All language subtitles for Mannix s6e09 One Step To Midnight

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,994 ♪ (theme music playing) ♪ 2 00:00:57,997 --> 00:01:00,996 Mannix s6e09 One Step To Midnight 3 00:01:14,741 --> 00:01:17,039 (doorbell rings) 4 00:01:26,820 --> 00:01:28,379 (door creaks) 5 00:01:32,392 --> 00:01:34,451 Mr. Baxter? 6 00:01:49,910 --> 00:01:51,776 Mr. Baxter?! 7 00:02:13,667 --> 00:02:14,759 (light switch clicks) 8 00:02:14,901 --> 00:02:17,370 MAN: Make a move, Mannix, and you're dead. 9 00:02:17,504 --> 00:02:19,336 Turn around. 10 00:02:23,677 --> 00:02:26,612 Slowly now, with your left hand, lose your gun on the floor. 11 00:02:35,822 --> 00:02:38,314 Turn around and take a step forward easy. 12 00:02:45,232 --> 00:02:47,894 That's enough. 13 00:02:48,035 --> 00:02:50,003 Now, what's your business with Raphael? 14 00:02:50,137 --> 00:02:51,935 Who? Come on. 15 00:02:52,072 --> 00:02:53,005 Bruno Raphael. 16 00:02:53,140 --> 00:02:54,665 Raphael? 17 00:02:54,808 --> 00:02:56,970 I didn't know him before they ran him out of the country. 18 00:02:57,110 --> 00:02:59,078 I certainly wouldn't have any business with him now. 19 00:02:59,212 --> 00:03:01,681 I came here to see a Mr. Baxter. He called. 20 00:03:01,815 --> 00:03:03,783 All right, Mannix, all right. 21 00:03:03,917 --> 00:03:06,852 We can have it friendly, or we can have it tough. 22 00:03:06,987 --> 00:03:08,921 You're a private cop. You're working for Raphael. 23 00:03:09,056 --> 00:03:11,218 I told you, I'm not. 24 00:03:11,358 --> 00:03:13,793 Oh, he's been here, hasn't he? Staked out here in this place? 25 00:03:15,729 --> 00:03:17,197 He's in L.A.! 26 00:03:17,330 --> 00:03:19,355 You're going at this all wrong, friend. 27 00:03:20,701 --> 00:03:22,465 All right. 28 00:03:22,602 --> 00:03:24,627 Count three. 29 00:03:26,573 --> 00:03:28,439 Let's hear it! 30 00:03:28,575 --> 00:03:30,339 You're making a big mistake. 31 00:03:30,477 --> 00:03:32,206 You said, "one," right? 32 00:03:32,345 --> 00:03:33,779 I can't tell you anything. 33 00:03:33,914 --> 00:03:36,815 You said, "two." 34 00:03:36,950 --> 00:03:38,645 All right, hold it, hold it. 35 00:03:38,785 --> 00:03:42,517 Maybe, uh, maybe there is one thing. 36 00:03:42,656 --> 00:03:44,181 (gun uncocks) 37 00:04:04,478 --> 00:04:06,105 (departing footsteps) 38 00:04:23,163 --> 00:04:24,995 Peggy? 39 00:04:26,466 --> 00:04:28,764 Peggy, I told you. I do not want an ice bag. 40 00:04:28,902 --> 00:04:30,927 Now, if you absolutely must put ice into something, 41 00:04:31,071 --> 00:04:32,664 put it into a drink. 42 00:04:32,806 --> 00:04:34,570 Joe, you... No. 43 00:04:34,708 --> 00:04:37,439 And I don't want to talk about it either. 44 00:04:37,577 --> 00:04:39,443 We do not call the police, 45 00:04:39,579 --> 00:04:42,310 not until I find out what's going on. 46 00:04:42,449 --> 00:04:44,816 (knocking) 47 00:04:44,951 --> 00:04:46,919 That ought to be Derek. 48 00:04:54,728 --> 00:04:56,218 (English accent): Precious princess, 49 00:04:56,363 --> 00:04:57,956 how is our celebrated master? 50 00:04:58,098 --> 00:04:59,691 Oh, you better not call him that tonight. 51 00:04:59,833 --> 00:05:01,460 Oh, he's breathing fire, is he? 52 00:05:01,601 --> 00:05:03,569 And a good deal of smoke, too. 53 00:05:03,703 --> 00:05:05,535 Hello, Joseph. 54 00:05:05,672 --> 00:05:07,640 Hello, Derek. Thanks for coming by. 55 00:05:07,774 --> 00:05:09,242 It's been rather a long time, Joseph. 56 00:05:09,376 --> 00:05:10,468 Yeah. 57 00:05:10,610 --> 00:05:12,635 Well, thank you, Peggy. I don't mind if I do. 58 00:05:12,779 --> 00:05:13,769 I wouldn't want to dull 59 00:05:13,914 --> 00:05:15,313 that encyclopedic memory of yours, Derek. 60 00:05:15,448 --> 00:05:17,246 That'll be the day. 61 00:05:17,384 --> 00:05:21,514 What I need are some answers. Bruno Raphael. 62 00:05:21,655 --> 00:05:23,487 Neat, love, please. 63 00:05:23,623 --> 00:05:27,253 You think Raphael might have been this Mr. Baxter 64 00:05:27,394 --> 00:05:29,158 who called and said he wanted to hire you? 65 00:05:29,296 --> 00:05:31,628 The point is the people who came after me thought so. 66 00:05:31,765 --> 00:05:33,597 They believe that Raphael is here in L.A., 67 00:05:33,733 --> 00:05:35,258 and he was stashed out in that house. 68 00:05:35,402 --> 00:05:37,734 They are also convinced that I'm working for him. 69 00:05:37,871 --> 00:05:40,431 But you're not working for him, are you, Joseph? 70 00:05:40,574 --> 00:05:42,770 Well, thank you, love. Cheers. 71 00:05:44,411 --> 00:05:48,245 As I understand it, the government threw Raphael out. 72 00:05:48,381 --> 00:05:51,544 Yes, he just disappeared. Department of thin air. 73 00:05:51,685 --> 00:05:54,211 Thank you, Peggy. That was a very nice sample. 74 00:05:55,655 --> 00:05:59,250 Since then, the old man's been reported as living in Italy, 75 00:05:59,392 --> 00:06:02,828 Mexico and a number of other places. 76 00:06:02,963 --> 00:06:05,796 Nobody seems to know for sure. 77 00:06:05,932 --> 00:06:08,094 It'll take some digging if you want it. -Hmm. 78 00:06:08,235 --> 00:06:09,168 Thank you, love. 79 00:06:09,302 --> 00:06:11,396 Who, uh, took over when Raphael left? 80 00:06:11,538 --> 00:06:13,472 On the face of it, Nick Horton. 81 00:06:13,607 --> 00:06:16,338 But there are some who say that Raphael is still calling 82 00:06:16,476 --> 00:06:18,843 most of the shots from wherever he is. 83 00:06:21,181 --> 00:06:23,047 What about personal family? 84 00:06:23,183 --> 00:06:25,083 Well, there's a son 85 00:06:25,218 --> 00:06:27,846 who calls himself Carl Boycer now that he's legit. 86 00:06:27,988 --> 00:06:29,956 Then there's a granddaughter 87 00:06:30,090 --> 00:06:32,218 the old man was absolutely nuts about. 88 00:06:32,359 --> 00:06:35,294 She's on the stage, lives up above Castellammare. 89 00:06:35,428 --> 00:06:39,422 Her name's Susan Graham. Mrs. Edward Graham. 90 00:06:39,566 --> 00:06:40,590 Cheers. 91 00:06:44,671 --> 00:06:50,201 Edward Graham, phone 476-7304, address 3767 Loma Road. 92 00:06:50,343 --> 00:06:51,936 Yes. 93 00:06:52,078 --> 00:06:53,978 They called, Joe. They wanted you. 94 00:06:54,114 --> 00:06:55,946 Something about somebody following them. 95 00:07:21,074 --> 00:07:22,599 (knocking) 96 00:07:52,105 --> 00:07:54,233 ♪ ♪ 97 00:08:10,523 --> 00:08:12,548 (door shuts) 98 00:09:02,976 --> 00:09:05,377 ♪ ♪ 99 00:09:50,557 --> 00:09:52,150 All right, come on out. 100 00:09:54,527 --> 00:09:55,551 Graham? 101 00:09:57,530 --> 00:09:59,521 Don't be frightened. I'm Joe Mannix. 102 00:09:59,666 --> 00:10:01,600 You called me. Here's my identification. 103 00:10:01,734 --> 00:10:02,860 (whispers): Yeah. 104 00:10:03,002 --> 00:10:04,834 Come on, Sue. 105 00:10:05,839 --> 00:10:08,399 Hi. Are we glad to see you. 106 00:10:08,541 --> 00:10:10,236 Come on. 107 00:10:11,344 --> 00:10:13,938 I, uh, tried to get you on the phone. 108 00:10:14,080 --> 00:10:16,208 You've had visitors. 109 00:10:16,349 --> 00:10:18,010 Yeah. Sue's doing a play downtown, 110 00:10:18,151 --> 00:10:20,279 and when I got off work at the gas station, 111 00:10:20,420 --> 00:10:21,910 I went down and picked her up, 112 00:10:22,055 --> 00:10:24,854 came back here and found the place like this. 113 00:10:24,991 --> 00:10:26,186 I guess we panicked. 114 00:10:26,326 --> 00:10:27,589 We ran out and waited. 115 00:10:27,727 --> 00:10:29,320 We'd just come back to get a few things, 116 00:10:29,462 --> 00:10:30,395 and we heard the car drive up, 117 00:10:30,530 --> 00:10:31,827 and we thought it was them again. 118 00:10:31,965 --> 00:10:33,490 Who are "they"? 119 00:10:33,633 --> 00:10:34,691 We don't know. 120 00:10:34,834 --> 00:10:36,768 They've been watching the house for the last three days. 121 00:10:36,903 --> 00:10:39,429 One man at a time. They didn't follow us. They just... 122 00:10:39,572 --> 00:10:41,404 Just keep watching the house. 123 00:10:41,541 --> 00:10:42,736 We couldn't take any more. 124 00:10:42,876 --> 00:10:45,038 Do you have any idea why they're watching the house? 125 00:10:51,251 --> 00:10:52,776 Do you think they have any connection 126 00:10:52,919 --> 00:10:54,944 with your grandfather, Bruno Raphael? 127 00:10:56,990 --> 00:10:59,857 Go ahead and tell him, Sue. He can't help us unless you do. 128 00:10:59,993 --> 00:11:02,860 Yeah, well, we thought they might be looking for him, 129 00:11:02,996 --> 00:11:04,623 and that's why we had to get to you. 130 00:11:04,764 --> 00:11:05,993 We couldn't very well go to the police. 131 00:11:06,132 --> 00:11:08,066 They'd make such a big thing out of it, you know? 132 00:11:08,201 --> 00:11:09,726 Have you heard from your grandfather? 133 00:11:09,869 --> 00:11:12,998 No. Uh, they're all wrong, 134 00:11:13,139 --> 00:11:15,471 whoever they are, if they think that he'd come here. 135 00:11:15,608 --> 00:11:19,067 I hate my grandfather, Mr. Mannix, and he knows I do. 136 00:11:19,212 --> 00:11:20,543 How about Carl Boycer? 137 00:11:20,680 --> 00:11:21,841 My uncle? 138 00:11:21,981 --> 00:11:23,847 Have you talked to him? 139 00:11:23,983 --> 00:11:25,212 About these people watching the house? 140 00:11:25,351 --> 00:11:28,252 No, it never occurred to me. I hardly ever hear from him. 141 00:11:28,388 --> 00:11:29,617 Do you know where he lives? 142 00:11:29,756 --> 00:11:33,488 Yes, I've got his address and phone number someplace. 143 00:11:35,762 --> 00:11:38,697 Where did, uh, you two plan to go? 144 00:11:38,831 --> 00:11:40,162 Well, there's a scene dock 145 00:11:40,300 --> 00:11:42,769 next to the theater, and there's a room upstairs. 146 00:11:42,902 --> 00:11:45,530 We've stayed there before when Sue worked late. 147 00:11:45,672 --> 00:11:46,730 (light switch clicks) 148 00:11:59,519 --> 00:12:02,853 Oh, uh, Susan, uh, try your uncle. 149 00:12:02,989 --> 00:12:04,115 Carl? Yeah. 150 00:12:04,257 --> 00:12:05,418 Well, he wouldn't know anything. 151 00:12:05,558 --> 00:12:07,652 Well, we can't be sure of that until we ask. 152 00:12:26,412 --> 00:12:27,573 No answer. 153 00:12:30,383 --> 00:12:33,080 Eddie, uh, make sure this place is locked up, 154 00:12:33,219 --> 00:12:34,618 then put out those lights. 155 00:12:34,754 --> 00:12:35,846 And don't answer the phone. 156 00:12:35,989 --> 00:12:38,048 I'll be back, okay? 157 00:12:51,571 --> 00:12:52,436 Hello, Art. 158 00:12:52,572 --> 00:12:54,040 What are you doing here, Joe? 159 00:12:54,173 --> 00:12:55,470 Is Carl Boycer in? 160 00:12:55,608 --> 00:12:56,666 Yeah. 161 00:12:56,809 --> 00:12:58,504 Could I see him? 162 00:12:58,645 --> 00:13:00,636 Come on in. 163 00:13:02,749 --> 00:13:04,478 A neighbor heard the shots and called us. 164 00:13:04,617 --> 00:13:06,676 What's more to the point, Joe, how did you know? 165 00:13:06,819 --> 00:13:08,218 I didn't. 166 00:13:08,354 --> 00:13:09,822 A client asked me to look in on him. 167 00:13:09,956 --> 00:13:10,923 What client? 168 00:13:11,057 --> 00:13:14,254 Sorry, Art, I can't tell you yet. 169 00:13:14,394 --> 00:13:15,953 He was Bruno Raphael's son. 170 00:13:16,095 --> 00:13:17,153 Yeah, I know. 171 00:13:17,297 --> 00:13:20,426 There's a rumor Raphael's in town. 172 00:13:20,566 --> 00:13:22,625 Yeah, maybe just that, a rumor. 173 00:13:22,769 --> 00:13:26,603 Joe... exactly what is going on? 174 00:13:26,739 --> 00:13:31,040 I really wish I knew, Art. 175 00:13:31,177 --> 00:13:34,010 But my client may be in even more trouble than I thought. 176 00:13:34,147 --> 00:13:36,673 (glass shatters) 177 00:13:36,816 --> 00:13:39,410 (whispers): Sounded up high. 178 00:13:42,989 --> 00:13:44,787 Come on. 179 00:14:12,618 --> 00:14:14,279 (whispers): We can't stay here. 180 00:14:14,420 --> 00:14:16,411 (whispers): But Mannix said he was coming back. 181 00:14:22,795 --> 00:14:24,058 I'll get to the phone. 182 00:14:24,197 --> 00:14:25,790 No, Eddie, please. 183 00:14:25,932 --> 00:14:27,559 It's our only chance. 184 00:15:08,841 --> 00:15:10,172 (gunshot) 185 00:15:26,826 --> 00:15:28,817 (gunshot) 186 00:15:41,607 --> 00:15:42,699 (grunts) 187 00:16:19,612 --> 00:16:21,478 Eddie! 188 00:16:23,483 --> 00:16:25,212 Oh... 189 00:16:25,351 --> 00:16:27,843 (sobbing): Eddie. Eddie. 190 00:16:27,987 --> 00:16:30,285 Oh, Eddie. 191 00:16:30,423 --> 00:16:32,414 (sobbing) 192 00:16:49,942 --> 00:16:52,309 Well, there doesn't seem to be any concussion. 193 00:16:52,445 --> 00:16:54,345 Actually seemed to come off it fairly well. 194 00:16:54,480 --> 00:16:56,380 A little rest and quiet should do it. 195 00:16:56,516 --> 00:16:57,745 Rest and quiet. 196 00:16:57,884 --> 00:16:58,749 See you, Lieutenant. 197 00:16:58,885 --> 00:17:01,013 Thanks, Doc. 198 00:17:01,153 --> 00:17:03,781 My office at 9:00 a.m., right? 199 00:17:03,923 --> 00:17:05,220 I don't know who it was. 200 00:17:05,358 --> 00:17:06,917 It was dark, and he was after me. 201 00:17:07,059 --> 00:17:08,823 Whether you think you can identify him or not, 202 00:17:08,961 --> 00:17:11,362 come down and look at the book anyway. 203 00:17:12,965 --> 00:17:14,956 Okay, okay. 204 00:17:21,474 --> 00:17:24,705 You're working for these two kids, not Bruno Raphael? 205 00:17:24,844 --> 00:17:25,834 You're sure about that? 206 00:17:25,978 --> 00:17:27,139 Positive. 207 00:17:27,280 --> 00:17:28,907 Why were those two men after you last night? 208 00:17:29,048 --> 00:17:30,675 Eh, guys like that get an idea in their heads, 209 00:17:30,816 --> 00:17:32,375 it tends to stay with them. 210 00:17:32,518 --> 00:17:34,384 They tend to act on said idea, too. 211 00:17:34,520 --> 00:17:36,352 I'll keep it in mind. 212 00:17:36,489 --> 00:17:38,184 Until we round them up, Joe... 213 00:17:38,324 --> 00:17:39,621 Yeah, I know. 214 00:17:39,759 --> 00:17:41,454 I can consider myself a sitting duck. 215 00:17:41,594 --> 00:17:43,460 There's one thing that's pretty clear. 216 00:17:43,596 --> 00:17:45,223 It's an organized attack. 217 00:17:45,364 --> 00:17:47,025 For whatever reason, someone's out to get Raphael 218 00:17:47,166 --> 00:17:48,531 and everyone that's close to him. 219 00:17:48,668 --> 00:17:51,160 I don't know exactly what kind of protection 220 00:17:51,304 --> 00:17:52,465 I can give those two. 221 00:17:52,605 --> 00:17:54,403 Well, I got a place I can put them. 222 00:17:54,540 --> 00:17:56,406 Another thing bothers me. 223 00:17:56,542 --> 00:17:58,476 These people seem to stay one jump ahead of you. 224 00:17:58,611 --> 00:18:00,375 Yeah, I know. 225 00:18:00,513 --> 00:18:02,641 I haven't figured out how yet. 226 00:18:02,782 --> 00:18:05,114 And what about this guy that took over for Raphael, 227 00:18:05,251 --> 00:18:06,116 uh, Nick Horton? 228 00:18:06,252 --> 00:18:07,117 Bad blood? 229 00:18:07,253 --> 00:18:09,381 That you'll have to ask Horton. 230 00:18:39,418 --> 00:18:41,409 ♪ ♪ 231 00:18:55,468 --> 00:18:57,027 My name is Mannix. 232 00:18:57,169 --> 00:18:59,035 Ooh, that's a cute name. 233 00:18:59,171 --> 00:19:01,003 Mr. Horton said he'd see me. 234 00:19:01,140 --> 00:19:04,667 Well, we were just having some breakfast. 235 00:19:04,810 --> 00:19:07,142 Must be nice to sleep late. 236 00:19:07,279 --> 00:19:08,678 (chuckles) 237 00:19:08,814 --> 00:19:10,043 Yeah. 238 00:19:10,182 --> 00:19:12,173 Straight ahead, cherub. 239 00:19:24,230 --> 00:19:25,720 You want some breakfast, lunch? 240 00:19:25,865 --> 00:19:27,196 No, thanks. 241 00:19:27,333 --> 00:19:30,564 You know, I really expected a turn-down when I called. 242 00:19:30,703 --> 00:19:33,331 You hadn't come to see me, I might have come to see you. 243 00:19:33,472 --> 00:19:34,496 So you're working for Bruno? 244 00:19:34,640 --> 00:19:36,540 I told you on the phone. 245 00:19:36,676 --> 00:19:38,235 I am not working for Raphael, 246 00:19:38,377 --> 00:19:39,902 and I'm tired of telling people that. 247 00:19:40,046 --> 00:19:43,175 What are they trying to do, hit the girl or snatch her? 248 00:19:43,315 --> 00:19:44,476 And then they hit Carl Boycer. 249 00:19:44,617 --> 00:19:45,743 Now, there's a surprise. 250 00:19:45,885 --> 00:19:47,649 Why anybody would want to bother with that dummy 251 00:19:47,787 --> 00:19:50,484 is a question, uh, maybe you got an answer to. 252 00:19:50,623 --> 00:19:52,489 Afraid not. 253 00:19:52,625 --> 00:19:55,424 What's more of a surprise is you, Mannix, 254 00:19:55,561 --> 00:19:57,928 your being in on it. 255 00:19:58,064 --> 00:20:00,089 Maybe you'd like to tell me how that happened. 256 00:20:00,232 --> 00:20:04,169 There's one thing we'd better nail down first. 257 00:20:04,303 --> 00:20:06,601 I am not working for Bruno Raphael, 258 00:20:06,739 --> 00:20:09,674 I don't know where he is, and I don't know how to find him. 259 00:20:09,809 --> 00:20:11,743 So who's causing the trouble? 260 00:20:11,877 --> 00:20:14,608 I thought maybe we could work together to find out. 261 00:20:14,747 --> 00:20:16,306 You want a job, you got one. 262 00:20:16,449 --> 00:20:17,575 Write your own ticket. 263 00:20:17,717 --> 00:20:19,082 Now, I personally haven't heard from Bruno, 264 00:20:19,218 --> 00:20:21,653 and that's kind of strange, wouldn't you say? 265 00:20:21,787 --> 00:20:22,879 It's a mystery. 266 00:20:23,022 --> 00:20:24,717 You solve it. That's your business. 267 00:20:24,857 --> 00:20:25,756 I'm your client, okay? 268 00:20:25,891 --> 00:20:26,858 I've got a client. 269 00:20:26,992 --> 00:20:28,756 Yeah? 270 00:20:28,894 --> 00:20:30,794 I'm working for Susan Graham. 271 00:20:34,700 --> 00:20:35,861 So why come to me? 272 00:20:36,001 --> 00:20:37,526 You figure I'm making the action? 273 00:20:37,670 --> 00:20:39,468 It crossed my mind. 274 00:20:39,605 --> 00:20:40,800 You got guts, Mannix. 275 00:20:40,940 --> 00:20:43,204 I'll say that for you, right here in my ballpark. 276 00:20:43,342 --> 00:20:46,107 If it isn't you, you're still in the best position 277 00:20:46,245 --> 00:20:47,940 to know who is trying to get Raphael. 278 00:20:48,080 --> 00:20:50,572 You could wake up and find yourself wasted, 279 00:20:50,716 --> 00:20:51,808 you know, Mannix. 280 00:20:51,951 --> 00:20:54,545 If you happen to see Raphael, you tell him 281 00:20:54,687 --> 00:20:57,850 that we can play it any way he wants, tough or easy. 282 00:20:59,792 --> 00:21:01,920 Take care of yourself. 283 00:21:02,061 --> 00:21:04,325 The weather's changeable these days. 284 00:21:25,851 --> 00:21:27,148 Mr. Mannix? 285 00:21:27,286 --> 00:21:28,378 That's right. 286 00:21:28,521 --> 00:21:30,148 Will you step over to that car with me, please? 287 00:21:30,289 --> 00:21:33,020 I've got a friend who would like to talk to you. 288 00:21:33,159 --> 00:21:34,854 Well, now, around that corner is an office, 289 00:21:34,994 --> 00:21:36,325 and in that office is where I hold conversations 290 00:21:36,462 --> 00:21:37,827 with anyone who would like to talk to me. 291 00:21:37,963 --> 00:21:39,294 So if your friend would like to come in 292 00:21:39,431 --> 00:21:41,160 to see if I have time for him, fine. 293 00:21:41,300 --> 00:21:43,291 Otherwise, forget it. 294 00:21:45,938 --> 00:21:48,930 Now, I don't want to have to show you how it's done. 295 00:21:52,378 --> 00:21:53,743 MAN" Jules! 296 00:22:10,896 --> 00:22:12,489 Please accept my apology. 297 00:22:12,631 --> 00:22:15,862 But, uh, you're a little explosive, huh? 298 00:22:16,001 --> 00:22:19,062 Just getting tired of being pushed around. 299 00:22:19,205 --> 00:22:22,266 Your man said you wanted to talk, Mr. Raphael. 300 00:22:32,318 --> 00:22:35,720 Mr. Mannix... 301 00:22:35,855 --> 00:22:40,258 I don't send for you to come to this house in, uh... 302 00:22:40,392 --> 00:22:41,484 Pasadena. 303 00:22:41,627 --> 00:22:43,356 Yeah. 304 00:22:43,495 --> 00:22:46,726 No, I never even heard of you before my friend telephoned 305 00:22:46,866 --> 00:22:48,857 and told me what happened. 306 00:22:51,303 --> 00:22:53,567 You have my word. 307 00:22:53,706 --> 00:22:56,869 Of course. 308 00:22:57,009 --> 00:23:02,209 Now that we have talked, was it like my voice? 309 00:23:02,348 --> 00:23:03,713 Yes, it was. 310 00:23:03,849 --> 00:23:07,808 They have that much knowledge of me then? 311 00:23:09,521 --> 00:23:10,716 Apparently. 312 00:23:10,856 --> 00:23:12,881 But why? 313 00:23:13,025 --> 00:23:14,754 Why would they want to call you? 314 00:23:14,894 --> 00:23:17,829 That's one of my questions. 315 00:23:21,700 --> 00:23:24,192 You don't believe me, huh? 316 00:23:24,336 --> 00:23:26,930 Frankly, Mr. Raphael, 317 00:23:27,072 --> 00:23:30,599 at this point, I don't know what to believe. 318 00:23:30,743 --> 00:23:34,145 No matter. 319 00:23:34,280 --> 00:23:36,749 You are a very serious man. 320 00:23:36,882 --> 00:23:39,214 I'm glad she has you, my granddaughter. 321 00:23:39,351 --> 00:23:42,719 Thanks. 322 00:23:42,855 --> 00:23:47,156 When I hear about this attack on my granddaughter, 323 00:23:47,293 --> 00:23:49,091 I... I'm shocked. 324 00:23:49,228 --> 00:23:50,821 Do you understand? 325 00:23:50,963 --> 00:23:52,453 In my time, it could not be. 326 00:23:52,598 --> 00:23:55,090 Oh, never could such a thing happen. 327 00:23:55,234 --> 00:23:57,794 It is these young men today. 328 00:23:57,937 --> 00:23:58,961 They have no respect. 329 00:23:59,104 --> 00:24:00,970 No traditions. 330 00:24:01,106 --> 00:24:03,598 They will pay. 331 00:24:08,013 --> 00:24:10,107 You will take me to see Susan, please. 332 00:24:12,651 --> 00:24:17,452 Mr. Raphael, there are other ways you can help. 333 00:24:17,589 --> 00:24:20,957 If you want my help, you will take me to her. 334 00:24:42,581 --> 00:24:43,844 Sue? 335 00:24:43,983 --> 00:24:45,883 Yeah? 336 00:24:46,018 --> 00:24:50,421 Susan, I'd like you to do me a favor. 337 00:24:56,595 --> 00:24:57,562 No. 338 00:24:57,696 --> 00:24:59,186 I'm sorry, but no. 339 00:25:04,503 --> 00:25:05,527 Susan? 340 00:25:05,671 --> 00:25:07,002 No, please. 341 00:25:07,139 --> 00:25:09,335 You know what I think. I don't want to talk to you. 342 00:25:09,475 --> 00:25:10,874 Shouldn't you at least listen 343 00:25:11,010 --> 00:25:12,478 to what your grandfather has to say? 344 00:25:12,611 --> 00:25:14,340 No. 345 00:25:14,480 --> 00:25:16,107 Please. 346 00:25:16,248 --> 00:25:19,741 I'm sorry you... you have this trouble. 347 00:25:19,885 --> 00:25:20,977 Eddie? 348 00:25:21,120 --> 00:25:23,418 No, please stay here. 349 00:25:23,555 --> 00:25:24,818 I'll say it once more. 350 00:25:24,957 --> 00:25:26,447 I'm sorry I'm your granddaughter. 351 00:25:26,592 --> 00:25:27,821 It's an accident I can't help. 352 00:25:27,960 --> 00:25:30,691 I hate everything you stand for. I hate your money. 353 00:25:30,829 --> 00:25:32,456 I hate your trying to buy me with it. 354 00:25:32,598 --> 00:25:34,225 I don't want anything you have. 355 00:25:34,366 --> 00:25:35,390 Sue, honey, come on. 356 00:25:35,534 --> 00:25:39,903 She, uh, she has a temper, huh? 357 00:25:42,007 --> 00:25:44,772 She gets it honestly. 358 00:25:44,910 --> 00:25:46,708 Sit down. 359 00:25:48,547 --> 00:25:50,845 Please. 360 00:26:02,027 --> 00:26:03,461 Look at me. 361 00:26:06,065 --> 00:26:10,901 I want to say I will see you have no more trouble. 362 00:26:11,036 --> 00:26:14,028 No one can be allowed to hurt a girl of my own blood. 363 00:26:14,173 --> 00:26:17,234 Oh, you mean to protect me, in your own quaint way. 364 00:26:17,376 --> 00:26:19,140 Yes, I remember what that used to be. 365 00:26:19,278 --> 00:26:23,010 You are my judge, huh? 366 00:26:23,148 --> 00:26:25,446 You know my life from the beginning? 367 00:26:25,584 --> 00:26:28,246 You know it day by day? 368 00:26:28,387 --> 00:26:31,550 You know the times I have to make a decision? 369 00:26:31,690 --> 00:26:34,387 To be a walked-on doormat or to fight! 370 00:26:39,364 --> 00:26:40,729 All right. 371 00:26:40,866 --> 00:26:43,358 You think I have been wrong. 372 00:26:43,502 --> 00:26:46,164 But I tell you this. 373 00:26:46,305 --> 00:26:48,330 I wish nobody harm in this world. 374 00:26:48,474 --> 00:26:51,774 From the beginning, I have wished nobody harm. 375 00:26:56,515 --> 00:27:02,613 When, uh, when I was a young man, I have a force inside me, 376 00:27:02,754 --> 00:27:04,347 and I have a dream. 377 00:27:04,490 --> 00:27:08,825 I think if I work hard, if-if I am smart, 378 00:27:08,961 --> 00:27:11,862 when I am old, then I will be rich, 379 00:27:11,997 --> 00:27:13,863 and I have a family. 380 00:27:13,999 --> 00:27:15,296 I have sons. 381 00:27:15,434 --> 00:27:19,667 I have grandchildren, who will respect and love me. 382 00:27:26,311 --> 00:27:29,178 I know now what you will learn when you are wiser. 383 00:27:29,314 --> 00:27:32,477 The money is nothing. 384 00:27:32,618 --> 00:27:38,022 The only thing is your own blood. 385 00:27:38,157 --> 00:27:40,353 Yeah. 386 00:27:40,492 --> 00:27:44,486 Well, now I have no sons, and you say I have no granddaughter. 387 00:27:47,466 --> 00:27:48,934 All right. 388 00:27:49,067 --> 00:27:50,432 I failed, huh? 389 00:27:53,605 --> 00:27:57,166 All the same, I tell you this. 390 00:27:57,309 --> 00:27:59,744 I protect my family. 391 00:27:59,878 --> 00:28:02,074 Here. 392 00:28:02,214 --> 00:28:07,277 I give you a name and a number where you can reach me. 393 00:28:13,325 --> 00:28:17,922 I want nothing from you that you don't want to give me. 394 00:28:18,063 --> 00:28:20,395 But I want you safe. 395 00:28:44,790 --> 00:28:46,519 Mr. Mannix? 396 00:28:47,826 --> 00:28:49,817 I went down to police headquarters. 397 00:28:49,962 --> 00:28:51,896 You know I don't want to get involved. 398 00:28:52,030 --> 00:28:56,263 So I said I didn't recognize anybody they showed me. 399 00:28:56,401 --> 00:28:58,927 But Sue said you ought to know that I did. 400 00:28:59,071 --> 00:29:01,733 You saw a mug shot of the man who was at the scene dock? 401 00:29:01,873 --> 00:29:03,272 Yeah, if it'll help. 402 00:29:03,408 --> 00:29:04,466 Who was he? 403 00:29:04,610 --> 00:29:07,341 Just a face. Uh... 404 00:29:07,479 --> 00:29:09,538 The name underneath was Paul Emmons. 405 00:29:09,681 --> 00:29:11,479 (whispering): Paul. 406 00:29:24,997 --> 00:29:27,022 She's stubborn, huh? 407 00:29:27,165 --> 00:29:31,398 You know, I'd give anything if she'd change her opinion of me. 408 00:29:31,536 --> 00:29:36,337 I mean, I could visit her once, twice, Christmastime maybe. 409 00:29:36,475 --> 00:29:37,943 What do you think? 410 00:29:38,076 --> 00:29:39,510 Miracles happen. 411 00:29:39,645 --> 00:29:42,512 You know, I'm a very rich man. 412 00:29:42,648 --> 00:29:45,117 I would guess you are. 413 00:29:45,250 --> 00:29:47,184 You try to make a miracle? 414 00:29:47,319 --> 00:29:49,481 Then I suppose I could write my own ticket. 415 00:29:49,621 --> 00:29:51,612 Anything. 416 00:29:51,757 --> 00:29:55,387 You know, a man could make a fortune working on this case. 417 00:29:55,527 --> 00:29:58,428 I had another blank check offer this morning. 418 00:29:58,563 --> 00:30:01,123 The answer was the same. No, thanks. 419 00:30:01,266 --> 00:30:02,495 Who offered? 420 00:30:02,634 --> 00:30:04,102 Nick Horton. 421 00:30:06,938 --> 00:30:08,702 Kind of surprised he hadn't heard from you. 422 00:30:08,840 --> 00:30:10,968 He sent a message, just in case I saw you. 423 00:30:11,109 --> 00:30:13,510 He said you could play it either way you want. 424 00:30:13,645 --> 00:30:14,635 Tough or easy. 425 00:30:14,780 --> 00:30:17,750 Maybe the two of you ought to get together. 426 00:30:17,883 --> 00:30:20,375 Me and Nick? 427 00:30:20,519 --> 00:30:22,146 Face to face? 428 00:30:22,287 --> 00:30:23,618 I could try. 429 00:30:23,755 --> 00:30:24,950 How about tomorrow? 430 00:30:28,093 --> 00:30:30,152 Call. Make a meeting. 431 00:30:30,295 --> 00:30:34,698 Okay, well, if you see him, tell him Sheila, hmm? 432 00:30:39,171 --> 00:30:41,162 Sorry. 433 00:30:45,577 --> 00:30:48,945 You sure you don't want that drink, Mannix? 434 00:30:49,081 --> 00:30:52,051 Oh, I'm just happy sitting here admiring the house. 435 00:30:52,184 --> 00:30:53,811 Did you decorate it yourself? 436 00:30:53,952 --> 00:30:56,011 Uh-uh. 437 00:30:56,154 --> 00:30:59,681 I'm just part of the decoration. 438 00:30:59,825 --> 00:31:00,986 Well, I admire that, too. 439 00:31:01,126 --> 00:31:02,423 (door closing) 440 00:31:02,561 --> 00:31:03,551 Uh, Paul? 441 00:31:03,695 --> 00:31:05,060 Yeah? 442 00:31:05,197 --> 00:31:06,790 You know where Nick went? 443 00:31:06,932 --> 00:31:08,559 He didn't say. 444 00:31:08,700 --> 00:31:10,190 Oh. 445 00:31:10,335 --> 00:31:11,427 Who's Paul? 446 00:31:11,570 --> 00:31:12,935 Uh, he's one of Nick's boys. 447 00:31:13,071 --> 00:31:14,698 (door closes) Paul Emmons. 448 00:31:18,210 --> 00:31:21,703 Uh, tell Nick I'll get back to him, hmm? 449 00:31:21,847 --> 00:31:23,212 Mannix? 450 00:31:23,348 --> 00:31:26,545 Are-are you absolutely sure, about the drink? 451 00:31:26,685 --> 00:31:29,985 No, thanks. I'm, uh, driving. 452 00:31:34,059 --> 00:31:35,857 (door opens) 453 00:31:35,994 --> 00:31:37,120 (door closes) 454 00:31:48,540 --> 00:31:50,269 Hi, mind if we talk? 455 00:31:50,409 --> 00:31:51,638 About what? 456 00:31:51,777 --> 00:31:53,575 Bruno Raphael's granddaughter. 457 00:31:53,712 --> 00:31:55,476 Who's she? 458 00:31:55,614 --> 00:31:57,309 You ought to know. 459 00:31:57,449 --> 00:31:59,816 You went after her in the scene dock last night. 460 00:31:59,951 --> 00:32:01,214 I was nowhere. 461 00:32:01,353 --> 00:32:02,878 I was home watching TV. 462 00:32:14,132 --> 00:32:15,395 (car door slams) 463 00:32:15,534 --> 00:32:17,593 (tires screeching) 464 00:32:41,159 --> 00:32:44,390 (garbled radio transmission) 465 00:32:45,330 --> 00:32:48,197 Look, one of my men got killed, gunned down, 466 00:32:48,333 --> 00:32:50,768 standing in the yard to my own house, talking to Mannix. 467 00:32:50,902 --> 00:32:52,870 That's all I know. I wasn't there. 468 00:32:53,004 --> 00:32:54,665 If I have any enemies, I don't know. 469 00:32:54,806 --> 00:32:57,673 There was no trouble with Bruno Raphael. 470 00:32:57,809 --> 00:33:01,143 I don't know any reason he'd have my guy gunned down. 471 00:33:01,279 --> 00:33:03,976 Just find out who was out there with a rifle. 472 00:33:04,115 --> 00:33:06,106 That's all. 473 00:33:07,886 --> 00:33:11,447 You said the Graham boy identified Paul Emmons, huh? 474 00:33:11,590 --> 00:33:12,921 That's right. 475 00:33:13,058 --> 00:33:15,925 And Emmons worked for Nick Horton. 476 00:33:16,061 --> 00:33:19,554 Well, maybe the explosion just now was just an act. 477 00:33:19,698 --> 00:33:22,224 Maybe Horton decided we'd catch up with his man sooner or later, 478 00:33:22,367 --> 00:33:23,960 so he had him knocked off. 479 00:33:24,102 --> 00:33:27,072 Or maybe Emmons was working for somebody besides Nick Horton. 480 00:33:27,205 --> 00:33:28,400 Someone with big ideas. 481 00:33:28,540 --> 00:33:30,634 Well, whoever it is, he's still one step ahead of me. 482 00:33:30,775 --> 00:33:32,675 You have no idea how? No, just why. 483 00:33:32,811 --> 00:33:34,472 I think I was brought into it 484 00:33:34,613 --> 00:33:36,945 so that when Raphael showed up, there'd be a point of contact. 485 00:33:37,082 --> 00:33:38,914 He'd be sure to get to me, which he did. 486 00:33:39,050 --> 00:33:40,609 Thanks a lot for letting me know. 487 00:33:40,752 --> 00:33:42,686 Sorry, Art, I couldn't tell you before. 488 00:33:42,821 --> 00:33:43,947 And someone is after Raphael, huh? 489 00:33:44,089 --> 00:33:46,148 And knows he can get to him through the girl. 490 00:34:10,982 --> 00:34:13,417 Susan? Eddie? It's me. 491 00:34:18,890 --> 00:34:20,824 Eddie? 492 00:34:32,904 --> 00:34:34,804 Eddie? 493 00:34:43,114 --> 00:34:45,048 Susan? 494 00:35:11,743 --> 00:35:14,178 (phone rings) 495 00:35:14,312 --> 00:35:15,473 Mr. Mannix's office. 496 00:35:15,614 --> 00:35:17,605 Peggy, any calls from Susan or Eddie Graham? 497 00:35:17,749 --> 00:35:19,979 Not a one. Aren't they where you put them? 498 00:35:20,118 --> 00:35:22,678 Call Art Malcolm and tell him to put out an APB on them. 499 00:35:22,821 --> 00:35:24,311 Right. 500 00:36:02,661 --> 00:36:04,652 (blowing) 501 00:36:14,806 --> 00:36:17,138 It's something more than a theory now, Joe. 502 00:36:17,275 --> 00:36:20,301 They did tag you, and they found those kids again. 503 00:36:20,445 --> 00:36:23,710 Horton or somebody has Raphael exactly where they want him. 504 00:36:23,848 --> 00:36:26,146 The threat to Susan brought him back. 505 00:36:26,284 --> 00:36:29,254 The threat to her now is going to deliver him. 506 00:36:29,387 --> 00:36:31,856 What's the matter? It fits. 507 00:36:31,990 --> 00:36:34,891 I got a feeling it's what we're supposed to think. 508 00:36:35,026 --> 00:36:36,391 There's something else. 509 00:36:36,528 --> 00:36:37,689 Like what? 510 00:36:37,829 --> 00:36:38,887 I don't know. 511 00:36:39,030 --> 00:36:40,964 It just hangs there, but I can't make it out. 512 00:36:41,099 --> 00:36:42,760 Something that fits better. 513 00:36:42,901 --> 00:36:44,460 Well, you find that something. 514 00:36:44,602 --> 00:36:46,934 I'm going to concentrate on finding those two missing kids. 515 00:36:47,072 --> 00:36:48,699 (knock at door) 516 00:36:49,941 --> 00:36:52,467 Thanks, Charlie. 517 00:36:52,610 --> 00:36:54,009 That about the phone number? 518 00:36:54,145 --> 00:36:55,169 Yeah. 519 00:36:55,313 --> 00:36:56,508 An answering service. 520 00:36:56,648 --> 00:36:57,843 They don't know Mr. Cowan. 521 00:36:57,982 --> 00:36:59,416 They've never seen him, so they say. 522 00:36:59,551 --> 00:37:01,883 He had one call at 4:23. 523 00:37:02,020 --> 00:37:05,422 No name; just a number to be called.. 555-2368. 524 00:37:05,557 --> 00:37:08,254 Cowan called, was given the message at 5:31. 525 00:37:08,393 --> 00:37:10,452 Is there an address for that number? 526 00:37:11,696 --> 00:37:12,891 Oh, yeah. 527 00:37:13,031 --> 00:37:15,363 327 Poncha Street, Venice. 528 00:37:15,500 --> 00:37:17,730 A little fix-it shop. 529 00:37:17,869 --> 00:37:19,894 Only it's been closed for a week. 530 00:37:43,228 --> 00:37:46,061 Well, this door lock's been jimmied. 531 00:37:56,174 --> 00:37:58,541 It's the right number. 532 00:38:00,311 --> 00:38:02,507 Ashes, no butts. 533 00:38:02,647 --> 00:38:04,581 Whoever jimmied that door came in, 534 00:38:04,716 --> 00:38:06,582 made a call, waited for an answer. 535 00:38:06,718 --> 00:38:09,312 I'll check that for prints, but if he was that careful... 536 00:38:09,454 --> 00:38:11,889 I think Raphael could be in a pot of trouble. 537 00:38:12,924 --> 00:38:14,915 Call for you, Lieutenant. 538 00:38:23,168 --> 00:38:24,829 All right, I have the address. 539 00:38:24,969 --> 00:38:26,835 I'll be there. 540 00:38:26,971 --> 00:38:28,166 They found something. 541 00:38:28,306 --> 00:38:29,330 The kids? 542 00:38:29,474 --> 00:38:31,465 A pot of trouble. 543 00:38:33,478 --> 00:38:35,310 MAN: Two slugs in the stomach, point-blank range. 544 00:38:35,446 --> 00:38:36,936 You can see for yourself, Lieutenant-- 545 00:38:37,081 --> 00:38:38,640 powder burns on the shirt front. 546 00:38:38,783 --> 00:38:40,774 Yeah. 547 00:38:58,703 --> 00:39:00,694 ♪ ♪ 548 00:39:11,449 --> 00:39:13,440 ♪ ♪ 549 00:39:32,070 --> 00:39:33,731 Since 6:30? 550 00:39:33,872 --> 00:39:35,670 Mm-hmm. 551 00:39:35,807 --> 00:39:37,798 Eddie? 552 00:39:42,046 --> 00:39:44,344 Eddie. 553 00:39:44,482 --> 00:39:46,211 Mr. Mannix. 554 00:39:46,351 --> 00:39:48,012 I'm sorry. I guess I drifted off. 555 00:39:48,152 --> 00:39:49,347 Do you realize how many man-hours 556 00:39:49,487 --> 00:39:51,387 the police have spent trying to find you and Susan? 557 00:39:52,991 --> 00:39:54,857 Yeah. I'm sorry, Mr. Mannix. 558 00:39:54,993 --> 00:39:57,519 It's, uh, just that we didn't want to be a bother to you. 559 00:39:57,662 --> 00:39:58,595 Especially Susan. 560 00:39:58,730 --> 00:40:00,391 Got to be a real big thing with her. 561 00:40:00,531 --> 00:40:03,557 So I said it's better that we, uh... we tell no one. 562 00:40:04,769 --> 00:40:07,136 I mean, after all, they always seem to know. 563 00:40:08,172 --> 00:40:09,469 Where is Susan? 564 00:40:09,607 --> 00:40:11,507 At the house.. our house. 565 00:40:11,643 --> 00:40:13,441 When you first came by to see us, 566 00:40:13,578 --> 00:40:14,841 well, we thought that'd be 567 00:40:14,979 --> 00:40:16,208 the last place anybody would look. 568 00:40:16,347 --> 00:40:17,815 You'd better call her. 569 00:40:17,949 --> 00:40:19,815 She's all right. Nobody saw us. 570 00:40:19,951 --> 00:40:22,352 Uh, just do what I say, Eddie. 571 00:40:22,487 --> 00:40:24,114 Peggy, you'd better let Art know. 572 00:40:24,255 --> 00:40:25,620 Right. 573 00:40:25,757 --> 00:40:27,623 Eddie, why did you run? 574 00:40:27,759 --> 00:40:28,920 (Eddie sighs) 575 00:40:29,060 --> 00:40:31,256 Couple of guys stopped their car down by the beach house 576 00:40:31,396 --> 00:40:32,659 and started walking back. 577 00:40:32,797 --> 00:40:34,458 Well, we panicked again. 578 00:40:34,599 --> 00:40:36,931 We didn't want to wait and see what was going to happen. 579 00:40:37,068 --> 00:40:38,467 So we went down along the beach, 580 00:40:38,603 --> 00:40:40,037 worked our way back up the highway 581 00:40:40,171 --> 00:40:41,764 and, uh, hitched a ride. 582 00:40:43,341 --> 00:40:44,775 Susan? 583 00:40:44,909 --> 00:40:46,707 You all right? 584 00:40:46,844 --> 00:40:49,108 Yeah. Yeah, he's here. 585 00:40:50,148 --> 00:40:52,082 Susan? 586 00:40:52,216 --> 00:40:55,083 Mr. Mannix, Eddie tell you what happened? 587 00:40:55,219 --> 00:40:56,209 Don't worry about it. 588 00:40:56,354 --> 00:40:57,344 You're sure you're all right? 589 00:40:57,488 --> 00:40:58,683 Yes. 590 00:40:58,823 --> 00:41:00,552 But tell him to get back here, will you? 591 00:41:00,692 --> 00:41:02,683 I mean, being alone is no fun when you're married. 592 00:41:02,827 --> 00:41:04,921 Just hang on a little while longer, okay? 593 00:41:05,063 --> 00:41:07,760 Right. 594 00:41:09,000 --> 00:41:11,594 By the way, they caught up with Bruno Raphael. 595 00:41:11,736 --> 00:41:13,534 Caught up with him? 596 00:41:13,671 --> 00:41:14,934 Shot him. He's dead. 597 00:41:20,478 --> 00:41:22,469 Oh, wow. 598 00:41:24,682 --> 00:41:27,982 Joe, the lieutenant wants Mr. Graham to come downtown. 599 00:41:28,119 --> 00:41:31,783 Well, uh, you'd better take him downtown, Peggy. 600 00:41:31,923 --> 00:41:34,153 They've been one step ahead of me all the way. 601 00:41:34,292 --> 00:41:37,023 This time, I'm going to make sure I'm not being followed. 602 00:41:37,161 --> 00:41:38,492 Go on, Eddie. 603 00:41:47,839 --> 00:41:50,570 (door opens and closes) 604 00:41:53,211 --> 00:41:55,202 (dialing) 605 00:41:58,649 --> 00:42:00,117 (phone ringing) 606 00:42:00,251 --> 00:42:01,309 Hello? 607 00:42:01,452 --> 00:42:02,647 MANNIX: Uh, Susan, it's me again. 608 00:42:02,787 --> 00:42:03,811 Is something wrong? 609 00:42:03,955 --> 00:42:05,582 Now, listen to me very carefully, Susan. 610 00:42:05,723 --> 00:42:07,691 I'm on my way there. 611 00:42:07,825 --> 00:42:10,692 In the meantime, don't let anyone in.. anyone. 612 00:42:10,828 --> 00:42:12,455 Bolt your door, you understand? 613 00:42:14,465 --> 00:42:16,490 Hello? Hello? 614 00:42:16,634 --> 00:42:17,931 Susan? 615 00:42:19,003 --> 00:42:20,698 Susan! 616 00:42:50,735 --> 00:42:52,726 ♪ ♪ 617 00:43:22,700 --> 00:43:24,691 ♪ ♪ 618 00:43:54,098 --> 00:43:56,089 ♪ ♪ 619 00:44:03,574 --> 00:44:05,565 (muffled squealing) 620 00:44:14,685 --> 00:44:15,914 Drop it. 621 00:44:16,988 --> 00:44:19,582 (gunfire) 622 00:44:33,171 --> 00:44:34,229 Can't be. 623 00:44:34,372 --> 00:44:35,999 Now, take it easy. It just can't be. 624 00:44:36,140 --> 00:44:37,767 Take it easy. Did you know him? 625 00:44:37,909 --> 00:44:41,004 Ramsey Tate, just... just someone from the beach. 626 00:44:41,145 --> 00:44:43,204 All right, sit down. 627 00:44:43,347 --> 00:44:44,576 It's okay. 628 00:44:44,715 --> 00:44:47,207 I'm all right now. 629 00:44:47,351 --> 00:44:48,841 Was he a friend? 630 00:44:48,986 --> 00:44:49,976 No. 631 00:44:50,121 --> 00:44:51,247 He... he was just around. 632 00:44:51,389 --> 00:44:53,721 Just... he never seemed to do much of anything. 633 00:44:53,858 --> 00:44:56,691 We always felt sorry for him. 634 00:44:56,827 --> 00:44:58,158 Where's Eddie? 635 00:44:58,296 --> 00:44:59,422 I sent him downtown 636 00:44:59,564 --> 00:45:00,861 to the police station with my secretary. 637 00:45:00,998 --> 00:45:02,591 Uh, they should be here any minute. 638 00:45:03,634 --> 00:45:04,999 Well, at least it's over. 639 00:45:05,136 --> 00:45:07,070 No, I'm afraid it's not over. 640 00:45:07,205 --> 00:45:08,900 He was just a hired hand. 641 00:45:09,040 --> 00:45:11,304 We've still got to get the man he was working for. 642 00:45:12,710 --> 00:45:14,041 Well, who could that be? 643 00:45:15,613 --> 00:45:17,547 I think we'll know soon enough. 644 00:45:27,091 --> 00:45:29,890 (car door opens and closes) 645 00:45:47,044 --> 00:45:49,172 Susan? 646 00:45:51,449 --> 00:45:53,508 Susan? 647 00:45:53,651 --> 00:45:55,813 I'm home, hon. 648 00:45:57,355 --> 00:45:59,517 Maybe Joe took her away. 649 00:46:01,292 --> 00:46:02,760 Eddie. 650 00:46:10,701 --> 00:46:12,362 Surprised to see her alive, Eddie? 651 00:46:14,272 --> 00:46:15,831 You thought Tate would have taken care of her 652 00:46:15,973 --> 00:46:17,168 like he did Paul Emmons, right? 653 00:46:18,209 --> 00:46:19,472 What? 654 00:46:19,610 --> 00:46:21,476 And Peggy was the perfect witness 655 00:46:21,612 --> 00:46:23,512 coming straight here from the police. 656 00:46:31,122 --> 00:46:32,590 Sorry, Eddie. 657 00:46:32,723 --> 00:46:34,054 Tate is dead. 658 00:46:36,394 --> 00:46:38,419 Eddie, don't. Hold it! 659 00:46:42,733 --> 00:46:44,258 That was a pretty good scheme-- 660 00:46:44,402 --> 00:46:46,530 getting Raphael back here by killing his son, 661 00:46:46,671 --> 00:46:49,140 and then stirring up a blood feud between the two factions 662 00:46:49,273 --> 00:46:52,038 by fighting off that phony attack on you and Susan. 663 00:46:52,176 --> 00:46:53,701 And once Raphael was dead, you and Susan 664 00:46:53,844 --> 00:46:54,970 would inherit all that fabulous money. 665 00:46:55,112 --> 00:46:56,136 Oh, no. 666 00:46:56,280 --> 00:46:58,374 You knew Susan would never take the money. 667 00:46:58,516 --> 00:47:00,348 But you knew it would be hers after Raphael's death 668 00:47:00,484 --> 00:47:01,508 and yours after her death. 669 00:47:01,652 --> 00:47:03,086 She was next on the list, wasn't she? 670 00:47:03,220 --> 00:47:04,483 It was perfect. 671 00:47:04,622 --> 00:47:06,647 It would have worked, too, except for one little mistake. 672 00:47:06,791 --> 00:47:08,156 You took that slip of paper 673 00:47:08,292 --> 00:47:11,023 with Raphael's phone number on it, so Susan tells me. 674 00:47:11,162 --> 00:47:13,688 Eddie, I don't believe you want to kill me. 675 00:47:13,831 --> 00:47:15,959 I can't believe that. 676 00:47:16,100 --> 00:47:19,229 I didn't know what he was after when I told him about that slip. 677 00:47:19,370 --> 00:47:20,838 That was the convincer, Eddie. 678 00:47:20,971 --> 00:47:22,405 You were the only person 679 00:47:22,540 --> 00:47:24,668 Raphael would trust enough to meet alone. 680 00:47:24,809 --> 00:47:26,334 The only person who could have gotten close enough to him 681 00:47:26,477 --> 00:47:28,343 to put a gun up against his shirt front 682 00:47:28,479 --> 00:47:29,878 and fire two slugs in him, because he was worried, 683 00:47:30,014 --> 00:47:31,914 'cause he thought the meeting was about Susan. 684 00:47:32,049 --> 00:47:35,246 Look it, Susan, I never... 685 00:47:35,386 --> 00:47:37,480 I never planned anything like that. 686 00:47:37,621 --> 00:47:38,952 Listen to me. 687 00:47:39,090 --> 00:47:40,558 I had no part of it, 688 00:47:40,691 --> 00:47:43,922 and if Tate said that, he was lying. 689 00:47:44,061 --> 00:47:48,157 Susan, whatever I did, I didn't mean to hurt you. 690 00:47:48,299 --> 00:47:49,824 We could have had the money together. 691 00:47:49,967 --> 00:47:53,062 And I could have made you see it was right, Susan, but... 692 00:47:53,204 --> 00:47:54,638 he was no good. 693 00:47:54,772 --> 00:47:56,069 You said that yourself. 694 00:47:56,207 --> 00:47:58,699 You said he was evil, he deserved to be killed. 695 00:47:58,843 --> 00:48:02,609 Look, Susan, you can't blame that on me. 696 00:48:02,747 --> 00:48:05,273 Hold it right there, Eddie. 697 00:48:07,485 --> 00:48:09,453 You wouldn't have hurt me? 698 00:48:09,587 --> 00:48:11,453 No. 699 00:48:11,589 --> 00:48:13,216 I swear. 700 00:48:15,459 --> 00:48:17,052 All right, Eddie, let's go. 701 00:48:17,194 --> 00:48:18,628 Drop it, Mr. Mannix. 702 00:48:19,663 --> 00:48:21,028 Joe, she's got a gun. 703 00:48:21,165 --> 00:48:22,428 Don't turn around. 704 00:48:22,566 --> 00:48:24,500 Just drop it. 705 00:48:24,635 --> 00:48:25,796 Susan. 706 00:48:25,936 --> 00:48:27,426 Look, I-I'm sorry, but I can't let... 707 00:48:27,571 --> 00:48:28,629 Susan, it's no good. 708 00:48:28,773 --> 00:48:30,434 He didn't mean to kill me. 709 00:48:30,574 --> 00:48:31,769 It's true. 710 00:48:31,909 --> 00:48:34,139 I can't let you lock him away for life. 711 00:48:34,278 --> 00:48:37,009 He's my husband, and I believe him. 712 00:48:38,983 --> 00:48:41,247 Eddie! Don't go out there. 713 00:48:41,385 --> 00:48:43,183 The police know I was waiting here for you. 714 00:48:43,320 --> 00:48:45,186 They were following Peggy's car. 715 00:48:45,322 --> 00:48:47,416 Nice try, Mr. Mannix. 716 00:48:48,459 --> 00:48:49,324 Let him go. 717 00:48:49,460 --> 00:48:51,485 Susan, the police are out there. 718 00:48:51,629 --> 00:48:52,824 Somebody else could get killed. 719 00:48:52,963 --> 00:48:55,455 I'm warning you, Mr. Mannix-- I'll shoot. 720 00:48:55,599 --> 00:48:57,431 I don't think you will, Susan. 721 00:49:04,308 --> 00:49:06,299 (sirens wailing) 722 00:49:21,826 --> 00:49:23,726 It's all over, Eddie. 723 00:49:23,861 --> 00:49:25,295 It's all over. 724 00:49:26,831 --> 00:49:29,095 Eddie! 725 00:49:34,171 --> 00:49:38,733 I just didn't want to pump gas for the rest of my life. 726 00:49:57,094 --> 00:49:58,459 (car door shuts) 727 00:49:58,596 --> 00:49:59,995 (engine starts) 728 00:50:00,130 --> 00:50:03,930 That money.. I knew it was evil. 50407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.