Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,995
(theme song playing)
2
00:00:54,054 --> 00:00:55,991
3
00:00:56,101 --> 00:00:59,663
Mannix s6e17 A Matter Of Principle
4
00:00:59,757 --> 00:01:01,952
5
00:02:43,764 --> 00:02:47,334
(car horn honking)
6
00:02:47,334 --> 00:02:50,337
(suppressed gunshot)
7
00:02:50,337 --> 00:02:52,328
(honking ends)
8
00:03:00,614 --> 00:03:03,606
(indistinct conversation)
9
00:03:18,432 --> 00:03:20,423
Thank you very much.
10
00:03:36,383 --> 00:03:39,652
(brakes squeal)
11
00:03:39,653 --> 00:03:41,644
(glass shatters)
12
00:03:50,864 --> 00:03:52,699
Young man,
13
00:03:52,699 --> 00:03:54,963
come back here this instant!
14
00:04:16,990 --> 00:04:18,324
Portia?
15
00:04:18,325 --> 00:04:19,993
I assure you,
16
00:04:19,993 --> 00:04:22,695
he has not heard
the last of this.
17
00:04:22,696 --> 00:04:24,687
(door opens)
18
00:04:31,238 --> 00:04:32,739
Can I help you?
19
00:04:32,739 --> 00:04:34,907
Mr. Joseph Mannix, please.
20
00:04:34,908 --> 00:04:36,743
Uh, may I tell him
what it's about?
21
00:04:36,743 --> 00:04:38,578
Young woman,
I am not accustomed
22
00:04:38,578 --> 00:04:41,314
to making explanations
to secretaries.
23
00:04:41,314 --> 00:04:44,650
Please, announce us at once.
24
00:04:44,651 --> 00:04:46,983
Excuse me.
25
00:04:50,891 --> 00:04:53,727
Joe.
26
00:04:53,727 --> 00:04:55,462
Is something wrong?
27
00:04:55,462 --> 00:04:57,297
I wouldn't know.
28
00:04:57,297 --> 00:04:59,132
The lady does not,
and I quote,
29
00:04:59,132 --> 00:05:01,901
"make explanations
to secretaries."
30
00:05:01,902 --> 00:05:04,070
One of those, huh?
31
00:05:04,070 --> 00:05:06,732
Two of those
right out of a time machine.
32
00:05:09,276 --> 00:05:12,837
Well, uh, show 'em in, Peggy.
Show 'em in.
33
00:05:14,848 --> 00:05:16,179
Won't you come in, please?
34
00:05:22,455 --> 00:05:23,689
Mr. Mannix?
35
00:05:23,690 --> 00:05:24,991
That's right.
36
00:05:24,991 --> 00:05:26,759
I'm Portia Penhaven.
37
00:05:26,760 --> 00:05:28,528
This is my sister Penelope.
38
00:05:28,528 --> 00:05:30,630
Please, sit down.
39
00:05:30,630 --> 00:05:32,962
Would you, uh,
like some coffee?
40
00:05:35,068 --> 00:05:37,804
Well, a cup of tea
would be welcome.
41
00:05:37,804 --> 00:05:39,539
Peggy?
42
00:05:39,539 --> 00:05:41,374
Tea.
43
00:05:41,374 --> 00:05:44,469
The tannic acid
counteracts the caffeine.
44
00:05:48,782 --> 00:05:51,017
Now, uh, what can I do for you?
45
00:05:51,017 --> 00:05:53,019
At 10:30 this morning
46
00:05:53,019 --> 00:05:55,354
a man backed his automobile
into our car,
47
00:05:55,355 --> 00:05:57,824
thereby breaking
one of our headlights.
48
00:05:57,824 --> 00:05:59,758
The one in the middle.
49
00:06:01,795 --> 00:06:03,126
In the middle?
50
00:06:04,464 --> 00:06:07,633
Instead of stopping to learn
the extent of the damage
51
00:06:07,634 --> 00:06:09,302
as the law requires,
52
00:06:09,302 --> 00:06:11,498
he fled the scene of the crime.
53
00:06:13,840 --> 00:06:15,842
And?
54
00:06:15,842 --> 00:06:17,276
That's it.
55
00:06:19,346 --> 00:06:21,514
That's it.
56
00:06:21,514 --> 00:06:24,683
Well, uh, what is it
you would like me to do?
57
00:06:24,684 --> 00:06:28,020
I want that person found,
Mr. Mannix,
58
00:06:28,021 --> 00:06:30,390
found and brought to justice.
59
00:06:30,390 --> 00:06:32,725
Well, now the, uh, police
60
00:06:32,726 --> 00:06:34,894
handle traffic accidents
61
00:06:34,895 --> 00:06:37,063
with great efficiency,
Ms. Penhaven,
62
00:06:37,063 --> 00:06:39,065
and the service is included
in your tax bill.
63
00:06:39,065 --> 00:06:41,233
I have no intention
64
00:06:41,234 --> 00:06:43,569
of going to the police,
Mr. Mannix,
65
00:06:43,570 --> 00:06:46,072
considering
the unpleasant experience
66
00:06:46,072 --> 00:06:47,573
I had with them.
67
00:06:47,574 --> 00:06:49,576
And what experience was that?
68
00:06:49,576 --> 00:06:51,511
I was given a citation,
69
00:06:51,511 --> 00:06:55,047
forced on me
by an arrogant young officer.
70
00:06:55,048 --> 00:06:58,051
He insisted that my automobile
was interfering
71
00:06:58,051 --> 00:07:01,220
with the-what's it called--
flow of traffic.
72
00:07:01,221 --> 00:07:02,889
Hmm.
73
00:07:02,889 --> 00:07:04,924
And, uh, when was this?
74
00:07:04,925 --> 00:07:07,560
Uh, 11 years ago
75
00:07:07,560 --> 00:07:09,050
this coming November.
76
00:07:14,401 --> 00:07:16,392
Ladies.
Oh, thank you.
77
00:07:19,339 --> 00:07:20,673
Cream?
78
00:07:20,674 --> 00:07:23,143
Uh, no, thank you.
79
00:07:23,143 --> 00:07:25,111
PORTIA: Sugar?
80
00:07:25,111 --> 00:07:26,272
PEGGY: Yes.
81
00:07:29,783 --> 00:07:32,318
Now, uh, there may be one point
82
00:07:32,319 --> 00:07:34,321
that hadn't occurred to you,
Ms. Penhaven,
83
00:07:34,321 --> 00:07:37,791
but my services would, uh,
come to considerably more
84
00:07:37,791 --> 00:07:39,555
than the price
of a new headlight.
85
00:07:42,662 --> 00:07:45,331
Oh, excuse me.
86
00:07:45,332 --> 00:07:48,001
Ah, there we are.
87
00:07:48,001 --> 00:07:50,903
PORTIA: Money is incidental,
Mr. Mannix.
88
00:07:50,904 --> 00:07:52,906
Our father taught us
to put principle
89
00:07:52,906 --> 00:07:55,074
above all else.
90
00:07:55,075 --> 00:07:57,944
We are doing exactly
as he would have done.
91
00:07:57,944 --> 00:07:59,946
This man has broken the law,
92
00:07:59,946 --> 00:08:02,315
and he is still at large.
93
00:08:02,315 --> 00:08:05,318
Are you prepared
to be responsible
94
00:08:05,318 --> 00:08:07,953
for any other crimes
that he might commit?
95
00:08:07,954 --> 00:08:11,524
Uh, no, Ms. Penhaven,
I am not.
96
00:08:11,524 --> 00:08:14,527
Well, good.
97
00:08:14,527 --> 00:08:18,364
Well, uh, where did
this accident occur?
98
00:08:18,365 --> 00:08:20,533
At the Palomar shopping center
99
00:08:20,533 --> 00:08:22,835
at Lexington and Holmesby.
100
00:08:22,836 --> 00:08:24,504
Hmm.
101
00:08:24,504 --> 00:08:28,140
And, uh, how would you describe
the driver of the car?
102
00:08:28,141 --> 00:08:30,443
Well--
Well, he was quite
103
00:08:30,443 --> 00:08:34,780
a young man, I believe,
certainly under 35,
104
00:08:34,781 --> 00:08:37,483
medium height, slender,
dark hair.
105
00:08:37,484 --> 00:08:40,453
I was not able to distinguish
106
00:08:40,453 --> 00:08:41,943
his facial features.
107
00:08:43,690 --> 00:08:45,488
He had a raincoat.
108
00:08:47,460 --> 00:08:50,896
Well, everyone carries
a raincoat, Penny.
109
00:08:53,400 --> 00:08:55,735
Yes.
110
00:08:55,735 --> 00:08:59,238
Well, now, uh,
this car that hit you--
111
00:08:59,239 --> 00:09:02,004
I'll need to know
the color, make, model, year.
112
00:09:03,710 --> 00:09:07,714
Well, it was
a sort of medium color,
113
00:09:07,714 --> 00:09:09,409
brown, I think.
114
00:09:11,985 --> 00:09:13,653
That's all you can tell me?
115
00:09:13,653 --> 00:09:16,322
PORTIA:
I'm not that conversant
116
00:09:16,322 --> 00:09:19,758
with motor vehicles,
Mr. Mannix.
117
00:09:21,828 --> 00:09:23,162
Uh, Ms. Penhaven,
118
00:09:23,163 --> 00:09:25,665
uh, there are some
5 million automobiles
119
00:09:25,665 --> 00:09:27,199
registered in Los Angeles.
120
00:09:27,200 --> 00:09:29,402
Uh, I'm afraid that, uh,
121
00:09:29,402 --> 00:09:31,570
I just can't find that car,
122
00:09:31,571 --> 00:09:34,006
not without something
more to go on.
123
00:09:34,007 --> 00:09:38,011
Well, there were
a lot of people close by--
124
00:09:38,011 --> 00:09:41,514
witnesses.
Couldn't you find them?
125
00:09:41,514 --> 00:09:44,350
I'm sorry, Ms. Penhaven,
126
00:09:44,350 --> 00:09:47,019
but these days
breaking somebody's headlight
127
00:09:47,020 --> 00:09:49,722
hardly gets a second glance,
let alone a crowd.
128
00:09:49,722 --> 00:09:53,058
There just simply isn't enough
for me to go on.
129
00:09:53,059 --> 00:09:56,723
Would it help to know
the license number?
130
00:09:59,399 --> 00:10:01,701
Yes. Yes, it would help a lot.
131
00:10:01,701 --> 00:10:05,831
It was 949EJC.
132
00:10:07,373 --> 00:10:09,541
Are you sure of that, Penny?
133
00:10:09,542 --> 00:10:11,210
Quite sure, dear.
134
00:10:11,211 --> 00:10:13,713
It said "California"
at the top.
135
00:10:13,713 --> 00:10:16,649
And then in one corner there was
a little yellow square,
136
00:10:16,649 --> 00:10:18,617
and that had numbers
on it, too,
137
00:10:18,618 --> 00:10:20,786
but I couldn't make them out.
138
00:10:20,787 --> 00:10:23,489
I'm afraid my eyes
aren't what they used to be.
139
00:10:23,490 --> 00:10:25,492
Yes.
140
00:10:25,492 --> 00:10:27,327
Good gracious, Penny,
141
00:10:27,327 --> 00:10:30,296
how could you possibly
remember all that?
142
00:10:30,296 --> 00:10:33,265
That memory course
we took four years ago.
143
00:10:33,266 --> 00:10:36,600
Oh. I'd completely forgotten.
144
00:10:38,938 --> 00:10:42,169
You will help us, Mr. Mannix?
145
00:10:47,847 --> 00:10:50,349
(chuckles nervously)
146
00:10:50,350 --> 00:10:53,820
Yes, I'll, uh, do what I can.
147
00:10:53,820 --> 00:10:56,622
Our telephone number is listed.
148
00:10:56,623 --> 00:10:59,459
We'll expect
to hear from you soon.
149
00:10:59,459 --> 00:11:01,627
Come along, Penny.
150
00:11:01,628 --> 00:11:02,959
Good day.
151
00:11:04,164 --> 00:11:07,867
Oh, uh, there was a dent
in his car,
152
00:11:07,867 --> 00:11:10,202
in the back,
about the middle,
153
00:11:10,203 --> 00:11:13,195
about the size
of a croquet ball.
154
00:11:19,812 --> 00:11:21,803
(door closes)
155
00:11:25,451 --> 00:11:27,519
It would be a croquet ball.
156
00:11:27,520 --> 00:11:30,512
157
00:11:53,313 --> 00:11:55,148
Skip Seldon's the name, friend.
158
00:11:55,148 --> 00:11:57,150
I'm here for one reason,
and one reason only--
159
00:11:57,150 --> 00:11:59,352
to make you a happy
and contented man.
160
00:11:59,352 --> 00:12:01,354
Now what kind of car
were you interested in?
161
00:12:01,354 --> 00:12:04,690
Well, I'm looking
for a 1972 Plymouth sedan,
162
00:12:04,691 --> 00:12:07,560
license number, uh, 949EJC.
163
00:12:07,560 --> 00:12:10,729
It's got a dent in the trunk
about the size of a baseball.
164
00:12:10,730 --> 00:12:12,665
(chuckles)
What are you, a cop?
165
00:12:12,665 --> 00:12:14,166
Private. The name is Mannix.
166
00:12:14,167 --> 00:12:16,169
Yeah?
167
00:12:16,169 --> 00:12:19,172
Now what is it
about a Plymouth sedan?
168
00:12:19,172 --> 00:12:22,008
Well, it was involved
in a minor traffic accident
169
00:12:22,008 --> 00:12:25,011
about 10:30 this morning.
It's registered to your outfit.
170
00:12:25,011 --> 00:12:27,113
So?
171
00:12:27,113 --> 00:12:30,014
I'd like to take a look at it
if it's back on the lot.
172
00:12:32,685 --> 00:12:33,952
Sure, why not?
173
00:12:33,953 --> 00:12:36,820
You know,
we carry full insurance.
174
00:13:20,633 --> 00:13:21,967
Nice, clean car.
175
00:13:21,968 --> 00:13:23,970
Oh, yeah,
that's one of the services
176
00:13:23,970 --> 00:13:26,672
that our customers appreciate.
177
00:13:26,673 --> 00:13:28,841
Who had it out this morning?
178
00:13:28,841 --> 00:13:32,177
Mr. Mannix, this is a busy lot.
I'd have to look that up.
179
00:13:32,178 --> 00:13:33,839
If it's not too much trouble.
180
00:13:38,951 --> 00:13:41,352
SKIP: All right,
let's have a look.
181
00:13:45,358 --> 00:13:48,191
Yeah, here we are--949EJC.
182
00:13:50,029 --> 00:13:52,164
Wait a minute, there's
gotta be a mistake, Mannix.
183
00:13:52,165 --> 00:13:55,201
This, uh, this baby hasn't been
off the lot in almost a week.
184
00:13:55,201 --> 00:13:56,702
Here, look for yourself.
185
00:13:56,703 --> 00:14:00,473
Last customer brought that back
six days ago.
186
00:14:00,473 --> 00:14:03,142
Maybe you'd like to tell me
187
00:14:03,142 --> 00:14:05,811
how it could have banged
into my client's car
188
00:14:05,812 --> 00:14:08,181
four hours ago?
189
00:14:08,181 --> 00:14:09,682
Sip of beer?
190
00:14:09,682 --> 00:14:12,947
Don't try telling me
I got the license number wrong.
191
00:14:18,224 --> 00:14:20,226
You know,
I bet it was a freebie.
192
00:14:20,226 --> 00:14:22,228
You know what I mean?
A guy walks on the lot.
193
00:14:22,228 --> 00:14:23,729
He sees the keys in the car,
194
00:14:23,730 --> 00:14:25,298
and he borrows it
for a couple of hours.
195
00:14:25,298 --> 00:14:27,967
Then he brings it back
and leaves it by the curb.
196
00:14:27,967 --> 00:14:29,969
You know, you'd be amazed
at how many times that happens
197
00:14:29,969 --> 00:14:31,403
on a lot this size.
198
00:14:34,107 --> 00:14:36,509
Except this one is sitting
in the middle of the lot.
199
00:14:36,509 --> 00:14:38,177
Well, that doesn't make
any difference.
200
00:14:38,177 --> 00:14:40,612
These cars get jockeyed
around the lot all day long.
201
00:14:43,383 --> 00:14:45,918
Well, sorry
I couldn't be more help.
202
00:14:45,918 --> 00:14:48,320
Oh, you did fine, Skip,
203
00:14:48,321 --> 00:14:50,449
just fine.
204
00:14:55,895 --> 00:14:57,886
(door closes)
205
00:15:05,338 --> 00:15:07,840
Otis?
Sir?
206
00:15:07,840 --> 00:15:10,002
Take over here, will ya?
I'll be back in about an hour.
207
00:15:11,110 --> 00:15:14,102
208
00:15:23,089 --> 00:15:24,924
WOMAN (over radio):
Mr. Seldon would like
209
00:15:24,924 --> 00:15:27,092
to see you, Mr. Valine.
He says it's urgent.
210
00:15:27,093 --> 00:15:28,583
Send him in.
211
00:15:32,265 --> 00:15:34,359
I told you there'd be
some feedback on this.
212
00:15:36,402 --> 00:15:37,665
(door opens)
213
00:15:44,110 --> 00:15:46,445
All right, Skip, let's have it.
214
00:15:46,446 --> 00:15:48,781
Well, it's just like you said,
Mr. Valine.
215
00:15:48,781 --> 00:15:51,617
A private detective named Mannix
already showed up at the lot,
216
00:15:51,617 --> 00:15:53,452
looking for the, uh,
Plymouth sedan.
217
00:15:53,453 --> 00:15:55,922
Did he say who for?
218
00:15:55,922 --> 00:15:58,324
SKIP: No, no, he just wanted
to see the car and, uh,
219
00:15:58,324 --> 00:15:59,825
and the check-out list.
220
00:15:59,826 --> 00:16:02,161
But I--just like you said,
I had Otis make out a new list,
221
00:16:02,161 --> 00:16:04,263
leaving Elmo's name off, so...
222
00:16:04,263 --> 00:16:06,798
It shouldn't have been put on
to begin with.
223
00:16:06,799 --> 00:16:08,467
Well, Otis had to put
the name on.
224
00:16:08,468 --> 00:16:10,800
I mean, the police make us
keep records.
225
00:16:14,974 --> 00:16:16,809
Well, listen,
there's nothing to worry about.
226
00:16:16,809 --> 00:16:18,644
I mean, uh,
nobody's ever gonna be able
227
00:16:18,644 --> 00:16:21,480
to associate Elmo with that car.
I wiped the car clean myself.
228
00:16:21,481 --> 00:16:24,517
Lose the car right now.
What do you mean, lose it?
229
00:16:24,517 --> 00:16:26,852
Get it over to Pete's
and tell him I want it
230
00:16:26,853 --> 00:16:29,488
put through the crusher.
Report it stolen.
231
00:16:29,489 --> 00:16:32,658
Oh, come on, there's a lot
of miles left on that car.
232
00:16:32,658 --> 00:16:33,750
I could--
Do it.
233
00:16:35,428 --> 00:16:36,862
Do it.
234
00:16:36,863 --> 00:16:38,524
I'll get right on it.
235
00:16:42,935 --> 00:16:44,937
(door closes)
236
00:16:44,937 --> 00:16:47,272
Next job I send you out on,
237
00:16:47,273 --> 00:16:49,041
take driving lessons.
238
00:16:49,041 --> 00:16:51,543
I don't know what them old dames
are so uptight about.
239
00:16:51,544 --> 00:16:53,345
I hardly touched their car.
240
00:16:53,346 --> 00:16:54,847
Sure, except that it happened
241
00:16:54,847 --> 00:16:56,576
one block
from where you plugged Corman.
242
00:16:58,851 --> 00:17:00,185
That gets out,
243
00:17:00,186 --> 00:17:02,188
some smart cop could be putting
the pieces together.
244
00:17:02,188 --> 00:17:04,690
Maybe this private cop,
Mannix,
245
00:17:04,690 --> 00:17:06,658
has already put the pieces
together.
246
00:17:06,659 --> 00:17:09,219
If those old ladies got
a good look at Elmo...
247
00:17:11,998 --> 00:17:13,699
Did they?
248
00:17:13,699 --> 00:17:17,397
It's, uh, it's possible.
249
00:17:23,242 --> 00:17:24,910
Find 'em.
250
00:17:24,911 --> 00:17:27,847
It shouldn't be too tough,
anybody driving a car like that.
251
00:17:27,847 --> 00:17:30,082
Sure, Mr. Valine.
252
00:17:30,082 --> 00:17:32,073
And after I find them?
253
00:17:36,722 --> 00:17:38,383
Do something about it.
254
00:17:40,192 --> 00:17:42,194
I want 'em out of my hair.
255
00:17:42,194 --> 00:17:45,459
256
00:17:51,370 --> 00:17:52,904
Art, busy?
257
00:17:52,905 --> 00:17:56,241
Four years ago last September,
the last time I wasn't busy,
258
00:17:56,242 --> 00:17:57,910
I was this close
to double pneumonia.
259
00:17:57,910 --> 00:17:59,544
What can I do for you, Joe?
260
00:17:59,545 --> 00:18:02,047
Well, um...
261
00:18:02,048 --> 00:18:04,550
Does the name Skip Seldon
mean anything to you?
262
00:18:04,550 --> 00:18:07,542
He runs a used car
and a rental lot out on Ventura.
263
00:18:08,921 --> 00:18:10,589
Oh, yeah, I remember Skip.
264
00:18:10,590 --> 00:18:12,258
We busted him
a couple of years ago
265
00:18:12,258 --> 00:18:13,926
for running a hot car farm.
266
00:18:13,926 --> 00:18:15,861
Did one to three in San Quentin,
as I recall.
267
00:18:15,861 --> 00:18:17,429
Anything else?
268
00:18:17,430 --> 00:18:21,100
Word had it that he was fronting
for Anton Valine,
269
00:18:21,100 --> 00:18:22,701
not that we could prove
anything. Why?
270
00:18:22,702 --> 00:18:24,370
What are you working on, Joe?
271
00:18:24,370 --> 00:18:28,040
Well, it's, uh, kind of
a hit-and-run case.
272
00:18:28,040 --> 00:18:31,209
Kind of a hit-and-run?
Anybody hurt?
273
00:18:31,210 --> 00:18:33,812
Uh, no, no.
No, nothing like that.
274
00:18:33,813 --> 00:18:35,080
How bad was it?
275
00:18:35,081 --> 00:18:36,742
Well, um...
276
00:18:38,417 --> 00:18:40,152
a headlight got cracked.
277
00:18:40,152 --> 00:18:42,787
A headlight got cracked?
278
00:18:42,788 --> 00:18:44,656
Yeah.
279
00:18:44,657 --> 00:18:47,126
You wouldn't be holding out
on me, would you, Joe?
280
00:18:47,126 --> 00:18:49,461
Art, you know me
better than that.
281
00:18:49,462 --> 00:18:51,163
(intercom buzzes)
282
00:18:51,163 --> 00:18:52,464
Yeah?
283
00:18:52,465 --> 00:18:54,300
MAN (over radio):
Mr. and Mrs. Ziegler
284
00:18:54,300 --> 00:18:56,302
are here, Lieutenant-witnesses
in that Corman killing.
285
00:18:56,302 --> 00:18:59,338
All right,
bring 'em in, Charlie.
286
00:18:59,338 --> 00:19:01,006
Nothing as earthshaking
287
00:19:01,007 --> 00:19:03,843
as the maniac
headlight-smasher, Joe,
288
00:19:03,843 --> 00:19:05,678
but somebody has to handle
289
00:19:05,678 --> 00:19:07,846
the routine stuff like murder.
290
00:19:07,847 --> 00:19:10,015
Oh, uh, Art,
291
00:19:10,016 --> 00:19:12,518
did he say the Corman killing?
292
00:19:12,518 --> 00:19:14,520
That's right.
Yeah, I heard about that.
293
00:19:14,520 --> 00:19:16,688
It happened, uh,
right around the corner
294
00:19:16,689 --> 00:19:18,691
from that, uh, supermarket
on Lexington.
295
00:19:18,691 --> 00:19:21,026
Yeah, that's the one.
Yeah.
296
00:19:21,027 --> 00:19:22,528
Mind if I listen in?
297
00:19:22,528 --> 00:19:24,029
Why?
298
00:19:24,030 --> 00:19:25,531
Just curious.
299
00:19:25,531 --> 00:19:27,666
Suit yourself.
300
00:19:27,667 --> 00:19:30,836
Lieutenant.
301
00:19:30,836 --> 00:19:33,004
Yes, come right in.
This is Mr. Mannix.
302
00:19:33,005 --> 00:19:34,673
Mr. Mannix.
How do you do?
303
00:19:34,674 --> 00:19:36,676
Sit down, won't you?
Thank you.
304
00:19:36,676 --> 00:19:38,878
L-I just don't know what more
305
00:19:38,878 --> 00:19:41,881
me and Harry can tell you,
Lieutenant.
306
00:19:41,881 --> 00:19:43,549
Well, we're just double-checking
307
00:19:43,549 --> 00:19:45,384
some of the main points,
Mrs. Ziegler.
308
00:19:45,384 --> 00:19:47,052
For example,
are you both certain
309
00:19:47,053 --> 00:19:48,721
that you didn't see
anyone acting
310
00:19:48,721 --> 00:19:51,724
in a strange
or a suspicious manner?
311
00:19:51,724 --> 00:19:53,392
No, not a soul.
312
00:19:53,392 --> 00:19:55,560
Everybody was just crowding
around that poor man.
313
00:19:55,561 --> 00:19:58,463
No one running away
from the scene?
314
00:19:58,464 --> 00:20:01,967
Not that me and Harry saw,
no, sir.
315
00:20:01,967 --> 00:20:03,635
And I looked around, too.
316
00:20:03,636 --> 00:20:05,304
If you were to ask me,
317
00:20:05,304 --> 00:20:07,472
I'd say that somebody
was on the roof or something
318
00:20:07,473 --> 00:20:09,641
with a rifle,
with a telephonic sight on it,
319
00:20:09,642 --> 00:20:11,076
and he shot the fellow.
320
00:20:12,511 --> 00:20:14,513
Yes.
321
00:20:14,513 --> 00:20:17,682
Well, I think that'll do
for now.
322
00:20:17,683 --> 00:20:19,584
I do want to thank you
for stopping by.
323
00:20:19,585 --> 00:20:21,753
The least we could do,
Lieutenant.
324
00:20:21,754 --> 00:20:25,124
All these awful things
going on these days.
325
00:20:25,124 --> 00:20:27,126
There was one thing
funny, though.
326
00:20:27,126 --> 00:20:28,460
What was that?
327
00:20:28,461 --> 00:20:31,464
Well, everybody rushed up
to see what happened.
328
00:20:31,464 --> 00:20:34,333
And there was this one fellow
that just walked away,
329
00:20:34,333 --> 00:20:36,001
as if nothing
was going on at all.
330
00:20:36,001 --> 00:20:37,402
Did you get a look at him?
331
00:20:37,403 --> 00:20:39,963
Not his face, no, sir.
He had his back to me.
332
00:20:42,908 --> 00:20:45,911
Uh, Mr. Ziegler,
mind if I ask you something?
333
00:20:45,911 --> 00:20:47,412
No, I don't mind at all.
334
00:20:47,413 --> 00:20:49,915
This man you saw,
was he carrying anything?
335
00:20:49,915 --> 00:20:52,584
No, no, I can't say he was.
336
00:20:52,585 --> 00:20:54,620
Mrs. Ziegler?
Carrying?
337
00:20:54,620 --> 00:20:56,486
A raincoat, for instance?
338
00:20:58,924 --> 00:21:02,427
You know, come to think of it,
he did have a raincoat.
339
00:21:02,428 --> 00:21:06,265
He did, kinda slung
over one arm, like.
340
00:21:06,265 --> 00:21:08,233
And that's funny, isn't it,
341
00:21:08,234 --> 00:21:10,236
with the nice weather
we've been having and all?
342
00:21:10,236 --> 00:21:12,534
Well, thank you.
343
00:21:16,776 --> 00:21:18,266
Thank you.
Bye.
344
00:21:21,514 --> 00:21:24,483
What was all that
about a raincoat?
345
00:21:24,483 --> 00:21:26,585
I don't know yet, Art.
346
00:21:26,585 --> 00:21:29,588
You mind if I take a look
at the file on this case?
347
00:21:29,588 --> 00:21:30,749
No.
348
00:21:53,813 --> 00:21:57,316
MANNIX: Now this says that
Corman was killed at 10:30
349
00:21:57,316 --> 00:21:59,818
less then a block
from the shopping center
350
00:21:59,819 --> 00:22:01,320
at Lexington and Holmesby.
351
00:22:01,320 --> 00:22:02,654
So what?
352
00:22:02,655 --> 00:22:04,990
My client's headlight
was broken around 10:30
353
00:22:04,990 --> 00:22:06,758
in front of the supermarket
there.
354
00:22:06,759 --> 00:22:08,360
Are we back at that headlight?
355
00:22:08,360 --> 00:22:11,162
The driver of the car
was carrying a raincoat.
356
00:22:11,163 --> 00:22:13,765
You think the man
that shot Arnold Corman
357
00:22:13,766 --> 00:22:15,434
broke that headlight
getting away?
358
00:22:15,434 --> 00:22:17,669
I'm sure beginning to think so.
359
00:22:17,670 --> 00:22:19,705
That's not enough, Joe.
360
00:22:19,705 --> 00:22:21,707
Let me add a couple
of things to that.
361
00:22:21,707 --> 00:22:25,043
Hit-and-run car came off
of Skip Seldon's rental lot.
362
00:22:25,044 --> 00:22:26,545
His records show that the car
363
00:22:26,545 --> 00:22:28,380
hadn't been off the lot
for a week.
364
00:22:28,380 --> 00:22:30,982
I saw only three names
on that record list.
365
00:22:30,983 --> 00:22:32,985
When I talked to the guy
who rented the car last,
366
00:22:32,985 --> 00:22:35,554
he said there were at least
eight to ten names listed.
367
00:22:35,554 --> 00:22:38,557
Now that's a lot
of trouble to go to
368
00:22:38,557 --> 00:22:40,992
to cover up
breaking a headlight.
369
00:22:40,993 --> 00:22:44,463
All right, Joe.
Let's go talk to Seldon.
370
00:22:44,463 --> 00:22:47,728
371
00:22:56,742 --> 00:22:58,243
It was right here.
372
00:22:58,244 --> 00:22:59,912
Well, they move 'em
around a lot.
373
00:22:59,912 --> 00:23:01,213
Yeah, especially this one.
374
00:23:01,213 --> 00:23:02,881
Skip Seldon
is the name, friends.
375
00:23:02,882 --> 00:23:05,050
I'm here for one reason
and one reason only,
376
00:23:05,050 --> 00:23:07,041
to make you as happy
and contented as...
377
00:23:09,388 --> 00:23:11,223
Oh, you're back again, huh?
378
00:23:11,223 --> 00:23:14,059
Lieutenant Malcolm
of the homicide division.
379
00:23:14,059 --> 00:23:16,561
Homicide? Now wait a minute,
what's going on?
380
00:23:16,562 --> 00:23:18,730
What makes you think
something is going on?
381
00:23:18,731 --> 00:23:20,733
Well, no, I just meant
if, uh,
382
00:23:20,733 --> 00:23:22,568
if it's about
that Plymouth sedan
383
00:23:22,568 --> 00:23:24,236
that, uh, Mr. Mannix
was checking on be--
384
00:23:24,236 --> 00:23:25,737
That's what
it's all about, Skip.
385
00:23:25,738 --> 00:23:27,172
I'd like to take
another look at it.
386
00:23:27,172 --> 00:23:28,339
Well, it's gone.
387
00:23:28,340 --> 00:23:29,607
What do you mean, gone?
388
00:23:29,608 --> 00:23:30,942
I mean, somebody stole it.
389
00:23:30,943 --> 00:23:32,611
They just drove it
right off the lot.
390
00:23:32,611 --> 00:23:34,212
And this time
they didn't bring it back.
391
00:23:34,213 --> 00:23:35,914
And of course
you reported it.
392
00:23:35,915 --> 00:23:38,250
Sure, I reported it.
I have to report it, don't I?
393
00:23:38,250 --> 00:23:40,275
Otherwise my insurance
is no good, right?
394
00:23:43,355 --> 00:23:45,023
Oh, I mean,
it's happened before.
395
00:23:45,024 --> 00:23:47,026
You know, we have
a lot of traffic through here,
396
00:23:47,026 --> 00:23:50,229
and, uh, somebody just came on
and drove it off.
397
00:23:50,229 --> 00:23:52,798
The same guy
who doctored the ledger.
398
00:23:52,798 --> 00:23:53,965
What ledger?
399
00:23:53,966 --> 00:23:56,635
MANNIX: This ledger.
400
00:23:56,635 --> 00:23:59,804
All right.
401
00:23:59,805 --> 00:24:01,306
There we are. Look at it.
402
00:24:01,307 --> 00:24:03,475
You don't see any names
rubbed out on that, do you?
403
00:24:03,475 --> 00:24:05,910
I talked to this man, McNeil.
404
00:24:05,911 --> 00:24:07,746
He says that when he rented
the Plymouth,
405
00:24:07,746 --> 00:24:09,714
there was something like
eight names on this page.
406
00:24:09,715 --> 00:24:10,949
He says.
407
00:24:10,950 --> 00:24:12,418
Let's hear what you say.
408
00:24:12,418 --> 00:24:14,253
Otis?
409
00:24:14,253 --> 00:24:15,754
Yes, Mr. Seldon.
410
00:24:15,754 --> 00:24:17,922
Come here.
411
00:24:17,923 --> 00:24:19,758
You done any monkeying
around at all
412
00:24:19,758 --> 00:24:21,593
on the names
on this dispatch ledger?
413
00:24:21,593 --> 00:24:24,262
Why, no, Mr. Seldon.
Y-you know I wouldn't--
414
00:24:24,263 --> 00:24:26,265
wait, wait,
415
00:24:26,265 --> 00:24:28,433
there was some coffee
spilled on here
416
00:24:28,434 --> 00:24:30,436
a couple of days--here.
417
00:24:30,436 --> 00:24:33,639
See? It's, uh, it ran
all the way down the side.
418
00:24:33,639 --> 00:24:36,074
I had to recopy
a couple of these pages.
419
00:24:36,075 --> 00:24:38,277
Every name?
420
00:24:38,277 --> 00:24:40,245
Every name?
421
00:24:40,245 --> 00:24:42,614
Well, no, just the ones
from last month.
422
00:24:42,614 --> 00:24:45,483
L-I saw no reason
to recopy all the names.
423
00:24:45,484 --> 00:24:47,612
Get me back to my office, Joe.
424
00:24:49,688 --> 00:24:51,782
(sighs)
425
00:24:58,163 --> 00:25:00,154
(door closes)
426
00:25:01,600 --> 00:25:03,602
MANNIX: They're lying, Art,
from beginning to end.
427
00:25:03,602 --> 00:25:05,270
ART: Don't you think
I know that?
428
00:25:05,270 --> 00:25:06,938
How are you gonna prove it?
429
00:25:06,939 --> 00:25:08,774
MANNIX:
Seldon's got the answers--
430
00:25:08,774 --> 00:25:11,777
maybe not all of 'em,
but enough to get you started.
431
00:25:11,777 --> 00:25:13,779
ART: What do you want me
to do, drag him in,
432
00:25:13,779 --> 00:25:15,947
shine bright lights in his eyes,
holler in his ear?
433
00:25:15,948 --> 00:25:18,951
Cars do get stolen.
Coffee does get spilled.
434
00:25:18,951 --> 00:25:21,286
MANNIX: No, you get
on that bookkeeper of his.
435
00:25:21,286 --> 00:25:24,122
A little pressure and he'll fold
like a cafeteria napkin.
436
00:25:24,123 --> 00:25:26,625
Come on, Joe,
these days nobody folds
437
00:25:26,625 --> 00:25:28,293
with permission
from his lawyer.
438
00:25:28,293 --> 00:25:31,129
Without something solid
to go on, we're stymied.
439
00:25:31,130 --> 00:25:34,122
440
00:25:55,687 --> 00:25:57,522
You appear to be a person
441
00:25:57,523 --> 00:25:59,825
of some breeding,
Mr. Wilson,
442
00:25:59,825 --> 00:26:02,661
hardly the sort
who one would find
443
00:26:02,661 --> 00:26:05,430
representing a common criminal.
444
00:26:05,431 --> 00:26:07,433
I'm afraid you're being
much too severe
445
00:26:07,433 --> 00:26:09,268
on my client, Ms. Penhaven.
446
00:26:09,268 --> 00:26:12,037
Charles Porter is an honest,
respectable businessman.
447
00:26:12,037 --> 00:26:15,940
Then why, may I ask,
hasn't he come here himself?
448
00:26:15,941 --> 00:26:18,276
At the time of the accident,
449
00:26:18,277 --> 00:26:21,046
he was rushing to catch a plane
450
00:26:21,046 --> 00:26:23,048
on a business matter
that simply couldn't wait.
451
00:26:23,048 --> 00:26:25,216
Yes, I see.
452
00:26:25,217 --> 00:26:28,220
And how was Mr. Porter
able to learn
453
00:26:28,220 --> 00:26:30,288
whose car he had damaged?
454
00:26:30,289 --> 00:26:33,458
He managed to get a look
at your license number.
455
00:26:33,459 --> 00:26:35,461
The moment he reached Chicago
he called me,
456
00:26:35,461 --> 00:26:38,030
asked me to locate the owner
and pay for any damage.
457
00:26:38,030 --> 00:26:41,033
As a matter of fact,
Mr. Porter has authorized me
458
00:26:41,033 --> 00:26:43,402
to pay you $100.
459
00:26:43,402 --> 00:26:46,238
Oh, it wouldn't cost
anywhere near that.
460
00:26:46,238 --> 00:26:48,240
I'll handle this, Penny.
461
00:26:48,240 --> 00:26:49,574
I only meant that--
462
00:26:49,575 --> 00:26:52,477
Are you attempting
to bribe me, sir?
463
00:26:52,478 --> 00:26:55,447
Ms. Penhaven, I would never.
464
00:26:55,447 --> 00:26:58,283
I have engaged
a private investigator
465
00:26:58,283 --> 00:27:00,251
to find your Mr. Porter.
466
00:27:00,252 --> 00:27:01,753
He will be arrested
467
00:27:01,753 --> 00:27:03,988
and charged
with hit-and-run driving
468
00:27:03,989 --> 00:27:06,356
and tried in a court of law.
469
00:27:07,926 --> 00:27:09,928
Why?
470
00:27:09,928 --> 00:27:12,430
No one was injured.
The damage is negligible.
471
00:27:12,431 --> 00:27:14,399
And he's offering
a generous settlement.
472
00:27:15,767 --> 00:27:17,435
The reason this country
473
00:27:17,436 --> 00:27:19,905
is suffering from moral decay,
Mr. Wilson,
474
00:27:19,905 --> 00:27:21,907
is because too many people
475
00:27:21,907 --> 00:27:25,076
think nothing
of disobeying the law.
476
00:27:25,077 --> 00:27:27,579
I for one utterly refuse
477
00:27:27,579 --> 00:27:30,048
to condone such conduct.
478
00:27:32,484 --> 00:27:34,152
Let me point out to you
479
00:27:34,153 --> 00:27:37,489
that the fact that my client's
car struck yours
480
00:27:37,489 --> 00:27:39,824
in--in no way means
481
00:27:39,825 --> 00:27:42,294
that he was driving it
at the time.
482
00:27:42,294 --> 00:27:45,797
I saw his face clearly,
483
00:27:45,797 --> 00:27:47,532
Mr. Wilson.
484
00:27:47,533 --> 00:27:51,203
And I could recognize him
with no difficulty whatever
485
00:27:51,203 --> 00:27:53,271
in a police lineup,
486
00:27:53,272 --> 00:27:55,207
as I believe it's called.
487
00:27:55,207 --> 00:27:57,642
He was carrying a raincoat.
488
00:28:00,379 --> 00:28:03,115
Are you sure
you won't reconsider?
489
00:28:03,115 --> 00:28:04,950
I'll ring for Gertrude,
490
00:28:04,950 --> 00:28:07,385
and she will show you out,
Mr. Wilson.
491
00:28:07,386 --> 00:28:09,878
Don't bother,
and thanks for the tea.
492
00:28:14,793 --> 00:28:17,028
I hope you won't end up
regretting your decision.
493
00:28:17,029 --> 00:28:18,519
Good afternoon, ladies.
494
00:28:21,033 --> 00:28:23,229
(bell dings)
495
00:28:35,314 --> 00:28:37,316
You think she was
telling it straight
496
00:28:37,316 --> 00:28:39,718
about being able to recognize
Elmo on sight?
497
00:28:39,718 --> 00:28:42,387
She made a believer out of me.
498
00:28:42,387 --> 00:28:44,151
This is one tough old lady.
499
00:28:48,160 --> 00:28:49,650
No kiddin'.
500
00:28:52,531 --> 00:28:54,533
Hi, Peggy.
501
00:28:54,533 --> 00:28:56,101
Hi. You had several calls.
502
00:28:56,101 --> 00:28:58,269
Anything urgent?
503
00:28:58,270 --> 00:29:01,172
Portia Penhaven would like
for you to call upon her
504
00:29:01,173 --> 00:29:04,910
at "your earliest convenience."
505
00:29:04,910 --> 00:29:07,779
Is that all she said?
506
00:29:07,779 --> 00:29:09,947
She didn't say anything.
507
00:29:09,948 --> 00:29:12,784
It seems the sisters never make
a call personally.
508
00:29:12,784 --> 00:29:14,786
They don't even answer
the phone.
509
00:29:14,786 --> 00:29:18,313
That, Mr. Mannix, sir,
is part of the maid's duties.
510
00:29:19,825 --> 00:29:22,661
Well, it's a whole
different world, Peggy--
511
00:29:22,661 --> 00:29:25,824
two nice old ladies holding
the fort against changing times.
512
00:29:27,532 --> 00:29:29,534
And as a matter of fact,
I, uh,
513
00:29:29,534 --> 00:29:32,203
intended to take a run
out there anyway.
514
00:29:32,204 --> 00:29:35,196
515
00:29:49,821 --> 00:29:52,722
(metal clinking)
516
00:30:31,229 --> 00:30:32,897
(car door closes)
517
00:30:32,898 --> 00:30:35,967
(engine starts, tires squeal)
518
00:30:35,967 --> 00:30:38,959
519
00:31:18,710 --> 00:31:22,146
520
00:31:27,652 --> 00:31:30,855
And what, Mr. Mannix,
is that supposed to be?
521
00:31:30,856 --> 00:31:33,757
It's a bomb, Ms. Penhaven.
522
00:31:35,460 --> 00:31:38,062
I assume you brought it here
for some reason.
523
00:31:38,063 --> 00:31:40,532
Well, someone was wiring it
under your car.
524
00:31:40,532 --> 00:31:41,866
I ran them off.
525
00:31:41,867 --> 00:31:43,702
Oh.
526
00:31:43,702 --> 00:31:46,204
You may go to your room,
Gertrude.
527
00:31:46,204 --> 00:31:47,535
Yes, ma'am.
528
00:31:51,910 --> 00:31:53,578
(door closes)
529
00:31:53,578 --> 00:31:55,413
An attempt to murder
my sister and me--
530
00:31:55,414 --> 00:31:56,915
is that what you're implying?
531
00:31:56,915 --> 00:31:59,584
Well, no, it's not
that kind of a bomb.
532
00:31:59,584 --> 00:32:01,814
Would you would get
is one hell of a--
533
00:32:03,288 --> 00:32:07,392
One heck of a lot of noise
and a car full of smoke.
534
00:32:07,392 --> 00:32:09,894
It was put there
as a warning, Ms. Penhaven.
535
00:32:09,895 --> 00:32:11,296
Oh, Portia.
536
00:32:11,296 --> 00:32:13,965
Which proves what I've been
saying all along.
537
00:32:13,965 --> 00:32:15,566
That man belongs in jail.
538
00:32:15,567 --> 00:32:18,236
He was telling you
to call off the hunt.
539
00:32:18,236 --> 00:32:20,238
Now this time it was a warning,
but next time it could be
540
00:32:20,238 --> 00:32:23,407
a lot worse,
if there is a next time.
541
00:32:23,408 --> 00:32:24,742
Portia--
542
00:32:24,743 --> 00:32:26,411
Please, Penny. Please.
543
00:32:26,411 --> 00:32:30,081
We will not be intimidated,
Mr. Mannix.
544
00:32:30,081 --> 00:32:32,249
That man must be punished,
545
00:32:32,250 --> 00:32:34,085
which is exactly
what I told the young man
546
00:32:34,085 --> 00:32:35,886
who was here earlier today.
547
00:32:35,887 --> 00:32:38,122
Oh, which is why I sent for you.
548
00:32:38,123 --> 00:32:39,457
What young man?
549
00:32:39,458 --> 00:32:42,627
An attorney.
Now his name escapes me.
550
00:32:42,627 --> 00:32:44,128
Oh, Dennis Wilson.
551
00:32:44,129 --> 00:32:46,998
He--he claimed
to represent a client...
552
00:32:46,998 --> 00:32:48,399
Charles Porter.
553
00:32:48,400 --> 00:32:49,901
PORTIA: who drove the car.
554
00:32:49,901 --> 00:32:53,070
And he made some silly excuse
and offered us $100
555
00:32:53,071 --> 00:32:54,772
to drop the whole matter.
556
00:32:54,773 --> 00:32:56,474
You turned him down?
557
00:32:56,475 --> 00:32:59,744
Naturally.
558
00:32:59,744 --> 00:33:02,413
Are you sure
this wasn't the man
559
00:33:02,414 --> 00:33:03,982
who broke your headlight?
560
00:33:03,982 --> 00:33:05,650
Oh, quite sure.
561
00:33:05,650 --> 00:33:09,153
In fact, I told him
that I could pick his friend
562
00:33:09,154 --> 00:33:11,456
out of a police lineup.
563
00:33:11,456 --> 00:33:13,791
And I told him
I saw the raincoat.
564
00:33:13,792 --> 00:33:16,294
Well, uh...
565
00:33:16,294 --> 00:33:19,130
you might as well know
that till this thing is settled
566
00:33:19,130 --> 00:33:21,258
you're gonna need protection--
police protection.
567
00:33:23,201 --> 00:33:26,103
I'll try to get
someone assigned.
568
00:33:26,104 --> 00:33:28,106
You'll do nothing of the sort,
Mr. Mannix.
569
00:33:28,106 --> 00:33:30,308
You know my opinion
of the police.
570
00:33:30,308 --> 00:33:32,143
Ms. Penhaven,
571
00:33:32,143 --> 00:33:33,811
ladies,
572
00:33:33,812 --> 00:33:36,214
we're dealing
with dangerous men.
573
00:33:36,214 --> 00:33:38,516
It's getting late.
574
00:33:38,517 --> 00:33:40,185
Good night, Mr. Mannix,
575
00:33:40,185 --> 00:33:43,416
and take that disgraceful object
with you.
576
00:33:48,693 --> 00:33:52,196
(sighs)
Good night.
577
00:33:52,197 --> 00:33:55,292
578
00:33:58,637 --> 00:34:00,639
You mean
they actually told that guy
579
00:34:00,639 --> 00:34:03,375
they could recognize the driver
that ran into their car?
580
00:34:03,375 --> 00:34:05,210
They did.
581
00:34:05,210 --> 00:34:08,146
Problem now
is how to keep them alive.
582
00:34:08,146 --> 00:34:10,548
Tell them to leave town
until the case is concluded.
583
00:34:10,549 --> 00:34:13,552
(scoffs) You couldn't get
Portia Penhaven to run away
584
00:34:13,552 --> 00:34:16,221
if you used a flamethrower.
585
00:34:16,221 --> 00:34:18,556
Look, Art, if something
isn't done and now,
586
00:34:18,557 --> 00:34:21,026
those two little old ladies
aren't gonna get any older.
587
00:34:21,026 --> 00:34:23,361
I've done what you wanted, Joe.
588
00:34:23,361 --> 00:34:25,196
Two men are on the clock
in an unmarked car
589
00:34:25,196 --> 00:34:26,864
parked half a block
down the street.
590
00:34:26,865 --> 00:34:29,601
The ladies will never know
they're there.
591
00:34:29,601 --> 00:34:31,936
Yeah, well, I just hope
it's enough.
592
00:34:31,937 --> 00:34:33,772
In the meantime,
I'll see if I can find out
593
00:34:33,772 --> 00:34:35,262
who put that thing together.
594
00:34:43,381 --> 00:34:46,717
(telephone rings)
595
00:34:46,718 --> 00:34:48,886
Mr. Mannix's office.
596
00:34:48,887 --> 00:34:51,890
Who's calling, please?
597
00:34:51,890 --> 00:34:53,881
Uh, just a moment.
598
00:34:56,161 --> 00:34:57,322
Joe?
599
00:34:59,364 --> 00:35:01,866
Buckingham Palace
is on the phone,
600
00:35:01,866 --> 00:35:04,198
The Queen's
lady in waiting.
601
00:35:07,572 --> 00:35:08,739
Hello?
602
00:35:08,740 --> 00:35:12,404
Mr. Mannix?
Ms. Penhaven calling.
603
00:35:17,148 --> 00:35:19,810
Portia Penhaven,
Mr. Mannix.
604
00:35:21,486 --> 00:35:22,920
Are you and your sister
all right?
605
00:35:22,921 --> 00:35:24,722
Definitely not.
606
00:35:24,723 --> 00:35:27,726
Why? What's wrong?
607
00:35:27,726 --> 00:35:30,895
Two men in an automobile
608
00:35:30,895 --> 00:35:34,064
have been loitering
at the end of our street.
609
00:35:34,065 --> 00:35:37,601
When I demanded an explanation,
610
00:35:37,602 --> 00:35:39,437
they grunted at me,
611
00:35:39,437 --> 00:35:43,140
which leads me to believe
that they are police officers.
612
00:35:43,141 --> 00:35:45,776
I'll look into it
right away, Ms. Penhaven.
613
00:35:45,777 --> 00:35:47,779
I regard that reply
614
00:35:47,779 --> 00:35:50,114
as evasive, Mr. Mannix.
615
00:35:50,115 --> 00:35:52,684
Get rid of them at once.
616
00:35:52,684 --> 00:35:55,176
I'll get right on it.
Thank you for calling.
617
00:36:00,692 --> 00:36:02,026
And there they sit,
618
00:36:02,027 --> 00:36:04,362
targets for a bunch
of cold-blooded killers.
619
00:36:04,362 --> 00:36:06,764
How do you get that
through their stubborn heads?
620
00:36:06,765 --> 00:36:09,291
If they won't help themselves,
what can you do?
621
00:36:12,537 --> 00:36:14,438
Maybe set up a different target.
622
00:36:14,439 --> 00:36:17,775
(soft music playing,
knocking on door)
623
00:36:17,776 --> 00:36:19,767
(music stops)
624
00:36:25,950 --> 00:36:27,284
Who is it?
625
00:36:27,285 --> 00:36:28,616
Valine.
626
00:36:31,823 --> 00:36:33,491
Mannix.
627
00:36:33,491 --> 00:36:35,493
All right, what are you
trying to pull?
628
00:36:35,493 --> 00:36:37,484
Who else you gonna open up
that fast for?
629
00:36:38,997 --> 00:36:40,832
All right, you seem to be in.
What do you want?
630
00:36:40,832 --> 00:36:42,667
Oh, a little friendly word.
631
00:36:42,667 --> 00:36:45,002
About what?
632
00:36:45,003 --> 00:36:47,505
I've been putting
in a little overtime
633
00:36:47,505 --> 00:36:49,006
on the Corman killing.
634
00:36:49,007 --> 00:36:51,009
I know who did it,
and I know why it was done,
635
00:36:51,009 --> 00:36:53,177
and thanks to a couple
of little old ladies,
636
00:36:53,178 --> 00:36:54,846
I know who ordered it done.
637
00:36:54,846 --> 00:36:57,715
Do me a favor, don't tell me
about it. Go to the cops.
638
00:36:57,716 --> 00:37:00,385
Hey, Skip, you're a businessman.
I'm a businessman.
639
00:37:00,385 --> 00:37:02,053
We're both out for a fast buck.
640
00:37:02,053 --> 00:37:03,888
Now you've got your cut.
I want mine.
641
00:37:03,888 --> 00:37:06,423
That's why you're gonna make
a little phone call for me.
642
00:37:06,424 --> 00:37:09,527
I'd make it myself,
but I got a feeling
643
00:37:09,527 --> 00:37:11,362
that I wouldn't get through
to the right guy.
644
00:37:11,362 --> 00:37:13,330
Just what man
are you talking about?
645
00:37:13,331 --> 00:37:15,333
I'm talking about the boss,
the big shot,
646
00:37:15,333 --> 00:37:18,502
the guy who had Arnold Corman
put to sleep.
647
00:37:18,503 --> 00:37:20,404
Valine.
648
00:37:20,405 --> 00:37:23,408
You have got to be crazy
if you think for a minute--
649
00:37:23,408 --> 00:37:26,309
I'm way past the thinking
stage, Skip. I know.
650
00:37:29,380 --> 00:37:31,382
Now you're gonna get on the horn
651
00:37:31,382 --> 00:37:35,185
and tell Valine
my price is $50,000.
652
00:37:35,186 --> 00:37:37,588
If I don't get it by tonight,
653
00:37:37,589 --> 00:37:41,184
the cops are gonna
drop in on him come sunup.
654
00:37:43,762 --> 00:37:45,263
You're bluffing!
655
00:37:45,263 --> 00:37:47,431
Maybe,
656
00:37:47,432 --> 00:37:49,767
but that's a decision
you can't afford to make,
657
00:37:49,768 --> 00:37:52,270
especially if I'm not bluffing
658
00:37:52,270 --> 00:37:54,438
and Valine finds out
the hard way.
659
00:37:54,439 --> 00:37:56,441
One hour, Skip.
660
00:37:56,441 --> 00:37:58,443
I'll wait in my office.
661
00:37:58,443 --> 00:38:01,435
662
00:38:06,951 --> 00:38:08,942
(telephone rings)
663
00:38:10,989 --> 00:38:12,490
Mannix.
664
00:38:12,490 --> 00:38:16,260
They tell me you're bettin'
it all on a long shot.
665
00:38:16,261 --> 00:38:17,962
A habit I picked up
at the track.
666
00:38:17,962 --> 00:38:21,632
I happen to be
in a sensitive business, Mannix.
667
00:38:21,633 --> 00:38:25,136
Rather than risk
a-a police investigation
668
00:38:25,136 --> 00:38:27,638
over a ridiculous story
you dreamed up,
669
00:38:27,639 --> 00:38:30,008
I'm willing to make
a token payment.
670
00:38:30,008 --> 00:38:31,342
That's fine,
671
00:38:31,342 --> 00:38:33,110
as long as the token
isn't under $50,000.
672
00:38:33,111 --> 00:38:35,947
Out of the question.
673
00:38:35,947 --> 00:38:37,281
$10,000.
674
00:38:37,282 --> 00:38:38,783
Nice of you to call.
675
00:38:38,783 --> 00:38:41,085
VALINE: Wait.
676
00:38:41,085 --> 00:38:44,421
(sighs)
677
00:38:44,422 --> 00:38:47,291
All right. $50,000.
678
00:38:47,292 --> 00:38:49,160
Where and when?
679
00:38:49,160 --> 00:38:50,661
There's a service station
680
00:38:50,662 --> 00:38:53,164
on the corner
of Addison and Palmer
681
00:38:53,164 --> 00:38:56,133
with an outdoor phone booth.
You'll get a call in 20 minutes.
682
00:38:56,134 --> 00:38:57,635
On my way.
683
00:38:57,635 --> 00:38:59,436
And don't have
one of your soldiers waiting.
684
00:38:59,437 --> 00:39:00,768
You'll be alone.
685
00:39:02,807 --> 00:39:06,471
686
00:39:34,372 --> 00:39:36,670
(gunshot)
687
00:39:38,409 --> 00:39:40,104
(tires squealing,
gunshot)
688
00:40:19,951 --> 00:40:22,386
POLICEMAN: Freeze!
689
00:40:22,387 --> 00:40:24,219
(gunshots)
690
00:40:53,318 --> 00:40:56,310
691
00:41:16,908 --> 00:41:19,410
He had identification
in the name of Simmons
692
00:41:19,410 --> 00:41:22,913
with a Salt Lake City address,
both probably phony.
693
00:41:22,914 --> 00:41:25,750
How much of this
was your doing, Joe?
694
00:41:25,750 --> 00:41:27,585
Somebody had to make
a move, Art.
695
00:41:27,585 --> 00:41:29,587
Your hands were tied.
You said so yourself.
696
00:41:29,587 --> 00:41:33,424
It's just that it didn't
work out the way I had hoped.
697
00:41:33,424 --> 00:41:36,260
I wanted him alive
so I could talk to him.
698
00:41:36,260 --> 00:41:38,595
Well, next time you decide
to set yourself up
699
00:41:38,596 --> 00:41:39,930
as a clay pigeon,
700
00:41:39,931 --> 00:41:42,525
let your friendly police
department in on it, right?
701
00:41:53,344 --> 00:41:54,812
I was set up tonight, Skip!
702
00:41:54,812 --> 00:41:56,480
I don't know what you're
talking about. All I did
703
00:41:56,481 --> 00:41:58,182
was what you asked me to do.
Shut up and listen to me!
704
00:41:58,182 --> 00:41:59,816
You tell Valine
his soldier boy is dead,
705
00:41:59,817 --> 00:42:01,518
and my price has gone up
to $75,000.
706
00:42:01,519 --> 00:42:03,187
I'll wait for his call,
and you better tell him
707
00:42:03,187 --> 00:42:05,022
it comes quick
and no more funny moves,
708
00:42:05,023 --> 00:42:07,358
or he ends up behind bars
for accessory to murder.
709
00:42:07,358 --> 00:42:10,694
And, Skip, you go with him.
Tell him!
710
00:42:10,695 --> 00:42:12,229
Yeah, okay.
711
00:42:12,230 --> 00:42:14,221
I'll be in my office.
Okay.
712
00:42:16,100 --> 00:42:17,568
Okay.
713
00:42:24,042 --> 00:42:27,712
Six Queen Seven,
still code five at Cypress road.
714
00:42:27,712 --> 00:42:29,880
ART (over radio): Any more
static from the old girls?
715
00:42:29,881 --> 00:42:33,050
Looks like they're convinced
we've pulled out.
716
00:42:33,051 --> 00:42:35,386
It's just as well. One of them's
got a tongue on her
717
00:42:35,386 --> 00:42:37,721
you could shave
a pineapple with.
718
00:42:37,722 --> 00:42:39,724
ART (over radio):
I'll check back at 11:00.
719
00:42:39,724 --> 00:42:41,055
Roger and out.
720
00:42:44,562 --> 00:42:45,893
MAN: Get out.
721
00:42:53,438 --> 00:42:56,430
722
00:43:17,728 --> 00:43:19,560
(telephone rings)
723
00:43:21,232 --> 00:43:24,224
(ring)
724
00:43:25,236 --> 00:43:26,570
Mannix.
725
00:43:26,571 --> 00:43:29,407
Portia Penhaven here.
726
00:43:29,407 --> 00:43:32,943
I've just had a most disturbing
telephone call.
727
00:43:32,944 --> 00:43:35,279
I should like
to discuss it with you.
728
00:43:35,279 --> 00:43:36,613
I'm listening.
729
00:43:36,614 --> 00:43:40,451
In person, Mr. Mannix.
730
00:43:40,451 --> 00:43:42,386
Immediately, please.
731
00:43:42,386 --> 00:43:44,955
I'm expecting a call,
Ms. Penhaven, any minute now.
732
00:43:44,956 --> 00:43:47,458
This simply cannot wait.
733
00:43:47,458 --> 00:43:50,127
I shall expect you at once.
734
00:43:50,128 --> 00:43:52,119
(telephone clicks)
735
00:44:25,129 --> 00:44:27,464
(telephone rings)
736
00:44:27,465 --> 00:44:29,133
Yes?
737
00:44:29,133 --> 00:44:31,468
Ms. Penhaven,
are you all right?
738
00:44:31,469 --> 00:44:35,473
These dramatics are not
at all necessary, Mr. Mannix.
739
00:44:35,473 --> 00:44:37,975
Of course I'm all right.
740
00:44:37,975 --> 00:44:40,034
I assumed you were
on your way already.
741
00:44:47,118 --> 00:44:49,883
You did fine, lady,
just fine.
742
00:44:56,894 --> 00:44:59,886
743
00:46:44,502 --> 00:46:47,838
Remember, lady,
the maid answers the door.
744
00:46:47,838 --> 00:46:50,140
One yip outta her,
745
00:46:50,141 --> 00:46:52,476
and your sister gets it.
746
00:46:52,476 --> 00:46:55,639
You'll be sent to prison,
both of you.
747
00:46:57,882 --> 00:47:01,518
Mr. Mannix will see to it.
748
00:47:01,519 --> 00:47:03,320
MAN: Sure he will, lady.
749
00:47:03,321 --> 00:47:04,655
(scoffs)
750
00:47:04,655 --> 00:47:07,691
I, uh, hear
he's a real tiger.
751
00:47:07,692 --> 00:47:08,859
Freeze!
752
00:47:08,859 --> 00:47:10,520
Drop 'em.
753
00:47:13,664 --> 00:47:16,031
Both of you,
hands on the wall. Move!
754
00:47:18,536 --> 00:47:20,538
All right, Ms. Penhaven,
call the police.
755
00:47:20,538 --> 00:47:23,030
Dial operator.
756
00:47:24,942 --> 00:47:26,376
On the floor, Mannix.
757
00:47:26,377 --> 00:47:28,178
Drop it.
758
00:47:28,179 --> 00:47:29,578
(groans)
759
00:47:33,184 --> 00:47:35,286
DENNIS: We figured you might be
putting two and two together.
760
00:47:35,286 --> 00:47:36,787
Drop it, lady.
761
00:47:36,787 --> 00:47:38,655
You don't want to bother
the phone company.
762
00:47:38,656 --> 00:47:41,659
I said drop it.
763
00:47:41,659 --> 00:47:43,293
Ruffian!
764
00:47:43,294 --> 00:47:45,285
(grunting)
765
00:47:55,873 --> 00:47:58,208
Don't shoot, lady.
Don't shoot!
766
00:47:58,209 --> 00:47:59,410
Portia!
767
00:47:59,410 --> 00:48:03,247
Mr. Mannix,
take this, please.
768
00:48:03,247 --> 00:48:04,737
Oh, please.
769
00:48:07,385 --> 00:48:09,720
It turns out
that one of the mobs back east
770
00:48:09,720 --> 00:48:11,722
wanted to take over
Valine's operation,
771
00:48:11,722 --> 00:48:13,724
and they hired Arnold Corman
to dig out
772
00:48:13,724 --> 00:48:15,726
whatever he could
on the organization
773
00:48:15,726 --> 00:48:17,561
before making their move.
774
00:48:17,561 --> 00:48:20,230
Valine found out about it
and had Corman hit
775
00:48:20,231 --> 00:48:22,233
as a warning
to the out-of-state boys
776
00:48:22,233 --> 00:48:24,068
to stay in their own part
of the country.
777
00:48:24,068 --> 00:48:25,736
What I'm still waiting
to find out
778
00:48:25,736 --> 00:48:27,404
is how did you know
that they were in the house?
779
00:48:27,405 --> 00:48:29,106
Something you told me.
780
00:48:29,106 --> 00:48:30,540
I did?
781
00:48:30,541 --> 00:48:33,410
About the Penhaven maid
handling all calls in and out.
782
00:48:33,411 --> 00:48:35,746
Last night Portia called me
personally.
783
00:48:35,746 --> 00:48:38,849
When I called back,
she answered, not the maid.
784
00:48:38,849 --> 00:48:40,750
(door opens)
785
00:48:40,751 --> 00:48:43,587
Oh, come in, ladies,
come in.
786
00:48:43,587 --> 00:48:45,755
I'd like you to meet
Lieutenant Malcolm.
787
00:48:45,756 --> 00:48:47,424
Hello.
Oh, how do you do?
788
00:48:47,425 --> 00:48:50,594
What branch of the service
are you in, Lieutenant?
789
00:48:50,594 --> 00:48:52,429
I'm a police officer.
790
00:48:52,430 --> 00:48:53,898
PENELOPE: (chuckles)
791
00:48:57,301 --> 00:48:58,969
Mr. Mannix,
792
00:48:58,969 --> 00:49:00,971
now that you've completed
your assignment,
793
00:49:00,971 --> 00:49:03,139
I should like to take care
of your bill.
794
00:49:03,140 --> 00:49:04,808
Oh, no, no, no, no.
No charge, ladies.
795
00:49:04,809 --> 00:49:06,310
You see,
if you hadn't insisted
796
00:49:06,310 --> 00:49:07,978
on my finding
the hit-and-run driver,
797
00:49:07,978 --> 00:49:09,713
there might still be a killer
running around loose.
798
00:49:09,713 --> 00:49:11,448
Nonsense.
799
00:49:11,449 --> 00:49:13,451
Father always said
800
00:49:13,451 --> 00:49:16,086
a laborer is worthy of his hire.
801
00:49:16,086 --> 00:49:18,646
Exactly.
802
00:49:23,294 --> 00:49:25,629
Good day.
Bye-bye.
803
00:49:25,629 --> 00:49:27,297
Good day.
804
00:49:27,298 --> 00:49:29,133
Good-bye.
Bye.
805
00:49:29,133 --> 00:49:30,634
Good-bye.
Good-bye.
806
00:49:30,634 --> 00:49:33,637
Good-bye.
Penny, come along.
807
00:49:33,637 --> 00:49:35,127
Good day.
808
00:49:36,574 --> 00:49:37,905
Thank you.
809
00:49:44,181 --> 00:49:46,349
"Thank you for your efforts
on our behalf.
810
00:49:46,350 --> 00:49:50,520
Sincerely,
Portia and Penelope Penhaven."
811
00:49:50,521 --> 00:49:52,523
Hmm.
812
00:49:52,523 --> 00:49:55,117
(all laughing)
57196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.