is the operating room?
72
00:05:31,531 --> 00:05:33,522
Yes.
73
00:05:35,168 --> 00:05:37,034
You must be joking.
74
00:05:37,170 --> 00:05:39,468
Not at all.
75
00:05:39,606 --> 00:05:40,664
It is a room.
76
00:05:40,807 --> 00:05:43,742
With ample space, as you see.
77
00:05:43,877 --> 00:05:46,403
But... where are the facilities,
78
00:05:46,546 --> 00:05:49,345
the... the equipment,
the... the proper lighting?
79
00:05:49,482 --> 00:05:51,746
No, not proper... essential.
80
00:05:51,885 --> 00:05:54,855
Have you ever, in your career
as a cardiac surgeon, operated
81
00:05:54,988 --> 00:05:58,288
without a defibrillator,
an electrocardiographic monitor,
82
00:05:58,425 --> 00:06:00,120
at least a fluoroscope?
83
00:06:00,260 --> 00:06:02,456
No, I can't say that I have.
84
00:06:02,596 --> 00:06:04,394
Then how on earth
do you expect me to?
85
00:06:04,531 --> 00:06:07,159
You're Myles Considine.
86
00:06:07,300 --> 00:06:08,495
I'm not.
87
00:06:11,004 --> 00:06:13,473
Oh, it's impossible. No, no.
88
00:06:13,607 --> 00:06:14,870
Dr. Considine.
No!
89
00:06:15,008 --> 00:06:19,036
Doctor, Doctor,
please listen to me.
90
00:06:19,179 --> 00:06:20,578
We do have some items.
91
00:06:20,714 --> 00:06:22,944
Yes, I know.
We've done the best we could.
92
00:06:23,083 --> 00:06:23,948
All we could.
93
00:06:24,084 --> 00:06:25,415
I'm aware of that,
but under the circumstances...
94
00:06:25,552 --> 00:06:27,042
VICTOR: For what it's worth, Doctor...
ANDREA: Victor.
95
00:06:27,187 --> 00:06:31,556
I simply want you to know
I don't expect...
96
00:06:32,559 --> 00:06:33,424
Atropine!
97
00:06:33,560 --> 00:06:34,959
Get him back to his bed!
98
00:06:35,095 --> 00:06:36,460
I'll be all right.
99
00:06:36,596 --> 00:06:37,825
It'll go away.
100
00:06:37,964 --> 00:06:39,864
That was foolish, Victor.
101
00:06:40,000 --> 00:06:42,230
He insisted he had to tell you
not to worry.
102
00:06:42,369 --> 00:06:43,928
If you felt the operation
couldn't be done,
103
00:06:44,070 --> 00:06:45,504
he'd understand.
104
00:06:45,639 --> 00:06:48,609
How soon can you get
that... place ready?
105
00:06:48,742 --> 00:06:49,641
It's ready.
106
00:06:49,776 --> 00:06:51,244
Just waiting for him
to stabilize.
107
00:06:51,378 --> 00:06:52,777
Bring your instruments
and the pacemaker.
108
00:06:52,913 --> 00:06:54,244
We'll begin sterilizing.
109
00:06:59,486 --> 00:07:01,352
He'll need a couple of men.
110
00:07:01,488 --> 00:07:03,479
I'll need a miracle.
111
00:07:09,429 --> 00:07:11,454
You'll need more than that, Doc.
112
00:07:14,100 --> 00:07:16,797
Somebody picked the lock
and smashed the pacemaker.
113
00:07:26,446 --> 00:07:28,984
Mannix s7e15
Race Against Time-Part II
114
00:07:37,557 --> 00:07:40,549
Someone here doesn't want
Victor Lucas to make it.
115
00:07:44,664 --> 00:07:47,827
That someone seems to have
accomplished his purpose.
116
00:07:47,968 --> 00:07:49,299
There's no other way?
117
00:07:50,737 --> 00:07:52,603
I'm afraid not.
118
00:07:52,739 --> 00:07:54,036
ANDREA:
Dr. Considine,
119
00:07:54,174 --> 00:07:55,699
he's stable now.
120
00:07:55,842 --> 00:07:58,038
You can start
the operation anytime.
121
00:07:58,178 --> 00:08:00,943
Is something wrong?
122
00:08:01,982 --> 00:08:03,973
It's been smashed.
123
00:08:34,381 --> 00:08:36,941
I think more than shock,
124
00:08:37,083 --> 00:08:39,848
what I feel most is sadness.
125
00:08:39,986 --> 00:08:42,819
The possibility that someone...
126
00:08:42,956 --> 00:08:45,721
one of us... has done this.
127
00:08:45,859 --> 00:08:49,921
Right now, Victor,
think of all the others...
128
00:08:50,063 --> 00:08:53,465
not just here
but all over the country...
129
00:08:53,600 --> 00:08:55,466
who believe in you.
130
00:08:58,238 --> 00:09:00,605
Yes, there is another pacemaker
in the country...
131
00:09:00,740 --> 00:09:02,299
several, in fact.
132
00:09:02,442 --> 00:09:05,139
I know there's one
at the National Hospital.
133
00:09:06,279 --> 00:09:08,270
Well, what are we waiting for?
134
00:09:08,415 --> 00:09:12,147
Might as well ask the military
to give it to us.
135
00:09:12,285 --> 00:09:13,411
Like every other institution,
136
00:09:13,553 --> 00:09:16,352
the hospital is
enemy-controlled.
137
00:09:16,489 --> 00:09:19,857
And even if it weren't, how
could you make the trip in time?
138
00:09:20,894 --> 00:09:22,885
A plane could do it.
139
00:09:24,697 --> 00:09:27,564
Is there a place a plane
could land near the hospital?
140
00:09:27,700 --> 00:09:30,192
No, not without being seen.
141
00:09:30,336 --> 00:09:32,600
VICTOR:
Joe, Michael.
142
00:09:34,574 --> 00:09:36,975
Victor, you're supposed
to stay quiet.
143
00:09:37,110 --> 00:09:38,600
Mr. Lucas, I told you to rest.
144
00:09:38,745 --> 00:09:39,906
Now, either you follow
my instructions
145
00:09:40,046 --> 00:09:42,037
or I won't be responsible.
146
00:09:43,083 --> 00:09:45,814
You have to be a great surgeon.
147
00:09:45,952 --> 00:09:49,616
It certainly isn't
your bedside manner.
148
00:09:51,458 --> 00:09:56,259
Joe... as you well remember
from our Korean days,
149
00:09:56,396 --> 00:09:59,297
a helicopter can land
almost anywhere.
150
00:09:59,432 --> 00:10:01,423
Too bad we don't happen
to have one.
151
00:10:01,568 --> 00:10:06,529
In that case, Michael,
we simply have to borrow one.
152
00:10:07,974 --> 00:10:10,341
What kind of a roof does
that hospital have?
153
00:10:10,477 --> 00:10:11,444
Flat.
154
00:10:11,578 --> 00:10:12,545
Why couldn't
a helicopter land there
155
00:10:12,679 --> 00:10:14,579
and take off there
with the new pacemaker?
156
00:10:14,714 --> 00:10:17,046
You think you can simply walk in
and pick up that device?
157
00:10:17,183 --> 00:10:18,048
We'll worry about that later.
158
00:10:18,184 --> 00:10:19,549
Now, how about the helicopter?
159
00:10:19,686 --> 00:10:22,178
Try, Michael.
160
00:10:22,322 --> 00:10:24,313
Have Raoul radio the request.
161
00:10:27,794 --> 00:10:31,697
MICHAEL: We enter here... door
from roof, past patients' rooms,
162
00:10:31,831 --> 00:10:34,562
door to inside staircase here,
163
00:10:34,701 --> 00:10:37,500
superintendent's desk
near the elevators.
164
00:10:37,637 --> 00:10:41,130
Now, our destination:
165
00:10:41,274 --> 00:10:43,265
three floors below.
166
00:10:43,409 --> 00:10:47,312
Straight ahead off the elevator,
first corridor, we turn left.
167
00:10:47,447 --> 00:10:51,384
First door on the left...
Cardiology Section.
168
00:10:51,518 --> 00:10:53,316
Lower drawer of this cabinet...
169
00:10:53,453 --> 00:10:56,821
that's where they kept
the pacemaker... in a gray box.
170
00:10:58,391 --> 00:11:01,053
With luck, we could do it.
171
00:11:01,194 --> 00:11:02,787
Michael, you can't go.
172
00:11:02,929 --> 00:11:06,058
He was on the staff
of that hospital for ten years.
173
00:11:06,199 --> 00:11:09,499
The minute he'd walk in,
someone would recognize him.
174
00:11:09,636 --> 00:11:10,967
You're out, Michael, sorry.
175
00:11:11,104 --> 00:11:13,539
But you'll need somebody
familiar with hospital routine,
176
00:11:13,673 --> 00:11:16,973
someone who can pass for a
doctor if it becomes necessary.
177
00:11:19,045 --> 00:11:20,911
Yes, yes, I got that.
178
00:11:21,915 --> 00:11:23,883
Go on.
179
00:11:24,017 --> 00:11:25,678
Is that about the helicopter?
180
00:11:31,658 --> 00:11:33,649
Right.
181
00:11:34,694 --> 00:11:36,560
But something
that might cheer you up.
182
00:11:36,696 --> 00:11:38,528
It seems we have an ally
in the hospital.
183
00:11:38,665 --> 00:11:40,064
Have they contacted him?
184
00:11:40,200 --> 00:11:42,191
They're trying to.
185
00:11:42,335 --> 00:11:44,633
At the moment, they don't know
exactly who it is.
186
00:11:45,705 --> 00:11:47,935
Sometimes secrecy works
against us.
187
00:11:48,074 --> 00:11:50,736
I take it they don't even know
if he's on the night shift.
188
00:11:50,877 --> 00:11:53,209
Not so far, no.
189
00:11:54,781 --> 00:11:56,078
Great.
190
00:11:56,216 --> 00:11:58,708
(CONSIDINE SIGHS)
191
00:11:58,851 --> 00:12:03,687
It's all academic anyway, unless
there's a helicopter, and soon.
192
00:12:03,823 --> 00:12:05,985
In a few more hours it won't
matter to Victor Lucas
193
00:12:06,125 --> 00:12:08,025
whether it gets here or not.
194
00:12:08,161 --> 00:12:11,096
It'll be too late.
195
00:12:11,231 --> 00:12:14,895
If it isn't already,
seeing you've...
196
00:12:15,034 --> 00:12:17,765
just lost your guide.
197
00:12:17,904 --> 00:12:19,303
I've never been inside
that hospital,
198
00:12:19,439 --> 00:12:22,136
but if it's a question of you
trying this thing alone...
199
00:12:22,275 --> 00:12:24,141
Mr. Mannix, you'll need
somebody a bit younger
200
00:12:24,277 --> 00:12:25,369
in case of trouble.
201
00:12:25,511 --> 00:12:27,502
(HELICOPTER WHIRRING)
202
00:12:27,647 --> 00:12:28,978
Helicopter.
203
00:12:29,115 --> 00:12:30,378
Signal from the pilot.
204
00:12:30,516 --> 00:12:32,507
He wants
the landing area lighted.
205
00:12:46,833 --> 00:12:49,632
All right.
206
00:12:49,769 --> 00:12:52,534
I'll go with you.
207
00:12:52,672 --> 00:12:55,141
If I don't know my way
around a cardiology section
208
00:12:55,275 --> 00:12:58,370
by this time, I...
I guess I never will know.
209
00:12:59,579 --> 00:13:03,607
Doc, you're a man of surprises.
210
00:13:03,750 --> 00:13:05,377
Well, it's a question
of priorities.
211
00:13:05,518 --> 00:13:07,418
The sooner
this business is over,
212
00:13:07,553 --> 00:13:09,248
the sooner
I'll be back where I belong.
213
00:13:09,389 --> 00:13:11,221
Above the hospital,
you'll stand a better chance
214
00:13:11,357 --> 00:13:13,382
if you can arrive
during the change of shifts,
215
00:13:13,526 --> 00:13:16,018
just that much commotion
to cover your action.
216
00:13:16,162 --> 00:13:20,292
That is, if you can make it
by exactly 10:00.
217
00:13:20,433 --> 00:13:22,663
10:00 it is.
218
00:13:40,853 --> 00:13:42,844
♪ ♪
219
00:14:05,178 --> 00:14:07,738
Colonel,
your waiter knew nothing.
220
00:14:07,880 --> 00:14:10,349
He was an expendable cell.
221
00:14:12,385 --> 00:14:14,251
But where are they?
222
00:14:14,387 --> 00:14:16,253
They can't stay hidden forever.
223
00:14:16,389 --> 00:14:18,858
They can't stay
unrecognized forever.
224
00:14:18,991 --> 00:14:22,188
Those photographs
will be given top priority.
225
00:14:22,328 --> 00:14:24,660
I intend to show them
to the entire country
226
00:14:24,797 --> 00:14:26,993
by way of the regular
government telecast tonight.
227
00:14:27,133 --> 00:14:29,795
Very good. Compulsory viewing.
228
00:14:29,936 --> 00:14:32,371
That way they'll get
the widest possible circulation.
229
00:14:32,505 --> 00:14:33,870
You'd better hurry.
230
00:14:34,006 --> 00:14:37,670
We're talking about tonight's
telecast, 10:00 sharp.
231
00:14:46,452 --> 00:14:48,614
(HELICOPTER WHIRRING)
232
00:15:17,016 --> 00:15:19,007
It's a little before 10:00.
233
00:15:21,621 --> 00:15:23,487
I think we'll make it all right.
234
00:15:23,623 --> 00:15:25,648
We're almost there.
235
00:15:52,452 --> 00:15:54,443
There it is.
236
00:15:58,591 --> 00:16:02,221
30 seconds till 10:00.
237
00:16:02,361 --> 00:16:04,420
Close enough for you?
238
00:16:27,854 --> 00:16:29,603
MAN (OVER TV): Our special
alert bulletin...
239
00:16:29,628 --> 00:16:30,210
Good evening.
240
00:16:30,323 --> 00:16:31,449
...deals with a matter...
Evening.
241
00:16:31,591 --> 00:16:34,253
...of extreme importance
to each and every one of you.
242
00:16:34,393 --> 00:16:36,691
It concerns two men, Americans...
Watch this.
243
00:16:36,829 --> 00:16:39,298
...who have entered this country
for the commission of acts
244
00:16:39,432 --> 00:16:42,060
deliberately designed
to strike at the very heart
245
00:16:42,201 --> 00:16:43,930
and welfare of your government.
246
00:17:01,787 --> 00:17:03,778
MAN (ON TV):
Their immediate apprehension
247
00:17:03,923 --> 00:17:05,152
is, therefore, demanded.
248
00:17:14,734 --> 00:17:18,102
We shall show you photographs
of these men and ask
249
00:17:18,237 --> 00:17:22,435
that you direct toward them your
most concentrated attention.
250
00:17:22,575 --> 00:17:24,942
First, as they departed
251
00:17:25,077 --> 00:17:27,171
the National Air Terminal
yesterday morning.
252
00:17:40,693 --> 00:17:41,990
Search your memory.
253
00:17:42,128 --> 00:17:43,721
You may have seen them.
254
00:17:43,863 --> 00:17:45,797
Be alert.
255
00:17:53,172 --> 00:17:55,004
Identify yourself.
256
00:17:55,141 --> 00:17:56,700
Dr. Breem, night superintendent.
257
00:17:56,842 --> 00:17:58,276
Hagger, Internal Security.
258
00:17:58,411 --> 00:18:00,243
There's a matter
of some emergency here.
259
00:18:00,379 --> 00:18:01,972
Dismiss them.
They're to make no comments,
260
00:18:02,114 --> 00:18:03,513
do nothing to alter the routine.
261
00:18:03,649 --> 00:18:05,481
We want as little disturbance
as possible.
262
00:18:06,519 --> 00:18:08,613
Go on with your work.
263
00:18:08,754 --> 00:18:11,189
Disturbance enough,
arriving like this.
264
00:18:11,324 --> 00:18:12,553
But we had no choice.
265
00:18:12,692 --> 00:18:14,285
I don't understand.
266
00:18:14,427 --> 00:18:16,327
Why wasn't the hospital alerted?
267
00:18:16,462 --> 00:18:17,554
This is very irregular.
268
00:18:17,697 --> 00:18:19,062
One reason, Doctor,
was to make sure
269
00:18:19,198 --> 00:18:20,791
a certain patient of yours
wasn't also alerted.
270
00:18:20,933 --> 00:18:21,991
What do you mean?
271
00:18:22,134 --> 00:18:23,568
We have every reason to believe
272
00:18:23,703 --> 00:18:25,296
that a man
in your cardiology section,
273
00:18:25,438 --> 00:18:27,372
posing as a patient,
is actually a member
274
00:18:27,506 --> 00:18:28,667
of the Victor Lucas organization
275
00:18:28,808 --> 00:18:31,004
and intends to plant a bomb
here in your hospital.
276
00:18:31,143 --> 00:18:33,475
MAN (ON TV): ...identified as
Dr. Joseph McAdams... -A bomb?!
277
00:18:33,613 --> 00:18:35,445
I have papers here
to identify him
278
00:18:35,581 --> 00:18:36,605
and a warrant for his arrest.
279
00:18:36,749 --> 00:18:38,615
MAN (ON TV):
Height... six-foot-one.
280
00:18:38,751 --> 00:18:41,083
Weight...
approximately 170 pounds.
281
00:18:41,220 --> 00:18:45,088
Complexion... dark...
282
00:18:45,224 --> 00:18:47,283
You understand, of course,
that under these circumstances,
283
00:18:47,426 --> 00:18:49,053
I have to check
with Internal Security.
284
00:18:49,195 --> 00:18:50,993
MANNIX: Doctor, MAN (ON TV):
Height... five feet...
285
00:18:51,130 --> 00:18:52,359
I am Internal Security.
286
00:18:52,498 --> 00:18:55,331
MAN (ON TV):
...170 to 175 pounds.
287
00:18:58,571 --> 00:19:01,939
We couldn't hear
your objections clearly.
288
00:19:02,074 --> 00:19:04,441
I'm only going by regulations.
289
00:19:04,577 --> 00:19:06,636
And you've satisfied them.
290
00:19:06,779 --> 00:19:09,544
Now, if you'll direct us to your
Cardiology Department, Doctor?
291
00:19:12,652 --> 00:19:15,815
Are you certain
you want to be responsible
292
00:19:15,955 --> 00:19:17,946
for delaying us any longer?
293
00:19:21,627 --> 00:19:23,618
Very well, sir.
294
00:19:52,958 --> 00:19:54,949
MAN (ON TV): We present
the pictures a final time,
295
00:19:55,094 --> 00:19:56,391
directing all viewers...
296
00:19:56,529 --> 00:19:57,860
Sorry I'm a little late, Doctor.
297
00:19:57,997 --> 00:19:59,123
Shh.
298
00:19:59,265 --> 00:20:00,733
MAN (ON TV): ...and reminding
you that these men
299
00:20:00,866 --> 00:20:03,460
may very well be
in your immediate vicinity.
300
00:20:03,602 --> 00:20:05,900
As stated,
they have already been engaged
301
00:20:06,038 --> 00:20:08,063
in the brutal, violent,
callous murder
302
00:20:08,207 --> 00:20:10,938
of two of your government's
most devoted public servants
303
00:20:11,077 --> 00:20:13,603
while the latter were performing
in the line of duty.
304
00:20:13,746 --> 00:20:18,843
We repeat: This is a call
for action from all citizens,
305
00:20:18,984 --> 00:20:21,954
and any persons sighting
these men is bound by law
306
00:20:22,088 --> 00:20:24,386
to report such sighting at once.
307
00:20:26,425 --> 00:20:27,893
It's right around the corner.
308
00:20:28,027 --> 00:20:29,893
Thank you, Doctor.
We'll take it from here.
309
00:20:30,029 --> 00:20:31,554
But you can do one more thing.
310
00:20:31,697 --> 00:20:34,394
Keep your outside phone open, in
case Security wants to reach us.
311
00:20:34,533 --> 00:20:36,524
Yes.
312
00:20:47,012 --> 00:20:50,141
MAN (ON TV): If no police are at
hand, go to your nearest phone.
313
00:20:50,282 --> 00:20:51,579
You forgot the charts again.
Call your precinct station.
314
00:20:51,717 --> 00:20:54,584
I'm sorry. I'll go get them.
Or notify your local branch
315
00:20:54,720 --> 00:20:56,210
of Internal Security,
316
00:20:56,355 --> 00:20:58,847
announcing your call
as priority emergency...
317
00:21:11,070 --> 00:21:13,095
MAN (ON TV): Otherwise,
you will summon the assistance
318
00:21:13,239 --> 00:21:14,832
of other citizens at the scene
319
00:21:14,974 --> 00:21:17,500
to join you
in apprehending these men.
320
00:21:17,643 --> 00:21:20,613
Dr. Joseph McAdams, but the name
is undoubtedly an alias...
321
00:21:20,746 --> 00:21:22,339
Doctor, Internal Security.
322
00:21:22,481 --> 00:21:24,575
We're interested
in a patient of yours.
323
00:21:24,717 --> 00:21:26,651
MAN (ON TV): Weight...
approximately 170 pounds.
324
00:21:26,786 --> 00:21:29,153
Uh... well, yes.
325
00:21:29,288 --> 00:21:30,312
Yes, of course.
326
00:21:30,456 --> 00:21:31,480
MAN (ON TV):
Complexion... dark...
327
00:21:31,624 --> 00:21:32,989
If I can be of any help.
328
00:21:33,125 --> 00:21:34,684
MAN (ON TV):
They have already been engaged
329
00:21:34,827 --> 00:21:36,818
in the brutal, violent,
callous murder
330
00:21:36,962 --> 00:21:39,761
of two of your government's
most devoted...
331
00:21:39,899 --> 00:21:42,664
Well, if, uh,
you'll just give me a minute
332
00:21:42,802 --> 00:21:44,998
to get my assistant
to take over here...
333
00:21:49,608 --> 00:21:52,077
Cabinet, lower drawer.
334
00:22:05,691 --> 00:22:07,284
It's not here.
335
00:22:08,727 --> 00:22:11,697
They keep it in the gray box.
It's got to be here someplace.
336
00:22:45,764 --> 00:22:48,233
Did you see the rest
of that government telecast?
337
00:22:48,367 --> 00:22:50,461
I was occupied, as you saw.
338
00:22:50,603 --> 00:22:53,368
I just saw the end of it
down in Ward Two.
339
00:22:53,505 --> 00:22:54,939
You know those two wanted men?
340
00:22:55,074 --> 00:22:56,439
Yes?
341
00:22:56,575 --> 00:22:59,067
Well, the quick look I had...
they could have been doubles
342
00:22:59,211 --> 00:23:01,543
for those two men
that made the emergency landing.
343
00:23:01,680 --> 00:23:04,115
You know,
from Internal Security.
344
00:23:04,250 --> 00:23:06,184
How could that be?
345
00:23:06,318 --> 00:23:07,717
(BUZZER SOUNDING)
346
00:23:07,853 --> 00:23:08,945
That's my patient.
347
00:23:30,943 --> 00:23:32,934
♪ ♪
348
00:23:55,968 --> 00:23:57,959
(PHONE RINGING)
349
00:24:13,018 --> 00:24:13,951
Yes?
350
00:24:14,086 --> 00:24:16,316
Hello. Colonel DuPar?
351
00:24:16,455 --> 00:24:18,116
Who?
352
00:24:18,257 --> 00:24:19,554
Internal Security.
353
00:24:19,692 --> 00:24:22,218
Night superintendent
of the hospital.
354
00:24:22,361 --> 00:24:23,954
What do you...?
355
00:24:24,096 --> 00:24:25,825
How dare you call me
at this hour!
356
00:24:25,965 --> 00:24:27,023
What is your name again?
357
00:24:27,166 --> 00:24:28,793
Dr. Breem, sir.
358
00:24:28,934 --> 00:24:31,028
I must apologize,
but I have to have confirmation
359
00:24:31,170 --> 00:24:32,194
concerning two men.
360
00:24:32,338 --> 00:24:33,499
They're here now.
361
00:24:33,639 --> 00:24:35,073
They say
they're from Internal Security.
362
00:24:35,207 --> 00:24:36,333
They came in by helicopter.
363
00:24:36,475 --> 00:24:37,874
By helicopter?
364
00:24:38,010 --> 00:24:39,444
Two men from my office?
365
00:24:39,578 --> 00:24:40,977
BREEM: Say they're
from Internal Security.
366
00:24:41,113 --> 00:24:42,137
Hagger? Hagger?
367
00:24:42,281 --> 00:24:44,181
There is no Hagger
in Internal Security!
368
00:24:44,316 --> 00:24:45,545
Give me that!
369
00:24:47,286 --> 00:24:49,516
This is Ernestine Waldo.
370
00:24:49,655 --> 00:24:50,679
Go on.
371
00:24:50,823 --> 00:24:52,188
(BREEM SPEAKING INDISTINCTLY)
372
00:24:52,324 --> 00:24:55,419
You did see the government
telecast, didn't you?
373
00:24:55,561 --> 00:24:57,529
All right, all right.
374
00:24:57,663 --> 00:24:59,495
Just describe them to me.
375
00:24:59,631 --> 00:25:01,360
(BREEM SPEAKING INDISTINCTLY)
376
00:25:01,500 --> 00:25:02,467
We've got them!
377
00:25:02,601 --> 00:25:04,194
Hold them there.
378
00:25:04,336 --> 00:25:07,271
All right, we'll hold them
till your men get here.
379
00:25:10,776 --> 00:25:13,711
Operator, get the guards
immediately.
380
00:25:18,684 --> 00:25:21,813
(WHIRRING, LOCKS CLICKING)
381
00:25:25,157 --> 00:25:27,649
(WHIRRING, LOCK CLICKING)
382
00:25:38,003 --> 00:25:40,404
They're in Cardiology.
Get them!
383
00:25:42,007 --> 00:25:44,601
(SIGHS)
384
00:25:44,743 --> 00:25:47,371
They must have taken it
out of here.
385
00:25:50,849 --> 00:25:53,147
(SIGHS)
386
00:26:03,195 --> 00:26:04,424
That's it.
387
00:26:04,563 --> 00:26:06,657
Let's go.
388
00:26:14,073 --> 00:26:16,064
(WOMAN WHISPERING)
389
00:26:18,343 --> 00:26:20,141
Halt!
390
00:26:21,380 --> 00:26:22,745
Come on, come on, come on.
391
00:26:22,881 --> 00:26:24,645
MAN:
Get out of the way.
392
00:26:24,783 --> 00:26:26,512
Get out of the way!
393
00:26:34,426 --> 00:26:36,485
(GUNSHOT)
394
00:26:36,628 --> 00:26:38,255
Go on!
395
00:26:47,906 --> 00:26:49,499
(GUNSHOTS)
396
00:26:52,377 --> 00:26:53,173
Let's go!
397
00:26:53,312 --> 00:26:55,246
Hold it!
398
00:26:55,380 --> 00:26:57,371
Lose the gun.
399
00:26:59,051 --> 00:27:00,883
I'll take that.
400
00:27:02,454 --> 00:27:03,944
(GRUNTS)
401
00:27:04,089 --> 00:27:05,579
The pacemaker!
402
00:27:05,724 --> 00:27:07,055
Hold it!
403
00:27:11,296 --> 00:27:13,128
Throw the gun over the rail.
404
00:27:16,001 --> 00:27:17,400
(GUN THUDS)
405
00:27:21,673 --> 00:27:25,337
(GRUNTING)
406
00:27:25,477 --> 00:27:27,445
(GROANING)
407
00:27:39,024 --> 00:27:41,083
Guards, both details!
408
00:27:41,226 --> 00:27:43,217
Do you have them?
409
00:27:44,530 --> 00:27:46,555
Somebody, report in!
410
00:27:58,510 --> 00:28:02,037
Charles, you get him out of here
no matter what happens!
411
00:28:02,181 --> 00:28:03,478
(GUNSHOT, GRUNTING)
412
00:28:22,167 --> 00:28:23,726
(LOCK CLICKS)
413
00:28:38,317 --> 00:28:40,979
(SIGHS)
414
00:28:42,921 --> 00:28:44,514
The door's locked!
415
00:28:44,656 --> 00:28:46,818
Of course it's locked!
I locked it.
416
00:28:56,335 --> 00:28:59,202
(HELICOPTER WHIRRING)
417
00:29:26,965 --> 00:29:28,091
(BREEM SPEAKING INDISTINCTLY)
418
00:29:28,233 --> 00:29:29,428
You saw them take it?
419
00:29:29,568 --> 00:29:30,933
BREEM:
Two men. They're here now.
420
00:29:31,069 --> 00:29:33,265
I'll get back to you, Doctor.
421
00:29:33,405 --> 00:29:35,430
Pacemaker.
422
00:29:35,574 --> 00:29:38,373
They stole the pacemaker.
423
00:29:40,412 --> 00:29:43,347
We've wondered why
we've heard so little action
424
00:29:43,482 --> 00:29:45,678
from Victor Lucas lately.
425
00:29:45,817 --> 00:29:48,115
It's his heart.
426
00:29:48,253 --> 00:29:50,483
For whom else would they go
to such trouble?
427
00:29:50,622 --> 00:29:52,920
(PHONE RINGING)
428
00:29:56,261 --> 00:29:57,285
Yes?
429
00:29:57,429 --> 00:29:58,521
(INDISTINCT VOICE OVER PHONE)
430
00:29:58,664 --> 00:29:59,756
What?
431
00:29:59,898 --> 00:30:01,161
(INDISTINCT VOICE OVER PHONE)
432
00:30:01,300 --> 00:30:03,462
We've lost them
on the radar screen.
433
00:30:03,602 --> 00:30:05,195
They must have dropped
to tree level.
434
00:30:05,337 --> 00:30:06,862
Their course until then?
435
00:30:07,005 --> 00:30:08,769
Uh, north by northeast.
436
00:30:08,907 --> 00:30:11,842
Well, aren't you going
to do something?
437
00:30:11,977 --> 00:30:13,809
I want an immediate
concentration
438
00:30:13,945 --> 00:30:16,039
of aerial reconnaissance
in the northeastern sectors.
439
00:30:16,181 --> 00:30:18,081
(INDISTINCT VOICE OVER PHONE)
440
00:30:18,216 --> 00:30:21,015
Well, if you heard
what she said, then do it!
441
00:30:29,461 --> 00:30:31,691
Well, at least give me credit
for one thing.
442
00:30:31,830 --> 00:30:34,299
Of course, Albert.
443
00:30:34,433 --> 00:30:38,165
I've got a man
in their camp right now.
444
00:30:38,303 --> 00:30:42,137
He can do more than all
your reconnaissance planes.
445
00:30:58,056 --> 00:31:01,356
What are you made of, Doctor?
446
00:31:01,493 --> 00:31:03,325
A night like that,
447
00:31:03,462 --> 00:31:05,931
and your hands
don't even tremble.
448
00:31:07,966 --> 00:31:11,163
I expect them to stay that way,
so don't worry about anything.
449
00:31:11,303 --> 00:31:12,600
All right?
450
00:31:14,706 --> 00:31:17,903
Such a small sting
for such a deep cut.
451
00:31:18,043 --> 00:31:21,377
The surgery's quite minor,
Mr. Lucas.
452
00:31:21,513 --> 00:31:22,776
A simple matter
453
00:31:22,914 --> 00:31:25,849
of planting the pacemaker
just under the skin there.
454
00:31:25,984 --> 00:31:27,884
(LAUGHS QUIETLY)
455
00:31:28,019 --> 00:31:30,613
A nice new pocket for my watch.
456
00:31:32,324 --> 00:31:35,055
That's about it.
457
00:31:36,094 --> 00:31:37,960
But not all of it.
458
00:31:38,096 --> 00:31:41,327
Well, there is some connecting
up to be done, of course,
459
00:31:41,466 --> 00:31:42,934
but then, that's my specialty.
460
00:31:43,068 --> 00:31:45,366
Connecting up?
461
00:31:45,504 --> 00:31:49,532
Doctor, I do have
a certain vested interest.
462
00:31:49,674 --> 00:31:51,699
Tell me.
463
00:32:03,255 --> 00:32:05,189
Very well.
464
00:32:05,323 --> 00:32:07,018
Using a stylet,
465
00:32:07,159 --> 00:32:10,891
we shall internally run the wire
up into the jugular,
466
00:32:11,029 --> 00:32:12,394
downward again
through that vein
467
00:32:12,531 --> 00:32:14,397
to the tricuspid valve,
468
00:32:14,533 --> 00:32:16,501
then into the right ventricle
of the heart,
469
00:32:16,635 --> 00:32:19,570
where it will, as we say,
capture and do its job...
470
00:32:19,704 --> 00:32:21,468
controlling,
regulating the heart action,
471
00:32:21,606 --> 00:32:24,632
so there'll be no more
sudden drop-offs in pace,
472
00:32:24,776 --> 00:32:26,972
no more seizures,
no more collapses.
473
00:32:27,112 --> 00:32:30,377
You can do all that
without seeing inside?
474
00:32:34,653 --> 00:32:37,281
Well, let's say
it would be more...
475
00:32:37,422 --> 00:32:40,756
customary to have the use
of a fluoroscope.
476
00:32:40,892 --> 00:32:42,860
(CHUCKLES)
477
00:32:42,994 --> 00:32:46,089
I'll let you relax for a moment
in good company.
478
00:32:50,669 --> 00:32:52,228
How is he, Doc?
479
00:32:52,370 --> 00:32:55,635
Oh, he's...
480
00:32:55,774 --> 00:32:58,106
He's in good enough shape,
considering.
481
00:32:58,243 --> 00:32:59,972
Coffee, Doctor?
482
00:33:01,246 --> 00:33:02,543
Yeah, I could use some.
483
00:33:02,681 --> 00:33:05,776
It'll take a minute or two
for the Novocain to work.
484
00:33:05,917 --> 00:33:07,385
More coffee, Mr. Mannix?
485
00:33:07,519 --> 00:33:09,647
Yeah, thank you.
486
00:33:11,690 --> 00:33:12,953
Doctor.
487
00:33:13,091 --> 00:33:16,425
I thought we'd borrowed these
some time ago.
488
00:33:16,561 --> 00:33:19,656
So, you see, Doctor,
we're not completely unequipped.
489
00:33:21,666 --> 00:33:22,997
Yes. I'm sorry.
490
00:33:23,134 --> 00:33:25,125
It's the best we could find.
491
00:33:26,571 --> 00:33:29,040
Well, a small hole
in a rubber glove
492
00:33:29,174 --> 00:33:31,302
should be the least
of our concerns.
493
00:33:34,412 --> 00:33:37,746
Oh, Raoul, um, we stirred up
Internal Security pretty good.
494
00:33:37,883 --> 00:33:39,612
Maybe you'd better stick close
to the radio
495
00:33:39,751 --> 00:33:41,480
and find out
what they're up to, huh?
496
00:33:41,620 --> 00:33:44,715
All right, Mr. Mannix,
wherever I'm needed most.
497
00:33:50,529 --> 00:33:52,759
CONSIDINE:
What do you feel?
498
00:33:52,898 --> 00:33:54,866
You could be walking
over my chest
499
00:33:55,000 --> 00:33:56,468
with spiked shoes, Doctor.
500
00:33:56,601 --> 00:33:59,127
I wouldn't even know it.
501
00:34:00,906 --> 00:34:03,136
Then I'd say
we're about ready to begin.
502
00:34:03,275 --> 00:34:05,801
ANDREA:
Pulse 65, 66.
503
00:34:11,816 --> 00:34:13,807
Scalpel.
504
00:34:32,237 --> 00:34:33,363
Mr. Lucas,
505
00:34:33,505 --> 00:34:36,566
we have a nice start
on your pocket.
506
00:34:36,708 --> 00:34:38,107
Pulse steady.
507
00:34:38,243 --> 00:34:40,541
Hemostat.
508
00:34:55,060 --> 00:34:56,824
Hemostat.
509
00:35:01,733 --> 00:35:02,859
Hemostat!
510
00:35:04,035 --> 00:35:06,504
Sorry, Doctor.
511
00:35:15,313 --> 00:35:17,941
Tunneling through
the subcutaneous tissue now.
512
00:35:20,151 --> 00:35:22,245
Retractor, please.
513
00:35:26,157 --> 00:35:27,955
I-I believe I told you,
we don't...
514
00:35:28,093 --> 00:35:29,219
We have none.
515
00:35:29,361 --> 00:35:30,385
Another hemostat, then!
516
00:35:30,528 --> 00:35:32,326
Now, if you don't mind!
517
00:35:32,464 --> 00:35:35,434
You must remember, Doctor,
518
00:35:35,567 --> 00:35:38,036
we mountain people
519
00:35:38,169 --> 00:35:42,128
do march a little more slowly.
520
00:35:42,273 --> 00:35:44,640
Doctor, there's a slight
dropping off.
521
00:35:47,212 --> 00:35:49,271
You are with us,
aren't you, Dr. Turman?
522
00:35:49,414 --> 00:35:51,405
Yes, of course.
523
00:35:55,754 --> 00:35:57,779
(SIGHS)
524
00:35:58,823 --> 00:36:00,985
The pocket's ready now.
525
00:36:07,832 --> 00:36:08,924
(GROANS)
526
00:36:13,304 --> 00:36:15,636
Pulse below 50 and dropping!
527
00:36:15,774 --> 00:36:17,333
CONSIDINE:
Atropine.
528
00:36:17,475 --> 00:36:18,499
Doctor!
529
00:36:20,779 --> 00:36:22,076
Looks like you're
on your own, Doc.
530
00:36:22,213 --> 00:36:23,772
He can't help you;
he's been drugged.
531
00:36:36,995 --> 00:36:39,862
(GROANING CONTINUES)
532
00:36:54,312 --> 00:36:56,110
ANDREA:
Pulse is regular now.
533
00:37:09,828 --> 00:37:12,126
Just before we started...
534
00:37:12,263 --> 00:37:14,129
the coffee he had,
that was yours.
535
00:37:17,001 --> 00:37:18,491
He drank your coffee by mistake.
536
00:37:18,636 --> 00:37:20,730
It was drugged so you'd
botch up the operation.
537
00:37:24,209 --> 00:37:26,041
Tough break, Eric.
538
00:37:29,013 --> 00:37:30,378
At least you tried your best.
539
00:37:30,515 --> 00:37:32,313
What are you talking about?
540
00:37:32,450 --> 00:37:33,918
You poured the coffee
for Dr. Considine.
541
00:37:34,052 --> 00:37:35,042
I saw you.
542
00:37:35,186 --> 00:37:36,312
Yes.
543
00:37:36,454 --> 00:37:38,047
I poured yours, too.
544
00:37:38,189 --> 00:37:39,122
That's all I did.
545
00:37:39,257 --> 00:37:40,850
I remember now.
546
00:37:40,992 --> 00:37:43,984
Paul took that cup of coffee
to the doctor.
547
00:37:46,798 --> 00:37:49,699
(ENGINE SPUTTERING)
548
00:37:50,869 --> 00:37:52,064
Paul!
549
00:37:53,605 --> 00:37:55,869
Stay where you are.
550
00:37:57,809 --> 00:38:00,005
Victor Lucas is an enemy
of the state.
551
00:38:00,145 --> 00:38:01,909
Let him die.
552
00:38:02,046 --> 00:38:04,071
And his traitors with him.
553
00:38:04,215 --> 00:38:05,376
(GUNSHOT)
554
00:38:42,420 --> 00:38:44,650
CONSIDINE:
Working with the wire now.
555
00:38:44,789 --> 00:38:47,087
It's into the jugular.
556
00:38:49,494 --> 00:38:51,189
Hmm.
557
00:38:51,329 --> 00:38:54,924
Sounds as if I could swear
to it, doesn't it?
558
00:38:58,036 --> 00:38:59,970
Pulse approaching 40.
559
00:39:00,104 --> 00:39:02,732
Mustn't drop below that.
560
00:39:13,952 --> 00:39:15,852
Thanks.
ANDREA: 40.
561
00:39:25,063 --> 00:39:27,054
(MUTTERS):
Easy...
562
00:39:35,974 --> 00:39:38,306
lnto the ventricle.
563
00:39:38,443 --> 00:39:39,808
We hope.
564
00:39:45,850 --> 00:39:48,251
(SIGHS)
565
00:39:48,386 --> 00:39:50,684
Of course there's one way
to find out
566
00:39:50,822 --> 00:39:53,848
if it's right
where it should be.
567
00:39:58,196 --> 00:40:00,028
If it captures.
568
00:40:01,266 --> 00:40:02,700
What if it doesn't?
569
00:40:02,834 --> 00:40:05,735
When we get to it.
570
00:40:13,111 --> 00:40:15,876
I'm connecting now.
571
00:40:31,229 --> 00:40:33,493
(SIGHS)
572
00:40:52,884 --> 00:40:55,012
Pulse is quickening, Doctor.
573
00:40:55,153 --> 00:40:56,450
Rhythm?
574
00:40:59,290 --> 00:41:01,418
Almost regular.
575
00:41:03,561 --> 00:41:06,622
Volume is good.
576
00:41:14,672 --> 00:41:17,334
The rate is 72,
577
00:41:17,475 --> 00:41:20,410
and holding there.
578
00:41:27,352 --> 00:41:31,414
The watch is ticking, Mr. Lucas.
579
00:41:33,558 --> 00:41:35,287
Thank you.
580
00:41:37,295 --> 00:41:40,788
End of the silence, Victor.
581
00:41:40,932 --> 00:41:42,832
They'll be hearing from you now.
582
00:41:45,370 --> 00:41:47,771
I'd like to see you
when I can, Doctor.
583
00:41:47,905 --> 00:41:50,897
As soon
as I've finished closing.
584
00:41:57,648 --> 00:41:58,547
What is it?
585
00:41:58,683 --> 00:42:00,708
I wanted to know how soon
Victor will be able to travel.
586
00:42:00,852 --> 00:42:02,217
Why?
587
00:42:02,353 --> 00:42:04,447
It's a radio report
from one of our stations.
588
00:42:04,589 --> 00:42:06,079
Government planes were spotted
scouting the area
589
00:42:06,224 --> 00:42:07,521
just south of here.
590
00:42:07,658 --> 00:42:10,650
Now, if they get any closer,
we'll have to run for it.
591
00:42:10,795 --> 00:42:12,991
The timing wouldn't
be exactly perfect.
592
00:42:13,131 --> 00:42:14,860
It would have to be done.
593
00:42:14,999 --> 00:42:16,524
Then there's your own situation,
594
00:42:16,667 --> 00:42:18,192
yours and the doctor's.
595
00:42:18,336 --> 00:42:19,667
Your flight home.
596
00:42:19,804 --> 00:42:21,431
What about it?
597
00:42:21,572 --> 00:42:23,404
The plane for America
leaves at noon.
598
00:42:23,541 --> 00:42:25,475
Your pictures
have been placed everywhere.
599
00:42:25,610 --> 00:42:27,374
All exits from the country
are being watched
600
00:42:27,512 --> 00:42:29,344
on a 24-hour basis.
601
00:42:29,480 --> 00:42:33,713
It's a question now of getting
you safely onto the plane.
602
00:42:33,851 --> 00:42:37,913
Yeah, I can see where
that might be a problem.
603
00:42:38,056 --> 00:42:41,492
From the beginning, we tried
to think ahead to this moment,
604
00:42:41,626 --> 00:42:43,594
in case things went wrong.
605
00:42:43,728 --> 00:42:46,857
Well, things went right, mostly.
606
00:42:46,998 --> 00:42:49,695
You've given me
a new life, Doctor.
607
00:42:49,834 --> 00:42:53,065
My only hope is that
we can help you and Joe
608
00:42:53,204 --> 00:42:55,536
to keep yours.
609
00:42:55,673 --> 00:42:58,608
You must know
how grateful we are.
610
00:42:58,743 --> 00:43:01,769
You, uh, mentioned a plan.
611
00:43:01,913 --> 00:43:03,381
Yes, here it is.
612
00:43:03,514 --> 00:43:06,176
Your passport, Mr. Higby,
and yours, Reverend.
613
00:43:10,388 --> 00:43:12,652
Our plan.
614
00:43:34,278 --> 00:43:35,905
Well, you've got six minutes.
615
00:43:36,047 --> 00:43:38,038
Be careful.
616
00:44:05,510 --> 00:44:07,740
♪ ♪
617
00:44:36,174 --> 00:44:38,165
♪ ♪
618
00:45:06,170 --> 00:45:09,265
♪ ♪
619
00:45:38,536 --> 00:45:40,527
♪ ♪
620
00:46:09,767 --> 00:46:12,236
♪ ♪
621
00:46:51,776 --> 00:46:54,370
♪ ♪
622
00:47:31,182 --> 00:47:32,581
♪ ♪
623
00:47:42,193 --> 00:47:44,355
Excuse me.
624
00:47:44,495 --> 00:47:46,554
Albert, they...
625
00:47:46,697 --> 00:47:48,665
(GASPS)
626
00:47:48,799 --> 00:47:50,790
Get a doctor!
627
00:47:57,174 --> 00:47:58,608
VICTOR (OVER PA):
Fellow countrymen,
628
00:47:58,743 --> 00:48:01,269
after too long
a time of silence,
629
00:48:01,412 --> 00:48:03,403
this is Victor Lucas
speaking to you.
630
00:48:03,547 --> 00:48:07,415
It is with the greatest joy,
the greatest hope that I do so.
631
00:48:07,551 --> 00:48:10,077
Today, we are obliged
to move to new quarters.
632
00:48:10,221 --> 00:48:13,486
Tomorrow, perhaps,
we shall be somewhere else.
633
00:48:13,624 --> 00:48:15,524
But no matter.
634
00:48:15,659 --> 00:48:20,597
From now on, wherever we go,
it will be ever closer...
635
00:48:20,731 --> 00:48:22,665
ever close to that day
of liberation
636
00:48:22,800 --> 00:48:25,201
for which we all long.
637
00:48:25,336 --> 00:48:30,172
In place of tyranny,
we shall know freedom again.
638
00:48:30,307 --> 00:48:35,541
In place of savagery,
humanity and decency.
639
00:48:35,679 --> 00:48:37,477
There is much to be done,
640
00:48:37,615 --> 00:48:41,483
but with your support,
it shall be done.
641
00:48:41,619 --> 00:48:43,815
You will be hearing
from us soon, and often,
642
00:48:43,954 --> 00:48:46,582
as we shall expect word
from you.
643
00:48:46,724 --> 00:48:48,419
Until then,
644
00:48:48,559 --> 00:48:50,425
God speed.
645
00:48:50,561 --> 00:48:54,259
(AIRPLANE ENGINES HUMMING)
45044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.