All language subtitles for Mannix s6e16 The Man Who Wasnt There

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,994 ♪ (theme song playing) ♪ 2 00:00:55,155 --> 00:00:57,146 (crowd shouting) 3 00:01:02,664 --> 00:01:05,538 Mannix s6e16 The Man Who Wasn't There 4 00:01:19,079 --> 00:01:20,808 Hey, come on, stay on top of him! 5 00:01:20,948 --> 00:01:24,111 Stay on top of him! Keep your left up, Al! 6 00:01:36,363 --> 00:01:37,262 Come on! 7 00:01:37,397 --> 00:01:39,456 Come on! Keep that left up, Al! 8 00:01:44,137 --> 00:01:46,128 (crowd cheering) 9 00:02:16,036 --> 00:02:18,027 (crowd cheering) 10 00:02:28,615 --> 00:02:30,083 One... 11 00:02:30,217 --> 00:02:31,082 FAN: Get up! 12 00:02:31,218 --> 00:02:32,379 REFEREE: Two... 13 00:02:32,519 --> 00:02:33,213 Three... 14 00:02:33,353 --> 00:02:36,414 Get up! Four... 15 00:02:36,556 --> 00:02:38,115 Five... Get up! 16 00:02:38,258 --> 00:02:40,750 Six... 17 00:02:40,894 --> 00:02:43,693 Seven, eight... Get up! 18 00:03:00,213 --> 00:03:01,738 (gunshot) 19 00:03:03,316 --> 00:03:04,181 (fans shouting) 20 00:03:04,317 --> 00:03:06,843 One, two... 21 00:03:09,723 --> 00:03:12,351 Doc, this man's been shot! 22 00:03:12,492 --> 00:03:14,517 (crowd gasping) 23 00:03:23,036 --> 00:03:24,731 How bad is he, Doc? 24 00:03:24,871 --> 00:03:27,033 I'm his manager. I got a right to know. 25 00:03:27,174 --> 00:03:29,006 Look, Mister... Sloan. 26 00:03:29,142 --> 00:03:30,166 All right, Mr. Sloan, 27 00:03:30,310 --> 00:03:31,709 now managers wait in the waiting room. 28 00:03:31,845 --> 00:03:34,473 I'll let you know as soon as I find out what his condition is. 29 00:03:34,614 --> 00:03:37,049 Don't stand here talking to me, get with it. 30 00:03:39,586 --> 00:03:43,819 Excuse me. I'd like to find out the condition of Al Ramon. 31 00:03:58,605 --> 00:04:00,198 Mr. Sloan? 32 00:04:00,340 --> 00:04:01,330 Yeah. 33 00:04:01,475 --> 00:04:02,499 I'm Joe Mannix. 34 00:04:02,642 --> 00:04:03,939 Peggy Fair is my secretary. 35 00:04:04,077 --> 00:04:05,704 She's a friend of your boy in there. 36 00:04:05,846 --> 00:04:06,904 How is he? 37 00:04:07,047 --> 00:04:08,572 They don't know yet. 38 00:04:08,715 --> 00:04:11,685 I'm going to get the guy who did this, you can count on it. 39 00:04:11,818 --> 00:04:14,116 Peggy Fair.. Al's friend-- she works for a private cop. 40 00:04:14,254 --> 00:04:15,380 Would that be you? 41 00:04:15,522 --> 00:04:17,547 That's right. Any idea who did it? 42 00:04:17,691 --> 00:04:19,591 I got more than an idea. Jake Coryell. 43 00:04:19,726 --> 00:04:21,660 How does Coryell figure into this? 44 00:04:21,795 --> 00:04:24,127 Find out for me, Mannix. I'll make it worth your while. 45 00:04:24,264 --> 00:04:25,459 Now look, if you have any evidence 46 00:04:25,599 --> 00:04:26,623 you better talk to the police. 47 00:04:26,767 --> 00:04:29,259 The evidence is sitting right here like a stone. 48 00:04:29,402 --> 00:04:31,370 You'll have to do better than that, Mr. Sloan. 49 00:04:31,505 --> 00:04:33,234 Hunches belong at race tracks. 50 00:04:33,373 --> 00:04:37,173 Look, if I spill this to the cops, 51 00:04:37,310 --> 00:04:39,404 the boxing commission will get to it. 52 00:04:39,546 --> 00:04:41,378 I got a license to worry about. 53 00:04:41,515 --> 00:04:43,916 Are you telling me Coryell fixed the fight? 54 00:04:44,050 --> 00:04:46,542 They tried, that's all, so help me. 55 00:04:46,686 --> 00:04:48,677 I can't go running to the boxing commission 56 00:04:48,822 --> 00:04:51,519 every time somebody stops me in the locker room. 57 00:04:51,658 --> 00:04:53,023 So I didn't tell them. 58 00:04:53,160 --> 00:04:55,151 Well, tell me. 59 00:04:55,295 --> 00:04:58,731 Now, listen, Coryell wanted Al to take a dive. 60 00:04:58,865 --> 00:05:00,230 Now he's got to be kidding. 61 00:05:00,367 --> 00:05:03,132 That boy's going to the top in a year, two at the most. 62 00:05:03,270 --> 00:05:04,669 You saw the fight, he's a winner. 63 00:05:04,805 --> 00:05:06,136 I'd say so. 64 00:05:06,273 --> 00:05:08,241 I told Coryell no dice a week ago. 65 00:05:08,375 --> 00:05:10,434 I told him right off, 66 00:05:10,577 --> 00:05:12,705 Al's not going to take any dive for nobody. 67 00:05:12,846 --> 00:05:14,245 No, I told him, flat out. 68 00:05:14,381 --> 00:05:16,713 And you don't think Coryell took no for an answer? 69 00:05:16,850 --> 00:05:18,181 You saw what happened. 70 00:05:18,318 --> 00:05:20,480 Coryell tried to fix the fight himself. 71 00:05:20,620 --> 00:05:21,451 Mr. Sloan? 72 00:05:21,588 --> 00:05:23,317 Yeah. 73 00:05:23,456 --> 00:05:26,084 He's lost a lot of blood, but the wound isn't critical. 74 00:05:26,226 --> 00:05:27,057 He was lucky. 75 00:05:27,194 --> 00:05:28,355 Will he fight again? 76 00:05:28,495 --> 00:05:33,194 Well, it's a little too early to say if he was that lucky. 77 00:05:33,333 --> 00:05:36,394 Mannix, how about it? 78 00:05:38,638 --> 00:05:40,936 I'll see what I can find out. 79 00:05:48,048 --> 00:05:51,916 Lieutenant, everything's been dusted for prints. 80 00:05:52,052 --> 00:05:55,989 Well, get 'em downtown as soon as possible, will you, Charlie? 81 00:05:56,122 --> 00:05:58,147 Adam, what do you got? 82 00:05:58,291 --> 00:06:00,225 So far, close to zero. 83 00:06:00,360 --> 00:06:01,987 No prints, no witnesses. 84 00:06:02,128 --> 00:06:03,960 What's your interest, Joe? 85 00:06:04,097 --> 00:06:06,759 Al Ramon's a friend of Peggy's. I'm interested. 86 00:06:06,900 --> 00:06:09,301 Well, 8,000 witnesses, no suspects. 87 00:06:09,436 --> 00:06:10,926 Anything else? 88 00:06:11,071 --> 00:06:15,668 Yeah. In this corner, an empty shell casing, nine millimeter. 89 00:06:15,809 --> 00:06:18,676 And a deflected slug, same caliber. 90 00:06:18,812 --> 00:06:20,837 Probably the one that hit Al Ramon. 91 00:06:20,981 --> 00:06:25,009 MANNIX: Did you, uh, get a fix on where the shot came from? 92 00:06:25,151 --> 00:06:26,676 TOBIAS: Well, the empty shell casing 93 00:06:26,820 --> 00:06:28,652 was found up in that lighting booth. 94 00:06:28,788 --> 00:06:31,780 The would-be assassin apparently took his shot from there. 95 00:06:31,925 --> 00:06:35,486 And the, uh, deflected bullet was found under some seats. 96 00:06:35,629 --> 00:06:38,098 You know, it's just lucky it didn't hit anyone else. 97 00:06:38,231 --> 00:06:41,496 MANNIX: No angles except the direction of the bullet, huh? 98 00:06:41,635 --> 00:06:43,899 TOBIAS: Well, there was a lot of money on the fight. 99 00:06:44,037 --> 00:06:45,505 A fix, maybe. 100 00:06:45,639 --> 00:06:49,576 MANNIX: When, uh, it looked like Al Ramon wasn't going along 101 00:06:49,709 --> 00:06:52,235 with the fix, they shot him. 102 00:06:52,379 --> 00:06:56,043 You're within just a breath of mentioning a name, aren't you? 103 00:06:56,182 --> 00:06:57,707 I can tell. 104 00:06:57,851 --> 00:07:01,151 Yeah, well, Al Ramon's manager says Jake Coryell 105 00:07:01,288 --> 00:07:02,517 wanted to make a deal. 106 00:07:02,656 --> 00:07:03,885 Oh, come on, Joe. 107 00:07:04,024 --> 00:07:05,958 Every time a ball game or a fight goes sour, 108 00:07:06,092 --> 00:07:07,423 somebody shouts "Coryell." 109 00:07:07,560 --> 00:07:09,255 We've had Coryell down to headquarters so many times 110 00:07:09,396 --> 00:07:11,057 we got a chair with his name on it. 111 00:07:11,197 --> 00:07:12,562 You gonna talk to him? 112 00:07:12,699 --> 00:07:14,167 We got nothing to talk to him about. 113 00:07:14,301 --> 00:07:17,498 You know, Adam, you ought to get out more, socialize. 114 00:07:17,637 --> 00:07:20,504 Learn how to start conversations. 115 00:07:27,414 --> 00:07:30,907 Mannix, if you're selling, I've got everything I need. 116 00:07:31,051 --> 00:07:33,918 Now if you're buying, I got anything you want. 117 00:07:34,054 --> 00:07:35,783 How much are wounded prize fighters 118 00:07:35,922 --> 00:07:38,152 bringing these days, Coryell? 119 00:07:41,261 --> 00:07:43,696 Better give me a name. 120 00:07:43,830 --> 00:07:45,992 Al Ramon. 121 00:07:46,132 --> 00:07:47,395 (chuckles) 122 00:07:50,136 --> 00:07:52,468 Who pointed you in my direction? 123 00:07:52,605 --> 00:07:54,004 Harry Sloan. 124 00:07:55,775 --> 00:07:58,107 Harry Sloan. 125 00:07:58,244 --> 00:08:02,203 Harry Sloan's a jerk. Born loser. 126 00:08:02,349 --> 00:08:04,647 But Al Ramon was a born winner. 127 00:08:04,784 --> 00:08:07,048 You can make a lot of money on a born winner. 128 00:08:07,187 --> 00:08:09,155 If he loses. 129 00:08:09,289 --> 00:08:10,916 Nursery school stuff. 130 00:08:11,057 --> 00:08:14,083 Sloan said you approached him-- wanted Al Ramon to take a dive, 131 00:08:14,227 --> 00:08:15,592 but he wouldn't go for it. 132 00:08:15,729 --> 00:08:17,788 And he thinks I had his boy shot. 133 00:08:17,931 --> 00:08:19,399 He already told me. 134 00:08:19,532 --> 00:08:21,432 The police will be talking to him today. 135 00:08:21,568 --> 00:08:25,664 If I wasn't hurting so much, I'd laugh. 136 00:08:25,805 --> 00:08:29,935 Tell me about it. I'll laugh for both of us. 137 00:08:34,814 --> 00:08:35,975 (snaps fingers) 138 00:08:38,251 --> 00:08:40,345 Let's just say I did talk to Sloan. 139 00:08:40,487 --> 00:08:42,182 Let's just say. 140 00:08:42,322 --> 00:08:45,724 And let's say I did ask Sloan to fix the Ramon-Lopez fight 141 00:08:45,859 --> 00:08:47,224 and he said no. 142 00:08:47,360 --> 00:08:50,022 I'm listening, but I'm still not laughing. 143 00:08:50,163 --> 00:08:52,530 I like to bet on a sure thing. 144 00:08:52,665 --> 00:08:55,327 Next best is to bet on a winner. 145 00:08:55,468 --> 00:08:57,869 You said yourself Ramon was a winner. 146 00:08:58,004 --> 00:08:59,699 So you bet on Ramon? 147 00:08:59,839 --> 00:09:03,036 Over 100,000. 148 00:09:04,110 --> 00:09:06,670 Here are the markers. 149 00:09:06,813 --> 00:09:10,443 How can you collect on a fight that didn't end? 150 00:09:11,451 --> 00:09:13,579 Confetti. 151 00:09:19,759 --> 00:09:21,727 (chuckles) 152 00:09:21,861 --> 00:09:25,320 I don't know what you expect to see in these fight films 153 00:09:25,465 --> 00:09:26,933 we didn't see when we were there. 154 00:09:27,067 --> 00:09:28,762 I've just got a hunch, Adam. 155 00:09:28,902 --> 00:09:31,837 Well, I think I could be putting my time to better advantage. 156 00:09:31,971 --> 00:09:34,167 Anytime you're ready, Jerry. 157 00:09:34,307 --> 00:09:36,071 JERRY: Coming up, Joe. 158 00:09:43,550 --> 00:09:45,518 (projector whirring) 159 00:09:55,161 --> 00:09:57,027 Slow it down, will you, Jerry? 160 00:10:01,434 --> 00:10:03,664 This is the second camera that was covering the fight. 161 00:10:03,803 --> 00:10:07,205 He was shooting from exactly the same direction as the assassin. 162 00:10:24,023 --> 00:10:25,718 Jerry, would you back it up? 163 00:10:25,859 --> 00:10:27,884 I want Lieutenant Tobias to see that again. 164 00:10:28,027 --> 00:10:32,021 Joe, if Coryell was betting on Ramon, who'd dare cross him? 165 00:10:32,165 --> 00:10:33,997 I don't think anybody was crossing anybody. 166 00:10:34,134 --> 00:10:35,226 What are you getting at? 167 00:10:35,368 --> 00:10:36,733 Hold it right there. 168 00:10:39,105 --> 00:10:40,300 Now right there is where 169 00:10:40,440 --> 00:10:42,636 Ramon stumbled just before he was shot. 170 00:10:42,775 --> 00:10:44,937 No hit man in the world could count on that happening. 171 00:10:45,078 --> 00:10:46,603 He would have waited for a clear shot. 172 00:10:46,746 --> 00:10:48,475 You mean our sniper wasn't aiming at Ramon? 173 00:10:48,615 --> 00:10:49,514 Exactly. 174 00:10:49,649 --> 00:10:51,344 Who was sitting in the line of fire? 175 00:10:51,484 --> 00:10:54,181 That's what I'm trying to find out. 176 00:10:54,320 --> 00:10:57,051 Jerry, see if you can sharpen up that background. 177 00:11:35,895 --> 00:11:37,522 I'm going to assign a man to you. 178 00:11:37,664 --> 00:11:39,223 Oh, come on, Adam, you can't do that. 179 00:11:39,365 --> 00:11:40,799 You'll scare him off. Prolong the agony. 180 00:11:40,934 --> 00:11:43,631 What do you expect me to do? Let you keep moving around 181 00:11:43,770 --> 00:11:45,534 like a little tin duck in a shooting gallery? 182 00:11:45,672 --> 00:11:48,471 How else am I going to know who's got it in for tin ducks? 183 00:11:48,608 --> 00:11:51,043 No sale. It's my job to shut down the shooting gallery. 184 00:11:51,177 --> 00:11:53,202 Oh, you mean I'm going to wake up every morning 185 00:11:53,346 --> 00:11:55,906 wondering if this is the day that some crackpot 186 00:11:56,049 --> 00:11:58,746 is going to get past your watchdog? No, thanks. 187 00:11:58,885 --> 00:12:02,116 Joe, Al Ramon stopped a bullet meant for you. 188 00:12:02,255 --> 00:12:05,020 Now, the guy who shot that rifle is my business. 189 00:12:05,158 --> 00:12:07,092 Uh, okay. When I get him, you can have him. 190 00:12:07,227 --> 00:12:09,355 Listen, I got better things to do on my day off 191 00:12:09,495 --> 00:12:10,519 than come to your funeral. 192 00:12:10,663 --> 00:12:12,597 A couple of days out in the open. Fair enough? 193 00:12:12,732 --> 00:12:14,928 I don't make promises without thinking about it. 194 00:12:15,068 --> 00:12:17,059 Keep your head down. 195 00:12:21,941 --> 00:12:23,932 (car phone buzzing) 196 00:12:26,312 --> 00:12:27,438 Mannix. 197 00:12:27,580 --> 00:12:29,344 MAN: Been to the movies, Mannix? 198 00:12:29,482 --> 00:12:31,416 Who is this? 199 00:12:31,551 --> 00:12:33,747 I guess you put it all together. 200 00:12:33,886 --> 00:12:35,411 Smart. 201 00:12:35,555 --> 00:12:38,024 But you... you were always pretty smart, weren't you? 202 00:12:40,393 --> 00:12:41,451 Who are you? 203 00:12:41,594 --> 00:12:43,062 Oh, no, Mannix. 204 00:12:43,196 --> 00:12:44,823 No, not that easy. 205 00:12:44,964 --> 00:12:48,298 I was going to give it to you clean and fast last night, 206 00:12:48,434 --> 00:12:51,131 but I like it better this way. 207 00:12:51,271 --> 00:12:53,137 I want to see you sweat, Mannix. 208 00:12:53,273 --> 00:12:55,071 Like I did, okay? 209 00:12:55,208 --> 00:12:57,643 (chuckling) 210 00:12:57,777 --> 00:12:59,438 How does it feel 211 00:12:59,579 --> 00:13:01,274 walking around dead? 212 00:13:01,414 --> 00:13:04,509 It'll take more than a thin dime and a loose lip. 213 00:13:04,651 --> 00:13:06,176 You'll never know when I'm there. 214 00:13:06,319 --> 00:13:09,016 I may be the next guy you meet on the street 215 00:13:09,155 --> 00:13:10,987 to ask you for a match. 216 00:13:11,124 --> 00:13:13,115 (chuckling) 217 00:13:14,627 --> 00:13:17,221 Don't worry about it... 'kay? 218 00:13:17,363 --> 00:13:18,797 (click, dial tone) 219 00:13:41,688 --> 00:13:42,883 Excuse me. 220 00:13:43,022 --> 00:13:44,353 Can you tell me where the nearest 221 00:13:44,490 --> 00:13:45,719 freeway on-ramp is to downtown? 222 00:13:47,694 --> 00:13:50,186 Yeah, it's, uh, four blocks south. 223 00:13:50,330 --> 00:13:52,389 Thank you. 224 00:13:55,968 --> 00:13:57,959 (engine starting) 225 00:14:00,106 --> 00:14:02,097 (car driving away) 226 00:14:04,677 --> 00:14:07,237 MANNIX: Thanks anyway, Romy. 227 00:14:08,448 --> 00:14:11,281 Yes, I appreciate you checking. 228 00:14:11,417 --> 00:14:13,613 No, no, no, I'm trying to wrap up a case. 229 00:14:13,753 --> 00:14:15,278 Just looking for some string. 230 00:14:15,421 --> 00:14:17,822 Yeah, thanks. 231 00:14:17,957 --> 00:14:21,359 Well, Morgan and Lucek are still doing time, 232 00:14:21,494 --> 00:14:24,156 and Benny Hartman was killed in a liquor store holdup 233 00:14:24,297 --> 00:14:26,026 in San Diego about a month ago. 234 00:14:26,165 --> 00:14:27,997 Emmett Trask. 235 00:14:28,134 --> 00:14:29,795 Trask? 236 00:14:29,936 --> 00:14:32,200 You're plowing up some pretty old ground, aren't you? 237 00:14:32,338 --> 00:14:34,033 Maybe you don't remember, Joe, but I do. 238 00:14:34,173 --> 00:14:36,972 I was sitting in that courtroom the day Trask was sentenced. 239 00:14:37,110 --> 00:14:39,772 He threatened to kill you when he got out, and he meant it. 240 00:14:42,014 --> 00:14:44,984 Yeah, that was the, uh, Coogan Warehouse robbery. 241 00:14:45,118 --> 00:14:47,143 It was on Old Spring, and... 242 00:14:47,286 --> 00:14:48,981 He's been out about a year now. 243 00:14:49,122 --> 00:14:51,147 Last I heard, he was living down in Texas. 244 00:14:51,290 --> 00:14:53,884 The last I heard, he was back here in Los Angeles. 245 00:14:54,927 --> 00:14:56,053 Where did you hear that? 246 00:14:56,195 --> 00:14:58,630 While you were talking to Romy, I was talking to Albee. 247 00:14:58,765 --> 00:15:01,200 Trask's been back in Los Angeles for three weeks. 248 00:15:01,334 --> 00:15:03,393 Where is he? Did Albee say? 249 00:15:03,536 --> 00:15:05,732 Oh, Joe, let the police question him. 250 00:15:05,872 --> 00:15:08,898 Peggy, he didn't threaten to kill the police. Where? 251 00:15:10,209 --> 00:15:12,177 His old watering hole. 252 00:15:12,311 --> 00:15:14,302 The Sea Breeze Bar. 253 00:15:31,697 --> 00:15:33,688 ♪ ♪ 254 00:15:53,052 --> 00:15:55,612 MANNIX: Irish whiskey over there. 255 00:16:00,193 --> 00:16:01,752 Hello, Trask. 256 00:16:03,896 --> 00:16:05,091 I'm talking to you, Trask. 257 00:16:05,231 --> 00:16:06,699 Better answer. 258 00:16:06,833 --> 00:16:10,428 Bartender thinks I'm talking to myself, he won't serve me. 259 00:16:10,570 --> 00:16:12,163 Bug off, Mannix. 260 00:16:12,305 --> 00:16:14,330 I'm expecting somebody. 261 00:16:14,474 --> 00:16:16,340 Thought you might be expecting me. 262 00:16:16,476 --> 00:16:18,001 You I can do without. 263 00:16:18,144 --> 00:16:19,873 Where were you last night? 264 00:16:24,484 --> 00:16:26,009 At a prayer meeting. Where else? 265 00:16:26,152 --> 00:16:28,382 You better come up with a straight answer, Trask, 266 00:16:28,521 --> 00:16:29,920 or I'm going to kick that machine 267 00:16:30,056 --> 00:16:32,184 out from under you and you can pray that I don't 268 00:16:32,325 --> 00:16:34,316 break you in half before you hit the floor. 269 00:16:36,496 --> 00:16:38,624 Look, Mannix, I'm having a business meeting 270 00:16:38,764 --> 00:16:41,426 here in a minute, and you're going to louse it up. 271 00:16:51,277 --> 00:16:53,541 Somebody took a shot at me last night, Trask. 272 00:16:53,679 --> 00:16:56,011 Good for somebody. 273 00:16:56,148 --> 00:16:58,310 The day you were sentenced, you put me first 274 00:16:58,451 --> 00:17:00,579 on a list of people to pay back. Remember? 275 00:17:01,621 --> 00:17:02,816 So I popped off in court. 276 00:17:02,955 --> 00:17:04,184 So what? 277 00:17:04,323 --> 00:17:06,189 Look, Mannix, I got bigger things cooking 278 00:17:06,325 --> 00:17:07,383 than trying to get even with you. 279 00:17:07,527 --> 00:17:09,427 I don't care whether you live or die. Believe me. 280 00:17:09,562 --> 00:17:11,257 What kind of big things? 281 00:17:14,166 --> 00:17:15,827 Get lost. 282 00:17:15,968 --> 00:17:17,299 Hey, fellas. 283 00:17:18,404 --> 00:17:20,202 Where do you want to talk? 284 00:17:20,339 --> 00:17:22,307 (gun fires) 285 00:17:38,691 --> 00:17:40,318 Freeze, or I blow your head off. 286 00:17:47,099 --> 00:17:49,193 Keep both hands on the machine. 287 00:17:49,335 --> 00:17:50,427 Well, you bought yourself 288 00:17:50,570 --> 00:17:52,231 a little double-cross, didn't you, Trask? 289 00:17:52,371 --> 00:17:53,896 I don't know what you're talking about. 290 00:17:54,040 --> 00:17:55,235 What is all this? 291 00:17:55,374 --> 00:17:57,308 You walked into a setup, Mannix. 292 00:17:58,611 --> 00:18:00,340 Mr. Trask here horned in 293 00:18:00,479 --> 00:18:02,709 on a little happy powder transaction last night. 294 00:18:02,848 --> 00:18:04,816 And the big boys don't like tinhorns, 295 00:18:04,951 --> 00:18:06,942 uh, hijacking their hard stuff. 296 00:18:07,086 --> 00:18:08,451 Isn't that right? 297 00:18:08,588 --> 00:18:10,317 This was supposed to be the payoff, right? 298 00:18:11,357 --> 00:18:12,847 I know my rights. 299 00:18:12,992 --> 00:18:14,824 I don't have to say anything. 300 00:18:14,961 --> 00:18:17,055 Well, you ought to at least say thanks to Mannix here. 301 00:18:17,196 --> 00:18:18,391 He probably saved your lousy life. 302 00:18:18,531 --> 00:18:19,623 Who asked...? 303 00:18:19,765 --> 00:18:22,860 Sit tight. We'll get you a vet. 304 00:18:23,002 --> 00:18:25,835 What are you doing here, Mannix? 305 00:18:25,972 --> 00:18:28,066 Somebody gave me a wrong number. 306 00:18:56,068 --> 00:18:58,059 ♪ ♪ 307 00:19:20,826 --> 00:19:22,191 Easy, Mannix. 308 00:19:22,328 --> 00:19:24,126 For Pete's sake. 309 00:19:24,263 --> 00:19:25,628 Gifford. 310 00:19:25,765 --> 00:19:27,494 Detective Gifford, if you remember. 311 00:19:27,633 --> 00:19:29,499 Now, uh, who's got you out 312 00:19:29,635 --> 00:19:31,729 playing cat and mouse at this time of night? 313 00:19:31,871 --> 00:19:34,363 Lieutenant Tobias assigned me to keep an eye on you. 314 00:19:34,507 --> 00:19:36,271 I told him to lay off. 315 00:19:36,409 --> 00:19:38,468 I wish he'd listened. 316 00:19:38,611 --> 00:19:39,737 I'm sorry, Lou. 317 00:19:39,879 --> 00:19:41,040 Uh, come on in. 318 00:19:41,180 --> 00:19:43,171 I'll buy you a drink. 319 00:20:13,212 --> 00:20:15,203 ♪ ♪ 320 00:20:21,954 --> 00:20:23,945 MAN: Hi, Joe. 321 00:20:25,024 --> 00:20:26,856 Come on in, Joe. 322 00:20:26,992 --> 00:20:29,359 (cackling) 323 00:20:42,641 --> 00:20:43,870 (gun fires) 324 00:20:45,211 --> 00:20:47,578 (man laughing) 325 00:21:03,295 --> 00:21:05,286 (laughing continues) 326 00:21:21,013 --> 00:21:23,004 ♪ ♪ 327 00:21:53,045 --> 00:21:55,036 ♪ ♪ 328 00:22:06,091 --> 00:22:08,185 He's no amateur. 329 00:22:08,327 --> 00:22:11,991 The guy who rigged this laughing booby trap is an expert. 330 00:22:17,136 --> 00:22:18,934 What is it, Joe? 331 00:22:20,973 --> 00:22:22,964 I don't know, Adam. I'm not sure. 332 00:22:24,343 --> 00:22:26,675 I'm going to leave Gifford here to keep an eye on you. 333 00:22:26,812 --> 00:22:27,870 Take him with you. 334 00:22:28,013 --> 00:22:29,003 Come on, Joe. 335 00:22:29,148 --> 00:22:30,775 Now, look, Adam, this guy's smart enough 336 00:22:30,916 --> 00:22:32,714 to know when there's a watchdog on the premises. 337 00:22:32,852 --> 00:22:34,786 He's not about to make a move unless I'm alone. 338 00:22:34,920 --> 00:22:36,547 Well, his first move may be your last. 339 00:22:36,689 --> 00:22:38,316 I've got to flush him out. 340 00:22:40,993 --> 00:22:42,324 Is he getting to you? 341 00:22:44,964 --> 00:22:46,955 Good night, Adam. 342 00:22:54,607 --> 00:22:58,771 Just for the record, I think it's a lousy idea. 343 00:23:09,588 --> 00:23:11,579 (phone ringing) 344 00:23:15,661 --> 00:23:17,186 Mannix. 345 00:23:17,329 --> 00:23:19,821 MAN: See how easy it's going to be? 346 00:23:19,965 --> 00:23:22,297 That dummy sitting there could have been you. 347 00:23:22,434 --> 00:23:24,061 Could have been. 348 00:23:24,203 --> 00:23:27,298 A bullet right between the eyes. Okay? 349 00:23:27,439 --> 00:23:29,737 Why don't you pack your toothbrush and straitjacket 350 00:23:29,875 --> 00:23:31,468 and go back to where you came from? 351 00:23:31,610 --> 00:23:33,408 I'm sure they miss your sense of humor. 352 00:23:33,545 --> 00:23:35,604 (chuckling) 353 00:23:35,748 --> 00:23:37,773 If you think you're so funny, 354 00:23:37,917 --> 00:23:40,443 how come I'm the only one laughing? 355 00:23:40,586 --> 00:23:42,452 Okay. 356 00:23:42,588 --> 00:23:44,454 Let's have it-- what do you want? 357 00:23:44,590 --> 00:23:47,184 I'm gonna see how long you can stay awake before you crack. 358 00:23:47,326 --> 00:23:48,521 Okay? 359 00:23:48,661 --> 00:23:50,254 It'll be a long night. 360 00:23:50,396 --> 00:23:52,592 Your voice is beginning to sound familiar. 361 00:23:52,731 --> 00:23:54,563 Ah, no. 362 00:23:54,700 --> 00:23:56,498 Not in a million years. 363 00:23:56,635 --> 00:23:58,103 (chuckling) 364 00:23:58,237 --> 00:23:59,671 Tell you what. 365 00:23:59,805 --> 00:24:01,899 You want to know who I am? 366 00:24:02,041 --> 00:24:04,533 Come and find me. 367 00:24:04,677 --> 00:24:06,475 Name a place. 368 00:24:06,612 --> 00:24:08,444 Yeah. 369 00:24:08,580 --> 00:24:11,140 You're just dying to see me, aren't you? 370 00:24:11,283 --> 00:24:13,149 'Kay. 371 00:24:13,285 --> 00:24:15,083 But let's make it private. 372 00:24:15,220 --> 00:24:17,848 How about... 373 00:24:17,990 --> 00:24:20,755 Lookout Mountain, at the point. 374 00:24:20,893 --> 00:24:23,760 The point, Joe. 375 00:24:23,896 --> 00:24:25,762 That way, I can see your car coming up. 376 00:24:25,898 --> 00:24:27,366 How long will it take you, Joe? 377 00:24:27,499 --> 00:24:30,525 15 minutes. 378 00:24:30,669 --> 00:24:32,137 No longer, Joe. 379 00:24:32,271 --> 00:24:33,761 'Kay? 380 00:24:56,962 --> 00:24:58,225 (engine starts) 381 00:25:15,414 --> 00:25:18,406 (car phone ringing) 382 00:25:21,353 --> 00:25:22,650 MAN: Car trouble, Joe? 383 00:25:22,788 --> 00:25:25,348 (laughs) 384 00:25:25,491 --> 00:25:27,323 Shake you up a little? 385 00:25:27,459 --> 00:25:30,258 For a marked man, you're careless. 386 00:25:30,396 --> 00:25:31,659 I, uh... 387 00:25:31,797 --> 00:25:35,131 Just a little smoke bomb this time, Joe. 388 00:25:35,267 --> 00:25:37,531 If I'd used real explosives, uh... 389 00:25:37,669 --> 00:25:39,603 you'd be in Alabama now. 390 00:25:39,738 --> 00:25:41,934 (laughs) 391 00:25:43,642 --> 00:25:46,942 Tonight's not the night, but 392 00:25:47,079 --> 00:25:48,342 it's getting closer. 393 00:25:48,480 --> 00:25:49,811 'Kay? 394 00:25:49,948 --> 00:25:51,382 Won't be long now. 395 00:25:51,517 --> 00:25:54,509 (laughing) 396 00:26:16,108 --> 00:26:19,100 (laughing) 397 00:26:22,081 --> 00:26:24,778 Tonight's not the night, 398 00:26:24,917 --> 00:26:27,477 but it's getting closer. 399 00:26:27,619 --> 00:26:30,020 'Hay? 400 00:26:30,155 --> 00:26:31,645 It's getting closer. 401 00:26:31,790 --> 00:26:34,657 'Hay? 'Hay? 'Hay? 402 00:26:34,793 --> 00:26:36,386 PEGGY: Joe. (door closes) 403 00:26:36,528 --> 00:26:39,395 What's the matter? 404 00:26:39,531 --> 00:26:41,863 Someone called the house just as I was leaving 405 00:26:42,000 --> 00:26:44,332 and said that your car had blown up down at Third and Jarmin, 406 00:26:44,470 --> 00:26:45,699 so I raced down there. 407 00:26:48,474 --> 00:26:51,774 It was just our friend getting his morning jollies. 408 00:26:51,910 --> 00:26:54,845 How sick can you get? 409 00:26:54,980 --> 00:26:57,506 Peggy, I've marked some names in this old address book. 410 00:26:57,649 --> 00:26:59,640 Would you call these numbers? 411 00:27:02,654 --> 00:27:04,019 They're all over the country. 412 00:27:04,156 --> 00:27:07,023 Old buddies of mine from Korea. 413 00:27:07,159 --> 00:27:08,320 Korea? 414 00:27:08,460 --> 00:27:10,986 P.O.W. camp. 415 00:27:11,130 --> 00:27:14,998 We used to sort of sit around and watch hell freeze over. 416 00:27:15,134 --> 00:27:17,193 Some of them have probably moved, but track them down; 417 00:27:17,336 --> 00:27:18,531 I want to talk to them. 418 00:27:18,670 --> 00:27:22,436 Joe, you know who's doing this, don't you? 419 00:27:22,574 --> 00:27:23,973 Hmm. 420 00:27:24,109 --> 00:27:28,103 Lyle Foster, the one on the left. 421 00:27:28,247 --> 00:27:30,147 What makes you think it's him? 422 00:27:32,184 --> 00:27:35,586 Everything fits. 423 00:27:35,721 --> 00:27:38,122 Voice, everything. 424 00:27:38,257 --> 00:27:41,352 The only trouble is it's just not possible. 425 00:27:41,493 --> 00:27:42,983 Why? 426 00:27:43,128 --> 00:27:44,892 I buried him. 427 00:27:45,030 --> 00:27:48,022 (wind whistling) 428 00:27:56,208 --> 00:27:57,733 (gate squeaking) 429 00:28:17,996 --> 00:28:20,988 ♪ ♪ 430 00:28:50,362 --> 00:28:53,332 We are here today to honor a brave American, 431 00:28:53,465 --> 00:28:56,264 Corporal Lyle Foster, who was a courageous soldier 432 00:28:56,401 --> 00:29:01,237 who fought with distinction and honor. 433 00:29:01,373 --> 00:29:04,206 That's a lie, Foster. 434 00:29:04,343 --> 00:29:06,243 You're an informer and a traitor. 435 00:29:06,378 --> 00:29:07,846 You're... (thud) 436 00:29:15,387 --> 00:29:17,947 Sure your nerves aren't playing tricks on you? 437 00:29:18,090 --> 00:29:19,455 I tell you, it's Foster. 438 00:29:19,591 --> 00:29:20,990 How can you be so sure? 439 00:29:21,126 --> 00:29:23,720 The knots, on the dummy. 440 00:29:23,862 --> 00:29:26,797 The way he tied the strings like a lasso. 441 00:29:26,932 --> 00:29:28,730 Way he rigged my car to explode. 442 00:29:28,867 --> 00:29:30,301 It has to be him. 443 00:29:30,435 --> 00:29:32,267 Foster was a demolition man. 444 00:29:32,404 --> 00:29:35,237 He always rigged his trip cords and made his tie-ups 445 00:29:35,374 --> 00:29:37,433 with the same kind of lasso loop. 446 00:29:37,576 --> 00:29:39,476 He also had an annoying habit. 447 00:29:39,611 --> 00:29:41,909 He ended every other sentence with a "'kay." 448 00:29:42,047 --> 00:29:45,108 "I'm gonna do this, 'kay? I'm gonna do that, 'kay?" 449 00:29:45,250 --> 00:29:47,014 Drove us nuts. 450 00:29:47,152 --> 00:29:49,086 You're saying his funeral was a phony then? 451 00:29:49,221 --> 00:29:53,089 It's just possible we buried 170 pounds of rocks. 452 00:29:53,225 --> 00:29:55,057 North Koreans could have traded his freedom 453 00:29:55,193 --> 00:29:56,820 for cooperating with them. 454 00:29:56,962 --> 00:29:59,192 Fixed him up with a fake I.D., the works. 455 00:29:59,331 --> 00:30:01,629 They said he died of pneumonia. 456 00:30:01,767 --> 00:30:04,168 All the time, he was relaxing in a nice warm bed 457 00:30:04,303 --> 00:30:07,830 with warm chow, waiting to take off. 458 00:30:07,973 --> 00:30:11,068 Can you blow up that picture of him for identification? 459 00:30:11,209 --> 00:30:13,303 Yeah. I can order his prints, also. 460 00:30:13,445 --> 00:30:14,970 They'll have them on his service file. 461 00:30:15,113 --> 00:30:18,447 (phone ringing) 462 00:30:18,583 --> 00:30:20,551 Tobias. 463 00:30:20,686 --> 00:30:23,553 Yeah, Peggy, he's here. 464 00:30:23,689 --> 00:30:25,214 Yeah, Peggy, what do you got? 465 00:30:25,357 --> 00:30:27,917 Some of your old friends have moved, 466 00:30:28,060 --> 00:30:31,030 and a few that I talked to will call you back, 467 00:30:31,163 --> 00:30:33,222 but I'm afraid I have bad news on two others. 468 00:30:33,365 --> 00:30:34,833 What's the bad news? 469 00:30:34,966 --> 00:30:37,731 Alan Cross was killed in a hit-and-run truck accident 470 00:30:37,869 --> 00:30:39,564 two weeks ago in Kansas City. 471 00:30:39,705 --> 00:30:42,106 A month before that, James Ridley was killed 472 00:30:42,240 --> 00:30:45,904 in an unexplained hunting accident in northern Michigan. 473 00:30:48,647 --> 00:30:51,514 Looks like Foster has been making the rounds. 474 00:30:54,386 --> 00:30:57,048 Now look, Peggy... 475 00:30:57,189 --> 00:30:59,123 Peggy? 476 00:30:59,257 --> 00:31:01,248 I've got company, Joe. 477 00:31:10,001 --> 00:31:12,470 She called you Joe. 478 00:31:12,604 --> 00:31:14,868 Ain't that friendly now? 479 00:31:15,006 --> 00:31:17,134 Well, that's just fine, Mannix. 480 00:31:17,275 --> 00:31:19,835 Because now you'll listen real careful. 481 00:31:19,978 --> 00:31:20,843 'Kay? 482 00:31:20,979 --> 00:31:22,504 Yeah. Yeah, okay. 483 00:31:22,647 --> 00:31:23,842 You're calling the shots. 484 00:31:23,982 --> 00:31:26,383 Beautiful, Mannix. 485 00:31:26,518 --> 00:31:28,577 That's beautiful. 486 00:31:28,720 --> 00:31:30,814 I call the shots. 487 00:31:30,956 --> 00:31:33,391 And I call the first one right now. 488 00:31:33,525 --> 00:31:35,254 Come home. 489 00:31:35,394 --> 00:31:39,092 And no police, just you. 490 00:31:39,231 --> 00:31:41,393 Or the lady gets it first. 491 00:31:41,533 --> 00:31:42,557 'Kay? 492 00:31:42,701 --> 00:31:43,964 Right. 493 00:31:46,004 --> 00:31:48,837 Hang it up. Hang it up! 494 00:32:03,555 --> 00:32:06,923 What is it? 495 00:32:07,058 --> 00:32:10,050 I'll, uh, call you later, Adam. 496 00:32:40,125 --> 00:32:42,116 ♪ ♪ 497 00:33:50,562 --> 00:33:51,961 We've got his picture and description 498 00:33:52,097 --> 00:33:53,326 in every squad room, Joe. 499 00:33:53,465 --> 00:33:54,626 We'll get him. 500 00:33:54,766 --> 00:33:56,598 Yeah, some rookie cop looking to make points 501 00:33:56,735 --> 00:33:59,227 could get Peggy killed. 502 00:33:59,371 --> 00:34:01,203 It's eight hours and not a word. 503 00:34:01,339 --> 00:34:02,534 He's trying to stretch your nerves 504 00:34:02,674 --> 00:34:04,039 as tight as he can get them. 505 00:34:04,175 --> 00:34:06,701 Figures you'll snap when the time comes. 506 00:34:06,845 --> 00:34:08,836 (phone ringing) 507 00:34:11,416 --> 00:34:12,611 Mannix. 508 00:34:12,751 --> 00:34:16,119 FOSTER: You went to the police, Mannix. 509 00:34:16,254 --> 00:34:18,484 I don't like that, baby. 510 00:34:18,623 --> 00:34:20,785 Could get the little lady hurt. 511 00:34:20,926 --> 00:34:22,018 I want to know if she's all right. 512 00:34:22,160 --> 00:34:23,025 Let me talk to her. 513 00:34:23,161 --> 00:34:25,095 Yeah, she's all right. 514 00:34:25,230 --> 00:34:27,562 You'll have to take my word for it, 'kay? 515 00:34:27,699 --> 00:34:29,030 Now, look, the game is over. 516 00:34:29,167 --> 00:34:31,465 You might as well give it up, Foster. 517 00:34:31,603 --> 00:34:33,093 (bangs desk) 518 00:34:39,878 --> 00:34:43,212 You're smarter than I thought. 519 00:34:43,348 --> 00:34:45,112 That's not good. 520 00:34:45,250 --> 00:34:46,615 That's not good at all. 521 00:34:46,751 --> 00:34:49,618 Foster, I'm willing to make a deal. 522 00:34:49,754 --> 00:34:50,812 No deals. 523 00:34:50,956 --> 00:34:51,889 Let her go! 524 00:34:52,023 --> 00:34:53,081 I'm the one you want. 525 00:34:53,224 --> 00:34:54,089 Name the place. 526 00:34:54,225 --> 00:34:55,954 Don't give me orders. 527 00:34:56,094 --> 00:34:57,619 If you hadn't been with the police, 528 00:34:57,762 --> 00:34:59,821 this whole thing could've, could've been over. 529 00:34:59,965 --> 00:35:00,864 Now it's a go. 530 00:35:00,999 --> 00:35:02,057 Now, you listen, Mannix. 531 00:35:02,200 --> 00:35:03,224 Go ahead. 532 00:35:03,368 --> 00:35:07,635 You just do exactly, exactly as I tell you. 533 00:35:07,772 --> 00:35:10,605 Only if my secretary is released unharmed. 534 00:35:10,742 --> 00:35:12,506 Don't bargain with me! 535 00:35:12,644 --> 00:35:13,509 'Kay? 536 00:35:13,645 --> 00:35:17,309 Just... just do as you're told. 537 00:35:17,449 --> 00:35:19,417 City View Motel. 538 00:35:19,551 --> 00:35:21,019 Ground floor. 539 00:35:21,152 --> 00:35:22,586 Room 102, now. 540 00:35:22,721 --> 00:35:24,689 And, Mannix... 541 00:35:24,823 --> 00:35:27,349 no cops. 542 00:35:27,492 --> 00:35:29,586 If a blue uniform shows, 543 00:35:29,728 --> 00:35:31,423 this lady's had it. 544 00:35:31,563 --> 00:35:32,621 I mean... 545 00:35:32,764 --> 00:35:33,754 (chuckles softly) 546 00:35:37,402 --> 00:35:39,666 Well? 547 00:35:39,804 --> 00:35:40,669 No police, Adam. 548 00:35:40,805 --> 00:35:41,966 Come on, you're a dead man, Joe! 549 00:35:42,107 --> 00:35:43,233 There's a maniac like this 550 00:35:43,375 --> 00:35:44,467 shooting up some neighborhood every other week! 551 00:35:44,609 --> 00:35:47,601 Yeah, well, this one belongs to me, so lay off. 552 00:36:19,144 --> 00:36:21,135 ♪ ♪ 553 00:36:43,334 --> 00:36:45,325 Oh, I'm sorry. 554 00:38:01,679 --> 00:38:04,148 What the Sam Hill's going on here? 555 00:38:04,282 --> 00:38:05,477 Who are you? 556 00:38:05,617 --> 00:38:08,314 I'm the manager! Who are you? 557 00:38:08,453 --> 00:38:09,978 Who rented this room? 558 00:38:10,121 --> 00:38:11,816 Good grief! 559 00:38:11,956 --> 00:38:13,185 Who was in this room? 560 00:38:13,324 --> 00:38:15,816 Well, I'd have told you if you'd have stopped by the office. 561 00:38:15,960 --> 00:38:17,792 Frank Smith, Omaha. 562 00:38:19,964 --> 00:38:20,988 Is that Frank Smith? 563 00:38:22,267 --> 00:38:23,826 Yeah, could be. 564 00:38:23,968 --> 00:38:25,493 Younger then, though. 565 00:38:25,637 --> 00:38:27,935 Say, you wouldn't be a Mr. Mannix? 566 00:38:28,072 --> 00:38:29,699 That's right. Why? 567 00:38:29,841 --> 00:38:32,833 Well, this is the craziest goings-on I ever saw. 568 00:38:32,977 --> 00:38:36,174 And this at what's supposed to be a time of sorrow, too. 569 00:38:36,314 --> 00:38:37,213 Sorrow? 570 00:38:37,348 --> 00:38:38,713 The funeral. 571 00:38:38,850 --> 00:38:41,717 Mr. Smith said he's going on ahead to make the arrangements. 572 00:38:41,853 --> 00:38:43,343 Told me to tell you to meet him there. 573 00:38:43,488 --> 00:38:44,478 Meet him where? 574 00:38:44,622 --> 00:38:48,024 Some funny kind of family you got. 575 00:38:48,159 --> 00:38:50,253 The Westhaven Funeral Home. 576 00:39:19,691 --> 00:39:21,682 ♪ ♪ 577 00:39:45,984 --> 00:39:48,009 FOSTER: Hello, Joe. 578 00:39:48,152 --> 00:39:49,017 Come on in. 579 00:39:49,153 --> 00:39:51,850 (chuckling) 580 00:39:51,990 --> 00:39:53,981 You're gonna feel right at home here. 581 00:39:56,661 --> 00:39:58,857 There's a light switch on the wall. 582 00:39:58,997 --> 00:40:00,988 Use it. 583 00:40:13,011 --> 00:40:14,376 (Foster chuckles) 584 00:40:14,512 --> 00:40:17,243 Look below the switch, Joe. 585 00:40:17,382 --> 00:40:19,544 See the wire? 586 00:40:19,684 --> 00:40:21,049 Follow it, Joe. 587 00:40:21,185 --> 00:40:23,176 'Kay? 588 00:40:25,223 --> 00:40:28,056 I got a little surprise for you. 589 00:40:28,192 --> 00:40:31,890 Uh... you like surprises, don't you? 590 00:40:32,030 --> 00:40:35,489 There's a nice room right off the hallway. 591 00:40:35,633 --> 00:40:36,828 You'll love it! 592 00:40:36,968 --> 00:40:38,959 Yeah. 593 00:40:42,073 --> 00:40:44,565 Keep following the wire, Joe. 594 00:40:44,709 --> 00:40:46,871 You want your secretary, don't you? 595 00:40:52,717 --> 00:40:54,708 Keep following the wire, Joe. 596 00:40:59,123 --> 00:41:02,525 Sorry we couldn't afford organ music. 597 00:41:02,660 --> 00:41:04,651 (chortling) 598 00:41:06,497 --> 00:41:08,989 Just follow the wire, 'kay? 599 00:41:18,876 --> 00:41:20,469 Keep following the wire. 600 00:41:34,859 --> 00:41:37,191 Keep following the wire. 601 00:41:37,328 --> 00:41:39,319 Just follow the wire, Joe. 602 00:41:47,372 --> 00:41:50,239 Find one you like? Hmm? 603 00:41:54,645 --> 00:41:58,479 You said you wanted your secretary, didn't you? Huh? 604 00:41:58,616 --> 00:41:59,674 (chuckling) 605 00:41:59,817 --> 00:42:01,808 Joe. 606 00:42:03,354 --> 00:42:06,153 You're getting warmer. 607 00:42:06,290 --> 00:42:07,849 Joe! 608 00:42:07,992 --> 00:42:10,086 (breathing heavily) 609 00:42:10,228 --> 00:42:12,253 It's the end of the line. 610 00:42:24,642 --> 00:42:27,043 Over there on your right, 611 00:42:27,178 --> 00:42:29,169 there's a closed casket. 612 00:42:33,851 --> 00:42:35,876 Ha-ha-ha! 613 00:42:36,020 --> 00:42:37,545 You know what's inside? 614 00:42:37,688 --> 00:42:42,250 (laughing crazily) 615 00:42:42,393 --> 00:42:45,192 You want your secretary, Joe? Hmm? 616 00:42:47,031 --> 00:42:50,057 Open the casket! 617 00:42:50,201 --> 00:42:52,192 (laughing) 618 00:42:54,705 --> 00:42:56,696 Open it. 619 00:42:56,841 --> 00:42:57,899 Open the casket! 620 00:42:58,042 --> 00:42:59,532 Go ahead, Joe! 621 00:42:59,677 --> 00:43:01,475 (laughing) 622 00:43:01,612 --> 00:43:04,172 This is for you, Joe. 623 00:43:04,315 --> 00:43:05,510 It's for you! 624 00:43:05,650 --> 00:43:07,516 This is where you sleep tonight! 625 00:43:07,652 --> 00:43:09,643 (laughing triumphantly) 626 00:43:13,024 --> 00:43:15,015 (laughing wildly) 627 00:43:17,995 --> 00:43:19,656 (click, recording stops) 628 00:43:19,797 --> 00:43:21,788 (phone ringing) 629 00:43:31,509 --> 00:43:33,034 Hello. 630 00:43:33,177 --> 00:43:35,441 FOSTER: You're following instructions real good. 631 00:43:35,580 --> 00:43:36,843 I like that. 632 00:43:36,981 --> 00:43:38,972 MANNIX: Where's my secretary? I want to talk to her. 633 00:43:39,117 --> 00:43:40,642 She's fine, I told you. 634 00:43:40,785 --> 00:43:43,846 I talk to her, or I stop following instructions. 635 00:43:46,691 --> 00:43:48,557 Foster? 636 00:43:48,693 --> 00:43:49,683 Foster! 637 00:43:49,827 --> 00:43:51,818 Foster! He wants to hear you talk. 638 00:43:54,365 --> 00:43:56,390 Stay away, Joe! Don't come! 639 00:43:56,534 --> 00:43:57,626 MANNIX: Peggy? 640 00:43:57,768 --> 00:43:59,065 Hello, Peggy? 641 00:43:59,203 --> 00:44:00,261 Foster! 642 00:44:00,404 --> 00:44:03,499 Foster! (panting) 643 00:44:03,641 --> 00:44:05,632 Foster! 644 00:44:07,979 --> 00:44:10,505 I got some better advice, Joe. 645 00:44:10,648 --> 00:44:13,447 Come quick. 646 00:44:14,986 --> 00:44:16,647 Where are you now? 647 00:44:16,787 --> 00:44:19,518 Right back where it started, Joe. 648 00:44:19,657 --> 00:44:21,091 The boxing arena. 649 00:44:23,294 --> 00:44:25,194 But there's nobody in the ring 650 00:44:25,329 --> 00:44:27,457 to take your bullet for you tonight. 651 00:44:30,201 --> 00:44:31,691 All right, Foster. 652 00:44:31,836 --> 00:44:33,702 Mannix... 653 00:44:33,838 --> 00:44:37,331 one piece of fuzz hanging on you... 654 00:44:39,510 --> 00:44:41,672 ...and I'll kill your secretary, I'll kill her. 655 00:44:43,347 --> 00:44:45,338 (dial tone buzzes) 656 00:45:27,858 --> 00:45:29,849 (Foster laughing manically) 657 00:45:32,830 --> 00:45:34,423 Foster! 658 00:45:34,565 --> 00:45:36,124 Where's my secretary? 659 00:45:36,267 --> 00:45:37,928 One thing at a time, Mannix. 660 00:45:38,069 --> 00:45:40,538 Front and center, Joe. 661 00:45:40,671 --> 00:45:42,935 Front and center. Walk. 662 00:45:43,074 --> 00:45:44,838 Walk! 663 00:46:02,627 --> 00:46:04,857 Ah, ah, ah. Right there. 664 00:46:07,632 --> 00:46:09,498 Where is she, Foster? 665 00:46:09,634 --> 00:46:11,500 She's right here with me, Joe. 666 00:46:11,636 --> 00:46:13,695 Get in the ring, Mannix. 667 00:46:17,608 --> 00:46:19,406 Move. That's right. 668 00:46:20,544 --> 00:46:22,842 That's right. 669 00:46:22,980 --> 00:46:25,449 Stop right there. 670 00:46:25,583 --> 00:46:27,176 Take your coat off, Joe. 671 00:46:31,656 --> 00:46:33,647 Now turn around. 672 00:46:39,330 --> 00:46:40,525 Yeah. 673 00:46:40,665 --> 00:46:42,690 Throw your gun out of the ring, Joe. 674 00:46:42,833 --> 00:46:44,824 Out of the ring. 675 00:46:49,940 --> 00:46:51,704 You won't get two blocks from here, Foster. 676 00:46:51,842 --> 00:46:53,276 The police are looking for you. 677 00:46:53,411 --> 00:46:55,846 Don't con me, Joe. 678 00:46:55,980 --> 00:46:57,175 I'm dead. 679 00:46:57,315 --> 00:46:59,340 (laughs) 680 00:46:59,483 --> 00:47:00,507 Remember? 681 00:47:00,651 --> 00:47:02,676 Throw that gun out of the ring. 682 00:47:02,820 --> 00:47:04,811 Out of the ring, Joe! 683 00:47:07,658 --> 00:47:08,784 (gun clatters to the floor) 684 00:47:10,127 --> 00:47:12,653 Mannix... 685 00:47:12,797 --> 00:47:15,198 You know what it's like to walk around the world 686 00:47:15,333 --> 00:47:17,859 a dead man? 687 00:47:18,002 --> 00:47:22,496 No matter where you... where you go, afraid... 688 00:47:22,640 --> 00:47:24,665 afraid to look anybody in the face? 689 00:47:24,809 --> 00:47:27,176 Afraid they'll know you? 690 00:47:27,311 --> 00:47:29,712 You made them do that to me, Joe. 691 00:47:29,847 --> 00:47:31,372 That's what you bought, Foster, 692 00:47:31,515 --> 00:47:33,040 when you sold us out in North Korea! 693 00:47:33,184 --> 00:47:34,948 You made the deal, no one else. 694 00:47:37,088 --> 00:47:38,578 I don't want to talk anymore, Joe. 695 00:47:38,723 --> 00:47:40,191 Out of the ring. 696 00:47:40,324 --> 00:47:41,758 Get out of the ring! 697 00:47:41,892 --> 00:47:45,419 You can't go on killing everyone who knew you, Foster! 698 00:47:46,664 --> 00:47:50,032 I said I don't want to talk anymore! 699 00:47:50,167 --> 00:47:52,192 Now find your seat, Mannix. 700 00:47:52,336 --> 00:47:53,929 Right where you were the other night. 701 00:47:56,841 --> 00:47:58,832 Row one, seat four. 702 00:48:04,882 --> 00:48:08,580 Move! Or I drop the lady right off the ledge, Joe. 703 00:48:08,719 --> 00:48:10,710 I swear it! 704 00:48:18,596 --> 00:48:20,086 Now sit down. 705 00:48:20,231 --> 00:48:22,222 Sit down! 706 00:48:25,035 --> 00:48:26,025 (footsteps) 707 00:48:27,972 --> 00:48:29,462 What's going on here? 708 00:48:30,508 --> 00:48:32,272 You brought the cops? 709 00:48:32,410 --> 00:48:33,969 Wrong, Joe! 710 00:48:35,780 --> 00:48:37,578 He can't help you this time! 711 00:48:37,715 --> 00:48:39,012 He can't help you, Joe! 712 00:48:39,150 --> 00:48:40,914 Can you see, Joe? 713 00:48:42,486 --> 00:48:43,920 Mannix? 714 00:48:44,054 --> 00:48:45,852 Mannix?! 715 00:48:45,990 --> 00:48:47,651 Get back in your seat! 716 00:48:47,792 --> 00:48:49,419 (gunshot) 717 00:48:49,560 --> 00:48:51,050 Sit down, Joe! 718 00:48:51,195 --> 00:48:52,594 Joe, sit...! 719 00:48:52,730 --> 00:48:57,031 (screams) 720 00:49:12,583 --> 00:49:15,211 Well, with buddies like that, you don't need enemies. 721 00:49:15,352 --> 00:49:17,320 Yeah. 722 00:49:18,956 --> 00:49:20,355 Do you mind telling me 723 00:49:20,491 --> 00:49:22,482 what you're doing out of the hospital? 724 00:49:22,626 --> 00:49:25,152 Got out a couple of hours ago. 725 00:49:25,296 --> 00:49:27,822 Then I got to thinking. 726 00:49:27,965 --> 00:49:31,162 I was just wondering, you know, 727 00:49:31,302 --> 00:49:33,293 if I'd ever be here again. 728 00:49:34,972 --> 00:49:36,497 In the ring. 729 00:49:36,640 --> 00:49:39,837 The crowd yelling. Watching me. 730 00:49:39,977 --> 00:49:41,968 They'll be watching you, Al. 49536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.