All language subtitles for Mannix s6e17 A Matter Of Principle.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,995 (theme song playing) 2 00:00:54,054 --> 00:00:55,991 3 00:00:56,101 --> 00:00:59,663 Mannix s6e17 A Matter Of Principle 4 00:00:59,757 --> 00:01:01,952 5 00:02:43,764 --> 00:02:47,334 (car horn honking) 6 00:02:47,334 --> 00:02:50,337 (suppressed gunshot) 7 00:02:50,337 --> 00:02:52,328 (honking ends) 8 00:03:00,614 --> 00:03:03,606 (indistinct conversation) 9 00:03:18,432 --> 00:03:20,423 Thank you very much. 10 00:03:36,383 --> 00:03:39,652 (brakes squeal) 11 00:03:39,653 --> 00:03:41,644 (glass shatters) 12 00:03:50,864 --> 00:03:52,699 Young man, 13 00:03:52,699 --> 00:03:54,963 come back here this instant! 14 00:04:16,990 --> 00:04:18,324 Portia? 15 00:04:18,325 --> 00:04:19,993 I assure you, 16 00:04:19,993 --> 00:04:22,695 he has not heard the last of this. 17 00:04:22,696 --> 00:04:24,687 (door opens) 18 00:04:31,238 --> 00:04:32,739 Can I help you? 19 00:04:32,739 --> 00:04:34,907 Mr. Joseph Mannix, please. 20 00:04:34,908 --> 00:04:36,743 Uh, may I tell him what it's about? 21 00:04:36,743 --> 00:04:38,578 Young woman, I am not accustomed 22 00:04:38,578 --> 00:04:41,314 to making explanations to secretaries. 23 00:04:41,314 --> 00:04:44,650 Please, announce us at once. 24 00:04:44,651 --> 00:04:46,983 Excuse me. 25 00:04:50,891 --> 00:04:53,727 Joe. 26 00:04:53,727 --> 00:04:55,462 Is something wrong? 27 00:04:55,462 --> 00:04:57,297 I wouldn't know. 28 00:04:57,297 --> 00:04:59,132 The lady does not, and I quote, 29 00:04:59,132 --> 00:05:01,901 "make explanations to secretaries." 30 00:05:01,902 --> 00:05:04,070 One of those, huh? 31 00:05:04,070 --> 00:05:06,732 Two of those right out of a time machine. 32 00:05:09,276 --> 00:05:12,837 Well, uh, show 'em in, Peggy. Show 'em in. 33 00:05:14,848 --> 00:05:16,179 Won't you come in, please? 34 00:05:22,455 --> 00:05:23,689 Mr. Mannix? 35 00:05:23,690 --> 00:05:24,991 That's right. 36 00:05:24,991 --> 00:05:26,759 I'm Portia Penhaven. 37 00:05:26,760 --> 00:05:28,528 This is my sister Penelope. 38 00:05:28,528 --> 00:05:30,630 Please, sit down. 39 00:05:30,630 --> 00:05:32,962 Would you, uh, like some coffee? 40 00:05:35,068 --> 00:05:37,804 Well, a cup of tea would be welcome. 41 00:05:37,804 --> 00:05:39,539 Peggy? 42 00:05:39,539 --> 00:05:41,374 Tea. 43 00:05:41,374 --> 00:05:44,469 The tannic acid counteracts the caffeine. 44 00:05:48,782 --> 00:05:51,017 Now, uh, what can I do for you? 45 00:05:51,017 --> 00:05:53,019 At 10:30 this morning 46 00:05:53,019 --> 00:05:55,354 a man backed his automobile into our car, 47 00:05:55,355 --> 00:05:57,824 thereby breaking one of our headlights. 48 00:05:57,824 --> 00:05:59,758 The one in the middle. 49 00:06:01,795 --> 00:06:03,126 In the middle? 50 00:06:04,464 --> 00:06:07,633 Instead of stopping to learn the extent of the damage 51 00:06:07,634 --> 00:06:09,302 as the law requires, 52 00:06:09,302 --> 00:06:11,498 he fled the scene of the crime. 53 00:06:13,840 --> 00:06:15,842 And? 54 00:06:15,842 --> 00:06:17,276 That's it. 55 00:06:19,346 --> 00:06:21,514 That's it. 56 00:06:21,514 --> 00:06:24,683 Well, uh, what is it you would like me to do? 57 00:06:24,684 --> 00:06:28,020 I want that person found, Mr. Mannix, 58 00:06:28,021 --> 00:06:30,390 found and brought to justice. 59 00:06:30,390 --> 00:06:32,725 Well, now the, uh, police 60 00:06:32,726 --> 00:06:34,894 handle traffic accidents 61 00:06:34,895 --> 00:06:37,063 with great efficiency, Ms. Penhaven, 62 00:06:37,063 --> 00:06:39,065 and the service is included in your tax bill. 63 00:06:39,065 --> 00:06:41,233 I have no intention 64 00:06:41,234 --> 00:06:43,569 of going to the police, Mr. Mannix, 65 00:06:43,570 --> 00:06:46,072 considering the unpleasant experience 66 00:06:46,072 --> 00:06:47,573 I had with them. 67 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 And what experience was that? 68 00:06:49,576 --> 00:06:51,511 I was given a citation, 69 00:06:51,511 --> 00:06:55,047 forced on me by an arrogant young officer. 70 00:06:55,048 --> 00:06:58,051 He insisted that my automobile was interfering 71 00:06:58,051 --> 00:07:01,220 with the-what's it called-- flow of traffic. 72 00:07:01,221 --> 00:07:02,889 Hmm. 73 00:07:02,889 --> 00:07:04,924 And, uh, when was this? 74 00:07:04,925 --> 00:07:07,560 Uh, 11 years ago 75 00:07:07,560 --> 00:07:09,050 this coming November. 76 00:07:14,401 --> 00:07:16,392 Ladies. Oh, thank you. 77 00:07:19,339 --> 00:07:20,673 Cream? 78 00:07:20,674 --> 00:07:23,143 Uh, no, thank you. 79 00:07:23,143 --> 00:07:25,111 PORTIA: Sugar? 80 00:07:25,111 --> 00:07:26,272 PEGGY: Yes. 81 00:07:29,783 --> 00:07:32,318 Now, uh, there may be one point 82 00:07:32,319 --> 00:07:34,321 that hadn't occurred to you, Ms. Penhaven, 83 00:07:34,321 --> 00:07:37,791 but my services would, uh, come to considerably more 84 00:07:37,791 --> 00:07:39,555 than the price of a new headlight. 85 00:07:42,662 --> 00:07:45,331 Oh, excuse me. 86 00:07:45,332 --> 00:07:48,001 Ah, there we are. 87 00:07:48,001 --> 00:07:50,903 PORTIA: Money is incidental, Mr. Mannix. 88 00:07:50,904 --> 00:07:52,906 Our father taught us to put principle 89 00:07:52,906 --> 00:07:55,074 above all else. 90 00:07:55,075 --> 00:07:57,944 We are doing exactly as he would have done. 91 00:07:57,944 --> 00:07:59,946 This man has broken the law, 92 00:07:59,946 --> 00:08:02,315 and he is still at large. 93 00:08:02,315 --> 00:08:05,318 Are you prepared to be responsible 94 00:08:05,318 --> 00:08:07,953 for any other crimes that he might commit? 95 00:08:07,954 --> 00:08:11,524 Uh, no, Ms. Penhaven, I am not. 96 00:08:11,524 --> 00:08:14,527 Well, good. 97 00:08:14,527 --> 00:08:18,364 Well, uh, where did this accident occur? 98 00:08:18,365 --> 00:08:20,533 At the Palomar shopping center 99 00:08:20,533 --> 00:08:22,835 at Lexington and Holmesby. 100 00:08:22,836 --> 00:08:24,504 Hmm. 101 00:08:24,504 --> 00:08:28,140 And, uh, how would you describe the driver of the car? 102 00:08:28,141 --> 00:08:30,443 Well-- Well, he was quite 103 00:08:30,443 --> 00:08:34,780 a young man, I believe, certainly under 35, 104 00:08:34,781 --> 00:08:37,483 medium height, slender, dark hair. 105 00:08:37,484 --> 00:08:40,453 I was not able to distinguish 106 00:08:40,453 --> 00:08:41,943 his facial features. 107 00:08:43,690 --> 00:08:45,488 He had a raincoat. 108 00:08:47,460 --> 00:08:50,896 Well, everyone carries a raincoat, Penny. 109 00:08:53,400 --> 00:08:55,735 Yes. 110 00:08:55,735 --> 00:08:59,238 Well, now, uh, this car that hit you-- 111 00:08:59,239 --> 00:09:02,004 I'll need to know the color, make, model, year. 112 00:09:03,710 --> 00:09:07,714 Well, it was a sort of medium color, 113 00:09:07,714 --> 00:09:09,409 brown, I think. 114 00:09:11,985 --> 00:09:13,653 That's all you can tell me? 115 00:09:13,653 --> 00:09:16,322 PORTIA: I'm not that conversant 116 00:09:16,322 --> 00:09:19,758 with motor vehicles, Mr. Mannix. 117 00:09:21,828 --> 00:09:23,162 Uh, Ms. Penhaven, 118 00:09:23,163 --> 00:09:25,665 uh, there are some 5 million automobiles 119 00:09:25,665 --> 00:09:27,199 registered in Los Angeles. 120 00:09:27,200 --> 00:09:29,402 Uh, I'm afraid that, uh, 121 00:09:29,402 --> 00:09:31,570 I just can't find that car, 122 00:09:31,571 --> 00:09:34,006 not without something more to go on. 123 00:09:34,007 --> 00:09:38,011 Well, there were a lot of people close by-- 124 00:09:38,011 --> 00:09:41,514 witnesses. Couldn't you find them? 125 00:09:41,514 --> 00:09:44,350 I'm sorry, Ms. Penhaven, 126 00:09:44,350 --> 00:09:47,019 but these days breaking somebody's headlight 127 00:09:47,020 --> 00:09:49,722 hardly gets a second glance, let alone a crowd. 128 00:09:49,722 --> 00:09:53,058 There just simply isn't enough for me to go on. 129 00:09:53,059 --> 00:09:56,723 Would it help to know the license number? 130 00:09:59,399 --> 00:10:01,701 Yes. Yes, it would help a lot. 131 00:10:01,701 --> 00:10:05,831 It was 949EJC. 132 00:10:07,373 --> 00:10:09,541 Are you sure of that, Penny? 133 00:10:09,542 --> 00:10:11,210 Quite sure, dear. 134 00:10:11,211 --> 00:10:13,713 It said "California" at the top. 135 00:10:13,713 --> 00:10:16,649 And then in one corner there was a little yellow square, 136 00:10:16,649 --> 00:10:18,617 and that had numbers on it, too, 137 00:10:18,618 --> 00:10:20,786 but I couldn't make them out. 138 00:10:20,787 --> 00:10:23,489 I'm afraid my eyes aren't what they used to be. 139 00:10:23,490 --> 00:10:25,492 Yes. 140 00:10:25,492 --> 00:10:27,327 Good gracious, Penny, 141 00:10:27,327 --> 00:10:30,296 how could you possibly remember all that? 142 00:10:30,296 --> 00:10:33,265 That memory course we took four years ago. 143 00:10:33,266 --> 00:10:36,600 Oh. I'd completely forgotten. 144 00:10:38,938 --> 00:10:42,169 You will help us, Mr. Mannix? 145 00:10:47,847 --> 00:10:50,349 (chuckles nervously) 146 00:10:50,350 --> 00:10:53,820 Yes, I'll, uh, do what I can. 147 00:10:53,820 --> 00:10:56,622 Our telephone number is listed. 148 00:10:56,623 --> 00:10:59,459 We'll expect to hear from you soon. 149 00:10:59,459 --> 00:11:01,627 Come along, Penny. 150 00:11:01,628 --> 00:11:02,959 Good day. 151 00:11:04,164 --> 00:11:07,867 Oh, uh, there was a dent in his car, 152 00:11:07,867 --> 00:11:10,202 in the back, about the middle, 153 00:11:10,203 --> 00:11:13,195 about the size of a croquet ball. 154 00:11:19,812 --> 00:11:21,803 (door closes) 155 00:11:25,451 --> 00:11:27,519 It would be a croquet ball. 156 00:11:27,520 --> 00:11:30,512 157 00:11:53,313 --> 00:11:55,148 Skip Seldon's the name, friend. 158 00:11:55,148 --> 00:11:57,150 I'm here for one reason, and one reason only-- 159 00:11:57,150 --> 00:11:59,352 to make you a happy and contented man. 160 00:11:59,352 --> 00:12:01,354 Now what kind of car were you interested in? 161 00:12:01,354 --> 00:12:04,690 Well, I'm looking for a 1972 Plymouth sedan, 162 00:12:04,691 --> 00:12:07,560 license number, uh, 949EJC. 163 00:12:07,560 --> 00:12:10,729 It's got a dent in the trunk about the size of a baseball. 164 00:12:10,730 --> 00:12:12,665 (chuckles) What are you, a cop? 165 00:12:12,665 --> 00:12:14,166 Private. The name is Mannix. 166 00:12:14,167 --> 00:12:16,169 Yeah? 167 00:12:16,169 --> 00:12:19,172 Now what is it about a Plymouth sedan? 168 00:12:19,172 --> 00:12:22,008 Well, it was involved in a minor traffic accident 169 00:12:22,008 --> 00:12:25,011 about 10:30 this morning. It's registered to your outfit. 170 00:12:25,011 --> 00:12:27,113 So? 171 00:12:27,113 --> 00:12:30,014 I'd like to take a look at it if it's back on the lot. 172 00:12:32,685 --> 00:12:33,952 Sure, why not? 173 00:12:33,953 --> 00:12:36,820 You know, we carry full insurance. 174 00:13:20,633 --> 00:13:21,967 Nice, clean car. 175 00:13:21,968 --> 00:13:23,970 Oh, yeah, that's one of the services 176 00:13:23,970 --> 00:13:26,672 that our customers appreciate. 177 00:13:26,673 --> 00:13:28,841 Who had it out this morning? 178 00:13:28,841 --> 00:13:32,177 Mr. Mannix, this is a busy lot. I'd have to look that up. 179 00:13:32,178 --> 00:13:33,839 If it's not too much trouble. 180 00:13:38,951 --> 00:13:41,352 SKIP: All right, let's have a look. 181 00:13:45,358 --> 00:13:48,191 Yeah, here we are--949EJC. 182 00:13:50,029 --> 00:13:52,164 Wait a minute, there's gotta be a mistake, Mannix. 183 00:13:52,165 --> 00:13:55,201 This, uh, this baby hasn't been off the lot in almost a week. 184 00:13:55,201 --> 00:13:56,702 Here, look for yourself. 185 00:13:56,703 --> 00:14:00,473 Last customer brought that back six days ago. 186 00:14:00,473 --> 00:14:03,142 Maybe you'd like to tell me 187 00:14:03,142 --> 00:14:05,811 how it could have banged into my client's car 188 00:14:05,812 --> 00:14:08,181 four hours ago? 189 00:14:08,181 --> 00:14:09,682 Sip of beer? 190 00:14:09,682 --> 00:14:12,947 Don't try telling me I got the license number wrong. 191 00:14:18,224 --> 00:14:20,226 You know, I bet it was a freebie. 192 00:14:20,226 --> 00:14:22,228 You know what I mean? A guy walks on the lot. 193 00:14:22,228 --> 00:14:23,729 He sees the keys in the car, 194 00:14:23,730 --> 00:14:25,298 and he borrows it for a couple of hours. 195 00:14:25,298 --> 00:14:27,967 Then he brings it back and leaves it by the curb. 196 00:14:27,967 --> 00:14:29,969 You know, you'd be amazed at how many times that happens 197 00:14:29,969 --> 00:14:31,403 on a lot this size. 198 00:14:34,107 --> 00:14:36,509 Except this one is sitting in the middle of the lot. 199 00:14:36,509 --> 00:14:38,177 Well, that doesn't make any difference. 200 00:14:38,177 --> 00:14:40,612 These cars get jockeyed around the lot all day long. 201 00:14:43,383 --> 00:14:45,918 Well, sorry I couldn't be more help. 202 00:14:45,918 --> 00:14:48,320 Oh, you did fine, Skip, 203 00:14:48,321 --> 00:14:50,449 just fine. 204 00:14:55,895 --> 00:14:57,886 (door closes) 205 00:15:05,338 --> 00:15:07,840 Otis? Sir? 206 00:15:07,840 --> 00:15:10,002 Take over here, will ya? I'll be back in about an hour. 207 00:15:11,110 --> 00:15:14,102 208 00:15:23,089 --> 00:15:24,924 WOMAN (over radio): Mr. Seldon would like 209 00:15:24,924 --> 00:15:27,092 to see you, Mr. Valine. He says it's urgent. 210 00:15:27,093 --> 00:15:28,583 Send him in. 211 00:15:32,265 --> 00:15:34,359 I told you there'd be some feedback on this. 212 00:15:36,402 --> 00:15:37,665 (door opens) 213 00:15:44,110 --> 00:15:46,445 All right, Skip, let's have it. 214 00:15:46,446 --> 00:15:48,781 Well, it's just like you said, Mr. Valine. 215 00:15:48,781 --> 00:15:51,617 A private detective named Mannix already showed up at the lot, 216 00:15:51,617 --> 00:15:53,452 looking for the, uh, Plymouth sedan. 217 00:15:53,453 --> 00:15:55,922 Did he say who for? 218 00:15:55,922 --> 00:15:58,324 SKIP: No, no, he just wanted to see the car and, uh, 219 00:15:58,324 --> 00:15:59,825 and the check-out list. 220 00:15:59,826 --> 00:16:02,161 But I--just like you said, I had Otis make out a new list, 221 00:16:02,161 --> 00:16:04,263 leaving Elmo's name off, so... 222 00:16:04,263 --> 00:16:06,798 It shouldn't have been put on to begin with. 223 00:16:06,799 --> 00:16:08,467 Well, Otis had to put the name on. 224 00:16:08,468 --> 00:16:10,800 I mean, the police make us keep records. 225 00:16:14,974 --> 00:16:16,809 Well, listen, there's nothing to worry about. 226 00:16:16,809 --> 00:16:18,644 I mean, uh, nobody's ever gonna be able 227 00:16:18,644 --> 00:16:21,480 to associate Elmo with that car. I wiped the car clean myself. 228 00:16:21,481 --> 00:16:24,517 Lose the car right now. What do you mean, lose it? 229 00:16:24,517 --> 00:16:26,852 Get it over to Pete's and tell him I want it 230 00:16:26,853 --> 00:16:29,488 put through the crusher. Report it stolen. 231 00:16:29,489 --> 00:16:32,658 Oh, come on, there's a lot of miles left on that car. 232 00:16:32,658 --> 00:16:33,750 I could-- Do it. 233 00:16:35,428 --> 00:16:36,862 Do it. 234 00:16:36,863 --> 00:16:38,524 I'll get right on it. 235 00:16:42,935 --> 00:16:44,937 (door closes) 236 00:16:44,937 --> 00:16:47,272 Next job I send you out on, 237 00:16:47,273 --> 00:16:49,041 take driving lessons. 238 00:16:49,041 --> 00:16:51,543 I don't know what them old dames are so uptight about. 239 00:16:51,544 --> 00:16:53,345 I hardly touched their car. 240 00:16:53,346 --> 00:16:54,847 Sure, except that it happened 241 00:16:54,847 --> 00:16:56,576 one block from where you plugged Corman. 242 00:16:58,851 --> 00:17:00,185 That gets out, 243 00:17:00,186 --> 00:17:02,188 some smart cop could be putting the pieces together. 244 00:17:02,188 --> 00:17:04,690 Maybe this private cop, Mannix, 245 00:17:04,690 --> 00:17:06,658 has already put the pieces together. 246 00:17:06,659 --> 00:17:09,219 If those old ladies got a good look at Elmo... 247 00:17:11,998 --> 00:17:13,699 Did they? 248 00:17:13,699 --> 00:17:17,397 It's, uh, it's possible. 249 00:17:23,242 --> 00:17:24,910 Find 'em. 250 00:17:24,911 --> 00:17:27,847 It shouldn't be too tough, anybody driving a car like that. 251 00:17:27,847 --> 00:17:30,082 Sure, Mr. Valine. 252 00:17:30,082 --> 00:17:32,073 And after I find them? 253 00:17:36,722 --> 00:17:38,383 Do something about it. 254 00:17:40,192 --> 00:17:42,194 I want 'em out of my hair. 255 00:17:42,194 --> 00:17:45,459 256 00:17:51,370 --> 00:17:52,904 Art, busy? 257 00:17:52,905 --> 00:17:56,241 Four years ago last September, the last time I wasn't busy, 258 00:17:56,242 --> 00:17:57,910 I was this close to double pneumonia. 259 00:17:57,910 --> 00:17:59,544 What can I do for you, Joe? 260 00:17:59,545 --> 00:18:02,047 Well, um... 261 00:18:02,048 --> 00:18:04,550 Does the name Skip Seldon mean anything to you? 262 00:18:04,550 --> 00:18:07,542 He runs a used car and a rental lot out on Ventura. 263 00:18:08,921 --> 00:18:10,589 Oh, yeah, I remember Skip. 264 00:18:10,590 --> 00:18:12,258 We busted him a couple of years ago 265 00:18:12,258 --> 00:18:13,926 for running a hot car farm. 266 00:18:13,926 --> 00:18:15,861 Did one to three in San Quentin, as I recall. 267 00:18:15,861 --> 00:18:17,429 Anything else? 268 00:18:17,430 --> 00:18:21,100 Word had it that he was fronting for Anton Valine, 269 00:18:21,100 --> 00:18:22,701 not that we could prove anything. Why? 270 00:18:22,702 --> 00:18:24,370 What are you working on, Joe? 271 00:18:24,370 --> 00:18:28,040 Well, it's, uh, kind of a hit-and-run case. 272 00:18:28,040 --> 00:18:31,209 Kind of a hit-and-run? Anybody hurt? 273 00:18:31,210 --> 00:18:33,812 Uh, no, no. No, nothing like that. 274 00:18:33,813 --> 00:18:35,080 How bad was it? 275 00:18:35,081 --> 00:18:36,742 Well, um... 276 00:18:38,417 --> 00:18:40,152 a headlight got cracked. 277 00:18:40,152 --> 00:18:42,787 A headlight got cracked? 278 00:18:42,788 --> 00:18:44,656 Yeah. 279 00:18:44,657 --> 00:18:47,126 You wouldn't be holding out on me, would you, Joe? 280 00:18:47,126 --> 00:18:49,461 Art, you know me better than that. 281 00:18:49,462 --> 00:18:51,163 (intercom buzzes) 282 00:18:51,163 --> 00:18:52,464 Yeah? 283 00:18:52,465 --> 00:18:54,300 MAN (over radio): Mr. and Mrs. Ziegler 284 00:18:54,300 --> 00:18:56,302 are here, Lieutenant-witnesses in that Corman killing. 285 00:18:56,302 --> 00:18:59,338 All right, bring 'em in, Charlie. 286 00:18:59,338 --> 00:19:01,006 Nothing as earthshaking 287 00:19:01,007 --> 00:19:03,843 as the maniac headlight-smasher, Joe, 288 00:19:03,843 --> 00:19:05,678 but somebody has to handle 289 00:19:05,678 --> 00:19:07,846 the routine stuff like murder. 290 00:19:07,847 --> 00:19:10,015 Oh, uh, Art, 291 00:19:10,016 --> 00:19:12,518 did he say the Corman killing? 292 00:19:12,518 --> 00:19:14,520 That's right. Yeah, I heard about that. 293 00:19:14,520 --> 00:19:16,688 It happened, uh, right around the corner 294 00:19:16,689 --> 00:19:18,691 from that, uh, supermarket on Lexington. 295 00:19:18,691 --> 00:19:21,026 Yeah, that's the one. Yeah. 296 00:19:21,027 --> 00:19:22,528 Mind if I listen in? 297 00:19:22,528 --> 00:19:24,029 Why? 298 00:19:24,030 --> 00:19:25,531 Just curious. 299 00:19:25,531 --> 00:19:27,666 Suit yourself. 300 00:19:27,667 --> 00:19:30,836 Lieutenant. 301 00:19:30,836 --> 00:19:33,004 Yes, come right in. This is Mr. Mannix. 302 00:19:33,005 --> 00:19:34,673 Mr. Mannix. How do you do? 303 00:19:34,674 --> 00:19:36,676 Sit down, won't you? Thank you. 304 00:19:36,676 --> 00:19:38,878 L-I just don't know what more 305 00:19:38,878 --> 00:19:41,881 me and Harry can tell you, Lieutenant. 306 00:19:41,881 --> 00:19:43,549 Well, we're just double-checking 307 00:19:43,549 --> 00:19:45,384 some of the main points, Mrs. Ziegler. 308 00:19:45,384 --> 00:19:47,052 For example, are you both certain 309 00:19:47,053 --> 00:19:48,721 that you didn't see anyone acting 310 00:19:48,721 --> 00:19:51,724 in a strange or a suspicious manner? 311 00:19:51,724 --> 00:19:53,392 No, not a soul. 312 00:19:53,392 --> 00:19:55,560 Everybody was just crowding around that poor man. 313 00:19:55,561 --> 00:19:58,463 No one running away from the scene? 314 00:19:58,464 --> 00:20:01,967 Not that me and Harry saw, no, sir. 315 00:20:01,967 --> 00:20:03,635 And I looked around, too. 316 00:20:03,636 --> 00:20:05,304 If you were to ask me, 317 00:20:05,304 --> 00:20:07,472 I'd say that somebody was on the roof or something 318 00:20:07,473 --> 00:20:09,641 with a rifle, with a telephonic sight on it, 319 00:20:09,642 --> 00:20:11,076 and he shot the fellow. 320 00:20:12,511 --> 00:20:14,513 Yes. 321 00:20:14,513 --> 00:20:17,682 Well, I think that'll do for now. 322 00:20:17,683 --> 00:20:19,584 I do want to thank you for stopping by. 323 00:20:19,585 --> 00:20:21,753 The least we could do, Lieutenant. 324 00:20:21,754 --> 00:20:25,124 All these awful things going on these days. 325 00:20:25,124 --> 00:20:27,126 There was one thing funny, though. 326 00:20:27,126 --> 00:20:28,460 What was that? 327 00:20:28,461 --> 00:20:31,464 Well, everybody rushed up to see what happened. 328 00:20:31,464 --> 00:20:34,333 And there was this one fellow that just walked away, 329 00:20:34,333 --> 00:20:36,001 as if nothing was going on at all. 330 00:20:36,001 --> 00:20:37,402 Did you get a look at him? 331 00:20:37,403 --> 00:20:39,963 Not his face, no, sir. He had his back to me. 332 00:20:42,908 --> 00:20:45,911 Uh, Mr. Ziegler, mind if I ask you something? 333 00:20:45,911 --> 00:20:47,412 No, I don't mind at all. 334 00:20:47,413 --> 00:20:49,915 This man you saw, was he carrying anything? 335 00:20:49,915 --> 00:20:52,584 No, no, I can't say he was. 336 00:20:52,585 --> 00:20:54,620 Mrs. Ziegler? Carrying? 337 00:20:54,620 --> 00:20:56,486 A raincoat, for instance? 338 00:20:58,924 --> 00:21:02,427 You know, come to think of it, he did have a raincoat. 339 00:21:02,428 --> 00:21:06,265 He did, kinda slung over one arm, like. 340 00:21:06,265 --> 00:21:08,233 And that's funny, isn't it, 341 00:21:08,234 --> 00:21:10,236 with the nice weather we've been having and all? 342 00:21:10,236 --> 00:21:12,534 Well, thank you. 343 00:21:16,776 --> 00:21:18,266 Thank you. Bye. 344 00:21:21,514 --> 00:21:24,483 What was all that about a raincoat? 345 00:21:24,483 --> 00:21:26,585 I don't know yet, Art. 346 00:21:26,585 --> 00:21:29,588 You mind if I take a look at the file on this case? 347 00:21:29,588 --> 00:21:30,749 No. 348 00:21:53,813 --> 00:21:57,316 MANNIX: Now this says that Corman was killed at 10:30 349 00:21:57,316 --> 00:21:59,818 less then a block from the shopping center 350 00:21:59,819 --> 00:22:01,320 at Lexington and Holmesby. 351 00:22:01,320 --> 00:22:02,654 So what? 352 00:22:02,655 --> 00:22:04,990 My client's headlight was broken around 10:30 353 00:22:04,990 --> 00:22:06,758 in front of the supermarket there. 354 00:22:06,759 --> 00:22:08,360 Are we back at that headlight? 355 00:22:08,360 --> 00:22:11,162 The driver of the car was carrying a raincoat. 356 00:22:11,163 --> 00:22:13,765 You think the man that shot Arnold Corman 357 00:22:13,766 --> 00:22:15,434 broke that headlight getting away? 358 00:22:15,434 --> 00:22:17,669 I'm sure beginning to think so. 359 00:22:17,670 --> 00:22:19,705 That's not enough, Joe. 360 00:22:19,705 --> 00:22:21,707 Let me add a couple of things to that. 361 00:22:21,707 --> 00:22:25,043 Hit-and-run car came off of Skip Seldon's rental lot. 362 00:22:25,044 --> 00:22:26,545 His records show that the car 363 00:22:26,545 --> 00:22:28,380 hadn't been off the lot for a week. 364 00:22:28,380 --> 00:22:30,982 I saw only three names on that record list. 365 00:22:30,983 --> 00:22:32,985 When I talked to the guy who rented the car last, 366 00:22:32,985 --> 00:22:35,554 he said there were at least eight to ten names listed. 367 00:22:35,554 --> 00:22:38,557 Now that's a lot of trouble to go to 368 00:22:38,557 --> 00:22:40,992 to cover up breaking a headlight. 369 00:22:40,993 --> 00:22:44,463 All right, Joe. Let's go talk to Seldon. 370 00:22:44,463 --> 00:22:47,728 371 00:22:56,742 --> 00:22:58,243 It was right here. 372 00:22:58,244 --> 00:22:59,912 Well, they move 'em around a lot. 373 00:22:59,912 --> 00:23:01,213 Yeah, especially this one. 374 00:23:01,213 --> 00:23:02,881 Skip Seldon is the name, friends. 375 00:23:02,882 --> 00:23:05,050 I'm here for one reason and one reason only, 376 00:23:05,050 --> 00:23:07,041 to make you as happy and contented as... 377 00:23:09,388 --> 00:23:11,223 Oh, you're back again, huh? 378 00:23:11,223 --> 00:23:14,059 Lieutenant Malcolm of the homicide division. 379 00:23:14,059 --> 00:23:16,561 Homicide? Now wait a minute, what's going on? 380 00:23:16,562 --> 00:23:18,730 What makes you think something is going on? 381 00:23:18,731 --> 00:23:20,733 Well, no, I just meant if, uh, 382 00:23:20,733 --> 00:23:22,568 if it's about that Plymouth sedan 383 00:23:22,568 --> 00:23:24,236 that, uh, Mr. Mannix was checking on be-- 384 00:23:24,236 --> 00:23:25,737 That's what it's all about, Skip. 385 00:23:25,738 --> 00:23:27,172 I'd like to take another look at it. 386 00:23:27,172 --> 00:23:28,339 Well, it's gone. 387 00:23:28,340 --> 00:23:29,607 What do you mean, gone? 388 00:23:29,608 --> 00:23:30,942 I mean, somebody stole it. 389 00:23:30,943 --> 00:23:32,611 They just drove it right off the lot. 390 00:23:32,611 --> 00:23:34,212 And this time they didn't bring it back. 391 00:23:34,213 --> 00:23:35,914 And of course you reported it. 392 00:23:35,915 --> 00:23:38,250 Sure, I reported it. I have to report it, don't I? 393 00:23:38,250 --> 00:23:40,275 Otherwise my insurance is no good, right? 394 00:23:43,355 --> 00:23:45,023 Oh, I mean, it's happened before. 395 00:23:45,024 --> 00:23:47,026 You know, we have a lot of traffic through here, 396 00:23:47,026 --> 00:23:50,229 and, uh, somebody just came on and drove it off. 397 00:23:50,229 --> 00:23:52,798 The same guy who doctored the ledger. 398 00:23:52,798 --> 00:23:53,965 What ledger? 399 00:23:53,966 --> 00:23:56,635 MANNIX: This ledger. 400 00:23:56,635 --> 00:23:59,804 All right. 401 00:23:59,805 --> 00:24:01,306 There we are. Look at it. 402 00:24:01,307 --> 00:24:03,475 You don't see any names rubbed out on that, do you? 403 00:24:03,475 --> 00:24:05,910 I talked to this man, McNeil. 404 00:24:05,911 --> 00:24:07,746 He says that when he rented the Plymouth, 405 00:24:07,746 --> 00:24:09,714 there was something like eight names on this page. 406 00:24:09,715 --> 00:24:10,949 He says. 407 00:24:10,950 --> 00:24:12,418 Let's hear what you say. 408 00:24:12,418 --> 00:24:14,253 Otis? 409 00:24:14,253 --> 00:24:15,754 Yes, Mr. Seldon. 410 00:24:15,754 --> 00:24:17,922 Come here. 411 00:24:17,923 --> 00:24:19,758 You done any monkeying around at all 412 00:24:19,758 --> 00:24:21,593 on the names on this dispatch ledger? 413 00:24:21,593 --> 00:24:24,262 Why, no, Mr. Seldon. Y-you know I wouldn't-- 414 00:24:24,263 --> 00:24:26,265 wait, wait, 415 00:24:26,265 --> 00:24:28,433 there was some coffee spilled on here 416 00:24:28,434 --> 00:24:30,436 a couple of days--here. 417 00:24:30,436 --> 00:24:33,639 See? It's, uh, it ran all the way down the side. 418 00:24:33,639 --> 00:24:36,074 I had to recopy a couple of these pages. 419 00:24:36,075 --> 00:24:38,277 Every name? 420 00:24:38,277 --> 00:24:40,245 Every name? 421 00:24:40,245 --> 00:24:42,614 Well, no, just the ones from last month. 422 00:24:42,614 --> 00:24:45,483 L-I saw no reason to recopy all the names. 423 00:24:45,484 --> 00:24:47,612 Get me back to my office, Joe. 424 00:24:49,688 --> 00:24:51,782 (sighs) 425 00:24:58,163 --> 00:25:00,154 (door closes) 426 00:25:01,600 --> 00:25:03,602 MANNIX: They're lying, Art, from beginning to end. 427 00:25:03,602 --> 00:25:05,270 ART: Don't you think I know that? 428 00:25:05,270 --> 00:25:06,938 How are you gonna prove it? 429 00:25:06,939 --> 00:25:08,774 MANNIX: Seldon's got the answers-- 430 00:25:08,774 --> 00:25:11,777 maybe not all of 'em, but enough to get you started. 431 00:25:11,777 --> 00:25:13,779 ART: What do you want me to do, drag him in, 432 00:25:13,779 --> 00:25:15,947 shine bright lights in his eyes, holler in his ear? 433 00:25:15,948 --> 00:25:18,951 Cars do get stolen. Coffee does get spilled. 434 00:25:18,951 --> 00:25:21,286 MANNIX: No, you get on that bookkeeper of his. 435 00:25:21,286 --> 00:25:24,122 A little pressure and he'll fold like a cafeteria napkin. 436 00:25:24,123 --> 00:25:26,625 Come on, Joe, these days nobody folds 437 00:25:26,625 --> 00:25:28,293 with permission from his lawyer. 438 00:25:28,293 --> 00:25:31,129 Without something solid to go on, we're stymied. 439 00:25:31,130 --> 00:25:34,122 440 00:25:55,687 --> 00:25:57,522 You appear to be a person 441 00:25:57,523 --> 00:25:59,825 of some breeding, Mr. Wilson, 442 00:25:59,825 --> 00:26:02,661 hardly the sort who one would find 443 00:26:02,661 --> 00:26:05,430 representing a common criminal. 444 00:26:05,431 --> 00:26:07,433 I'm afraid you're being much too severe 445 00:26:07,433 --> 00:26:09,268 on my client, Ms. Penhaven. 446 00:26:09,268 --> 00:26:12,037 Charles Porter is an honest, respectable businessman. 447 00:26:12,037 --> 00:26:15,940 Then why, may I ask, hasn't he come here himself? 448 00:26:15,941 --> 00:26:18,276 At the time of the accident, 449 00:26:18,277 --> 00:26:21,046 he was rushing to catch a plane 450 00:26:21,046 --> 00:26:23,048 on a business matter that simply couldn't wait. 451 00:26:23,048 --> 00:26:25,216 Yes, I see. 452 00:26:25,217 --> 00:26:28,220 And how was Mr. Porter able to learn 453 00:26:28,220 --> 00:26:30,288 whose car he had damaged? 454 00:26:30,289 --> 00:26:33,458 He managed to get a look at your license number. 455 00:26:33,459 --> 00:26:35,461 The moment he reached Chicago he called me, 456 00:26:35,461 --> 00:26:38,030 asked me to locate the owner and pay for any damage. 457 00:26:38,030 --> 00:26:41,033 As a matter of fact, Mr. Porter has authorized me 458 00:26:41,033 --> 00:26:43,402 to pay you $100. 459 00:26:43,402 --> 00:26:46,238 Oh, it wouldn't cost anywhere near that. 460 00:26:46,238 --> 00:26:48,240 I'll handle this, Penny. 461 00:26:48,240 --> 00:26:49,574 I only meant that-- 462 00:26:49,575 --> 00:26:52,477 Are you attempting to bribe me, sir? 463 00:26:52,478 --> 00:26:55,447 Ms. Penhaven, I would never. 464 00:26:55,447 --> 00:26:58,283 I have engaged a private investigator 465 00:26:58,283 --> 00:27:00,251 to find your Mr. Porter. 466 00:27:00,252 --> 00:27:01,753 He will be arrested 467 00:27:01,753 --> 00:27:03,988 and charged with hit-and-run driving 468 00:27:03,989 --> 00:27:06,356 and tried in a court of law. 469 00:27:07,926 --> 00:27:09,928 Why? 470 00:27:09,928 --> 00:27:12,430 No one was injured. The damage is negligible. 471 00:27:12,431 --> 00:27:14,399 And he's offering a generous settlement. 472 00:27:15,767 --> 00:27:17,435 The reason this country 473 00:27:17,436 --> 00:27:19,905 is suffering from moral decay, Mr. Wilson, 474 00:27:19,905 --> 00:27:21,907 is because too many people 475 00:27:21,907 --> 00:27:25,076 think nothing of disobeying the law. 476 00:27:25,077 --> 00:27:27,579 I for one utterly refuse 477 00:27:27,579 --> 00:27:30,048 to condone such conduct. 478 00:27:32,484 --> 00:27:34,152 Let me point out to you 479 00:27:34,153 --> 00:27:37,489 that the fact that my client's car struck yours 480 00:27:37,489 --> 00:27:39,824 in--in no way means 481 00:27:39,825 --> 00:27:42,294 that he was driving it at the time. 482 00:27:42,294 --> 00:27:45,797 I saw his face clearly, 483 00:27:45,797 --> 00:27:47,532 Mr. Wilson. 484 00:27:47,533 --> 00:27:51,203 And I could recognize him with no difficulty whatever 485 00:27:51,203 --> 00:27:53,271 in a police lineup, 486 00:27:53,272 --> 00:27:55,207 as I believe it's called. 487 00:27:55,207 --> 00:27:57,642 He was carrying a raincoat. 488 00:28:00,379 --> 00:28:03,115 Are you sure you won't reconsider? 489 00:28:03,115 --> 00:28:04,950 I'll ring for Gertrude, 490 00:28:04,950 --> 00:28:07,385 and she will show you out, Mr. Wilson. 491 00:28:07,386 --> 00:28:09,878 Don't bother, and thanks for the tea. 492 00:28:14,793 --> 00:28:17,028 I hope you won't end up regretting your decision. 493 00:28:17,029 --> 00:28:18,519 Good afternoon, ladies. 494 00:28:21,033 --> 00:28:23,229 (bell dings) 495 00:28:35,314 --> 00:28:37,316 You think she was telling it straight 496 00:28:37,316 --> 00:28:39,718 about being able to recognize Elmo on sight? 497 00:28:39,718 --> 00:28:42,387 She made a believer out of me. 498 00:28:42,387 --> 00:28:44,151 This is one tough old lady. 499 00:28:48,160 --> 00:28:49,650 No kiddin'. 500 00:28:52,531 --> 00:28:54,533 Hi, Peggy. 501 00:28:54,533 --> 00:28:56,101 Hi. You had several calls. 502 00:28:56,101 --> 00:28:58,269 Anything urgent? 503 00:28:58,270 --> 00:29:01,172 Portia Penhaven would like for you to call upon her 504 00:29:01,173 --> 00:29:04,910 at "your earliest convenience." 505 00:29:04,910 --> 00:29:07,779 Is that all she said? 506 00:29:07,779 --> 00:29:09,947 She didn't say anything. 507 00:29:09,948 --> 00:29:12,784 It seems the sisters never make a call personally. 508 00:29:12,784 --> 00:29:14,786 They don't even answer the phone. 509 00:29:14,786 --> 00:29:18,313 That, Mr. Mannix, sir, is part of the maid's duties. 510 00:29:19,825 --> 00:29:22,661 Well, it's a whole different world, Peggy-- 511 00:29:22,661 --> 00:29:25,824 two nice old ladies holding the fort against changing times. 512 00:29:27,532 --> 00:29:29,534 And as a matter of fact, I, uh, 513 00:29:29,534 --> 00:29:32,203 intended to take a run out there anyway. 514 00:29:32,204 --> 00:29:35,196 515 00:29:49,821 --> 00:29:52,722 (metal clinking) 516 00:30:31,229 --> 00:30:32,897 (car door closes) 517 00:30:32,898 --> 00:30:35,967 (engine starts, tires squeal) 518 00:30:35,967 --> 00:30:38,959 519 00:31:18,710 --> 00:31:22,146 520 00:31:27,652 --> 00:31:30,855 And what, Mr. Mannix, is that supposed to be? 521 00:31:30,856 --> 00:31:33,757 It's a bomb, Ms. Penhaven. 522 00:31:35,460 --> 00:31:38,062 I assume you brought it here for some reason. 523 00:31:38,063 --> 00:31:40,532 Well, someone was wiring it under your car. 524 00:31:40,532 --> 00:31:41,866 I ran them off. 525 00:31:41,867 --> 00:31:43,702 Oh. 526 00:31:43,702 --> 00:31:46,204 You may go to your room, Gertrude. 527 00:31:46,204 --> 00:31:47,535 Yes, ma'am. 528 00:31:51,910 --> 00:31:53,578 (door closes) 529 00:31:53,578 --> 00:31:55,413 An attempt to murder my sister and me-- 530 00:31:55,414 --> 00:31:56,915 is that what you're implying? 531 00:31:56,915 --> 00:31:59,584 Well, no, it's not that kind of a bomb. 532 00:31:59,584 --> 00:32:01,814 Would you would get is one hell of a-- 533 00:32:03,288 --> 00:32:07,392 One heck of a lot of noise and a car full of smoke. 534 00:32:07,392 --> 00:32:09,894 It was put there as a warning, Ms. Penhaven. 535 00:32:09,895 --> 00:32:11,296 Oh, Portia. 536 00:32:11,296 --> 00:32:13,965 Which proves what I've been saying all along. 537 00:32:13,965 --> 00:32:15,566 That man belongs in jail. 538 00:32:15,567 --> 00:32:18,236 He was telling you to call off the hunt. 539 00:32:18,236 --> 00:32:20,238 Now this time it was a warning, but next time it could be 540 00:32:20,238 --> 00:32:23,407 a lot worse, if there is a next time. 541 00:32:23,408 --> 00:32:24,742 Portia-- 542 00:32:24,743 --> 00:32:26,411 Please, Penny. Please. 543 00:32:26,411 --> 00:32:30,081 We will not be intimidated, Mr. Mannix. 544 00:32:30,081 --> 00:32:32,249 That man must be punished, 545 00:32:32,250 --> 00:32:34,085 which is exactly what I told the young man 546 00:32:34,085 --> 00:32:35,886 who was here earlier today. 547 00:32:35,887 --> 00:32:38,122 Oh, which is why I sent for you. 548 00:32:38,123 --> 00:32:39,457 What young man? 549 00:32:39,458 --> 00:32:42,627 An attorney. Now his name escapes me. 550 00:32:42,627 --> 00:32:44,128 Oh, Dennis Wilson. 551 00:32:44,129 --> 00:32:46,998 He--he claimed to represent a client... 552 00:32:46,998 --> 00:32:48,399 Charles Porter. 553 00:32:48,400 --> 00:32:49,901 PORTIA: who drove the car. 554 00:32:49,901 --> 00:32:53,070 And he made some silly excuse and offered us $100 555 00:32:53,071 --> 00:32:54,772 to drop the whole matter. 556 00:32:54,773 --> 00:32:56,474 You turned him down? 557 00:32:56,475 --> 00:32:59,744 Naturally. 558 00:32:59,744 --> 00:33:02,413 Are you sure this wasn't the man 559 00:33:02,414 --> 00:33:03,982 who broke your headlight? 560 00:33:03,982 --> 00:33:05,650 Oh, quite sure. 561 00:33:05,650 --> 00:33:09,153 In fact, I told him that I could pick his friend 562 00:33:09,154 --> 00:33:11,456 out of a police lineup. 563 00:33:11,456 --> 00:33:13,791 And I told him I saw the raincoat. 564 00:33:13,792 --> 00:33:16,294 Well, uh... 565 00:33:16,294 --> 00:33:19,130 you might as well know that till this thing is settled 566 00:33:19,130 --> 00:33:21,258 you're gonna need protection-- police protection. 567 00:33:23,201 --> 00:33:26,103 I'll try to get someone assigned. 568 00:33:26,104 --> 00:33:28,106 You'll do nothing of the sort, Mr. Mannix. 569 00:33:28,106 --> 00:33:30,308 You know my opinion of the police. 570 00:33:30,308 --> 00:33:32,143 Ms. Penhaven, 571 00:33:32,143 --> 00:33:33,811 ladies, 572 00:33:33,812 --> 00:33:36,214 we're dealing with dangerous men. 573 00:33:36,214 --> 00:33:38,516 It's getting late. 574 00:33:38,517 --> 00:33:40,185 Good night, Mr. Mannix, 575 00:33:40,185 --> 00:33:43,416 and take that disgraceful object with you. 576 00:33:48,693 --> 00:33:52,196 (sighs) Good night. 577 00:33:52,197 --> 00:33:55,292 578 00:33:58,637 --> 00:34:00,639 You mean they actually told that guy 579 00:34:00,639 --> 00:34:03,375 they could recognize the driver that ran into their car? 580 00:34:03,375 --> 00:34:05,210 They did. 581 00:34:05,210 --> 00:34:08,146 Problem now is how to keep them alive. 582 00:34:08,146 --> 00:34:10,548 Tell them to leave town until the case is concluded. 583 00:34:10,549 --> 00:34:13,552 (scoffs) You couldn't get Portia Penhaven to run away 584 00:34:13,552 --> 00:34:16,221 if you used a flamethrower. 585 00:34:16,221 --> 00:34:18,556 Look, Art, if something isn't done and now, 586 00:34:18,557 --> 00:34:21,026 those two little old ladies aren't gonna get any older. 587 00:34:21,026 --> 00:34:23,361 I've done what you wanted, Joe. 588 00:34:23,361 --> 00:34:25,196 Two men are on the clock in an unmarked car 589 00:34:25,196 --> 00:34:26,864 parked half a block down the street. 590 00:34:26,865 --> 00:34:29,601 The ladies will never know they're there. 591 00:34:29,601 --> 00:34:31,936 Yeah, well, I just hope it's enough. 592 00:34:31,937 --> 00:34:33,772 In the meantime, I'll see if I can find out 593 00:34:33,772 --> 00:34:35,262 who put that thing together. 594 00:34:43,381 --> 00:34:46,717 (telephone rings) 595 00:34:46,718 --> 00:34:48,886 Mr. Mannix's office. 596 00:34:48,887 --> 00:34:51,890 Who's calling, please? 597 00:34:51,890 --> 00:34:53,881 Uh, just a moment. 598 00:34:56,161 --> 00:34:57,322 Joe? 599 00:34:59,364 --> 00:35:01,866 Buckingham Palace is on the phone, 600 00:35:01,866 --> 00:35:04,198 The Queen's lady in waiting. 601 00:35:07,572 --> 00:35:08,739 Hello? 602 00:35:08,740 --> 00:35:12,404 Mr. Mannix? Ms. Penhaven calling. 603 00:35:17,148 --> 00:35:19,810 Portia Penhaven, Mr. Mannix. 604 00:35:21,486 --> 00:35:22,920 Are you and your sister all right? 605 00:35:22,921 --> 00:35:24,722 Definitely not. 606 00:35:24,723 --> 00:35:27,726 Why? What's wrong? 607 00:35:27,726 --> 00:35:30,895 Two men in an automobile 608 00:35:30,895 --> 00:35:34,064 have been loitering at the end of our street. 609 00:35:34,065 --> 00:35:37,601 When I demanded an explanation, 610 00:35:37,602 --> 00:35:39,437 they grunted at me, 611 00:35:39,437 --> 00:35:43,140 which leads me to believe that they are police officers. 612 00:35:43,141 --> 00:35:45,776 I'll look into it right away, Ms. Penhaven. 613 00:35:45,777 --> 00:35:47,779 I regard that reply 614 00:35:47,779 --> 00:35:50,114 as evasive, Mr. Mannix. 615 00:35:50,115 --> 00:35:52,684 Get rid of them at once. 616 00:35:52,684 --> 00:35:55,176 I'll get right on it. Thank you for calling. 617 00:36:00,692 --> 00:36:02,026 And there they sit, 618 00:36:02,027 --> 00:36:04,362 targets for a bunch of cold-blooded killers. 619 00:36:04,362 --> 00:36:06,764 How do you get that through their stubborn heads? 620 00:36:06,765 --> 00:36:09,291 If they won't help themselves, what can you do? 621 00:36:12,537 --> 00:36:14,438 Maybe set up a different target. 622 00:36:14,439 --> 00:36:17,775 (soft music playing, knocking on door) 623 00:36:17,776 --> 00:36:19,767 (music stops) 624 00:36:25,950 --> 00:36:27,284 Who is it? 625 00:36:27,285 --> 00:36:28,616 Valine. 626 00:36:31,823 --> 00:36:33,491 Mannix. 627 00:36:33,491 --> 00:36:35,493 All right, what are you trying to pull? 628 00:36:35,493 --> 00:36:37,484 Who else you gonna open up that fast for? 629 00:36:38,997 --> 00:36:40,832 All right, you seem to be in. What do you want? 630 00:36:40,832 --> 00:36:42,667 Oh, a little friendly word. 631 00:36:42,667 --> 00:36:45,002 About what? 632 00:36:45,003 --> 00:36:47,505 I've been putting in a little overtime 633 00:36:47,505 --> 00:36:49,006 on the Corman killing. 634 00:36:49,007 --> 00:36:51,009 I know who did it, and I know why it was done, 635 00:36:51,009 --> 00:36:53,177 and thanks to a couple of little old ladies, 636 00:36:53,178 --> 00:36:54,846 I know who ordered it done. 637 00:36:54,846 --> 00:36:57,715 Do me a favor, don't tell me about it. Go to the cops. 638 00:36:57,716 --> 00:37:00,385 Hey, Skip, you're a businessman. I'm a businessman. 639 00:37:00,385 --> 00:37:02,053 We're both out for a fast buck. 640 00:37:02,053 --> 00:37:03,888 Now you've got your cut. I want mine. 641 00:37:03,888 --> 00:37:06,423 That's why you're gonna make a little phone call for me. 642 00:37:06,424 --> 00:37:09,527 I'd make it myself, but I got a feeling 643 00:37:09,527 --> 00:37:11,362 that I wouldn't get through to the right guy. 644 00:37:11,362 --> 00:37:13,330 Just what man are you talking about? 645 00:37:13,331 --> 00:37:15,333 I'm talking about the boss, the big shot, 646 00:37:15,333 --> 00:37:18,502 the guy who had Arnold Corman put to sleep. 647 00:37:18,503 --> 00:37:20,404 Valine. 648 00:37:20,405 --> 00:37:23,408 You have got to be crazy if you think for a minute-- 649 00:37:23,408 --> 00:37:26,309 I'm way past the thinking stage, Skip. I know. 650 00:37:29,380 --> 00:37:31,382 Now you're gonna get on the horn 651 00:37:31,382 --> 00:37:35,185 and tell Valine my price is $50,000. 652 00:37:35,186 --> 00:37:37,588 If I don't get it by tonight, 653 00:37:37,589 --> 00:37:41,184 the cops are gonna drop in on him come sunup. 654 00:37:43,762 --> 00:37:45,263 You're bluffing! 655 00:37:45,263 --> 00:37:47,431 Maybe, 656 00:37:47,432 --> 00:37:49,767 but that's a decision you can't afford to make, 657 00:37:49,768 --> 00:37:52,270 especially if I'm not bluffing 658 00:37:52,270 --> 00:37:54,438 and Valine finds out the hard way. 659 00:37:54,439 --> 00:37:56,441 One hour, Skip. 660 00:37:56,441 --> 00:37:58,443 I'll wait in my office. 661 00:37:58,443 --> 00:38:01,435 662 00:38:06,951 --> 00:38:08,942 (telephone rings) 663 00:38:10,989 --> 00:38:12,490 Mannix. 664 00:38:12,490 --> 00:38:16,260 They tell me you're bettin' it all on a long shot. 665 00:38:16,261 --> 00:38:17,962 A habit I picked up at the track. 666 00:38:17,962 --> 00:38:21,632 I happen to be in a sensitive business, Mannix. 667 00:38:21,633 --> 00:38:25,136 Rather than risk a-a police investigation 668 00:38:25,136 --> 00:38:27,638 over a ridiculous story you dreamed up, 669 00:38:27,639 --> 00:38:30,008 I'm willing to make a token payment. 670 00:38:30,008 --> 00:38:31,342 That's fine, 671 00:38:31,342 --> 00:38:33,110 as long as the token isn't under $50,000. 672 00:38:33,111 --> 00:38:35,947 Out of the question. 673 00:38:35,947 --> 00:38:37,281 $10,000. 674 00:38:37,282 --> 00:38:38,783 Nice of you to call. 675 00:38:38,783 --> 00:38:41,085 VALINE: Wait. 676 00:38:41,085 --> 00:38:44,421 (sighs) 677 00:38:44,422 --> 00:38:47,291 All right. $50,000. 678 00:38:47,292 --> 00:38:49,160 Where and when? 679 00:38:49,160 --> 00:38:50,661 There's a service station 680 00:38:50,662 --> 00:38:53,164 on the corner of Addison and Palmer 681 00:38:53,164 --> 00:38:56,133 with an outdoor phone booth. You'll get a call in 20 minutes. 682 00:38:56,134 --> 00:38:57,635 On my way. 683 00:38:57,635 --> 00:38:59,436 And don't have one of your soldiers waiting. 684 00:38:59,437 --> 00:39:00,768 You'll be alone. 685 00:39:02,807 --> 00:39:06,471 686 00:39:34,372 --> 00:39:36,670 (gunshot) 687 00:39:38,409 --> 00:39:40,104 (tires squealing, gunshot) 688 00:40:19,951 --> 00:40:22,386 POLICEMAN: Freeze! 689 00:40:22,387 --> 00:40:24,219 (gunshots) 690 00:40:53,318 --> 00:40:56,310 691 00:41:16,908 --> 00:41:19,410 He had identification in the name of Simmons 692 00:41:19,410 --> 00:41:22,913 with a Salt Lake City address, both probably phony. 693 00:41:22,914 --> 00:41:25,750 How much of this was your doing, Joe? 694 00:41:25,750 --> 00:41:27,585 Somebody had to make a move, Art. 695 00:41:27,585 --> 00:41:29,587 Your hands were tied. You said so yourself. 696 00:41:29,587 --> 00:41:33,424 It's just that it didn't work out the way I had hoped. 697 00:41:33,424 --> 00:41:36,260 I wanted him alive so I could talk to him. 698 00:41:36,260 --> 00:41:38,595 Well, next time you decide to set yourself up 699 00:41:38,596 --> 00:41:39,930 as a clay pigeon, 700 00:41:39,931 --> 00:41:42,525 let your friendly police department in on it, right? 701 00:41:53,344 --> 00:41:54,812 I was set up tonight, Skip! 702 00:41:54,812 --> 00:41:56,480 I don't know what you're talking about. All I did 703 00:41:56,481 --> 00:41:58,182 was what you asked me to do. Shut up and listen to me! 704 00:41:58,182 --> 00:41:59,816 You tell Valine his soldier boy is dead, 705 00:41:59,817 --> 00:42:01,518 and my price has gone up to $75,000. 706 00:42:01,519 --> 00:42:03,187 I'll wait for his call, and you better tell him 707 00:42:03,187 --> 00:42:05,022 it comes quick and no more funny moves, 708 00:42:05,023 --> 00:42:07,358 or he ends up behind bars for accessory to murder. 709 00:42:07,358 --> 00:42:10,694 And, Skip, you go with him. Tell him! 710 00:42:10,695 --> 00:42:12,229 Yeah, okay. 711 00:42:12,230 --> 00:42:14,221 I'll be in my office. Okay. 712 00:42:16,100 --> 00:42:17,568 Okay. 713 00:42:24,042 --> 00:42:27,712 Six Queen Seven, still code five at Cypress road. 714 00:42:27,712 --> 00:42:29,880 ART (over radio): Any more static from the old girls? 715 00:42:29,881 --> 00:42:33,050 Looks like they're convinced we've pulled out. 716 00:42:33,051 --> 00:42:35,386 It's just as well. One of them's got a tongue on her 717 00:42:35,386 --> 00:42:37,721 you could shave a pineapple with. 718 00:42:37,722 --> 00:42:39,724 ART (over radio): I'll check back at 11:00. 719 00:42:39,724 --> 00:42:41,055 Roger and out. 720 00:42:44,562 --> 00:42:45,893 MAN: Get out. 721 00:42:53,438 --> 00:42:56,430 722 00:43:17,728 --> 00:43:19,560 (telephone rings) 723 00:43:21,232 --> 00:43:24,224 (ring) 724 00:43:25,236 --> 00:43:26,570 Mannix. 725 00:43:26,571 --> 00:43:29,407 Portia Penhaven here. 726 00:43:29,407 --> 00:43:32,943 I've just had a most disturbing telephone call. 727 00:43:32,944 --> 00:43:35,279 I should like to discuss it with you. 728 00:43:35,279 --> 00:43:36,613 I'm listening. 729 00:43:36,614 --> 00:43:40,451 In person, Mr. Mannix. 730 00:43:40,451 --> 00:43:42,386 Immediately, please. 731 00:43:42,386 --> 00:43:44,955 I'm expecting a call, Ms. Penhaven, any minute now. 732 00:43:44,956 --> 00:43:47,458 This simply cannot wait. 733 00:43:47,458 --> 00:43:50,127 I shall expect you at once. 734 00:43:50,128 --> 00:43:52,119 (telephone clicks) 735 00:44:25,129 --> 00:44:27,464 (telephone rings) 736 00:44:27,465 --> 00:44:29,133 Yes? 737 00:44:29,133 --> 00:44:31,468 Ms. Penhaven, are you all right? 738 00:44:31,469 --> 00:44:35,473 These dramatics are not at all necessary, Mr. Mannix. 739 00:44:35,473 --> 00:44:37,975 Of course I'm all right. 740 00:44:37,975 --> 00:44:40,034 I assumed you were on your way already. 741 00:44:47,118 --> 00:44:49,883 You did fine, lady, just fine. 742 00:44:56,894 --> 00:44:59,886 743 00:46:44,502 --> 00:46:47,838 Remember, lady, the maid answers the door. 744 00:46:47,838 --> 00:46:50,140 One yip outta her, 745 00:46:50,141 --> 00:46:52,476 and your sister gets it. 746 00:46:52,476 --> 00:46:55,639 You'll be sent to prison, both of you. 747 00:46:57,882 --> 00:47:01,518 Mr. Mannix will see to it. 748 00:47:01,519 --> 00:47:03,320 MAN: Sure he will, lady. 749 00:47:03,321 --> 00:47:04,655 (scoffs) 750 00:47:04,655 --> 00:47:07,691 I, uh, hear he's a real tiger. 751 00:47:07,692 --> 00:47:08,859 Freeze! 752 00:47:08,859 --> 00:47:10,520 Drop 'em. 753 00:47:13,664 --> 00:47:16,031 Both of you, hands on the wall. Move! 754 00:47:18,536 --> 00:47:20,538 All right, Ms. Penhaven, call the police. 755 00:47:20,538 --> 00:47:23,030 Dial operator. 756 00:47:24,942 --> 00:47:26,376 On the floor, Mannix. 757 00:47:26,377 --> 00:47:28,178 Drop it. 758 00:47:28,179 --> 00:47:29,578 (groans) 759 00:47:33,184 --> 00:47:35,286 DENNIS: We figured you might be putting two and two together. 760 00:47:35,286 --> 00:47:36,787 Drop it, lady. 761 00:47:36,787 --> 00:47:38,655 You don't want to bother the phone company. 762 00:47:38,656 --> 00:47:41,659 I said drop it. 763 00:47:41,659 --> 00:47:43,293 Ruffian! 764 00:47:43,294 --> 00:47:45,285 (grunting) 765 00:47:55,873 --> 00:47:58,208 Don't shoot, lady. Don't shoot! 766 00:47:58,209 --> 00:47:59,410 Portia! 767 00:47:59,410 --> 00:48:03,247 Mr. Mannix, take this, please. 768 00:48:03,247 --> 00:48:04,737 Oh, please. 769 00:48:07,385 --> 00:48:09,720 It turns out that one of the mobs back east 770 00:48:09,720 --> 00:48:11,722 wanted to take over Valine's operation, 771 00:48:11,722 --> 00:48:13,724 and they hired Arnold Corman to dig out 772 00:48:13,724 --> 00:48:15,726 whatever he could on the organization 773 00:48:15,726 --> 00:48:17,561 before making their move. 774 00:48:17,561 --> 00:48:20,230 Valine found out about it and had Corman hit 775 00:48:20,231 --> 00:48:22,233 as a warning to the out-of-state boys 776 00:48:22,233 --> 00:48:24,068 to stay in their own part of the country. 777 00:48:24,068 --> 00:48:25,736 What I'm still waiting to find out 778 00:48:25,736 --> 00:48:27,404 is how did you know that they were in the house? 779 00:48:27,405 --> 00:48:29,106 Something you told me. 780 00:48:29,106 --> 00:48:30,540 I did? 781 00:48:30,541 --> 00:48:33,410 About the Penhaven maid handling all calls in and out. 782 00:48:33,411 --> 00:48:35,746 Last night Portia called me personally. 783 00:48:35,746 --> 00:48:38,849 When I called back, she answered, not the maid. 784 00:48:38,849 --> 00:48:40,750 (door opens) 785 00:48:40,751 --> 00:48:43,587 Oh, come in, ladies, come in. 786 00:48:43,587 --> 00:48:45,755 I'd like you to meet Lieutenant Malcolm. 787 00:48:45,756 --> 00:48:47,424 Hello. Oh, how do you do? 788 00:48:47,425 --> 00:48:50,594 What branch of the service are you in, Lieutenant? 789 00:48:50,594 --> 00:48:52,429 I'm a police officer. 790 00:48:52,430 --> 00:48:53,898 PENELOPE: (chuckles) 791 00:48:57,301 --> 00:48:58,969 Mr. Mannix, 792 00:48:58,969 --> 00:49:00,971 now that you've completed your assignment, 793 00:49:00,971 --> 00:49:03,139 I should like to take care of your bill. 794 00:49:03,140 --> 00:49:04,808 Oh, no, no, no, no. No charge, ladies. 795 00:49:04,809 --> 00:49:06,310 You see, if you hadn't insisted 796 00:49:06,310 --> 00:49:07,978 on my finding the hit-and-run driver, 797 00:49:07,978 --> 00:49:09,713 there might still be a killer running around loose. 798 00:49:09,713 --> 00:49:11,448 Nonsense. 799 00:49:11,449 --> 00:49:13,451 Father always said 800 00:49:13,451 --> 00:49:16,086 a laborer is worthy of his hire. 801 00:49:16,086 --> 00:49:18,646 Exactly. 802 00:49:23,294 --> 00:49:25,629 Good day. Bye-bye. 803 00:49:25,629 --> 00:49:27,297 Good day. 804 00:49:27,298 --> 00:49:29,133 Good-bye. Bye. 805 00:49:29,133 --> 00:49:30,634 Good-bye. Good-bye. 806 00:49:30,634 --> 00:49:33,637 Good-bye. Penny, come along. 807 00:49:33,637 --> 00:49:35,127 Good day. 808 00:49:36,574 --> 00:49:37,905 Thank you. 809 00:49:44,181 --> 00:49:46,349 "Thank you for your efforts on our behalf. 810 00:49:46,350 --> 00:49:50,520 Sincerely, Portia and Penelope Penhaven." 811 00:49:50,521 --> 00:49:52,523 Hmm. 812 00:49:52,523 --> 00:49:55,117 (all laughing) 57196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.