Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,994
♪ (theme music playing) ♪
2
00:00:57,997 --> 00:01:00,996
Mannix s6e09 One Step To Midnight
3
00:01:14,741 --> 00:01:17,039
(doorbell rings)
4
00:01:26,820 --> 00:01:28,379
(door creaks)
5
00:01:32,392 --> 00:01:34,451
Mr. Baxter?
6
00:01:49,910 --> 00:01:51,776
Mr. Baxter?!
7
00:02:13,667 --> 00:02:14,759
(light switch clicks)
8
00:02:14,901 --> 00:02:17,370
MAN: Make a move, Mannix,
and you're dead.
9
00:02:17,504 --> 00:02:19,336
Turn around.
10
00:02:23,677 --> 00:02:26,612
Slowly now, with your left hand,
lose your gun on the floor.
11
00:02:35,822 --> 00:02:38,314
Turn around and take a step
forward easy.
12
00:02:45,232 --> 00:02:47,894
That's enough.
13
00:02:48,035 --> 00:02:50,003
Now, what's your business
with Raphael?
14
00:02:50,137 --> 00:02:51,935
Who?
Come on.
15
00:02:52,072 --> 00:02:53,005
Bruno Raphael.
16
00:02:53,140 --> 00:02:54,665
Raphael?
17
00:02:54,808 --> 00:02:56,970
I didn't know him before they
ran him out of the country.
18
00:02:57,110 --> 00:02:59,078
I certainly wouldn't have any
business with him now.
19
00:02:59,212 --> 00:03:01,681
I came here to see a Mr. Baxter.
He called.
20
00:03:01,815 --> 00:03:03,783
All right, Mannix, all right.
21
00:03:03,917 --> 00:03:06,852
We can have it friendly,
or we can have it tough.
22
00:03:06,987 --> 00:03:08,921
You're a private cop.
You're working for Raphael.
23
00:03:09,056 --> 00:03:11,218
I told you, I'm not.
24
00:03:11,358 --> 00:03:13,793
Oh, he's been here, hasn't he?
Staked out here in this place?
25
00:03:15,729 --> 00:03:17,197
He's in L.A.!
26
00:03:17,330 --> 00:03:19,355
You're going at this all wrong,
friend.
27
00:03:20,701 --> 00:03:22,465
All right.
28
00:03:22,602 --> 00:03:24,627
Count three.
29
00:03:26,573 --> 00:03:28,439
Let's hear it!
30
00:03:28,575 --> 00:03:30,339
You're making a big mistake.
31
00:03:30,477 --> 00:03:32,206
You said, "one," right?
32
00:03:32,345 --> 00:03:33,779
I can't tell you anything.
33
00:03:33,914 --> 00:03:36,815
You said, "two."
34
00:03:36,950 --> 00:03:38,645
All right, hold it, hold it.
35
00:03:38,785 --> 00:03:42,517
Maybe, uh, maybe there is
one thing.
36
00:03:42,656 --> 00:03:44,181
(gun uncocks)
37
00:04:04,478 --> 00:04:06,105
(departing footsteps)
38
00:04:23,163 --> 00:04:24,995
Peggy?
39
00:04:26,466 --> 00:04:28,764
Peggy, I told you.
I do not want an ice bag.
40
00:04:28,902 --> 00:04:30,927
Now, if you absolutely must put
ice into something,
41
00:04:31,071 --> 00:04:32,664
put it into a drink.
42
00:04:32,806 --> 00:04:34,570
Joe, you...
No.
43
00:04:34,708 --> 00:04:37,439
And I don't want
to talk about it either.
44
00:04:37,577 --> 00:04:39,443
We do not call the police,
45
00:04:39,579 --> 00:04:42,310
not until I find out
what's going on.
46
00:04:42,449 --> 00:04:44,816
(knocking)
47
00:04:44,951 --> 00:04:46,919
That ought to be Derek.
48
00:04:54,728 --> 00:04:56,218
(English accent):
Precious princess,
49
00:04:56,363 --> 00:04:57,956
how is
our celebrated master?
50
00:04:58,098 --> 00:04:59,691
Oh, you better not call him that
tonight.
51
00:04:59,833 --> 00:05:01,460
Oh, he's breathing fire, is he?
52
00:05:01,601 --> 00:05:03,569
And a good deal of smoke, too.
53
00:05:03,703 --> 00:05:05,535
Hello, Joseph.
54
00:05:05,672 --> 00:05:07,640
Hello, Derek.
Thanks for coming by.
55
00:05:07,774 --> 00:05:09,242
It's been rather
a long time, Joseph.
56
00:05:09,376 --> 00:05:10,468
Yeah.
57
00:05:10,610 --> 00:05:12,635
Well, thank you, Peggy.
I don't mind if I do.
58
00:05:12,779 --> 00:05:13,769
I wouldn't want to dull
59
00:05:13,914 --> 00:05:15,313
that encyclopedic memory
of yours, Derek.
60
00:05:15,448 --> 00:05:17,246
That'll be the day.
61
00:05:17,384 --> 00:05:21,514
What I need are some answers.
Bruno Raphael.
62
00:05:21,655 --> 00:05:23,487
Neat, love, please.
63
00:05:23,623 --> 00:05:27,253
You think Raphael might have
been this Mr. Baxter
64
00:05:27,394 --> 00:05:29,158
who called and said he wanted
to hire you?
65
00:05:29,296 --> 00:05:31,628
The point is the people who came
after me thought so.
66
00:05:31,765 --> 00:05:33,597
They believe that Raphael is
here in L.A.,
67
00:05:33,733 --> 00:05:35,258
and he was stashed out
in that house.
68
00:05:35,402 --> 00:05:37,734
They are also convinced
that I'm working for him.
69
00:05:37,871 --> 00:05:40,431
But you're not working for him,
are you, Joseph?
70
00:05:40,574 --> 00:05:42,770
Well, thank you, love. Cheers.
71
00:05:44,411 --> 00:05:48,245
As I understand it, the
government threw Raphael out.
72
00:05:48,381 --> 00:05:51,544
Yes, he just disappeared.
Department of thin air.
73
00:05:51,685 --> 00:05:54,211
Thank you, Peggy.
That was a very nice sample.
74
00:05:55,655 --> 00:05:59,250
Since then, the old man's been
reported as living in Italy,
75
00:05:59,392 --> 00:06:02,828
Mexico and a number
of other places.
76
00:06:02,963 --> 00:06:05,796
Nobody seems to know for sure.
77
00:06:05,932 --> 00:06:08,094
It'll take some digging
if you want it. -Hmm.
78
00:06:08,235 --> 00:06:09,168
Thank you, love.
79
00:06:09,302 --> 00:06:11,396
Who, uh, took over
when Raphael left?
80
00:06:11,538 --> 00:06:13,472
On the face of it, Nick Horton.
81
00:06:13,607 --> 00:06:16,338
But there are some who say that
Raphael is still calling
82
00:06:16,476 --> 00:06:18,843
most of the shots
from wherever he is.
83
00:06:21,181 --> 00:06:23,047
What about personal family?
84
00:06:23,183 --> 00:06:25,083
Well, there's a son
85
00:06:25,218 --> 00:06:27,846
who calls himself Carl Boycer
now that he's legit.
86
00:06:27,988 --> 00:06:29,956
Then there's a granddaughter
87
00:06:30,090 --> 00:06:32,218
the old man was
absolutely nuts about.
88
00:06:32,359 --> 00:06:35,294
She's on the stage,
lives up above Castellammare.
89
00:06:35,428 --> 00:06:39,422
Her name's Susan Graham.
Mrs. Edward Graham.
90
00:06:39,566 --> 00:06:40,590
Cheers.
91
00:06:44,671 --> 00:06:50,201
Edward Graham, phone 476-7304,
address 3767 Loma Road.
92
00:06:50,343 --> 00:06:51,936
Yes.
93
00:06:52,078 --> 00:06:53,978
They called, Joe.
They wanted you.
94
00:06:54,114 --> 00:06:55,946
Something about somebody
following them.
95
00:07:21,074 --> 00:07:22,599
(knocking)
96
00:07:52,105 --> 00:07:54,233
♪ ♪
97
00:08:10,523 --> 00:08:12,548
(door shuts)
98
00:09:02,976 --> 00:09:05,377
♪ ♪
99
00:09:50,557 --> 00:09:52,150
All right, come on out.
100
00:09:54,527 --> 00:09:55,551
Graham?
101
00:09:57,530 --> 00:09:59,521
Don't be frightened.
I'm Joe Mannix.
102
00:09:59,666 --> 00:10:01,600
You called me.
Here's my identification.
103
00:10:01,734 --> 00:10:02,860
(whispers):
Yeah.
104
00:10:03,002 --> 00:10:04,834
Come on, Sue.
105
00:10:05,839 --> 00:10:08,399
Hi. Are we glad to see you.
106
00:10:08,541 --> 00:10:10,236
Come on.
107
00:10:11,344 --> 00:10:13,938
I, uh, tried
to get you on the phone.
108
00:10:14,080 --> 00:10:16,208
You've had visitors.
109
00:10:16,349 --> 00:10:18,010
Yeah.
Sue's doing a play downtown,
110
00:10:18,151 --> 00:10:20,279
and when I got off work
at the gas station,
111
00:10:20,420 --> 00:10:21,910
I went down and picked her up,
112
00:10:22,055 --> 00:10:24,854
came back here and found
the place like this.
113
00:10:24,991 --> 00:10:26,186
I guess we panicked.
114
00:10:26,326 --> 00:10:27,589
We ran out and waited.
115
00:10:27,727 --> 00:10:29,320
We'd just come back
to get a few things,
116
00:10:29,462 --> 00:10:30,395
and we heard the car drive up,
117
00:10:30,530 --> 00:10:31,827
and we thought it was
them again.
118
00:10:31,965 --> 00:10:33,490
Who are "they"?
119
00:10:33,633 --> 00:10:34,691
We don't know.
120
00:10:34,834 --> 00:10:36,768
They've been watching the house
for the last three days.
121
00:10:36,903 --> 00:10:39,429
One man at a time. They didn't
follow us. They just...
122
00:10:39,572 --> 00:10:41,404
Just keep watching the house.
123
00:10:41,541 --> 00:10:42,736
We couldn't take any more.
124
00:10:42,876 --> 00:10:45,038
Do you have any idea why they're
watching the house?
125
00:10:51,251 --> 00:10:52,776
Do you think they have any
connection
126
00:10:52,919 --> 00:10:54,944
with your grandfather,
Bruno Raphael?
127
00:10:56,990 --> 00:10:59,857
Go ahead and tell him, Sue.
He can't help us unless you do.
128
00:10:59,993 --> 00:11:02,860
Yeah, well, we thought they
might be looking for him,
129
00:11:02,996 --> 00:11:04,623
and that's why we had
to get to you.
130
00:11:04,764 --> 00:11:05,993
We couldn't very well go
to the police.
131
00:11:06,132 --> 00:11:08,066
They'd make such a big thing out
of it, you know?
132
00:11:08,201 --> 00:11:09,726
Have you heard from your
grandfather?
133
00:11:09,869 --> 00:11:12,998
No. Uh, they're all wrong,
134
00:11:13,139 --> 00:11:15,471
whoever they are, if they think
that he'd come here.
135
00:11:15,608 --> 00:11:19,067
I hate my grandfather,
Mr. Mannix, and he knows I do.
136
00:11:19,212 --> 00:11:20,543
How about Carl Boycer?
137
00:11:20,680 --> 00:11:21,841
My uncle?
138
00:11:21,981 --> 00:11:23,847
Have you talked to him?
139
00:11:23,983 --> 00:11:25,212
About these people watching
the house?
140
00:11:25,351 --> 00:11:28,252
No, it never occurred to me.
I hardly ever hear from him.
141
00:11:28,388 --> 00:11:29,617
Do you know where he lives?
142
00:11:29,756 --> 00:11:33,488
Yes, I've got his address
and phone number someplace.
143
00:11:35,762 --> 00:11:38,697
Where did, uh,
you two plan to go?
144
00:11:38,831 --> 00:11:40,162
Well, there's a scene dock
145
00:11:40,300 --> 00:11:42,769
next to the theater,
and there's a room upstairs.
146
00:11:42,902 --> 00:11:45,530
We've stayed there before
when Sue worked late.
147
00:11:45,672 --> 00:11:46,730
(light switch clicks)
148
00:11:59,519 --> 00:12:02,853
Oh, uh, Susan,
uh, try your uncle.
149
00:12:02,989 --> 00:12:04,115
Carl?
Yeah.
150
00:12:04,257 --> 00:12:05,418
Well, he wouldn't know anything.
151
00:12:05,558 --> 00:12:07,652
Well, we can't be sure of that
until we ask.
152
00:12:26,412 --> 00:12:27,573
No answer.
153
00:12:30,383 --> 00:12:33,080
Eddie, uh, make sure
this place is locked up,
154
00:12:33,219 --> 00:12:34,618
then put out those lights.
155
00:12:34,754 --> 00:12:35,846
And don't answer the phone.
156
00:12:35,989 --> 00:12:38,048
I'll be back, okay?
157
00:12:51,571 --> 00:12:52,436
Hello, Art.
158
00:12:52,572 --> 00:12:54,040
What are you doing here, Joe?
159
00:12:54,173 --> 00:12:55,470
Is Carl Boycer in?
160
00:12:55,608 --> 00:12:56,666
Yeah.
161
00:12:56,809 --> 00:12:58,504
Could I see him?
162
00:12:58,645 --> 00:13:00,636
Come on in.
163
00:13:02,749 --> 00:13:04,478
A neighbor heard the shots
and called us.
164
00:13:04,617 --> 00:13:06,676
What's more to the point, Joe,
how did you know?
165
00:13:06,819 --> 00:13:08,218
I didn't.
166
00:13:08,354 --> 00:13:09,822
A client asked me
to look in on him.
167
00:13:09,956 --> 00:13:10,923
What client?
168
00:13:11,057 --> 00:13:14,254
Sorry, Art,
I can't tell you yet.
169
00:13:14,394 --> 00:13:15,953
He was Bruno Raphael's son.
170
00:13:16,095 --> 00:13:17,153
Yeah, I know.
171
00:13:17,297 --> 00:13:20,426
There's a rumor
Raphael's in town.
172
00:13:20,566 --> 00:13:22,625
Yeah, maybe just that, a rumor.
173
00:13:22,769 --> 00:13:26,603
Joe... exactly what is going on?
174
00:13:26,739 --> 00:13:31,040
I really wish I knew, Art.
175
00:13:31,177 --> 00:13:34,010
But my client may be in even
more trouble than I thought.
176
00:13:34,147 --> 00:13:36,673
(glass shatters)
177
00:13:36,816 --> 00:13:39,410
(whispers):
Sounded up high.
178
00:13:42,989 --> 00:13:44,787
Come on.
179
00:14:12,618 --> 00:14:14,279
(whispers):
We can't stay here.
180
00:14:14,420 --> 00:14:16,411
(whispers): But Mannix said
he was coming back.
181
00:14:22,795 --> 00:14:24,058
I'll get to the phone.
182
00:14:24,197 --> 00:14:25,790
No, Eddie, please.
183
00:14:25,932 --> 00:14:27,559
It's our only chance.
184
00:15:08,841 --> 00:15:10,172
(gunshot)
185
00:15:26,826 --> 00:15:28,817
(gunshot)
186
00:15:41,607 --> 00:15:42,699
(grunts)
187
00:16:19,612 --> 00:16:21,478
Eddie!
188
00:16:23,483 --> 00:16:25,212
Oh...
189
00:16:25,351 --> 00:16:27,843
(sobbing):
Eddie. Eddie.
190
00:16:27,987 --> 00:16:30,285
Oh, Eddie.
191
00:16:30,423 --> 00:16:32,414
(sobbing)
192
00:16:49,942 --> 00:16:52,309
Well, there doesn't seem
to be any concussion.
193
00:16:52,445 --> 00:16:54,345
Actually seemed to come off it
fairly well.
194
00:16:54,480 --> 00:16:56,380
A little rest and quiet
should do it.
195
00:16:56,516 --> 00:16:57,745
Rest and quiet.
196
00:16:57,884 --> 00:16:58,749
See you, Lieutenant.
197
00:16:58,885 --> 00:17:01,013
Thanks, Doc.
198
00:17:01,153 --> 00:17:03,781
My office at 9:00 a.m., right?
199
00:17:03,923 --> 00:17:05,220
I don't know who it was.
200
00:17:05,358 --> 00:17:06,917
It was dark,
and he was after me.
201
00:17:07,059 --> 00:17:08,823
Whether you think
you can identify him or not,
202
00:17:08,961 --> 00:17:11,362
come down and look at
the book anyway.
203
00:17:12,965 --> 00:17:14,956
Okay, okay.
204
00:17:21,474 --> 00:17:24,705
You're working for these
two kids, not Bruno Raphael?
205
00:17:24,844 --> 00:17:25,834
You're sure about that?
206
00:17:25,978 --> 00:17:27,139
Positive.
207
00:17:27,280 --> 00:17:28,907
Why were those two men
after you last night?
208
00:17:29,048 --> 00:17:30,675
Eh, guys like that get an idea
in their heads,
209
00:17:30,816 --> 00:17:32,375
it tends to stay with them.
210
00:17:32,518 --> 00:17:34,384
They tend to act
on said idea, too.
211
00:17:34,520 --> 00:17:36,352
I'll keep it in mind.
212
00:17:36,489 --> 00:17:38,184
Until we round them up, Joe...
213
00:17:38,324 --> 00:17:39,621
Yeah, I know.
214
00:17:39,759 --> 00:17:41,454
I can consider myself
a sitting duck.
215
00:17:41,594 --> 00:17:43,460
There's one thing
that's pretty clear.
216
00:17:43,596 --> 00:17:45,223
It's an organized attack.
217
00:17:45,364 --> 00:17:47,025
For whatever reason,
someone's out to get Raphael
218
00:17:47,166 --> 00:17:48,531
and everyone
that's close to him.
219
00:17:48,668 --> 00:17:51,160
I don't know exactly
what kind of protection
220
00:17:51,304 --> 00:17:52,465
I can give those two.
221
00:17:52,605 --> 00:17:54,403
Well, I got a place
I can put them.
222
00:17:54,540 --> 00:17:56,406
Another thing bothers me.
223
00:17:56,542 --> 00:17:58,476
These people seem to stay
one jump ahead of you.
224
00:17:58,611 --> 00:18:00,375
Yeah, I know.
225
00:18:00,513 --> 00:18:02,641
I haven't figured out how yet.
226
00:18:02,782 --> 00:18:05,114
And what about this guy
that took over for Raphael,
227
00:18:05,251 --> 00:18:06,116
uh, Nick Horton?
228
00:18:06,252 --> 00:18:07,117
Bad blood?
229
00:18:07,253 --> 00:18:09,381
That you'll have to ask Horton.
230
00:18:39,418 --> 00:18:41,409
♪ ♪
231
00:18:55,468 --> 00:18:57,027
My name is Mannix.
232
00:18:57,169 --> 00:18:59,035
Ooh, that's a cute name.
233
00:18:59,171 --> 00:19:01,003
Mr. Horton said he'd see me.
234
00:19:01,140 --> 00:19:04,667
Well, we were just
having some breakfast.
235
00:19:04,810 --> 00:19:07,142
Must be nice to sleep late.
236
00:19:07,279 --> 00:19:08,678
(chuckles)
237
00:19:08,814 --> 00:19:10,043
Yeah.
238
00:19:10,182 --> 00:19:12,173
Straight ahead, cherub.
239
00:19:24,230 --> 00:19:25,720
You want some breakfast, lunch?
240
00:19:25,865 --> 00:19:27,196
No, thanks.
241
00:19:27,333 --> 00:19:30,564
You know, I really expected
a turn-down when I called.
242
00:19:30,703 --> 00:19:33,331
You hadn't come to see me,
I might have come to see you.
243
00:19:33,472 --> 00:19:34,496
So you're working for Bruno?
244
00:19:34,640 --> 00:19:36,540
I told you on the phone.
245
00:19:36,676 --> 00:19:38,235
I am not working for Raphael,
246
00:19:38,377 --> 00:19:39,902
and I'm tired of
telling people that.
247
00:19:40,046 --> 00:19:43,175
What are they trying to do,
hit the girl or snatch her?
248
00:19:43,315 --> 00:19:44,476
And then they hit Carl Boycer.
249
00:19:44,617 --> 00:19:45,743
Now, there's a surprise.
250
00:19:45,885 --> 00:19:47,649
Why anybody would want
to bother with that dummy
251
00:19:47,787 --> 00:19:50,484
is a question, uh,
maybe you got an answer to.
252
00:19:50,623 --> 00:19:52,489
Afraid not.
253
00:19:52,625 --> 00:19:55,424
What's more of a surprise
is you, Mannix,
254
00:19:55,561 --> 00:19:57,928
your being in on it.
255
00:19:58,064 --> 00:20:00,089
Maybe you'd like to tell me
how that happened.
256
00:20:00,232 --> 00:20:04,169
There's one thing
we'd better nail down first.
257
00:20:04,303 --> 00:20:06,601
I am not working for
Bruno Raphael,
258
00:20:06,739 --> 00:20:09,674
I don't know where he is, and I
don't know how to find him.
259
00:20:09,809 --> 00:20:11,743
So who's causing the trouble?
260
00:20:11,877 --> 00:20:14,608
I thought maybe we could
work together to find out.
261
00:20:14,747 --> 00:20:16,306
You want a job, you got one.
262
00:20:16,449 --> 00:20:17,575
Write your own ticket.
263
00:20:17,717 --> 00:20:19,082
Now, I personally
haven't heard from Bruno,
264
00:20:19,218 --> 00:20:21,653
and that's kind of strange,
wouldn't you say?
265
00:20:21,787 --> 00:20:22,879
It's a mystery.
266
00:20:23,022 --> 00:20:24,717
You solve it.
That's your business.
267
00:20:24,857 --> 00:20:25,756
I'm your client, okay?
268
00:20:25,891 --> 00:20:26,858
I've got a client.
269
00:20:26,992 --> 00:20:28,756
Yeah?
270
00:20:28,894 --> 00:20:30,794
I'm working for Susan Graham.
271
00:20:34,700 --> 00:20:35,861
So why come to me?
272
00:20:36,001 --> 00:20:37,526
You figure
I'm making the action?
273
00:20:37,670 --> 00:20:39,468
It crossed my mind.
274
00:20:39,605 --> 00:20:40,800
You got guts, Mannix.
275
00:20:40,940 --> 00:20:43,204
I'll say that for you,
right here in my ballpark.
276
00:20:43,342 --> 00:20:46,107
If it isn't you, you're still
in the best position
277
00:20:46,245 --> 00:20:47,940
to know who is trying
to get Raphael.
278
00:20:48,080 --> 00:20:50,572
You could wake up
and find yourself wasted,
279
00:20:50,716 --> 00:20:51,808
you know, Mannix.
280
00:20:51,951 --> 00:20:54,545
If you happen to see Raphael,
you tell him
281
00:20:54,687 --> 00:20:57,850
that we can play it
any way he wants, tough or easy.
282
00:20:59,792 --> 00:21:01,920
Take care of yourself.
283
00:21:02,061 --> 00:21:04,325
The weather's changeable
these days.
284
00:21:25,851 --> 00:21:27,148
Mr. Mannix?
285
00:21:27,286 --> 00:21:28,378
That's right.
286
00:21:28,521 --> 00:21:30,148
Will you step over
to that car with me, please?
287
00:21:30,289 --> 00:21:33,020
I've got a friend
who would like to talk to you.
288
00:21:33,159 --> 00:21:34,854
Well, now,
around that corner is an office,
289
00:21:34,994 --> 00:21:36,325
and in that office
is where I hold conversations
290
00:21:36,462 --> 00:21:37,827
with anyone who would
like to talk to me.
291
00:21:37,963 --> 00:21:39,294
So if your friend
would like to come in
292
00:21:39,431 --> 00:21:41,160
to see if I have
time for him, fine.
293
00:21:41,300 --> 00:21:43,291
Otherwise, forget it.
294
00:21:45,938 --> 00:21:48,930
Now, I don't want to have
to show you how it's done.
295
00:21:52,378 --> 00:21:53,743
MAN"
Jules!
296
00:22:10,896 --> 00:22:12,489
Please accept my apology.
297
00:22:12,631 --> 00:22:15,862
But, uh, you're a little
explosive, huh?
298
00:22:16,001 --> 00:22:19,062
Just getting tired
of being pushed around.
299
00:22:19,205 --> 00:22:22,266
Your man said you wanted
to talk, Mr. Raphael.
300
00:22:32,318 --> 00:22:35,720
Mr. Mannix...
301
00:22:35,855 --> 00:22:40,258
I don't send for you
to come to this house in, uh...
302
00:22:40,392 --> 00:22:41,484
Pasadena.
303
00:22:41,627 --> 00:22:43,356
Yeah.
304
00:22:43,495 --> 00:22:46,726
No, I never even heard of you
before my friend telephoned
305
00:22:46,866 --> 00:22:48,857
and told me what happened.
306
00:22:51,303 --> 00:22:53,567
You have my word.
307
00:22:53,706 --> 00:22:56,869
Of course.
308
00:22:57,009 --> 00:23:02,209
Now that we have talked,
was it like my voice?
309
00:23:02,348 --> 00:23:03,713
Yes, it was.
310
00:23:03,849 --> 00:23:07,808
They have that much knowledge
of me then?
311
00:23:09,521 --> 00:23:10,716
Apparently.
312
00:23:10,856 --> 00:23:12,881
But why?
313
00:23:13,025 --> 00:23:14,754
Why would they want to call you?
314
00:23:14,894 --> 00:23:17,829
That's one of my questions.
315
00:23:21,700 --> 00:23:24,192
You don't believe me, huh?
316
00:23:24,336 --> 00:23:26,930
Frankly, Mr. Raphael,
317
00:23:27,072 --> 00:23:30,599
at this point,
I don't know what to believe.
318
00:23:30,743 --> 00:23:34,145
No matter.
319
00:23:34,280 --> 00:23:36,749
You are a very serious man.
320
00:23:36,882 --> 00:23:39,214
I'm glad she has you,
my granddaughter.
321
00:23:39,351 --> 00:23:42,719
Thanks.
322
00:23:42,855 --> 00:23:47,156
When I hear about this attack
on my granddaughter,
323
00:23:47,293 --> 00:23:49,091
I... I'm shocked.
324
00:23:49,228 --> 00:23:50,821
Do you understand?
325
00:23:50,963 --> 00:23:52,453
In my time, it could not be.
326
00:23:52,598 --> 00:23:55,090
Oh, never could
such a thing happen.
327
00:23:55,234 --> 00:23:57,794
It is these young men today.
328
00:23:57,937 --> 00:23:58,961
They have no respect.
329
00:23:59,104 --> 00:24:00,970
No traditions.
330
00:24:01,106 --> 00:24:03,598
They will pay.
331
00:24:08,013 --> 00:24:10,107
You will take me
to see Susan, please.
332
00:24:12,651 --> 00:24:17,452
Mr. Raphael, there are other
ways you can help.
333
00:24:17,589 --> 00:24:20,957
If you want my help,
you will take me to her.
334
00:24:42,581 --> 00:24:43,844
Sue?
335
00:24:43,983 --> 00:24:45,883
Yeah?
336
00:24:46,018 --> 00:24:50,421
Susan, I'd like you
to do me a favor.
337
00:24:56,595 --> 00:24:57,562
No.
338
00:24:57,696 --> 00:24:59,186
I'm sorry, but no.
339
00:25:04,503 --> 00:25:05,527
Susan?
340
00:25:05,671 --> 00:25:07,002
No, please.
341
00:25:07,139 --> 00:25:09,335
You know what I think.
I don't want to talk to you.
342
00:25:09,475 --> 00:25:10,874
Shouldn't you at least listen
343
00:25:11,010 --> 00:25:12,478
to what your grandfather
has to say?
344
00:25:12,611 --> 00:25:14,340
No.
345
00:25:14,480 --> 00:25:16,107
Please.
346
00:25:16,248 --> 00:25:19,741
I'm sorry you...
you have this trouble.
347
00:25:19,885 --> 00:25:20,977
Eddie?
348
00:25:21,120 --> 00:25:23,418
No, please stay here.
349
00:25:23,555 --> 00:25:24,818
I'll say it once more.
350
00:25:24,957 --> 00:25:26,447
I'm sorry I'm your
granddaughter.
351
00:25:26,592 --> 00:25:27,821
It's an accident I can't help.
352
00:25:27,960 --> 00:25:30,691
I hate everything you stand for.
I hate your money.
353
00:25:30,829 --> 00:25:32,456
I hate your trying
to buy me with it.
354
00:25:32,598 --> 00:25:34,225
I don't want anything you have.
355
00:25:34,366 --> 00:25:35,390
Sue, honey, come on.
356
00:25:35,534 --> 00:25:39,903
She, uh, she has a temper, huh?
357
00:25:42,007 --> 00:25:44,772
She gets it honestly.
358
00:25:44,910 --> 00:25:46,708
Sit down.
359
00:25:48,547 --> 00:25:50,845
Please.
360
00:26:02,027 --> 00:26:03,461
Look at me.
361
00:26:06,065 --> 00:26:10,901
I want to say I will see
you have no more trouble.
362
00:26:11,036 --> 00:26:14,028
No one can be allowed to hurt
a girl of my own blood.
363
00:26:14,173 --> 00:26:17,234
Oh, you mean to protect me,
in your own quaint way.
364
00:26:17,376 --> 00:26:19,140
Yes, I remember
what that used to be.
365
00:26:19,278 --> 00:26:23,010
You are my judge, huh?
366
00:26:23,148 --> 00:26:25,446
You know my life
from the beginning?
367
00:26:25,584 --> 00:26:28,246
You know it day by day?
368
00:26:28,387 --> 00:26:31,550
You know the times I have
to make a decision?
369
00:26:31,690 --> 00:26:34,387
To be a walked-on doormat
or to fight!
370
00:26:39,364 --> 00:26:40,729
All right.
371
00:26:40,866 --> 00:26:43,358
You think I have been wrong.
372
00:26:43,502 --> 00:26:46,164
But I tell you this.
373
00:26:46,305 --> 00:26:48,330
I wish nobody harm
in this world.
374
00:26:48,474 --> 00:26:51,774
From the beginning,
I have wished nobody harm.
375
00:26:56,515 --> 00:27:02,613
When, uh, when I was a young
man, I have a force inside me,
376
00:27:02,754 --> 00:27:04,347
and I have a dream.
377
00:27:04,490 --> 00:27:08,825
I think if I work hard,
if-if I am smart,
378
00:27:08,961 --> 00:27:11,862
when I am old,
then I will be rich,
379
00:27:11,997 --> 00:27:13,863
and I have a family.
380
00:27:13,999 --> 00:27:15,296
I have sons.
381
00:27:15,434 --> 00:27:19,667
I have grandchildren,
who will respect and love me.
382
00:27:26,311 --> 00:27:29,178
I know now what you will learn
when you are wiser.
383
00:27:29,314 --> 00:27:32,477
The money is nothing.
384
00:27:32,618 --> 00:27:38,022
The only thing is
your own blood.
385
00:27:38,157 --> 00:27:40,353
Yeah.
386
00:27:40,492 --> 00:27:44,486
Well, now I have no sons, and
you say I have no granddaughter.
387
00:27:47,466 --> 00:27:48,934
All right.
388
00:27:49,067 --> 00:27:50,432
I failed, huh?
389
00:27:53,605 --> 00:27:57,166
All the same,
I tell you this.
390
00:27:57,309 --> 00:27:59,744
I protect my family.
391
00:27:59,878 --> 00:28:02,074
Here.
392
00:28:02,214 --> 00:28:07,277
I give you a name and a number
where you can reach me.
393
00:28:13,325 --> 00:28:17,922
I want nothing from you that
you don't want to give me.
394
00:28:18,063 --> 00:28:20,395
But I want you safe.
395
00:28:44,790 --> 00:28:46,519
Mr. Mannix?
396
00:28:47,826 --> 00:28:49,817
I went down to police
headquarters.
397
00:28:49,962 --> 00:28:51,896
You know I don't want
to get involved.
398
00:28:52,030 --> 00:28:56,263
So I said I didn't recognize
anybody they showed me.
399
00:28:56,401 --> 00:28:58,927
But Sue said you ought
to know that I did.
400
00:28:59,071 --> 00:29:01,733
You saw a mug shot of the man
who was at the scene dock?
401
00:29:01,873 --> 00:29:03,272
Yeah, if it'll help.
402
00:29:03,408 --> 00:29:04,466
Who was he?
403
00:29:04,610 --> 00:29:07,341
Just a face. Uh...
404
00:29:07,479 --> 00:29:09,538
The name underneath
was Paul Emmons.
405
00:29:09,681 --> 00:29:11,479
(whispering):
Paul.
406
00:29:24,997 --> 00:29:27,022
She's stubborn, huh?
407
00:29:27,165 --> 00:29:31,398
You know, I'd give anything if
she'd change her opinion of me.
408
00:29:31,536 --> 00:29:36,337
I mean, I could visit her once,
twice, Christmastime maybe.
409
00:29:36,475 --> 00:29:37,943
What do you think?
410
00:29:38,076 --> 00:29:39,510
Miracles happen.
411
00:29:39,645 --> 00:29:42,512
You know, I'm a very rich man.
412
00:29:42,648 --> 00:29:45,117
I would guess you are.
413
00:29:45,250 --> 00:29:47,184
You try to make a miracle?
414
00:29:47,319 --> 00:29:49,481
Then I suppose I could write
my own ticket.
415
00:29:49,621 --> 00:29:51,612
Anything.
416
00:29:51,757 --> 00:29:55,387
You know, a man could make a
fortune working on this case.
417
00:29:55,527 --> 00:29:58,428
I had another blank check
offer this morning.
418
00:29:58,563 --> 00:30:01,123
The answer was the same.
No, thanks.
419
00:30:01,266 --> 00:30:02,495
Who offered?
420
00:30:02,634 --> 00:30:04,102
Nick Horton.
421
00:30:06,938 --> 00:30:08,702
Kind of surprised
he hadn't heard from you.
422
00:30:08,840 --> 00:30:10,968
He sent a message,
just in case I saw you.
423
00:30:11,109 --> 00:30:13,510
He said you could play it
either way you want.
424
00:30:13,645 --> 00:30:14,635
Tough or easy.
425
00:30:14,780 --> 00:30:17,750
Maybe the two of you ought
to get together.
426
00:30:17,883 --> 00:30:20,375
Me and Nick?
427
00:30:20,519 --> 00:30:22,146
Face to face?
428
00:30:22,287 --> 00:30:23,618
I could try.
429
00:30:23,755 --> 00:30:24,950
How about tomorrow?
430
00:30:28,093 --> 00:30:30,152
Call. Make a meeting.
431
00:30:30,295 --> 00:30:34,698
Okay, well, if you see him,
tell him Sheila, hmm?
432
00:30:39,171 --> 00:30:41,162
Sorry.
433
00:30:45,577 --> 00:30:48,945
You sure you don't want
that drink, Mannix?
434
00:30:49,081 --> 00:30:52,051
Oh, I'm just happy sitting
here admiring the house.
435
00:30:52,184 --> 00:30:53,811
Did you decorate it yourself?
436
00:30:53,952 --> 00:30:56,011
Uh-uh.
437
00:30:56,154 --> 00:30:59,681
I'm just part of the decoration.
438
00:30:59,825 --> 00:31:00,986
Well, I admire that, too.
439
00:31:01,126 --> 00:31:02,423
(door closing)
440
00:31:02,561 --> 00:31:03,551
Uh, Paul?
441
00:31:03,695 --> 00:31:05,060
Yeah?
442
00:31:05,197 --> 00:31:06,790
You know where Nick went?
443
00:31:06,932 --> 00:31:08,559
He didn't say.
444
00:31:08,700 --> 00:31:10,190
Oh.
445
00:31:10,335 --> 00:31:11,427
Who's Paul?
446
00:31:11,570 --> 00:31:12,935
Uh, he's one of Nick's boys.
447
00:31:13,071 --> 00:31:14,698
(door closes)
Paul Emmons.
448
00:31:18,210 --> 00:31:21,703
Uh, tell Nick
I'll get back to him, hmm?
449
00:31:21,847 --> 00:31:23,212
Mannix?
450
00:31:23,348 --> 00:31:26,545
Are-are you absolutely sure,
about the drink?
451
00:31:26,685 --> 00:31:29,985
No, thanks.
I'm, uh, driving.
452
00:31:34,059 --> 00:31:35,857
(door opens)
453
00:31:35,994 --> 00:31:37,120
(door closes)
454
00:31:48,540 --> 00:31:50,269
Hi, mind if we talk?
455
00:31:50,409 --> 00:31:51,638
About what?
456
00:31:51,777 --> 00:31:53,575
Bruno Raphael's granddaughter.
457
00:31:53,712 --> 00:31:55,476
Who's she?
458
00:31:55,614 --> 00:31:57,309
You ought to know.
459
00:31:57,449 --> 00:31:59,816
You went after her in the
scene dock last night.
460
00:31:59,951 --> 00:32:01,214
I was nowhere.
461
00:32:01,353 --> 00:32:02,878
I was home watching TV.
462
00:32:14,132 --> 00:32:15,395
(car door slams)
463
00:32:15,534 --> 00:32:17,593
(tires screeching)
464
00:32:41,159 --> 00:32:44,390
(garbled radio transmission)
465
00:32:45,330 --> 00:32:48,197
Look, one of my men got killed,
gunned down,
466
00:32:48,333 --> 00:32:50,768
standing in the yard to my own
house, talking to Mannix.
467
00:32:50,902 --> 00:32:52,870
That's all I know.
I wasn't there.
468
00:32:53,004 --> 00:32:54,665
If I have any enemies,
I don't know.
469
00:32:54,806 --> 00:32:57,673
There was no trouble
with Bruno Raphael.
470
00:32:57,809 --> 00:33:01,143
I don't know any reason he'd
have my guy gunned down.
471
00:33:01,279 --> 00:33:03,976
Just find out who was out
there with a rifle.
472
00:33:04,115 --> 00:33:06,106
That's all.
473
00:33:07,886 --> 00:33:11,447
You said the Graham boy
identified Paul Emmons, huh?
474
00:33:11,590 --> 00:33:12,921
That's right.
475
00:33:13,058 --> 00:33:15,925
And Emmons worked
for Nick Horton.
476
00:33:16,061 --> 00:33:19,554
Well, maybe the explosion
just now was just an act.
477
00:33:19,698 --> 00:33:22,224
Maybe Horton decided we'd catch
up with his man sooner or later,
478
00:33:22,367 --> 00:33:23,960
so he had him knocked off.
479
00:33:24,102 --> 00:33:27,072
Or maybe Emmons was working for
somebody besides Nick Horton.
480
00:33:27,205 --> 00:33:28,400
Someone with big ideas.
481
00:33:28,540 --> 00:33:30,634
Well, whoever it is, he's
still one step ahead of me.
482
00:33:30,775 --> 00:33:32,675
You have no idea how?
No, just why.
483
00:33:32,811 --> 00:33:34,472
I think I was brought into it
484
00:33:34,613 --> 00:33:36,945
so that when Raphael showed up,
there'd be a point of contact.
485
00:33:37,082 --> 00:33:38,914
He'd be sure to get
to me, which he did.
486
00:33:39,050 --> 00:33:40,609
Thanks a lot
for letting me know.
487
00:33:40,752 --> 00:33:42,686
Sorry, Art,
I couldn't tell you before.
488
00:33:42,821 --> 00:33:43,947
And someone is after Raphael,
huh?
489
00:33:44,089 --> 00:33:46,148
And knows he can get to him
through the girl.
490
00:34:10,982 --> 00:34:13,417
Susan? Eddie?
It's me.
491
00:34:18,890 --> 00:34:20,824
Eddie?
492
00:34:32,904 --> 00:34:34,804
Eddie?
493
00:34:43,114 --> 00:34:45,048
Susan?
494
00:35:11,743 --> 00:35:14,178
(phone rings)
495
00:35:14,312 --> 00:35:15,473
Mr. Mannix's office.
496
00:35:15,614 --> 00:35:17,605
Peggy, any calls from Susan
or Eddie Graham?
497
00:35:17,749 --> 00:35:19,979
Not a one.
Aren't they where you put them?
498
00:35:20,118 --> 00:35:22,678
Call Art Malcolm and tell him
to put out an APB on them.
499
00:35:22,821 --> 00:35:24,311
Right.
500
00:36:02,661 --> 00:36:04,652
(blowing)
501
00:36:14,806 --> 00:36:17,138
It's something more
than a theory now, Joe.
502
00:36:17,275 --> 00:36:20,301
They did tag you,
and they found those kids again.
503
00:36:20,445 --> 00:36:23,710
Horton or somebody has Raphael
exactly where they want him.
504
00:36:23,848 --> 00:36:26,146
The threat to Susan
brought him back.
505
00:36:26,284 --> 00:36:29,254
The threat to her now
is going to deliver him.
506
00:36:29,387 --> 00:36:31,856
What's the matter? It fits.
507
00:36:31,990 --> 00:36:34,891
I got a feeling it's what
we're supposed to think.
508
00:36:35,026 --> 00:36:36,391
There's something else.
509
00:36:36,528 --> 00:36:37,689
Like what?
510
00:36:37,829 --> 00:36:38,887
I don't know.
511
00:36:39,030 --> 00:36:40,964
It just hangs there,
but I can't make it out.
512
00:36:41,099 --> 00:36:42,760
Something that fits better.
513
00:36:42,901 --> 00:36:44,460
Well, you find that something.
514
00:36:44,602 --> 00:36:46,934
I'm going to concentrate on
finding those two missing kids.
515
00:36:47,072 --> 00:36:48,699
(knock at door)
516
00:36:49,941 --> 00:36:52,467
Thanks, Charlie.
517
00:36:52,610 --> 00:36:54,009
That about the phone number?
518
00:36:54,145 --> 00:36:55,169
Yeah.
519
00:36:55,313 --> 00:36:56,508
An answering service.
520
00:36:56,648 --> 00:36:57,843
They don't know Mr. Cowan.
521
00:36:57,982 --> 00:36:59,416
They've never seen him,
so they say.
522
00:36:59,551 --> 00:37:01,883
He had one call at 4:23.
523
00:37:02,020 --> 00:37:05,422
No name; just a number
to be called.. 555-2368.
524
00:37:05,557 --> 00:37:08,254
Cowan called,
was given the message at 5:31.
525
00:37:08,393 --> 00:37:10,452
Is there an address
for that number?
526
00:37:11,696 --> 00:37:12,891
Oh, yeah.
527
00:37:13,031 --> 00:37:15,363
327 Poncha Street, Venice.
528
00:37:15,500 --> 00:37:17,730
A little fix-it shop.
529
00:37:17,869 --> 00:37:19,894
Only it's been closed
for a week.
530
00:37:43,228 --> 00:37:46,061
Well, this door lock's
been jimmied.
531
00:37:56,174 --> 00:37:58,541
It's the right number.
532
00:38:00,311 --> 00:38:02,507
Ashes, no butts.
533
00:38:02,647 --> 00:38:04,581
Whoever jimmied that door
came in,
534
00:38:04,716 --> 00:38:06,582
made a call,
waited for an answer.
535
00:38:06,718 --> 00:38:09,312
I'll check that for prints,
but if he was that careful...
536
00:38:09,454 --> 00:38:11,889
I think Raphael could be
in a pot of trouble.
537
00:38:12,924 --> 00:38:14,915
Call for you, Lieutenant.
538
00:38:23,168 --> 00:38:24,829
All right, I have the address.
539
00:38:24,969 --> 00:38:26,835
I'll be there.
540
00:38:26,971 --> 00:38:28,166
They found something.
541
00:38:28,306 --> 00:38:29,330
The kids?
542
00:38:29,474 --> 00:38:31,465
A pot of trouble.
543
00:38:33,478 --> 00:38:35,310
MAN: Two slugs in the stomach,
point-blank range.
544
00:38:35,446 --> 00:38:36,936
You can see for yourself,
Lieutenant--
545
00:38:37,081 --> 00:38:38,640
powder burns on the shirt front.
546
00:38:38,783 --> 00:38:40,774
Yeah.
547
00:38:58,703 --> 00:39:00,694
♪ ♪
548
00:39:11,449 --> 00:39:13,440
♪ ♪
549
00:39:32,070 --> 00:39:33,731
Since 6:30?
550
00:39:33,872 --> 00:39:35,670
Mm-hmm.
551
00:39:35,807 --> 00:39:37,798
Eddie?
552
00:39:42,046 --> 00:39:44,344
Eddie.
553
00:39:44,482 --> 00:39:46,211
Mr. Mannix.
554
00:39:46,351 --> 00:39:48,012
I'm sorry.
I guess I drifted off.
555
00:39:48,152 --> 00:39:49,347
Do you realize
how many man-hours
556
00:39:49,487 --> 00:39:51,387
the police have spent
trying to find you and Susan?
557
00:39:52,991 --> 00:39:54,857
Yeah. I'm sorry, Mr. Mannix.
558
00:39:54,993 --> 00:39:57,519
It's, uh, just that we didn't
want to be a bother to you.
559
00:39:57,662 --> 00:39:58,595
Especially Susan.
560
00:39:58,730 --> 00:40:00,391
Got to be a real big thing
with her.
561
00:40:00,531 --> 00:40:03,557
So I said it's better
that we, uh... we tell no one.
562
00:40:04,769 --> 00:40:07,136
I mean, after all,
they always seem to know.
563
00:40:08,172 --> 00:40:09,469
Where is Susan?
564
00:40:09,607 --> 00:40:11,507
At the house.. our house.
565
00:40:11,643 --> 00:40:13,441
When you first came by
to see us,
566
00:40:13,578 --> 00:40:14,841
well, we thought that'd be
567
00:40:14,979 --> 00:40:16,208
the last place
anybody would look.
568
00:40:16,347 --> 00:40:17,815
You'd better call her.
569
00:40:17,949 --> 00:40:19,815
She's all right. Nobody saw us.
570
00:40:19,951 --> 00:40:22,352
Uh, just do what I say, Eddie.
571
00:40:22,487 --> 00:40:24,114
Peggy, you'd better
let Art know.
572
00:40:24,255 --> 00:40:25,620
Right.
573
00:40:25,757 --> 00:40:27,623
Eddie, why did you run?
574
00:40:27,759 --> 00:40:28,920
(Eddie sighs)
575
00:40:29,060 --> 00:40:31,256
Couple of guys stopped their car
down by the beach house
576
00:40:31,396 --> 00:40:32,659
and started walking back.
577
00:40:32,797 --> 00:40:34,458
Well, we panicked again.
578
00:40:34,599 --> 00:40:36,931
We didn't want to wait and see
what was going to happen.
579
00:40:37,068 --> 00:40:38,467
So we went down along the beach,
580
00:40:38,603 --> 00:40:40,037
worked our way
back up the highway
581
00:40:40,171 --> 00:40:41,764
and, uh, hitched a ride.
582
00:40:43,341 --> 00:40:44,775
Susan?
583
00:40:44,909 --> 00:40:46,707
You all right?
584
00:40:46,844 --> 00:40:49,108
Yeah. Yeah, he's here.
585
00:40:50,148 --> 00:40:52,082
Susan?
586
00:40:52,216 --> 00:40:55,083
Mr. Mannix,
Eddie tell you what happened?
587
00:40:55,219 --> 00:40:56,209
Don't worry about it.
588
00:40:56,354 --> 00:40:57,344
You're sure you're all right?
589
00:40:57,488 --> 00:40:58,683
Yes.
590
00:40:58,823 --> 00:41:00,552
But tell him to get back here,
will you?
591
00:41:00,692 --> 00:41:02,683
I mean, being alone is no fun
when you're married.
592
00:41:02,827 --> 00:41:04,921
Just hang on
a little while longer, okay?
593
00:41:05,063 --> 00:41:07,760
Right.
594
00:41:09,000 --> 00:41:11,594
By the way, they caught up
with Bruno Raphael.
595
00:41:11,736 --> 00:41:13,534
Caught up with him?
596
00:41:13,671 --> 00:41:14,934
Shot him. He's dead.
597
00:41:20,478 --> 00:41:22,469
Oh, wow.
598
00:41:24,682 --> 00:41:27,982
Joe, the lieutenant wants
Mr. Graham to come downtown.
599
00:41:28,119 --> 00:41:31,783
Well, uh, you'd better
take him downtown, Peggy.
600
00:41:31,923 --> 00:41:34,153
They've been one step
ahead of me all the way.
601
00:41:34,292 --> 00:41:37,023
This time, I'm going to make
sure I'm not being followed.
602
00:41:37,161 --> 00:41:38,492
Go on, Eddie.
603
00:41:47,839 --> 00:41:50,570
(door opens and closes)
604
00:41:53,211 --> 00:41:55,202
(dialing)
605
00:41:58,649 --> 00:42:00,117
(phone ringing)
606
00:42:00,251 --> 00:42:01,309
Hello?
607
00:42:01,452 --> 00:42:02,647
MANNIX:
Uh, Susan, it's me again.
608
00:42:02,787 --> 00:42:03,811
Is something wrong?
609
00:42:03,955 --> 00:42:05,582
Now, listen to me
very carefully, Susan.
610
00:42:05,723 --> 00:42:07,691
I'm on my way there.
611
00:42:07,825 --> 00:42:10,692
In the meantime,
don't let anyone in.. anyone.
612
00:42:10,828 --> 00:42:12,455
Bolt your door, you understand?
613
00:42:14,465 --> 00:42:16,490
Hello? Hello?
614
00:42:16,634 --> 00:42:17,931
Susan?
615
00:42:19,003 --> 00:42:20,698
Susan!
616
00:42:50,735 --> 00:42:52,726
♪ ♪
617
00:43:22,700 --> 00:43:24,691
♪ ♪
618
00:43:54,098 --> 00:43:56,089
♪ ♪
619
00:44:03,574 --> 00:44:05,565
(muffled squealing)
620
00:44:14,685 --> 00:44:15,914
Drop it.
621
00:44:16,988 --> 00:44:19,582
(gunfire)
622
00:44:33,171 --> 00:44:34,229
Can't be.
623
00:44:34,372 --> 00:44:35,999
Now, take it easy.
It just can't be.
624
00:44:36,140 --> 00:44:37,767
Take it easy.
Did you know him?
625
00:44:37,909 --> 00:44:41,004
Ramsey Tate, just...
just someone from the beach.
626
00:44:41,145 --> 00:44:43,204
All right, sit down.
627
00:44:43,347 --> 00:44:44,576
It's okay.
628
00:44:44,715 --> 00:44:47,207
I'm all right now.
629
00:44:47,351 --> 00:44:48,841
Was he a friend?
630
00:44:48,986 --> 00:44:49,976
No.
631
00:44:50,121 --> 00:44:51,247
He... he was just around.
632
00:44:51,389 --> 00:44:53,721
Just... he never seemed to do
much of anything.
633
00:44:53,858 --> 00:44:56,691
We always felt sorry for him.
634
00:44:56,827 --> 00:44:58,158
Where's Eddie?
635
00:44:58,296 --> 00:44:59,422
I sent him downtown
636
00:44:59,564 --> 00:45:00,861
to the police station
with my secretary.
637
00:45:00,998 --> 00:45:02,591
Uh, they should be here
any minute.
638
00:45:03,634 --> 00:45:04,999
Well, at least it's over.
639
00:45:05,136 --> 00:45:07,070
No, I'm afraid it's not over.
640
00:45:07,205 --> 00:45:08,900
He was just a hired hand.
641
00:45:09,040 --> 00:45:11,304
We've still got to get the man
he was working for.
642
00:45:12,710 --> 00:45:14,041
Well, who could that be?
643
00:45:15,613 --> 00:45:17,547
I think we'll know soon enough.
644
00:45:27,091 --> 00:45:29,890
(car door opens and closes)
645
00:45:47,044 --> 00:45:49,172
Susan?
646
00:45:51,449 --> 00:45:53,508
Susan?
647
00:45:53,651 --> 00:45:55,813
I'm home, hon.
648
00:45:57,355 --> 00:45:59,517
Maybe Joe took her away.
649
00:46:01,292 --> 00:46:02,760
Eddie.
650
00:46:10,701 --> 00:46:12,362
Surprised to see her alive,
Eddie?
651
00:46:14,272 --> 00:46:15,831
You thought Tate
would have taken care of her
652
00:46:15,973 --> 00:46:17,168
like he did Paul Emmons, right?
653
00:46:18,209 --> 00:46:19,472
What?
654
00:46:19,610 --> 00:46:21,476
And Peggy
was the perfect witness
655
00:46:21,612 --> 00:46:23,512
coming straight here
from the police.
656
00:46:31,122 --> 00:46:32,590
Sorry, Eddie.
657
00:46:32,723 --> 00:46:34,054
Tate is dead.
658
00:46:36,394 --> 00:46:38,419
Eddie, don't.
Hold it!
659
00:46:42,733 --> 00:46:44,258
That was a pretty good scheme--
660
00:46:44,402 --> 00:46:46,530
getting Raphael back here
by killing his son,
661
00:46:46,671 --> 00:46:49,140
and then stirring up a blood
feud between the two factions
662
00:46:49,273 --> 00:46:52,038
by fighting off that phony
attack on you and Susan.
663
00:46:52,176 --> 00:46:53,701
And once Raphael was dead,
you and Susan
664
00:46:53,844 --> 00:46:54,970
would inherit
all that fabulous money.
665
00:46:55,112 --> 00:46:56,136
Oh, no.
666
00:46:56,280 --> 00:46:58,374
You knew Susan
would never take the money.
667
00:46:58,516 --> 00:47:00,348
But you knew it would be hers
after Raphael's death
668
00:47:00,484 --> 00:47:01,508
and yours after her death.
669
00:47:01,652 --> 00:47:03,086
She was next on the list,
wasn't she?
670
00:47:03,220 --> 00:47:04,483
It was perfect.
671
00:47:04,622 --> 00:47:06,647
It would have worked, too,
except for one little mistake.
672
00:47:06,791 --> 00:47:08,156
You took that slip of paper
673
00:47:08,292 --> 00:47:11,023
with Raphael's phone number
on it, so Susan tells me.
674
00:47:11,162 --> 00:47:13,688
Eddie, I don't believe
you want to kill me.
675
00:47:13,831 --> 00:47:15,959
I can't believe that.
676
00:47:16,100 --> 00:47:19,229
I didn't know what he was after
when I told him about that slip.
677
00:47:19,370 --> 00:47:20,838
That was the convincer, Eddie.
678
00:47:20,971 --> 00:47:22,405
You were the only person
679
00:47:22,540 --> 00:47:24,668
Raphael would trust enough
to meet alone.
680
00:47:24,809 --> 00:47:26,334
The only person who could have
gotten close enough to him
681
00:47:26,477 --> 00:47:28,343
to put a gun up
against his shirt front
682
00:47:28,479 --> 00:47:29,878
and fire two slugs in him,
because he was worried,
683
00:47:30,014 --> 00:47:31,914
'cause he thought the meeting
was about Susan.
684
00:47:32,049 --> 00:47:35,246
Look it, Susan, I never...
685
00:47:35,386 --> 00:47:37,480
I never planned anything
like that.
686
00:47:37,621 --> 00:47:38,952
Listen to me.
687
00:47:39,090 --> 00:47:40,558
I had no part of it,
688
00:47:40,691 --> 00:47:43,922
and if Tate said that,
he was lying.
689
00:47:44,061 --> 00:47:48,157
Susan, whatever I did,
I didn't mean to hurt you.
690
00:47:48,299 --> 00:47:49,824
We could have had
the money together.
691
00:47:49,967 --> 00:47:53,062
And I could have made you see
it was right, Susan, but...
692
00:47:53,204 --> 00:47:54,638
he was no good.
693
00:47:54,772 --> 00:47:56,069
You said that yourself.
694
00:47:56,207 --> 00:47:58,699
You said he was evil,
he deserved to be killed.
695
00:47:58,843 --> 00:48:02,609
Look, Susan,
you can't blame that on me.
696
00:48:02,747 --> 00:48:05,273
Hold it right there, Eddie.
697
00:48:07,485 --> 00:48:09,453
You wouldn't have hurt me?
698
00:48:09,587 --> 00:48:11,453
No.
699
00:48:11,589 --> 00:48:13,216
I swear.
700
00:48:15,459 --> 00:48:17,052
All right, Eddie, let's go.
701
00:48:17,194 --> 00:48:18,628
Drop it, Mr. Mannix.
702
00:48:19,663 --> 00:48:21,028
Joe, she's got a gun.
703
00:48:21,165 --> 00:48:22,428
Don't turn around.
704
00:48:22,566 --> 00:48:24,500
Just drop it.
705
00:48:24,635 --> 00:48:25,796
Susan.
706
00:48:25,936 --> 00:48:27,426
Look, I-I'm sorry,
but I can't let...
707
00:48:27,571 --> 00:48:28,629
Susan, it's no good.
708
00:48:28,773 --> 00:48:30,434
He didn't mean to kill me.
709
00:48:30,574 --> 00:48:31,769
It's true.
710
00:48:31,909 --> 00:48:34,139
I can't let you lock him away
for life.
711
00:48:34,278 --> 00:48:37,009
He's my husband,
and I believe him.
712
00:48:38,983 --> 00:48:41,247
Eddie!
Don't go out there.
713
00:48:41,385 --> 00:48:43,183
The police know
I was waiting here for you.
714
00:48:43,320 --> 00:48:45,186
They were following Peggy's car.
715
00:48:45,322 --> 00:48:47,416
Nice try, Mr. Mannix.
716
00:48:48,459 --> 00:48:49,324
Let him go.
717
00:48:49,460 --> 00:48:51,485
Susan, the police are out there.
718
00:48:51,629 --> 00:48:52,824
Somebody else could get killed.
719
00:48:52,963 --> 00:48:55,455
I'm warning you, Mr. Mannix--
I'll shoot.
720
00:48:55,599 --> 00:48:57,431
I don't think you will, Susan.
721
00:49:04,308 --> 00:49:06,299
(sirens wailing)
722
00:49:21,826 --> 00:49:23,726
It's all over, Eddie.
723
00:49:23,861 --> 00:49:25,295
It's all over.
724
00:49:26,831 --> 00:49:29,095
Eddie!
725
00:49:34,171 --> 00:49:38,733
I just didn't want to pump gas
for the rest of my life.
726
00:49:57,094 --> 00:49:58,459
(car door shuts)
727
00:49:58,596 --> 00:49:59,995
(engine starts)
728
00:50:00,130 --> 00:50:03,930
That money.. I knew it was evil.
50407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.