All language subtitles for Mannix s6e03 The Crimson Halo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,994 ♪ (theme music playing) ♪ 2 00:00:55,696 --> 00:00:58,313 Mannix s6e03 The Crimson Halo 3 00:01:12,472 --> 00:01:13,906 (soft clatter) 4 00:01:32,626 --> 00:01:34,116 (gunshot) 5 00:01:39,366 --> 00:01:40,231 (car door slams) 6 00:01:40,367 --> 00:01:42,233 (tires screeching) 7 00:01:57,718 --> 00:01:59,413 What was that shot? What happened? 8 00:01:59,553 --> 00:02:00,577 It was nothing. A prowler. 9 00:02:00,721 --> 00:02:02,712 Why don't you go back to bed? 10 00:03:00,380 --> 00:03:01,245 Mr. Mannix? 11 00:03:01,381 --> 00:03:02,348 That's right. 12 00:03:02,482 --> 00:03:04,678 Mr. Otway's expecting you. Go right on in. 13 00:03:04,818 --> 00:03:05,842 Thank you. 14 00:03:05,986 --> 00:03:08,512 Oh, and this is for you. 15 00:03:08,655 --> 00:03:09,850 What is it? 16 00:03:09,990 --> 00:03:13,358 Your retainer and expenses for the first three days. 17 00:03:13,493 --> 00:03:16,463 If I decide to take the case, I'll pick it up on my way out. 18 00:03:16,596 --> 00:03:18,860 Do you know how much is in there? 19 00:03:21,334 --> 00:03:23,530 Enough to buy my soul for the next three days? 20 00:03:52,365 --> 00:03:55,562 I've never had much experience with private investigators. 21 00:03:55,702 --> 00:03:57,568 It's not exactly my line. 22 00:03:57,704 --> 00:04:00,105 Some attorneys, I imagine, do very well out of it. 23 00:04:00,240 --> 00:04:02,470 But, uh, thankfully, I have never had to 24 00:04:02,609 --> 00:04:05,340 resort to that kind of thing. 25 00:04:05,479 --> 00:04:08,312 Nothing personal. Sit down. 26 00:04:13,653 --> 00:04:15,678 Do you consider yourself competent 27 00:04:15,822 --> 00:04:18,951 to handle a matter of some, uh, delicacy? 28 00:04:19,092 --> 00:04:22,494 It's always a matter of some delicacy, 29 00:04:22,629 --> 00:04:24,358 or you'd be talking to the police, wouldn't you? 30 00:04:24,498 --> 00:04:26,762 Perhaps, perhaps. 31 00:04:26,900 --> 00:04:28,368 Who's the client? 32 00:04:28,502 --> 00:04:30,129 It's a man that you normally 33 00:04:30,270 --> 00:04:33,171 wouldn't, uh, bump into in your circle. 34 00:04:33,306 --> 00:04:36,742 Which means that your one and only concern 35 00:04:36,877 --> 00:04:40,711 must be for his reputation. 36 00:04:40,847 --> 00:04:42,611 How trustworthy are you? 37 00:04:42,749 --> 00:04:45,980 On a scale of ten, I'd say about, uh, 38 00:04:46,119 --> 00:04:47,678 nine and a half. 39 00:04:47,821 --> 00:04:48,982 (chuckles) 40 00:04:49,122 --> 00:04:53,218 Well, I suppose that's as much as one can hope for nowadays. 41 00:04:53,360 --> 00:04:57,024 Did my secretary arrange the matter of your fee? 42 00:04:58,698 --> 00:05:00,894 You haven't told me who the client is. 43 00:05:01,034 --> 00:05:03,025 Mr. Mannix, this is not one of your 44 00:05:03,170 --> 00:05:07,004 run-of-the-mill keyhole-peeping operations. 45 00:05:08,308 --> 00:05:11,972 I want a man who will follow instructions to the letter. 46 00:05:14,815 --> 00:05:17,182 Then you don't want me. 47 00:05:17,317 --> 00:05:18,409 How do you know? 48 00:05:20,287 --> 00:05:21,982 My clients tell me what they want done, 49 00:05:22,122 --> 00:05:24,318 not how they want it done. 50 00:05:25,192 --> 00:05:28,162 Thanks for letting me audition. 51 00:05:28,829 --> 00:05:29,819 Young man? 52 00:05:32,833 --> 00:05:34,164 Let's have lunch. 53 00:05:42,008 --> 00:05:44,204 Did you read about last night's shooting? 54 00:05:44,344 --> 00:05:45,539 Which one? 55 00:05:45,679 --> 00:05:49,809 You know, I date back to a time when a lethal weapon 56 00:05:49,950 --> 00:05:52,647 fired at a human being was still news, 57 00:05:52,786 --> 00:05:55,881 and not the daily trivia of urban life. 58 00:05:56,022 --> 00:06:01,324 No, I meant the shot fired at my client, Dr. Graham Aspinall. 59 00:06:02,963 --> 00:06:04,055 I read about it. 60 00:06:04,197 --> 00:06:07,428 I suppose if all the knowledgeable people 61 00:06:07,567 --> 00:06:10,696 in the world were to compile a list of men 62 00:06:10,837 --> 00:06:13,534 least likely to be shot at, 63 00:06:13,673 --> 00:06:17,166 Dr. Aspinall would be in the top ten. 64 00:06:17,310 --> 00:06:18,835 You have to take my word for that, 65 00:06:18,979 --> 00:06:22,176 because I'm sure you know nothing at all about his work. 66 00:06:22,315 --> 00:06:25,649 It's a new surgical technique, isn't it, for inoperable tumors? 67 00:06:25,785 --> 00:06:27,514 Yeah. 68 00:06:27,654 --> 00:06:28,883 Well, you surprise me. 69 00:06:29,022 --> 00:06:32,356 Yes. It's for tumors previously 70 00:06:32,492 --> 00:06:34,961 considered inoperable, which brings new hope 71 00:06:35,095 --> 00:06:37,962 to countless thousands of people, not to mention 72 00:06:38,098 --> 00:06:41,466 the lives that he's already saved with his own hands. 73 00:06:41,601 --> 00:06:45,629 Now, who in heaven's name, 74 00:06:45,772 --> 00:06:47,968 would want to destroy a man like that? 75 00:06:48,108 --> 00:06:51,874 The police seem to think it was a prowler, an addict, 76 00:06:52,012 --> 00:06:53,707 looking for narcotics in a doctor's home. 77 00:06:53,847 --> 00:06:55,872 It's a very common occurrence, apparently. 78 00:06:56,016 --> 00:06:57,177 But you don't believe it? 79 00:06:57,317 --> 00:06:59,547 No. I do believe it. 80 00:06:59,686 --> 00:07:01,176 So does Dr. Aspinall. 81 00:07:02,956 --> 00:07:03,923 Then why call me? 82 00:07:04,057 --> 00:07:08,153 Mrs. Aspinall... she's European, 83 00:07:08,295 --> 00:07:12,459 and she's not accustomed to the American way of life. 84 00:07:12,599 --> 00:07:18,265 So your job will be to restore her peace of mind, 85 00:07:18,405 --> 00:07:21,170 unless, of course, she's right. 86 00:07:22,309 --> 00:07:25,176 Does, uh, Mrs. Aspinall suspect anyone? 87 00:07:25,312 --> 00:07:28,612 Well, if she does, she hasn't confided in me. 88 00:07:28,748 --> 00:07:31,080 Would she have confided in her husband? 89 00:07:31,217 --> 00:07:33,709 I seriously doubt it. 90 00:07:35,655 --> 00:07:38,784 Then, uh, who would you suggest I talk to? 91 00:07:38,925 --> 00:07:42,520 Well, now, aren't you the man who refuses 92 00:07:42,662 --> 00:07:44,756 to be told how to do his job? 93 00:07:44,898 --> 00:07:46,866 Good day, Mr. Mannix. 94 00:07:47,000 --> 00:07:50,265 Did my secretary arrange for your expense account? 95 00:07:50,403 --> 00:07:51,268 Yes. 96 00:07:51,404 --> 00:07:53,338 Good. Take care of the check. 97 00:08:00,013 --> 00:08:01,811 (birds chirping) 98 00:08:03,616 --> 00:08:05,607 MANNIX: Mrs. Aspinall? 99 00:08:07,954 --> 00:08:10,150 My name is Mannix. 100 00:08:10,290 --> 00:08:13,954 You asked Mr. Otway to hire a private investigator. 101 00:08:14,094 --> 00:08:16,153 This is a very delicate operation. 102 00:08:16,296 --> 00:08:18,287 Please forgive me for a moment. 103 00:08:20,900 --> 00:08:22,629 There. 104 00:08:24,304 --> 00:08:26,739 Have you, uh, any reason to think 105 00:08:26,873 --> 00:08:28,500 someone might want to kill your husband? 106 00:08:28,641 --> 00:08:30,666 Of course not. 107 00:08:30,810 --> 00:08:33,780 Well, then you don't really need me. 108 00:08:35,982 --> 00:08:37,507 But how can I be sure? 109 00:08:44,391 --> 00:08:47,292 Exactly what is it you would like me to do? 110 00:08:52,832 --> 00:08:54,857 Well, I... I don't know. 111 00:08:55,001 --> 00:08:58,232 You could maybe question some of my husband's associates. 112 00:08:59,606 --> 00:09:01,938 Well, you just don't go digging into people's lives, 113 00:09:02,075 --> 00:09:03,736 unless you've got a pretty good reason. 114 00:09:08,615 --> 00:09:10,105 They hate him. 115 00:09:10,250 --> 00:09:11,843 Who? 116 00:09:11,985 --> 00:09:15,683 People for whom he sacrificed himself... 117 00:09:15,822 --> 00:09:17,790 sacrificed me. 118 00:09:17,924 --> 00:09:20,586 Why would any of them want him dead? 119 00:09:20,727 --> 00:09:24,664 Jealousy, rivalry, revenge. 120 00:09:24,798 --> 00:09:26,823 What do I know about motives for murder? 121 00:09:26,966 --> 00:09:28,832 You've made a pretty good start. 122 00:09:28,968 --> 00:09:31,665 What are some of the names that go with these motives? 123 00:09:31,805 --> 00:09:33,739 My husband would never forgive me. 124 00:09:33,873 --> 00:09:36,865 Well, now, would you forgive yourself 125 00:09:37,010 --> 00:09:38,341 if someone killed him? 126 00:09:43,316 --> 00:09:46,013 My husband is a great man. 127 00:09:46,152 --> 00:09:50,521 Selfless, brilliant, dedicated. 128 00:09:50,657 --> 00:09:53,854 Admired the world over. 129 00:09:53,993 --> 00:09:58,328 How would it sound if I started retailing cheap gossip 130 00:09:58,465 --> 00:10:03,699 about his personal habits, his egotism, his women? 131 00:10:07,006 --> 00:10:08,838 Mrs. Aspinall... 132 00:10:10,844 --> 00:10:13,142 ...why do you put up with it? 133 00:10:14,347 --> 00:10:17,044 As his wife, I am somebody. 134 00:10:17,183 --> 00:10:19,117 If I divorced him, made a scandal, 135 00:10:19,252 --> 00:10:21,516 he would still be a great man. 136 00:10:21,654 --> 00:10:23,884 But what would I be? 137 00:10:24,023 --> 00:10:26,651 A pitiful, rejected, middle-aged woman. 138 00:10:26,793 --> 00:10:28,625 Unless you became his moderate widow. 139 00:10:28,761 --> 00:10:31,526 What is that supposed to mean? 140 00:10:31,664 --> 00:10:33,598 A moment ago you asked me to look for motives. 141 00:10:33,733 --> 00:10:35,792 Yes. Well, just for argument's sake, 142 00:10:35,935 --> 00:10:37,835 wouldn't you say you had one? 143 00:10:37,971 --> 00:10:39,063 I? 144 00:10:39,205 --> 00:10:42,140 To hang onto the status, your self-respect? 145 00:10:45,211 --> 00:10:46,872 Get out. 146 00:10:55,054 --> 00:10:58,115 Mr. Mannix, do you want names? 147 00:10:58,258 --> 00:11:01,660 Dr. Felix St. Ives. 148 00:11:01,794 --> 00:11:03,387 Why don't you question him? 149 00:11:03,530 --> 00:11:05,020 Who's he? 150 00:11:05,165 --> 00:11:07,862 His disciple, his shadow. 151 00:11:08,001 --> 00:11:09,935 The only person with whom my husband shares 152 00:11:10,069 --> 00:11:13,130 his innermost thoughts, the man who would take over 153 00:11:13,273 --> 00:11:15,071 the institute in case of Graham's death. 154 00:11:15,208 --> 00:11:17,040 All right. 155 00:11:17,177 --> 00:11:19,043 Felix St. Ives. 156 00:11:19,179 --> 00:11:20,271 Anyone else? 157 00:11:22,015 --> 00:11:26,077 Charlene Tallifer, his new research assistant. 158 00:11:26,219 --> 00:11:29,086 Except that's not all she does for him. 159 00:11:29,222 --> 00:11:31,156 How do you know? 160 00:11:31,291 --> 00:11:34,454 My husband is too proud for subterfuge. 161 00:11:34,594 --> 00:11:36,688 Why would she want to kill him? 162 00:11:36,829 --> 00:11:41,926 I didn't say she would, but she had a boyfriend. 163 00:11:42,068 --> 00:11:46,596 An intern... Dana... something or other. 164 00:11:46,739 --> 00:11:49,504 Where do I find him? 165 00:11:51,377 --> 00:11:56,713 In whatever special purgatory is reserved for jealous lovers. 166 00:12:38,191 --> 00:12:39,556 Dr. Aspinall? 167 00:12:39,692 --> 00:12:41,057 My name is Mannix. 168 00:12:41,194 --> 00:12:43,060 That supposed to mean something to me? 169 00:12:43,196 --> 00:12:44,220 I'm a private investigator. 170 00:12:44,364 --> 00:12:47,390 Your attorney retained me... Noah Otway. 171 00:12:47,533 --> 00:12:49,194 How did you recognize me? 172 00:12:49,335 --> 00:12:51,064 Well, I can always tell a surgeon. 173 00:12:51,204 --> 00:12:52,865 He's the one with the clean fingernails. 174 00:12:54,540 --> 00:12:56,065 What does Otway want? 175 00:12:56,209 --> 00:12:57,938 He wanted me to make some inquiries 176 00:12:58,077 --> 00:12:59,442 about the shooting last night. 177 00:12:59,579 --> 00:13:01,809 Otway is a toothless old woman 178 00:13:01,948 --> 00:13:04,178 with an obscene lust for melodrama. 179 00:13:04,317 --> 00:13:05,842 He thinks highly of you, too. 180 00:13:05,985 --> 00:13:08,181 Or was it really my wife's idea to hire you? 181 00:13:08,321 --> 00:13:09,846 Oh, never mind. 182 00:13:09,989 --> 00:13:12,981 I'm content to suffer the pangs of uncertainty. 183 00:13:18,331 --> 00:13:21,164 You're convinced that shot fired at you last night 184 00:13:21,301 --> 00:13:23,201 had nothing to do with you personally? 185 00:13:23,336 --> 00:13:25,771 I surprised some unfortunate addict 186 00:13:25,905 --> 00:13:27,100 who was looking for drugs. 187 00:13:27,240 --> 00:13:29,208 I don't believe anyone hates or loves me enough 188 00:13:29,342 --> 00:13:30,241 to take a shot at me. 189 00:13:30,376 --> 00:13:32,538 That's a disgraceful admission, isn't it? 190 00:13:32,679 --> 00:13:35,046 Mind if I talk to some of your associates? 191 00:13:35,181 --> 00:13:37,172 Certainly, I mind. 192 00:13:39,519 --> 00:13:41,988 What are you afraid I'll find out? 193 00:13:42,121 --> 00:13:45,751 That I'm an arrogant, cantankerous, self-important, 194 00:13:45,892 --> 00:13:48,793 greedy, glory-hustling megalomaniac. 195 00:13:48,928 --> 00:13:52,364 That I browbeat my subordinates, debauch my female assistants, 196 00:13:52,498 --> 00:13:55,195 claim sole credit for anyone's discoveries, 197 00:13:55,335 --> 00:13:57,099 and that I would commit any act, 198 00:13:57,236 --> 00:13:59,330 from high treason to indecent exposure, 199 00:13:59,472 --> 00:14:00,962 to knock off a Nobel Prize. 200 00:14:02,475 --> 00:14:05,604 And once I found that out, what do I do with it? 201 00:14:07,046 --> 00:14:08,844 Whatever it is you fellas do. 202 00:14:08,981 --> 00:14:11,040 Put on a false mustache, tap phones, 203 00:14:11,184 --> 00:14:14,381 dog footsteps, interrogate people in the dead of night, 204 00:14:14,520 --> 00:14:17,251 make passes at beautiful female suspects, 205 00:14:17,390 --> 00:14:19,620 look down your noses at the police. 206 00:14:20,727 --> 00:14:22,525 I'll bet I know your favorite author. 207 00:14:23,996 --> 00:14:26,431 Don't bet on anything concerning me. 208 00:14:28,134 --> 00:14:30,125 Good day, Mr. Mannix. 209 00:14:48,354 --> 00:14:50,220 You are persistent, aren't you? 210 00:14:50,356 --> 00:14:51,881 Just trying to make a dollar. 211 00:14:52,024 --> 00:14:53,719 Oh, what's Otway paying you? 212 00:14:53,860 --> 00:14:56,056 More than I'm worth so far. 213 00:14:56,195 --> 00:14:59,062 So far is apt to be as far as you'll get. 214 00:14:59,198 --> 00:15:00,791 Possibly. 215 00:15:00,933 --> 00:15:02,298 Oh, I know how it is. 216 00:15:02,435 --> 00:15:03,925 How what is? 217 00:15:04,070 --> 00:15:07,335 A touching eagerness to build some sort of a case. 218 00:15:07,473 --> 00:15:09,407 Get a little more mileage out of a good client. 219 00:15:09,542 --> 00:15:12,409 Is that how you run your shop? 220 00:15:14,147 --> 00:15:15,478 You've got a bad mouth, Mannix. 221 00:15:15,615 --> 00:15:17,606 It gets me there, and it gets me back. 222 00:15:17,750 --> 00:15:20,981 One of these days it may not get you all the way back. 223 00:15:21,120 --> 00:15:24,181 May I question your associates? 224 00:15:24,323 --> 00:15:26,519 Mr. Mannix, you're becoming a pest. 225 00:15:26,659 --> 00:15:28,354 Goes with the territory. 226 00:15:28,494 --> 00:15:32,931 I told you there's nothing more to ask about. 227 00:16:00,860 --> 00:16:03,158 Think that was a coincidence, too? 228 00:16:03,296 --> 00:16:04,320 I don't know. 229 00:16:04,464 --> 00:16:06,592 That's what makes life interesting. 230 00:16:08,267 --> 00:16:10,326 You all right? Very well, thank you. 231 00:16:10,470 --> 00:16:12,962 You weren't supposed to park your car here today. 232 00:16:13,105 --> 00:16:14,334 There were signs up. 233 00:16:14,474 --> 00:16:16,841 Well, I'm a creature of habit. I always park here. 234 00:16:16,976 --> 00:16:21,004 I'd, uh, like to talk to the man who's operating that crane. 235 00:16:21,147 --> 00:16:22,171 Nobody's operating it. 236 00:16:22,315 --> 00:16:23,544 He's on a lunch break. 237 00:16:26,652 --> 00:16:28,780 If you'll drop me off in town, Mr. Mannix, 238 00:16:28,921 --> 00:16:31,083 I'll be glad to buy you a drink. You look like you need one. 239 00:16:32,158 --> 00:16:35,526 If I ever needed an operation, you'd be my man. 240 00:16:35,661 --> 00:16:38,892 But I'm not so sure I'd want to drink with you. 241 00:16:54,013 --> 00:16:55,538 Thank you. 242 00:16:55,681 --> 00:16:57,547 Now can we talk about your associates? 243 00:16:57,683 --> 00:17:00,209 I suppose you think you've got me at a weak moment. 244 00:17:00,353 --> 00:17:01,343 Well, it hadn't occurred to me 245 00:17:01,487 --> 00:17:03,148 that you were capable of human weakness. 246 00:17:03,289 --> 00:17:05,314 (laughs) 247 00:17:05,458 --> 00:17:07,449 You'd be surprised. 248 00:17:10,296 --> 00:17:12,355 All right. Go on. Interrogate them all. 249 00:17:12,498 --> 00:17:13,897 Dig deep enough, and you'll discover 250 00:17:14,033 --> 00:17:16,764 untold depths of depravity, professional rivalries, 251 00:17:16,903 --> 00:17:18,997 heights of human jealousy worthy of Othello. 252 00:17:19,138 --> 00:17:20,037 But murder? 253 00:17:20,172 --> 00:17:21,765 No. 254 00:17:21,908 --> 00:17:23,899 No, all our training, all our mental processes 255 00:17:24,043 --> 00:17:26,034 are directed toward saving lives. 256 00:17:27,980 --> 00:17:29,345 What about your patients? 257 00:17:29,482 --> 00:17:31,974 Why would a patient want to kill me? 258 00:17:32,118 --> 00:17:34,086 The only ones who ever come to me have already been 259 00:17:34,220 --> 00:17:36,120 written off as dead by their own doctors. 260 00:17:36,255 --> 00:17:38,349 Inoperable tumors? 261 00:17:38,491 --> 00:17:40,516 There are no inoperable tumors. 262 00:17:40,660 --> 00:17:42,526 Any intern can remove a tumor. 263 00:17:42,662 --> 00:17:44,756 The trick is to do it without killing the patient. 264 00:17:44,897 --> 00:17:46,695 And you can? 265 00:17:46,832 --> 00:17:49,233 I have devised a kind of strategy, 266 00:17:49,368 --> 00:17:51,462 invented certain instruments, 267 00:17:51,604 --> 00:17:54,369 a way of approaching certain tumors no one else will touch. 268 00:17:54,507 --> 00:17:56,271 I succeed about half the time. 269 00:17:56,409 --> 00:17:57,899 Now, who'd want to kill me for that? 270 00:17:58,044 --> 00:18:00,138 Disappointed relative. 271 00:18:00,279 --> 00:18:02,213 Say, could I take a look at your files? 272 00:18:03,950 --> 00:18:05,475 I'm afraid not. 273 00:18:05,618 --> 00:18:07,211 I don't suppose they go in much for professional ethics 274 00:18:07,353 --> 00:18:08,650 in your line of country. 275 00:18:08,788 --> 00:18:11,655 But we plumbers do have to be just a little more discreet. 276 00:18:11,791 --> 00:18:13,486 Yeah, I know. 277 00:18:13,626 --> 00:18:16,459 Uh, we private eyes have this terrible reputation for 278 00:18:16,596 --> 00:18:19,463 kickbacks, fee-splitting and gypping insurance companies. 279 00:18:19,599 --> 00:18:23,160 (laughs) 280 00:18:23,302 --> 00:18:24,667 (clears throat) 281 00:18:24,804 --> 00:18:27,501 All right. You can start with this one. 282 00:18:27,640 --> 00:18:31,508 Charlene Tallifer, my research assistant. 283 00:18:32,979 --> 00:18:36,506 I suppose it was the hausfrau who steered you in my direction. 284 00:18:36,649 --> 00:18:39,175 Who do you mean by that? 285 00:18:39,318 --> 00:18:42,185 Oh, you know who. Gerta. 286 00:18:42,321 --> 00:18:44,346 Poor, dear Mrs. Aspinall. 287 00:18:44,490 --> 00:18:47,016 Not that it matters. I wouldn't blame her if she did. 288 00:18:47,159 --> 00:18:48,354 Thank you. 289 00:18:48,494 --> 00:18:50,758 If I ever became a gardening freak 290 00:18:50,896 --> 00:18:52,830 who couldn't even talk to her husband, 291 00:18:52,965 --> 00:18:56,697 I hope I have the good grace to step in front of a fast train. 292 00:18:56,836 --> 00:18:59,771 I don't ever want to outstay my welcome with any man. 293 00:19:00,840 --> 00:19:02,706 You're wise beyond your years. 294 00:19:02,842 --> 00:19:04,276 Bull. 295 00:19:04,410 --> 00:19:06,674 I just saw what happened to my mother, 296 00:19:06,812 --> 00:19:10,305 none of which interests you in the slightest. 297 00:19:10,449 --> 00:19:12,417 What you want to hear is who do I suspect 298 00:19:12,551 --> 00:19:14,713 would want to kill my lord and master, right? 299 00:19:14,854 --> 00:19:16,720 Question did occur to me. 300 00:19:16,856 --> 00:19:19,655 Answer: nobody. 301 00:19:19,792 --> 00:19:21,487 Nobody in his right mind. 302 00:19:23,796 --> 00:19:25,457 How about someone in their wrong mind? 303 00:19:25,598 --> 00:19:27,123 Like who? 304 00:19:27,266 --> 00:19:30,531 Well, I heard something about a disposable boyfriend. 305 00:19:30,670 --> 00:19:32,502 Dana? 306 00:19:32,638 --> 00:19:34,163 Try to kill someone? 307 00:19:34,306 --> 00:19:35,603 (laughs) 308 00:19:35,741 --> 00:19:38,540 If he tried to crush a snail, he'd sprain an ankle. 309 00:19:38,678 --> 00:19:41,807 Your boss must know somebody who could fire a gun 310 00:19:41,947 --> 00:19:43,005 without going into shock. 311 00:19:43,149 --> 00:19:46,175 Who'd stand to benefit by his death? 312 00:19:46,318 --> 00:19:49,015 His second in command? 313 00:19:49,155 --> 00:19:51,146 Felix St. Ives? 314 00:19:53,993 --> 00:19:56,394 You want to hang something on Felix, use your own rope. 315 00:19:56,529 --> 00:19:59,658 What makes you think I want to hang something on him? 316 00:20:01,667 --> 00:20:05,194 Well, it's rather obvious, isn't it? Poor jerk. 317 00:20:05,337 --> 00:20:07,362 Oh, you feel sorry for him, too? 318 00:20:07,506 --> 00:20:10,100 I don't feel anything for him. He made his choice. 319 00:20:11,544 --> 00:20:13,706 Being Dr. Aspinall's assistant? 320 00:20:13,846 --> 00:20:16,372 That's a pretty good choice, I'd say. 321 00:20:17,516 --> 00:20:19,314 What was the alternative? 322 00:20:20,686 --> 00:20:24,213 He was engaged to a lovely English girl. 323 00:20:24,356 --> 00:20:27,382 Her father even got him a research grant at Cambridge. 324 00:20:27,526 --> 00:20:29,790 Graham, of course, didn't want him to leave. 325 00:20:29,929 --> 00:20:33,126 So St. Ives stayed. Why? 326 00:20:33,265 --> 00:20:35,563 That was before my time. 327 00:20:35,701 --> 00:20:37,362 But you know the story? 328 00:20:37,503 --> 00:20:40,063 Cheap gossip. 329 00:20:40,206 --> 00:20:43,699 But not too cheap for you to dangle in front of me. 330 00:20:45,044 --> 00:20:47,240 Well, what's the difference? 331 00:20:47,379 --> 00:20:51,748 They say... they say Graham himself moved in 332 00:20:51,884 --> 00:20:54,910 and got a little something going with the English girl. 333 00:20:55,054 --> 00:20:57,386 Felix couldn't last more than a round or two with the champ, 334 00:20:57,523 --> 00:20:59,582 so he just threw in the towel. 335 00:21:01,360 --> 00:21:05,490 And, uh... what happened to the girl? 336 00:21:06,665 --> 00:21:09,191 She suddenly went back to England. 337 00:21:09,335 --> 00:21:11,565 Later we heard that she committed suicide. 338 00:21:11,704 --> 00:21:13,365 (romantic music plays) 339 00:21:13,506 --> 00:21:16,237 Yet St. Ives kept right on working for Dr. Aspinall? 340 00:21:16,375 --> 00:21:18,366 Hmm. 341 00:21:18,511 --> 00:21:20,343 Sounds pretty sick, doesn't it? 342 00:21:21,847 --> 00:21:23,941 Then again, Felix is such a cold fish. 343 00:21:24,083 --> 00:21:25,312 Unless... 344 00:21:25,451 --> 00:21:28,113 Unless he's biding his time, his moment for revenge. 345 00:21:36,028 --> 00:21:37,962 Don't put words in my mouth. 346 00:21:38,097 --> 00:21:40,395 That's what you think, isn't it? 347 00:21:46,505 --> 00:21:49,202 All right, Mr. Mannix. 348 00:21:49,341 --> 00:21:52,402 Graham was planning to retire from the institute this year, 349 00:21:52,545 --> 00:21:55,776 go into private practice and start making some real bread-- 350 00:21:55,915 --> 00:22:00,182 leaving his shoes all warm for Felix St. Ives to step into. 351 00:22:00,319 --> 00:22:02,083 I talked him out of it. 352 00:22:03,989 --> 00:22:06,253 You must have been pretty persuasive. 353 00:22:07,259 --> 00:22:09,227 I can be. 354 00:22:11,096 --> 00:22:13,155 Very persuasive. 355 00:22:14,667 --> 00:22:18,228 How do you feel about the girl who killed herself? 356 00:22:18,370 --> 00:22:20,566 I never knew her. 357 00:22:20,706 --> 00:22:24,336 What if Dr. Aspinall dropped you the way he did her? 358 00:22:24,476 --> 00:22:25,773 There's no man in the world 359 00:22:25,911 --> 00:22:27,879 who could make me pull the plug on myself. 360 00:22:28,013 --> 00:22:30,004 Maybe not. 361 00:22:31,150 --> 00:22:34,085 Wouldn't you be just a little bit tempted to, uh... 362 00:22:34,220 --> 00:22:36,120 Try and kill Graham? 363 00:22:37,690 --> 00:22:39,590 (laughs) 364 00:22:39,725 --> 00:22:41,591 No. 365 00:22:41,727 --> 00:22:43,661 (knocking at door) 366 00:22:48,367 --> 00:22:49,664 (banging at door) 367 00:22:49,802 --> 00:22:51,497 Would you mind? 368 00:22:54,974 --> 00:22:56,533 (banging continues) 369 00:23:06,819 --> 00:23:09,345 Dana, this is Mr. Mannix. 370 00:23:09,488 --> 00:23:12,753 Mr. Mannix, this is Dana Croft, 371 00:23:12,892 --> 00:23:16,829 the man you described as my disposable boyfriend. 372 00:23:16,962 --> 00:23:19,522 Now, doesn't he have "suspect" written all over him? 373 00:23:22,568 --> 00:23:25,265 Who's he? The latest scalp on your belt? 374 00:23:25,404 --> 00:23:26,894 (door closes) 375 00:23:27,039 --> 00:23:28,768 He's a private detective. 376 00:23:28,908 --> 00:23:31,070 I want to talk to you alone. 377 00:23:31,210 --> 00:23:32,575 Did you hear what I said? 378 00:23:32,711 --> 00:23:33,701 Let's go for a drive. 379 00:23:33,846 --> 00:23:35,314 Dana, the carnival's over. 380 00:23:35,447 --> 00:23:38,906 It's been over for months, and we have nothing to talk about. 381 00:23:39,051 --> 00:23:41,986 There's still plenty I've got to talk about. You... 382 00:23:43,622 --> 00:23:45,590 This is a private conversation. Get lost. 383 00:23:58,938 --> 00:24:00,201 I said beat it. 384 00:24:01,307 --> 00:24:03,503 Sounds to me like the lady wants you to leave. 385 00:24:03,642 --> 00:24:05,440 (whispers): Please. 386 00:24:07,012 --> 00:24:08,707 We're not through yet. 387 00:24:14,553 --> 00:24:17,079 You're not exactly seeing me at my best tonight. 388 00:24:17,222 --> 00:24:18,951 What is your best? 389 00:24:20,960 --> 00:24:22,621 Where do I find him? 390 00:24:22,761 --> 00:24:25,321 Are you really trying to set up Dana as a suspect? 391 00:24:25,464 --> 00:24:28,126 I'm wide open for suggestions. 392 00:24:30,369 --> 00:24:34,135 My money's on the crown prince, Dr. Felix St. Ives. 393 00:24:36,241 --> 00:24:39,302 You're what they call a private eye. 394 00:24:39,445 --> 00:24:40,435 Hmm... 395 00:24:40,579 --> 00:24:42,843 could we, uh, talk somewhere? 396 00:24:42,982 --> 00:24:44,347 About what? 397 00:24:44,483 --> 00:24:47,475 The possibility of someone trying to kill Dr. Aspinall. 398 00:24:50,022 --> 00:24:52,150 No need for privacy. I'm among friends. 399 00:24:52,291 --> 00:24:56,660 You don't mind discussing the girl you used to be engaged to? 400 00:24:56,795 --> 00:24:58,729 No secret about her. 401 00:24:58,864 --> 00:24:59,956 We broke off. 402 00:25:00,099 --> 00:25:01,589 She killed herself. 403 00:25:01,734 --> 00:25:03,930 Cause and effect? I'd have no way of knowing. 404 00:25:04,069 --> 00:25:05,662 There wasn't any death bed letter. 405 00:25:05,804 --> 00:25:08,466 You mind telling me why you broke up? 406 00:25:12,044 --> 00:25:14,035 Why do people die? 407 00:25:14,179 --> 00:25:15,510 'Cause they can't help it. 408 00:25:15,647 --> 00:25:18,480 Dr. Aspinall had nothing to do with it? 409 00:25:18,617 --> 00:25:20,176 Why don't you ask him? 410 00:25:20,319 --> 00:25:22,219 I'm interested in your opinion. 411 00:25:23,689 --> 00:25:25,088 In my opinion, 412 00:25:25,224 --> 00:25:27,716 Graham Aspinall is the greatest man in his field. 413 00:25:27,860 --> 00:25:30,261 I certainly don't intend to blame him for the death 414 00:25:30,396 --> 00:25:31,989 of a girl who probably would have killed herself 415 00:25:32,131 --> 00:25:33,030 sooner or later. 416 00:25:33,165 --> 00:25:34,929 You don't think he deliberately encouraged her 417 00:25:35,067 --> 00:25:36,262 to fall in love with him? 418 00:25:36,402 --> 00:25:37,267 Why should he? 419 00:25:37,403 --> 00:25:39,531 To retain his right hand. 420 00:25:39,671 --> 00:25:42,333 I wouldn't put it past him. He runs on that kind of fuel. 421 00:25:42,474 --> 00:25:43,669 Hmm. 422 00:25:43,809 --> 00:25:45,368 You don't hold any grudge? 423 00:25:45,511 --> 00:25:47,104 I'm not a saint, Mr. Mannix. 424 00:25:47,246 --> 00:25:48,873 I have feelings, but they're not as important 425 00:25:49,014 --> 00:25:50,175 as the work I'm doing here. 426 00:25:50,315 --> 00:25:53,080 Or the prospect of stepping into Dr. Aspinall's shoes? 427 00:25:53,218 --> 00:25:54,481 Could be a long time from now. 428 00:25:54,620 --> 00:25:56,019 Unless somebody killed him. 429 00:25:57,456 --> 00:25:59,948 I suppose that would speed things up a bit, wouldn't it? 430 00:26:01,860 --> 00:26:04,261 Can you think of anyone else who'd benefit from his death 431 00:26:04,396 --> 00:26:05,864 as much as you would? 432 00:26:07,433 --> 00:26:10,698 Logically, I'm your number one suspect. 433 00:26:10,836 --> 00:26:13,066 Perhaps your only suspect. 434 00:26:13,205 --> 00:26:16,368 But people don't always kill according to logic, do they? 435 00:26:25,918 --> 00:26:27,147 (door opens) 436 00:26:37,062 --> 00:26:39,929 Mr. Mannix, you really believe somebody's 437 00:26:40,065 --> 00:26:42,363 trying to kill Dr. Aspinall? 438 00:26:42,501 --> 00:26:44,663 I don't know, uh, Gloria. 439 00:26:44,803 --> 00:26:46,396 What do you believe? 440 00:26:46,538 --> 00:26:47,767 Aha. 441 00:26:47,906 --> 00:26:50,637 If I told you that, you'd know something. 442 00:26:50,776 --> 00:26:53,074 You think I'm wasting my time around here? 443 00:26:53,212 --> 00:26:54,941 Oh, just the opposite. 444 00:26:55,948 --> 00:26:58,974 Maybe we can discuss it over dinner. 445 00:27:04,756 --> 00:27:07,248 Do you mind, Gloria? 446 00:27:07,392 --> 00:27:09,986 Excuse me. 447 00:27:15,300 --> 00:27:17,325 (door closes) 448 00:27:20,339 --> 00:27:21,636 Peggy? 449 00:27:21,773 --> 00:27:22,740 Want to check this? 450 00:27:22,875 --> 00:27:25,105 Uh, you don't need to stick around any longer. 451 00:27:25,244 --> 00:27:27,110 That's what you think. 452 00:27:27,246 --> 00:27:29,681 I'm doing the minutes at the last three PTA meetings. 453 00:27:29,815 --> 00:27:31,044 How's it going? 454 00:27:31,183 --> 00:27:34,483 Swimmingly, except there's no water in the pool. 455 00:27:34,620 --> 00:27:36,213 Any leads? 456 00:27:36,355 --> 00:27:38,119 Yeah, nothing but leads-- 457 00:27:38,257 --> 00:27:40,624 all going in different directions. 458 00:27:40,759 --> 00:27:41,590 Yeah, this is fine. 459 00:27:41,727 --> 00:27:43,695 Maybe there's no case, Joe. 460 00:27:43,829 --> 00:27:45,092 Oh, there's a case all right. 461 00:27:45,230 --> 00:27:46,356 I was with Dr. Aspinall 462 00:27:46,498 --> 00:27:48,523 when somebody aimed a ton of cement at his head. 463 00:27:48,667 --> 00:27:50,999 (phone rings) 464 00:27:52,771 --> 00:27:54,239 Mr. Mannix's office. 465 00:27:54,373 --> 00:27:57,502 Would you tell Mr. Mannix that Mr. Otway must see him at once? 466 00:27:57,643 --> 00:27:58,872 At his office? 467 00:27:59,011 --> 00:28:00,308 No. 468 00:28:00,445 --> 00:28:02,004 At the Roman baths in 15 minutes. 469 00:28:02,147 --> 00:28:04,809 Would you put Mr. Otway on, please? 470 00:28:04,950 --> 00:28:08,614 I'm sorry. He's already left for the baths. 471 00:28:48,627 --> 00:28:50,925 Excuse me. I'm looking for Mr. Otway. 472 00:28:51,063 --> 00:28:52,087 Oh, yes, sir. 473 00:28:52,231 --> 00:28:54,700 Uh, he's in the sauna over there, across the rotunda. 474 00:28:54,833 --> 00:28:56,301 Thank you. 475 00:29:19,558 --> 00:29:20,650 (car door shuts) 476 00:29:20,792 --> 00:29:22,191 (tires screeching) 477 00:29:50,689 --> 00:29:51,918 Peggy, get me Otway. 478 00:29:52,057 --> 00:29:53,218 Don't have to. 479 00:29:53,358 --> 00:29:54,553 Why not? 480 00:29:54,693 --> 00:29:56,388 He's waiting in your office. 481 00:30:01,099 --> 00:30:02,260 Mr. Mannix. 482 00:30:02,401 --> 00:30:03,596 Surprised to see me, Mr. Otway? 483 00:30:03,735 --> 00:30:04,964 Why? 484 00:30:05,103 --> 00:30:06,696 Your secretary called about an hour ago 485 00:30:06,838 --> 00:30:08,863 and said you were waiting at the Roman baths. 486 00:30:09,007 --> 00:30:10,873 My secretary? 487 00:30:11,009 --> 00:30:13,307 She's ill in bed, 488 00:30:13,445 --> 00:30:17,211 and the police department closed the Roman baths a month ago. 489 00:30:19,184 --> 00:30:20,447 What are you doing here? 490 00:30:20,585 --> 00:30:24,852 Well, Mr. Mannix, you are off the case. 491 00:30:24,990 --> 00:30:28,221 And here is your severance pay. 492 00:30:28,360 --> 00:30:30,954 You're canceling the investigation? 493 00:30:31,096 --> 00:30:35,192 We have decided that there is nothing more to investigate. 494 00:30:35,334 --> 00:30:37,666 I'm sorry. 495 00:30:37,803 --> 00:30:39,897 Someone just tried to kill me. 496 00:30:40,038 --> 00:30:42,370 Really? 497 00:30:44,009 --> 00:30:46,774 Well, I suppose a man in your line of work 498 00:30:46,912 --> 00:30:49,472 does make his share of enemies. 499 00:30:49,614 --> 00:30:50,945 It's been a pleasure, sir. 500 00:30:51,083 --> 00:30:52,346 Good night. 501 00:30:53,385 --> 00:30:54,716 (door closes) 502 00:30:57,656 --> 00:30:58,851 (knocking) 503 00:30:58,990 --> 00:31:00,981 Yes? 504 00:31:02,260 --> 00:31:04,524 Mr. Mannix is here to see you, Graham. 505 00:31:04,663 --> 00:31:07,564 I suppose you've already told him I was in? 506 00:31:07,699 --> 00:31:10,168 I convinced her it was important. 507 00:31:10,302 --> 00:31:12,737 Important to you? 508 00:31:12,871 --> 00:31:15,397 Uh, you're the client, Dr. Aspinall, not me. 509 00:31:15,540 --> 00:31:18,168 Really? Then why did someone tonight try to kill you? 510 00:31:18,310 --> 00:31:20,608 How did you know that? 511 00:31:20,746 --> 00:31:22,840 You told Otway. He told me. 512 00:31:22,981 --> 00:31:25,541 Would you like some coffee, Mr. Mannix? 513 00:31:25,684 --> 00:31:26,776 Make it instant. 514 00:31:26,918 --> 00:31:28,750 He won't be here long enough for you to brew 515 00:31:28,887 --> 00:31:30,946 a pot of regular, will you, Mr. Mannix? 516 00:31:31,089 --> 00:31:35,026 Thank you just the same, Mrs. Aspinall. 517 00:31:38,964 --> 00:31:40,898 Otway says he's dropping the investigation. 518 00:31:41,032 --> 00:31:42,295 Is that a fact? 519 00:31:42,434 --> 00:31:43,902 Didn't he consult you about it? 520 00:31:44,035 --> 00:31:45,662 What for? 521 00:31:45,804 --> 00:31:47,602 Then you're satisfied to have me off the case? 522 00:31:47,739 --> 00:31:50,208 If my lawyer feels there's no basis for it any longer... 523 00:31:50,342 --> 00:31:52,367 You're willing to bet your life on that? 524 00:31:55,113 --> 00:31:58,105 Mr. Mannix, if you're angling for another job... 525 00:31:58,250 --> 00:32:01,379 It's a job only as long as my clients are being shot at. 526 00:32:01,520 --> 00:32:03,352 When they start shooting at me, 527 00:32:03,488 --> 00:32:05,320 I'm not working for money any longer. 528 00:32:05,457 --> 00:32:06,549 I'm working for blood. 529 00:32:06,691 --> 00:32:08,318 Well, good luck. 530 00:32:08,460 --> 00:32:10,258 And if you should ever need a bullet removed 531 00:32:10,395 --> 00:32:11,726 from a difficult spot... 532 00:32:11,863 --> 00:32:15,993 You remind me of the way my doctor defines minor surgery. 533 00:32:16,134 --> 00:32:18,762 It's surgery done on other people. 534 00:32:18,904 --> 00:32:21,464 Oh, by the way, uh, your dues are paid until midnight 535 00:32:21,606 --> 00:32:23,938 in case you change your mind. 536 00:32:27,913 --> 00:32:29,677 (door closes) 537 00:32:29,815 --> 00:32:33,774 Graham, you shouldn't have sent him away. 538 00:32:33,919 --> 00:32:36,650 You know you shouldn't have. 539 00:32:52,471 --> 00:32:54,462 Mr. Mannix? 540 00:32:54,606 --> 00:32:56,233 Gloria Paget. 541 00:32:56,374 --> 00:32:57,535 Remember me? 542 00:32:57,676 --> 00:32:59,667 How could I forget? 543 00:32:59,811 --> 00:33:01,779 I've got to see you. 544 00:33:01,913 --> 00:33:03,472 About what? 545 00:33:03,615 --> 00:33:05,743 Just get here. 546 00:33:05,884 --> 00:33:08,080 Dr. Aspinall's office. 547 00:33:08,220 --> 00:33:10,484 Would you make an effort, please, Mr. Mannix? 548 00:33:10,622 --> 00:33:11,783 It's very important. 549 00:33:11,923 --> 00:33:14,949 I gather it can't wait until morning. 550 00:33:15,093 --> 00:33:18,119 By morning, someone could be dead. 551 00:33:18,263 --> 00:33:20,698 All right. 552 00:33:29,474 --> 00:33:33,001 (knock at door) 553 00:33:33,144 --> 00:33:35,169 Come in, Mr. Mannix. 554 00:33:35,313 --> 00:33:36,644 Gloria. 555 00:33:41,319 --> 00:33:43,686 You wanted to know what I believe, right? 556 00:33:43,822 --> 00:33:44,880 Right. 557 00:33:45,023 --> 00:33:46,582 Well, in my opinion, for what it's worth-- 558 00:33:46,725 --> 00:33:48,557 and you can take it or leave it-- 559 00:33:48,693 --> 00:33:50,058 I'd say the person you're looking for 560 00:33:50,195 --> 00:33:52,721 is one of Dr. Aspinall's surgical patients. 561 00:33:52,864 --> 00:33:54,798 Well, I asked the doctor about that. 562 00:33:54,933 --> 00:33:57,265 He pretty much convinced me that there was nothing in it. 563 00:33:57,402 --> 00:33:59,803 Did he tell you about File 201? 564 00:33:59,938 --> 00:34:01,463 A patient? 565 00:34:01,606 --> 00:34:03,404 That's the way we have them in our file. 566 00:34:03,542 --> 00:34:06,307 No name, just a number. 567 00:34:06,444 --> 00:34:09,209 Could I, uh, take a look at that file? 568 00:34:09,347 --> 00:34:11,042 It's locked up in Dr. Aspinall's office. 569 00:34:11,182 --> 00:34:15,744 Gloria, why would somebody like that want to kill the only man 570 00:34:15,887 --> 00:34:17,446 who might be able to save his life? 571 00:34:17,589 --> 00:34:19,683 (laughs) 572 00:34:22,360 --> 00:34:25,625 Oh, Mr. Mannix, you're so square. 573 00:34:27,732 --> 00:34:29,564 Round me off. 574 00:34:29,701 --> 00:34:32,727 Well, the patients we get are strictly cases of 575 00:34:32,871 --> 00:34:36,364 "abandon hope all ye who enter here." 576 00:34:36,508 --> 00:34:41,241 And you think somebody might want one of them not to recover? 577 00:34:41,379 --> 00:34:43,973 Well, some of them are very wealthy, 578 00:34:44,115 --> 00:34:46,812 very powerful, like File 201. 579 00:34:46,952 --> 00:34:50,013 Now suppose somebody felt that even a 50/50 chance 580 00:34:50,155 --> 00:34:51,247 was too good for him. 581 00:34:51,389 --> 00:34:53,721 Otherwise, why just a number, right? 582 00:34:53,858 --> 00:34:56,293 Unless he was afraid that somebody would find out. 583 00:34:56,428 --> 00:35:00,126 And you've never seen this file. 584 00:35:00,265 --> 00:35:01,892 Uh-uh. 585 00:35:02,033 --> 00:35:06,266 But you could get it for me if you really put your mind to it? 586 00:35:13,211 --> 00:35:16,078 If Dr. Aspinall found out, I'd lose my job. 587 00:35:16,214 --> 00:35:21,050 Gloria, you didn't call me all the way out here 588 00:35:21,186 --> 00:35:24,520 at this time of night not to show me. 589 00:35:24,656 --> 00:35:26,488 No. 590 00:35:26,625 --> 00:35:29,560 Why are you willing to risk your job? 591 00:35:29,694 --> 00:35:32,459 I'll tell you why. 592 00:35:32,597 --> 00:35:35,157 Because Graham Aspinall doesn't know who his real friends are. 593 00:35:35,300 --> 00:35:38,065 Not all those people hanging around his neck. 594 00:35:38,203 --> 00:35:40,900 Oh, sure, he uses them and... and steps on them, 595 00:35:41,039 --> 00:35:43,474 'cause they don't truly love him. 596 00:35:43,608 --> 00:35:46,009 But you do? 597 00:35:46,144 --> 00:35:48,169 At least I'm not ashamed to admit it. 598 00:35:48,313 --> 00:35:50,509 Does he know how you feel? 599 00:35:52,817 --> 00:35:56,253 When the time comes, he'll know. 600 00:36:24,949 --> 00:36:27,247 Let me try it. 601 00:36:32,557 --> 00:36:34,787 Somebody's tampered with this lock. 602 00:36:34,926 --> 00:36:37,122 Oh, that's impossible. 603 00:36:37,262 --> 00:36:39,629 Who else knows about File 201? 604 00:36:39,764 --> 00:36:40,629 (door closes) 605 00:36:40,765 --> 00:36:42,233 Shh. 606 00:36:57,315 --> 00:36:59,306 (gun thudding on floor) 607 00:37:11,296 --> 00:37:14,755 ASPINALL: The reason your key wouldn't fit, Gloria, is because 608 00:37:14,899 --> 00:37:16,492 I had the lock changed this afternoon 609 00:37:16,634 --> 00:37:19,001 when I noted your deep interest in Mr. Mannix's investigation. 610 00:37:19,137 --> 00:37:20,798 And I don't appreciate being disturbed 611 00:37:20,939 --> 00:37:22,930 at this hour of the night. 612 00:37:27,245 --> 00:37:28,110 (door closes) 613 00:37:28,246 --> 00:37:29,975 You're no longer on the case, Mr. Mannix. 614 00:37:30,115 --> 00:37:31,981 I could have you arrested as a common burglar. 615 00:37:32,117 --> 00:37:33,983 It would probably cost you your license. 616 00:37:34,119 --> 00:37:35,143 Probably. 617 00:37:35,286 --> 00:37:38,051 What made you poke around in here? 618 00:37:38,189 --> 00:37:40,351 Your secretary had a notion there was some connection 619 00:37:40,492 --> 00:37:43,723 between one of your patients and the attempts on your life. 620 00:37:43,862 --> 00:37:46,194 My secretary is a romanticizing imbecile, 621 00:37:46,331 --> 00:37:47,821 and I should have fired her long ago. 622 00:37:47,966 --> 00:37:49,525 Who is File 201? 623 00:37:54,439 --> 00:37:56,965 He's got nothing whatever to do with this case. 624 00:37:57,108 --> 00:37:58,803 Then you admit there is a case? 625 00:37:58,943 --> 00:37:59,967 My lawyer doesn't. 626 00:38:00,111 --> 00:38:01,670 That's why he fired you, isn't it? 627 00:38:01,813 --> 00:38:02,803 Is it? 628 00:38:02,947 --> 00:38:03,971 Whatever the reason. 629 00:38:04,115 --> 00:38:05,446 Maybe he decided you were incompetent. 630 00:38:05,583 --> 00:38:06,982 It's of no interest to me. 631 00:38:07,118 --> 00:38:08,882 Thanks for your concern, Felix, 632 00:38:09,020 --> 00:38:10,715 but Mr. Mannix is quite harmless. 633 00:38:10,855 --> 00:38:13,085 Little overeager to hang onto a client, 634 00:38:13,224 --> 00:38:16,524 but there's no real harm in him, is there, Mannix? 635 00:38:16,661 --> 00:38:18,459 Who is File 201? 636 00:38:20,498 --> 00:38:23,297 Mannix, you're beginning to bore me. 637 00:38:29,507 --> 00:38:32,374 Maybe you'd prefer the police to look into this. 638 00:38:32,510 --> 00:38:34,535 Blackmail? 639 00:38:34,679 --> 00:38:36,204 Professional ethics. 640 00:38:36,347 --> 00:38:38,475 (chuckling): Oh, you flatter yourself. 641 00:38:38,616 --> 00:38:40,983 That's better than no flattery at all. 642 00:38:45,890 --> 00:38:47,790 File 201 is the investment counselor 643 00:38:47,926 --> 00:38:49,724 for a financial empire. 644 00:38:52,297 --> 00:38:54,163 You expect to save him? 645 00:38:54,299 --> 00:38:56,597 He's the same as everyone else I cut open, 646 00:38:56,734 --> 00:38:58,702 no better than an even-money chance. 647 00:38:58,837 --> 00:39:00,396 What if he dies? 648 00:39:00,538 --> 00:39:03,940 Financial chaos, I suppose. 649 00:39:04,075 --> 00:39:07,511 But then, it's not his problem anymore. 650 00:39:12,250 --> 00:39:16,517 And, uh, what if somebody wants him to die? 651 00:39:19,157 --> 00:39:21,455 Well, why drop cement on me? 652 00:39:21,593 --> 00:39:22,856 Why not kill him directly? 653 00:39:22,994 --> 00:39:24,587 Cut out the middle man. 654 00:39:24,729 --> 00:39:27,198 Maybe because it'd be too easy for the police 655 00:39:27,332 --> 00:39:30,063 to figure out who would benefit from File 201's death. 656 00:39:30,201 --> 00:39:31,498 If you're killed, 657 00:39:31,636 --> 00:39:34,230 they'd get tied up in knots investigating that, 658 00:39:34,372 --> 00:39:37,433 and your patient would die of natural causes. 659 00:39:37,575 --> 00:39:40,806 Or is there someone else who could save him? 660 00:39:49,187 --> 00:39:50,655 (sighs) 661 00:39:50,788 --> 00:39:52,517 No, not yet. 662 00:39:54,592 --> 00:39:57,926 I am training other people in my surgical technique, 663 00:39:58,062 --> 00:40:00,531 but before they're ready, my man would be dead. 664 00:40:00,665 --> 00:40:02,326 Who is he? 665 00:40:05,904 --> 00:40:07,929 (sighs) 666 00:40:08,072 --> 00:40:10,006 I can't tell you. 667 00:40:27,258 --> 00:40:29,249 (door closes) 668 00:40:30,295 --> 00:40:31,490 Felix? 669 00:40:31,629 --> 00:40:33,097 Yes, Graham? 670 00:40:33,231 --> 00:40:35,757 Since when do you carry a gun? 671 00:40:54,953 --> 00:40:57,149 (doorbell rings) 672 00:40:59,324 --> 00:41:00,189 (clatter nearby) 673 00:41:00,325 --> 00:41:02,316 (footsteps receding) 674 00:41:03,861 --> 00:41:05,852 (man groans) 675 00:41:09,434 --> 00:41:11,425 (groans) 676 00:41:14,238 --> 00:41:16,229 (gasps) 677 00:41:17,875 --> 00:41:19,206 (gasps) 678 00:41:26,351 --> 00:41:27,876 You all right? 679 00:41:28,019 --> 00:41:29,145 Yeah. 680 00:41:29,287 --> 00:41:30,413 I'll get you the police. 681 00:41:30,555 --> 00:41:34,219 No. Just give me a little water here, will you? 682 00:41:34,359 --> 00:41:35,451 Oh, my. 683 00:41:35,593 --> 00:41:37,584 (whispers): Thank you. 684 00:41:39,497 --> 00:41:40,987 I better get you a doctor. 685 00:41:41,132 --> 00:41:43,123 No. 686 00:41:44,902 --> 00:41:46,267 Who were they? 687 00:41:48,339 --> 00:41:50,501 Clients of a client. 688 00:41:50,641 --> 00:41:51,836 What does that mean? 689 00:41:51,976 --> 00:41:54,741 Remember you're not working for me anymore. 690 00:41:54,879 --> 00:41:56,574 Well, this one's on the house. 691 00:41:56,714 --> 00:41:57,738 Uh-huh. 692 00:41:57,882 --> 00:41:59,008 What were they after? 693 00:41:59,150 --> 00:42:00,743 (sighs) My cash, jewels. 694 00:42:00,885 --> 00:42:02,910 I don't know. The idiots. 695 00:42:03,054 --> 00:42:04,886 I don't believe you. 696 00:42:05,023 --> 00:42:06,684 Well, I couldn't care less. 697 00:42:06,824 --> 00:42:08,417 What brought you here? 698 00:42:08,559 --> 00:42:11,426 I was hoping you could help me convince Aspinall 699 00:42:11,562 --> 00:42:13,929 to tell me about a patient known as File 201. 700 00:42:14,065 --> 00:42:16,591 Why do you want to know about that? 701 00:42:16,734 --> 00:42:19,431 It might help explain the attempts on Aspinall's life. 702 00:42:19,570 --> 00:42:20,969 Who gave you that idea? 703 00:42:21,105 --> 00:42:22,834 His secretary. 704 00:42:22,974 --> 00:42:25,306 She's a hysterical woman. 705 00:42:25,443 --> 00:42:26,933 She's hopelessly in love 706 00:42:27,078 --> 00:42:29,240 with a man who doesn't even know she exists. 707 00:42:29,380 --> 00:42:32,406 And you're convinced File 201 has nothing to do with it? 708 00:42:32,550 --> 00:42:33,574 I didn't say that. 709 00:42:33,718 --> 00:42:34,742 Then you'll ask him? 710 00:42:34,886 --> 00:42:36,183 No. Why not? 711 00:42:36,320 --> 00:42:37,685 I don't have to. 712 00:42:37,822 --> 00:42:39,620 You know File 201? 713 00:42:40,658 --> 00:42:42,683 I am File 201. 714 00:42:44,595 --> 00:42:47,326 That's all right. 715 00:42:47,465 --> 00:42:48,728 (sighing) 716 00:42:48,866 --> 00:42:50,300 Why the masquerade? 717 00:42:50,435 --> 00:42:52,904 Well, I've been handling the investments of a group of men 718 00:42:53,037 --> 00:42:57,235 who get an indecently large input of inconvenient cash. 719 00:42:57,375 --> 00:42:59,571 A criminal syndicate? 720 00:42:59,710 --> 00:43:01,542 I don't ask them how they make their money. 721 00:43:01,679 --> 00:43:04,046 What I do for them is legitimate. 722 00:43:04,182 --> 00:43:06,082 We've grown into quite an empire. 723 00:43:06,217 --> 00:43:11,712 But I keep all the facts and the figures right here in my head. 724 00:43:11,856 --> 00:43:14,120 They found out you were terminally ill 725 00:43:14,258 --> 00:43:16,283 and might not survive surgery. 726 00:43:16,427 --> 00:43:17,724 If that were the case, 727 00:43:17,862 --> 00:43:20,559 then my clients would have absolutely nothing 728 00:43:20,698 --> 00:43:21,756 to worry about. 729 00:43:21,899 --> 00:43:24,425 And that is why they tried to kill Dr. Aspinall, 730 00:43:24,569 --> 00:43:28,301 because he is my one hope of staying alive. 731 00:43:28,439 --> 00:43:30,771 That's what's so nice about being legitimate. 732 00:43:30,908 --> 00:43:33,138 Don't be frivolous. 733 00:43:33,277 --> 00:43:36,713 I insured myself, or I thought I did, 734 00:43:36,848 --> 00:43:38,475 as I made a tape 735 00:43:38,616 --> 00:43:41,881 which recorded every single financial transaction 736 00:43:42,019 --> 00:43:43,487 that I'd made for them. 737 00:43:43,621 --> 00:43:46,022 I told them that I'd made that tape, 738 00:43:46,157 --> 00:43:49,286 and I told them that that tape would automatically go 739 00:43:49,427 --> 00:43:54,194 to the district attorney, but only if I were murdered. 740 00:43:56,234 --> 00:43:57,963 I thought I was safe. 741 00:43:58,102 --> 00:44:01,436 Till someone took a shot at Dr. Aspinall. 742 00:44:01,572 --> 00:44:06,134 Yes. So I convinced Mrs. Aspinall to hire you. 743 00:44:06,277 --> 00:44:08,006 You see, I had to find out 744 00:44:08,146 --> 00:44:11,810 if it was one of the doctor's chickens coming home to roost, 745 00:44:11,949 --> 00:44:14,646 or the syndicate out to get me. 746 00:44:14,785 --> 00:44:17,220 When is your surgery? 747 00:44:17,355 --> 00:44:19,551 The day after tomorrow. 748 00:44:19,690 --> 00:44:23,251 If I don't die from lack of sleep before then. 749 00:44:23,394 --> 00:44:24,555 Where are the tapes? 750 00:44:24,695 --> 00:44:26,823 Well-hidden, but not here in this house. 751 00:44:26,964 --> 00:44:30,457 Who knows where they are... in case you don't survive? 752 00:44:31,502 --> 00:44:32,867 Nobody. 753 00:44:33,004 --> 00:44:34,494 What are you going to do about it? 754 00:44:34,639 --> 00:44:36,334 I don't know. 755 00:44:36,474 --> 00:44:38,067 What can I do? 756 00:44:38,209 --> 00:44:39,973 You can tell me where they are. 757 00:44:43,714 --> 00:44:46,649 Suppose they found out. 758 00:44:46,784 --> 00:44:50,015 Have you any idea what your life would be worth? 759 00:44:50,154 --> 00:44:52,179 Not very much. 760 00:44:52,323 --> 00:44:54,417 And you'd still risk it? 761 00:44:54,559 --> 00:44:56,425 Part of the job. 762 00:45:00,898 --> 00:45:02,662 All right. 763 00:45:04,168 --> 00:45:06,159 You go get the tapes. 764 00:45:08,239 --> 00:45:10,503 Maybe this'll buy me a seat in heaven. 765 00:47:10,895 --> 00:47:12,886 ♪ ♪ 766 00:47:34,819 --> 00:47:36,583 (clatter) 767 00:47:39,824 --> 00:47:41,292 (grunting) 768 00:47:49,467 --> 00:47:51,458 (grunting) 769 00:47:54,038 --> 00:47:56,973 (grunting) 770 00:48:28,105 --> 00:48:30,096 Oh, excuse me, Nurse. 771 00:48:30,241 --> 00:48:31,675 How is Mr. Otway doing? 772 00:48:31,809 --> 00:48:32,935 Who? 773 00:48:33,077 --> 00:48:35,102 Mr. Otway. 774 00:48:35,246 --> 00:48:37,510 We have no patient by that name. 775 00:48:37,648 --> 00:48:39,878 Well, how about File 201? 776 00:48:40,017 --> 00:48:42,782 You'll have to talk to Dr. Aspinall. 777 00:48:42,920 --> 00:48:44,251 Where is the doctor? 778 00:48:44,388 --> 00:48:46,584 Still in surgery. 779 00:49:02,940 --> 00:49:04,931 (sighs) 780 00:49:17,421 --> 00:49:19,014 Sorry, Doctor. 781 00:49:19,156 --> 00:49:20,681 Mr. Mannix? 782 00:49:20,825 --> 00:49:22,554 You look like you might have whacked 783 00:49:22,693 --> 00:49:24,320 a few tennis balls in your time. 784 00:49:24,462 --> 00:49:25,486 A few. 785 00:49:25,629 --> 00:49:27,495 It's the one thing 786 00:49:27,631 --> 00:49:30,100 that gets all of this out of mind. 787 00:49:30,234 --> 00:49:33,636 It's therapy, especially after I've lost one. 788 00:49:33,771 --> 00:49:36,468 What I'm driving at is, I thrive on competition. 789 00:49:36,607 --> 00:49:38,166 How about playing hooky from investigating 790 00:49:38,309 --> 00:49:40,038 for a couple of hours and hitting a few with me? 791 00:49:40,177 --> 00:49:41,975 I'd like that. 792 00:49:42,112 --> 00:49:44,604 I'll meet you over at the courts in about an hour. 793 00:49:44,748 --> 00:49:46,614 I've got to drop this off at the DA's first. 794 00:49:46,750 --> 00:49:48,741 What's that? 795 00:49:50,321 --> 00:49:52,312 A ticket to heaven. 56741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.