Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,994
♪ (theme music playing) ♪
2
00:00:55,696 --> 00:00:58,313
Mannix s6e03 The Crimson Halo
3
00:01:12,472 --> 00:01:13,906
(soft clatter)
4
00:01:32,626 --> 00:01:34,116
(gunshot)
5
00:01:39,366 --> 00:01:40,231
(car door slams)
6
00:01:40,367 --> 00:01:42,233
(tires screeching)
7
00:01:57,718 --> 00:01:59,413
What was that shot?
What happened?
8
00:01:59,553 --> 00:02:00,577
It was nothing. A prowler.
9
00:02:00,721 --> 00:02:02,712
Why don't you go back to bed?
10
00:03:00,380 --> 00:03:01,245
Mr. Mannix?
11
00:03:01,381 --> 00:03:02,348
That's right.
12
00:03:02,482 --> 00:03:04,678
Mr. Otway's expecting you.
Go right on in.
13
00:03:04,818 --> 00:03:05,842
Thank you.
14
00:03:05,986 --> 00:03:08,512
Oh, and this is for you.
15
00:03:08,655 --> 00:03:09,850
What is it?
16
00:03:09,990 --> 00:03:13,358
Your retainer and expenses
for the first three days.
17
00:03:13,493 --> 00:03:16,463
If I decide to take the case,
I'll pick it up on my way out.
18
00:03:16,596 --> 00:03:18,860
Do you know
how much is in there?
19
00:03:21,334 --> 00:03:23,530
Enough to buy my soul
for the next three days?
20
00:03:52,365 --> 00:03:55,562
I've never had much experience
with private investigators.
21
00:03:55,702 --> 00:03:57,568
It's not exactly my line.
22
00:03:57,704 --> 00:04:00,105
Some attorneys, I imagine,
do very well out of it.
23
00:04:00,240 --> 00:04:02,470
But, uh, thankfully,
I have never had to
24
00:04:02,609 --> 00:04:05,340
resort to that kind of thing.
25
00:04:05,479 --> 00:04:08,312
Nothing personal.
Sit down.
26
00:04:13,653 --> 00:04:15,678
Do you consider
yourself competent
27
00:04:15,822 --> 00:04:18,951
to handle a matter
of some, uh, delicacy?
28
00:04:19,092 --> 00:04:22,494
It's always a matter
of some delicacy,
29
00:04:22,629 --> 00:04:24,358
or you'd be talking to
the police, wouldn't you?
30
00:04:24,498 --> 00:04:26,762
Perhaps, perhaps.
31
00:04:26,900 --> 00:04:28,368
Who's the client?
32
00:04:28,502 --> 00:04:30,129
It's a man that you normally
33
00:04:30,270 --> 00:04:33,171
wouldn't, uh, bump into
in your circle.
34
00:04:33,306 --> 00:04:36,742
Which means that your
one and only concern
35
00:04:36,877 --> 00:04:40,711
must be for his reputation.
36
00:04:40,847 --> 00:04:42,611
How trustworthy are you?
37
00:04:42,749 --> 00:04:45,980
On a scale of ten,
I'd say about, uh,
38
00:04:46,119 --> 00:04:47,678
nine and a half.
39
00:04:47,821 --> 00:04:48,982
(chuckles)
40
00:04:49,122 --> 00:04:53,218
Well, I suppose that's as much
as one can hope for nowadays.
41
00:04:53,360 --> 00:04:57,024
Did my secretary arrange
the matter of your fee?
42
00:04:58,698 --> 00:05:00,894
You haven't told me
who the client is.
43
00:05:01,034 --> 00:05:03,025
Mr. Mannix, this
is not one of your
44
00:05:03,170 --> 00:05:07,004
run-of-the-mill
keyhole-peeping operations.
45
00:05:08,308 --> 00:05:11,972
I want a man who will follow
instructions to the letter.
46
00:05:14,815 --> 00:05:17,182
Then you don't want me.
47
00:05:17,317 --> 00:05:18,409
How do you know?
48
00:05:20,287 --> 00:05:21,982
My clients tell me
what they want done,
49
00:05:22,122 --> 00:05:24,318
not how they want it done.
50
00:05:25,192 --> 00:05:28,162
Thanks for letting me audition.
51
00:05:28,829 --> 00:05:29,819
Young man?
52
00:05:32,833 --> 00:05:34,164
Let's have lunch.
53
00:05:42,008 --> 00:05:44,204
Did you read about
last night's shooting?
54
00:05:44,344 --> 00:05:45,539
Which one?
55
00:05:45,679 --> 00:05:49,809
You know, I date back to
a time when a lethal weapon
56
00:05:49,950 --> 00:05:52,647
fired at a human being
was still news,
57
00:05:52,786 --> 00:05:55,881
and not the daily trivia
of urban life.
58
00:05:56,022 --> 00:06:01,324
No, I meant the shot fired at
my client, Dr. Graham Aspinall.
59
00:06:02,963 --> 00:06:04,055
I read about it.
60
00:06:04,197 --> 00:06:07,428
I suppose if all the
knowledgeable people
61
00:06:07,567 --> 00:06:10,696
in the world were to
compile a list of men
62
00:06:10,837 --> 00:06:13,534
least likely to be shot at,
63
00:06:13,673 --> 00:06:17,166
Dr. Aspinall would be
in the top ten.
64
00:06:17,310 --> 00:06:18,835
You have to take
my word for that,
65
00:06:18,979 --> 00:06:22,176
because I'm sure you know
nothing at all about his work.
66
00:06:22,315 --> 00:06:25,649
It's a new surgical technique,
isn't it, for inoperable tumors?
67
00:06:25,785 --> 00:06:27,514
Yeah.
68
00:06:27,654 --> 00:06:28,883
Well, you surprise me.
69
00:06:29,022 --> 00:06:32,356
Yes. It's for tumors previously
70
00:06:32,492 --> 00:06:34,961
considered inoperable,
which brings new hope
71
00:06:35,095 --> 00:06:37,962
to countless thousands
of people, not to mention
72
00:06:38,098 --> 00:06:41,466
the lives that he's already
saved with his own hands.
73
00:06:41,601 --> 00:06:45,629
Now, who in heaven's name,
74
00:06:45,772 --> 00:06:47,968
would want to destroy
a man like that?
75
00:06:48,108 --> 00:06:51,874
The police seem to think
it was a prowler, an addict,
76
00:06:52,012 --> 00:06:53,707
looking for narcotics
in a doctor's home.
77
00:06:53,847 --> 00:06:55,872
It's a very common
occurrence, apparently.
78
00:06:56,016 --> 00:06:57,177
But you don't believe it?
79
00:06:57,317 --> 00:06:59,547
No. I do believe it.
80
00:06:59,686 --> 00:07:01,176
So does Dr. Aspinall.
81
00:07:02,956 --> 00:07:03,923
Then why call me?
82
00:07:04,057 --> 00:07:08,153
Mrs. Aspinall... she's European,
83
00:07:08,295 --> 00:07:12,459
and she's not accustomed to
the American way of life.
84
00:07:12,599 --> 00:07:18,265
So your job will be
to restore her peace of mind,
85
00:07:18,405 --> 00:07:21,170
unless, of course, she's right.
86
00:07:22,309 --> 00:07:25,176
Does, uh, Mrs. Aspinall
suspect anyone?
87
00:07:25,312 --> 00:07:28,612
Well, if she does,
she hasn't confided in me.
88
00:07:28,748 --> 00:07:31,080
Would she have
confided in her husband?
89
00:07:31,217 --> 00:07:33,709
I seriously doubt it.
90
00:07:35,655 --> 00:07:38,784
Then, uh, who would you
suggest I talk to?
91
00:07:38,925 --> 00:07:42,520
Well, now, aren't you
the man who refuses
92
00:07:42,662 --> 00:07:44,756
to be told how to do his job?
93
00:07:44,898 --> 00:07:46,866
Good day, Mr. Mannix.
94
00:07:47,000 --> 00:07:50,265
Did my secretary arrange
for your expense account?
95
00:07:50,403 --> 00:07:51,268
Yes.
96
00:07:51,404 --> 00:07:53,338
Good. Take care of the check.
97
00:08:00,013 --> 00:08:01,811
(birds chirping)
98
00:08:03,616 --> 00:08:05,607
MANNIX:
Mrs. Aspinall?
99
00:08:07,954 --> 00:08:10,150
My name is Mannix.
100
00:08:10,290 --> 00:08:13,954
You asked Mr. Otway
to hire a private investigator.
101
00:08:14,094 --> 00:08:16,153
This is a very
delicate operation.
102
00:08:16,296 --> 00:08:18,287
Please forgive me for a moment.
103
00:08:20,900 --> 00:08:22,629
There.
104
00:08:24,304 --> 00:08:26,739
Have you, uh,
any reason to think
105
00:08:26,873 --> 00:08:28,500
someone might want to
kill your husband?
106
00:08:28,641 --> 00:08:30,666
Of course not.
107
00:08:30,810 --> 00:08:33,780
Well, then you don't
really need me.
108
00:08:35,982 --> 00:08:37,507
But how can I be sure?
109
00:08:44,391 --> 00:08:47,292
Exactly what is it
you would like me to do?
110
00:08:52,832 --> 00:08:54,857
Well, I... I don't know.
111
00:08:55,001 --> 00:08:58,232
You could maybe question
some of my husband's associates.
112
00:08:59,606 --> 00:09:01,938
Well, you just don't go
digging into people's lives,
113
00:09:02,075 --> 00:09:03,736
unless you've got
a pretty good reason.
114
00:09:08,615 --> 00:09:10,105
They hate him.
115
00:09:10,250 --> 00:09:11,843
Who?
116
00:09:11,985 --> 00:09:15,683
People for whom he
sacrificed himself...
117
00:09:15,822 --> 00:09:17,790
sacrificed me.
118
00:09:17,924 --> 00:09:20,586
Why would any
of them want him dead?
119
00:09:20,727 --> 00:09:24,664
Jealousy, rivalry, revenge.
120
00:09:24,798 --> 00:09:26,823
What do I know
about motives for murder?
121
00:09:26,966 --> 00:09:28,832
You've made a pretty good start.
122
00:09:28,968 --> 00:09:31,665
What are some of the names
that go with these motives?
123
00:09:31,805 --> 00:09:33,739
My husband would
never forgive me.
124
00:09:33,873 --> 00:09:36,865
Well, now, would you
forgive yourself
125
00:09:37,010 --> 00:09:38,341
if someone killed him?
126
00:09:43,316 --> 00:09:46,013
My husband is a great man.
127
00:09:46,152 --> 00:09:50,521
Selfless, brilliant, dedicated.
128
00:09:50,657 --> 00:09:53,854
Admired the world over.
129
00:09:53,993 --> 00:09:58,328
How would it sound if I
started retailing cheap gossip
130
00:09:58,465 --> 00:10:03,699
about his personal habits,
his egotism, his women?
131
00:10:07,006 --> 00:10:08,838
Mrs. Aspinall...
132
00:10:10,844 --> 00:10:13,142
...why do you put up with it?
133
00:10:14,347 --> 00:10:17,044
As his wife, I am somebody.
134
00:10:17,183 --> 00:10:19,117
If I divorced him,
made a scandal,
135
00:10:19,252 --> 00:10:21,516
he would still be a great man.
136
00:10:21,654 --> 00:10:23,884
But what would I be?
137
00:10:24,023 --> 00:10:26,651
A pitiful, rejected,
middle-aged woman.
138
00:10:26,793 --> 00:10:28,625
Unless you became
his moderate widow.
139
00:10:28,761 --> 00:10:31,526
What is that supposed to mean?
140
00:10:31,664 --> 00:10:33,598
A moment ago you asked me
to look for motives.
141
00:10:33,733 --> 00:10:35,792
Yes.
Well, just for argument's sake,
142
00:10:35,935 --> 00:10:37,835
wouldn't you say you had one?
143
00:10:37,971 --> 00:10:39,063
I?
144
00:10:39,205 --> 00:10:42,140
To hang onto the status,
your self-respect?
145
00:10:45,211 --> 00:10:46,872
Get out.
146
00:10:55,054 --> 00:10:58,115
Mr. Mannix, do you want names?
147
00:10:58,258 --> 00:11:01,660
Dr. Felix St. Ives.
148
00:11:01,794 --> 00:11:03,387
Why don't you question him?
149
00:11:03,530 --> 00:11:05,020
Who's he?
150
00:11:05,165 --> 00:11:07,862
His disciple, his shadow.
151
00:11:08,001 --> 00:11:09,935
The only person
with whom my husband shares
152
00:11:10,069 --> 00:11:13,130
his innermost thoughts,
the man who would take over
153
00:11:13,273 --> 00:11:15,071
the institute in case
of Graham's death.
154
00:11:15,208 --> 00:11:17,040
All right.
155
00:11:17,177 --> 00:11:19,043
Felix St. Ives.
156
00:11:19,179 --> 00:11:20,271
Anyone else?
157
00:11:22,015 --> 00:11:26,077
Charlene Tallifer,
his new research assistant.
158
00:11:26,219 --> 00:11:29,086
Except that's not
all she does for him.
159
00:11:29,222 --> 00:11:31,156
How do you know?
160
00:11:31,291 --> 00:11:34,454
My husband is too
proud for subterfuge.
161
00:11:34,594 --> 00:11:36,688
Why would she want to kill him?
162
00:11:36,829 --> 00:11:41,926
I didn't say she would,
but she had a boyfriend.
163
00:11:42,068 --> 00:11:46,596
An intern... Dana...
something or other.
164
00:11:46,739 --> 00:11:49,504
Where do I find him?
165
00:11:51,377 --> 00:11:56,713
In whatever special purgatory
is reserved for jealous lovers.
166
00:12:38,191 --> 00:12:39,556
Dr. Aspinall?
167
00:12:39,692 --> 00:12:41,057
My name is Mannix.
168
00:12:41,194 --> 00:12:43,060
That supposed to
mean something to me?
169
00:12:43,196 --> 00:12:44,220
I'm a private investigator.
170
00:12:44,364 --> 00:12:47,390
Your attorney retained me...
Noah Otway.
171
00:12:47,533 --> 00:12:49,194
How did you recognize me?
172
00:12:49,335 --> 00:12:51,064
Well, I can always
tell a surgeon.
173
00:12:51,204 --> 00:12:52,865
He's the one with
the clean fingernails.
174
00:12:54,540 --> 00:12:56,065
What does Otway want?
175
00:12:56,209 --> 00:12:57,938
He wanted me to make some
inquiries
176
00:12:58,077 --> 00:12:59,442
about the shooting last night.
177
00:12:59,579 --> 00:13:01,809
Otway is a toothless old woman
178
00:13:01,948 --> 00:13:04,178
with an obscene
lust for melodrama.
179
00:13:04,317 --> 00:13:05,842
He thinks highly of you, too.
180
00:13:05,985 --> 00:13:08,181
Or was it really
my wife's idea to hire you?
181
00:13:08,321 --> 00:13:09,846
Oh, never mind.
182
00:13:09,989 --> 00:13:12,981
I'm content to suffer
the pangs of uncertainty.
183
00:13:18,331 --> 00:13:21,164
You're convinced that shot
fired at you last night
184
00:13:21,301 --> 00:13:23,201
had nothing to do
with you personally?
185
00:13:23,336 --> 00:13:25,771
I surprised some
unfortunate addict
186
00:13:25,905 --> 00:13:27,100
who was looking for drugs.
187
00:13:27,240 --> 00:13:29,208
I don't believe anyone
hates or loves me enough
188
00:13:29,342 --> 00:13:30,241
to take a shot at me.
189
00:13:30,376 --> 00:13:32,538
That's a disgraceful
admission, isn't it?
190
00:13:32,679 --> 00:13:35,046
Mind if I talk to
some of your associates?
191
00:13:35,181 --> 00:13:37,172
Certainly, I mind.
192
00:13:39,519 --> 00:13:41,988
What are you afraid
I'll find out?
193
00:13:42,121 --> 00:13:45,751
That I'm an arrogant,
cantankerous, self-important,
194
00:13:45,892 --> 00:13:48,793
greedy, glory-hustling
megalomaniac.
195
00:13:48,928 --> 00:13:52,364
That I browbeat my subordinates,
debauch my female assistants,
196
00:13:52,498 --> 00:13:55,195
claim sole credit for
anyone's discoveries,
197
00:13:55,335 --> 00:13:57,099
and that I would commit any act,
198
00:13:57,236 --> 00:13:59,330
from high treason
to indecent exposure,
199
00:13:59,472 --> 00:14:00,962
to knock off a Nobel Prize.
200
00:14:02,475 --> 00:14:05,604
And once I found that out,
what do I do with it?
201
00:14:07,046 --> 00:14:08,844
Whatever it is you fellas do.
202
00:14:08,981 --> 00:14:11,040
Put on a false mustache,
tap phones,
203
00:14:11,184 --> 00:14:14,381
dog footsteps, interrogate
people in the dead of night,
204
00:14:14,520 --> 00:14:17,251
make passes at beautiful
female suspects,
205
00:14:17,390 --> 00:14:19,620
look down your noses
at the police.
206
00:14:20,727 --> 00:14:22,525
I'll bet I know
your favorite author.
207
00:14:23,996 --> 00:14:26,431
Don't bet on
anything concerning me.
208
00:14:28,134 --> 00:14:30,125
Good day, Mr. Mannix.
209
00:14:48,354 --> 00:14:50,220
You are persistent, aren't you?
210
00:14:50,356 --> 00:14:51,881
Just trying to make a dollar.
211
00:14:52,024 --> 00:14:53,719
Oh, what's Otway paying you?
212
00:14:53,860 --> 00:14:56,056
More than I'm worth so far.
213
00:14:56,195 --> 00:14:59,062
So far is apt to be
as far as you'll get.
214
00:14:59,198 --> 00:15:00,791
Possibly.
215
00:15:00,933 --> 00:15:02,298
Oh, I know how it is.
216
00:15:02,435 --> 00:15:03,925
How what is?
217
00:15:04,070 --> 00:15:07,335
A touching eagerness
to build some sort of a case.
218
00:15:07,473 --> 00:15:09,407
Get a little more
mileage out of a good client.
219
00:15:09,542 --> 00:15:12,409
Is that how you run your shop?
220
00:15:14,147 --> 00:15:15,478
You've got a bad mouth, Mannix.
221
00:15:15,615 --> 00:15:17,606
It gets me there,
and it gets me back.
222
00:15:17,750 --> 00:15:20,981
One of these days it may not
get you all the way back.
223
00:15:21,120 --> 00:15:24,181
May I question your associates?
224
00:15:24,323 --> 00:15:26,519
Mr. Mannix,
you're becoming a pest.
225
00:15:26,659 --> 00:15:28,354
Goes with the territory.
226
00:15:28,494 --> 00:15:32,931
I told you there's
nothing more to ask about.
227
00:16:00,860 --> 00:16:03,158
Think that was
a coincidence, too?
228
00:16:03,296 --> 00:16:04,320
I don't know.
229
00:16:04,464 --> 00:16:06,592
That's what makes
life interesting.
230
00:16:08,267 --> 00:16:10,326
You all right?
Very well, thank you.
231
00:16:10,470 --> 00:16:12,962
You weren't supposed
to park your car here today.
232
00:16:13,105 --> 00:16:14,334
There were signs up.
233
00:16:14,474 --> 00:16:16,841
Well, I'm a creature of habit.
I always park here.
234
00:16:16,976 --> 00:16:21,004
I'd, uh, like to talk to the man
who's operating that crane.
235
00:16:21,147 --> 00:16:22,171
Nobody's operating it.
236
00:16:22,315 --> 00:16:23,544
He's on a lunch break.
237
00:16:26,652 --> 00:16:28,780
If you'll drop me off
in town, Mr. Mannix,
238
00:16:28,921 --> 00:16:31,083
I'll be glad to buy you a drink.
You look like you need one.
239
00:16:32,158 --> 00:16:35,526
If I ever needed an operation,
you'd be my man.
240
00:16:35,661 --> 00:16:38,892
But I'm not so sure
I'd want to drink with you.
241
00:16:54,013 --> 00:16:55,538
Thank you.
242
00:16:55,681 --> 00:16:57,547
Now can we talk
about your associates?
243
00:16:57,683 --> 00:17:00,209
I suppose you think you've
got me at a weak moment.
244
00:17:00,353 --> 00:17:01,343
Well, it hadn't occurred to me
245
00:17:01,487 --> 00:17:03,148
that you were capable
of human weakness.
246
00:17:03,289 --> 00:17:05,314
(laughs)
247
00:17:05,458 --> 00:17:07,449
You'd be surprised.
248
00:17:10,296 --> 00:17:12,355
All right. Go on.
Interrogate them all.
249
00:17:12,498 --> 00:17:13,897
Dig deep enough,
and you'll discover
250
00:17:14,033 --> 00:17:16,764
untold depths of depravity,
professional rivalries,
251
00:17:16,903 --> 00:17:18,997
heights of human jealousy
worthy of Othello.
252
00:17:19,138 --> 00:17:20,037
But murder?
253
00:17:20,172 --> 00:17:21,765
No.
254
00:17:21,908 --> 00:17:23,899
No, all our training,
all our mental processes
255
00:17:24,043 --> 00:17:26,034
are directed toward
saving lives.
256
00:17:27,980 --> 00:17:29,345
What about your patients?
257
00:17:29,482 --> 00:17:31,974
Why would a patient
want to kill me?
258
00:17:32,118 --> 00:17:34,086
The only ones who ever
come to me have already been
259
00:17:34,220 --> 00:17:36,120
written off as dead
by their own doctors.
260
00:17:36,255 --> 00:17:38,349
Inoperable tumors?
261
00:17:38,491 --> 00:17:40,516
There are no inoperable tumors.
262
00:17:40,660 --> 00:17:42,526
Any intern can remove a tumor.
263
00:17:42,662 --> 00:17:44,756
The trick is to do it
without killing the patient.
264
00:17:44,897 --> 00:17:46,695
And you can?
265
00:17:46,832 --> 00:17:49,233
I have devised
a kind of strategy,
266
00:17:49,368 --> 00:17:51,462
invented certain instruments,
267
00:17:51,604 --> 00:17:54,369
a way of approaching certain
tumors no one else will touch.
268
00:17:54,507 --> 00:17:56,271
I succeed about half the time.
269
00:17:56,409 --> 00:17:57,899
Now, who'd want to
kill me for that?
270
00:17:58,044 --> 00:18:00,138
Disappointed relative.
271
00:18:00,279 --> 00:18:02,213
Say, could I take
a look at your files?
272
00:18:03,950 --> 00:18:05,475
I'm afraid not.
273
00:18:05,618 --> 00:18:07,211
I don't suppose they go
in much for professional ethics
274
00:18:07,353 --> 00:18:08,650
in your line of country.
275
00:18:08,788 --> 00:18:11,655
But we plumbers do have to be
just a little more discreet.
276
00:18:11,791 --> 00:18:13,486
Yeah, I know.
277
00:18:13,626 --> 00:18:16,459
Uh, we private eyes have
this terrible reputation for
278
00:18:16,596 --> 00:18:19,463
kickbacks, fee-splitting and
gypping insurance companies.
279
00:18:19,599 --> 00:18:23,160
(laughs)
280
00:18:23,302 --> 00:18:24,667
(clears throat)
281
00:18:24,804 --> 00:18:27,501
All right.
You can start with this one.
282
00:18:27,640 --> 00:18:31,508
Charlene Tallifer,
my research assistant.
283
00:18:32,979 --> 00:18:36,506
I suppose it was the hausfrau
who steered you in my direction.
284
00:18:36,649 --> 00:18:39,175
Who do you mean by that?
285
00:18:39,318 --> 00:18:42,185
Oh, you know who. Gerta.
286
00:18:42,321 --> 00:18:44,346
Poor, dear Mrs. Aspinall.
287
00:18:44,490 --> 00:18:47,016
Not that it matters.
I wouldn't blame her if she did.
288
00:18:47,159 --> 00:18:48,354
Thank you.
289
00:18:48,494 --> 00:18:50,758
If I ever became
a gardening freak
290
00:18:50,896 --> 00:18:52,830
who couldn't even
talk to her husband,
291
00:18:52,965 --> 00:18:56,697
I hope I have the good grace to
step in front of a fast train.
292
00:18:56,836 --> 00:18:59,771
I don't ever want to outstay
my welcome with any man.
293
00:19:00,840 --> 00:19:02,706
You're wise beyond your years.
294
00:19:02,842 --> 00:19:04,276
Bull.
295
00:19:04,410 --> 00:19:06,674
I just saw what
happened to my mother,
296
00:19:06,812 --> 00:19:10,305
none of which interests
you in the slightest.
297
00:19:10,449 --> 00:19:12,417
What you want to hear
is who do I suspect
298
00:19:12,551 --> 00:19:14,713
would want to kill my lord
and master, right?
299
00:19:14,854 --> 00:19:16,720
Question did occur to me.
300
00:19:16,856 --> 00:19:19,655
Answer: nobody.
301
00:19:19,792 --> 00:19:21,487
Nobody in his right mind.
302
00:19:23,796 --> 00:19:25,457
How about someone
in their wrong mind?
303
00:19:25,598 --> 00:19:27,123
Like who?
304
00:19:27,266 --> 00:19:30,531
Well, I heard something
about a disposable boyfriend.
305
00:19:30,670 --> 00:19:32,502
Dana?
306
00:19:32,638 --> 00:19:34,163
Try to kill someone?
307
00:19:34,306 --> 00:19:35,603
(laughs)
308
00:19:35,741 --> 00:19:38,540
If he tried to crush a snail,
he'd sprain an ankle.
309
00:19:38,678 --> 00:19:41,807
Your boss must know somebody
who could fire a gun
310
00:19:41,947 --> 00:19:43,005
without going into shock.
311
00:19:43,149 --> 00:19:46,175
Who'd stand to benefit
by his death?
312
00:19:46,318 --> 00:19:49,015
His second in command?
313
00:19:49,155 --> 00:19:51,146
Felix St. Ives?
314
00:19:53,993 --> 00:19:56,394
You want to hang something
on Felix, use your own rope.
315
00:19:56,529 --> 00:19:59,658
What makes you think
I want to hang something on him?
316
00:20:01,667 --> 00:20:05,194
Well, it's rather obvious,
isn't it? Poor jerk.
317
00:20:05,337 --> 00:20:07,362
Oh, you feel sorry for him, too?
318
00:20:07,506 --> 00:20:10,100
I don't feel anything for him.
He made his choice.
319
00:20:11,544 --> 00:20:13,706
Being Dr. Aspinall's assistant?
320
00:20:13,846 --> 00:20:16,372
That's a pretty good
choice, I'd say.
321
00:20:17,516 --> 00:20:19,314
What was the alternative?
322
00:20:20,686 --> 00:20:24,213
He was engaged to
a lovely English girl.
323
00:20:24,356 --> 00:20:27,382
Her father even got him a
research grant at Cambridge.
324
00:20:27,526 --> 00:20:29,790
Graham, of course,
didn't want him to leave.
325
00:20:29,929 --> 00:20:33,126
So St. Ives stayed. Why?
326
00:20:33,265 --> 00:20:35,563
That was before my time.
327
00:20:35,701 --> 00:20:37,362
But you know the story?
328
00:20:37,503 --> 00:20:40,063
Cheap gossip.
329
00:20:40,206 --> 00:20:43,699
But not too cheap for you
to dangle in front of me.
330
00:20:45,044 --> 00:20:47,240
Well, what's the difference?
331
00:20:47,379 --> 00:20:51,748
They say... they say
Graham himself moved in
332
00:20:51,884 --> 00:20:54,910
and got a little something going
with the English girl.
333
00:20:55,054 --> 00:20:57,386
Felix couldn't last more than
a round or two with the champ,
334
00:20:57,523 --> 00:20:59,582
so he just threw in the towel.
335
00:21:01,360 --> 00:21:05,490
And, uh...
what happened to the girl?
336
00:21:06,665 --> 00:21:09,191
She suddenly
went back to England.
337
00:21:09,335 --> 00:21:11,565
Later we heard that
she committed suicide.
338
00:21:11,704 --> 00:21:13,365
(romantic music plays)
339
00:21:13,506 --> 00:21:16,237
Yet St. Ives kept right on
working for Dr. Aspinall?
340
00:21:16,375 --> 00:21:18,366
Hmm.
341
00:21:18,511 --> 00:21:20,343
Sounds pretty sick, doesn't it?
342
00:21:21,847 --> 00:21:23,941
Then again, Felix is
such a cold fish.
343
00:21:24,083 --> 00:21:25,312
Unless...
344
00:21:25,451 --> 00:21:28,113
Unless he's biding his time,
his moment for revenge.
345
00:21:36,028 --> 00:21:37,962
Don't put words in my mouth.
346
00:21:38,097 --> 00:21:40,395
That's what you think, isn't it?
347
00:21:46,505 --> 00:21:49,202
All right, Mr. Mannix.
348
00:21:49,341 --> 00:21:52,402
Graham was planning to retire
from the institute this year,
349
00:21:52,545 --> 00:21:55,776
go into private practice and
start making some real bread--
350
00:21:55,915 --> 00:22:00,182
leaving his shoes all warm
for Felix St. Ives to step into.
351
00:22:00,319 --> 00:22:02,083
I talked him out of it.
352
00:22:03,989 --> 00:22:06,253
You must have been pretty
persuasive.
353
00:22:07,259 --> 00:22:09,227
I can be.
354
00:22:11,096 --> 00:22:13,155
Very persuasive.
355
00:22:14,667 --> 00:22:18,228
How do you feel about
the girl who killed herself?
356
00:22:18,370 --> 00:22:20,566
I never knew her.
357
00:22:20,706 --> 00:22:24,336
What if Dr. Aspinall dropped
you the way he did her?
358
00:22:24,476 --> 00:22:25,773
There's no man in the world
359
00:22:25,911 --> 00:22:27,879
who could make me pull the plug
on myself.
360
00:22:28,013 --> 00:22:30,004
Maybe not.
361
00:22:31,150 --> 00:22:34,085
Wouldn't you be just a little
bit tempted to, uh...
362
00:22:34,220 --> 00:22:36,120
Try and kill Graham?
363
00:22:37,690 --> 00:22:39,590
(laughs)
364
00:22:39,725 --> 00:22:41,591
No.
365
00:22:41,727 --> 00:22:43,661
(knocking at door)
366
00:22:48,367 --> 00:22:49,664
(banging at door)
367
00:22:49,802 --> 00:22:51,497
Would you mind?
368
00:22:54,974 --> 00:22:56,533
(banging continues)
369
00:23:06,819 --> 00:23:09,345
Dana, this is Mr. Mannix.
370
00:23:09,488 --> 00:23:12,753
Mr. Mannix, this is Dana Croft,
371
00:23:12,892 --> 00:23:16,829
the man you described as my
disposable boyfriend.
372
00:23:16,962 --> 00:23:19,522
Now, doesn't he have "suspect"
written all over him?
373
00:23:22,568 --> 00:23:25,265
Who's he?
The latest scalp on your belt?
374
00:23:25,404 --> 00:23:26,894
(door closes)
375
00:23:27,039 --> 00:23:28,768
He's a private detective.
376
00:23:28,908 --> 00:23:31,070
I want to talk to you alone.
377
00:23:31,210 --> 00:23:32,575
Did you hear what I said?
378
00:23:32,711 --> 00:23:33,701
Let's go for a drive.
379
00:23:33,846 --> 00:23:35,314
Dana, the carnival's over.
380
00:23:35,447 --> 00:23:38,906
It's been over for months, and
we have nothing to talk about.
381
00:23:39,051 --> 00:23:41,986
There's still plenty I've got to
talk about. You...
382
00:23:43,622 --> 00:23:45,590
This is a private conversation.
Get lost.
383
00:23:58,938 --> 00:24:00,201
I said beat it.
384
00:24:01,307 --> 00:24:03,503
Sounds to me like the lady
wants you to leave.
385
00:24:03,642 --> 00:24:05,440
(whispers):
Please.
386
00:24:07,012 --> 00:24:08,707
We're not through yet.
387
00:24:14,553 --> 00:24:17,079
You're not exactly seeing me
at my best tonight.
388
00:24:17,222 --> 00:24:18,951
What is your best?
389
00:24:20,960 --> 00:24:22,621
Where do I find him?
390
00:24:22,761 --> 00:24:25,321
Are you really trying
to set up Dana as a suspect?
391
00:24:25,464 --> 00:24:28,126
I'm wide open for suggestions.
392
00:24:30,369 --> 00:24:34,135
My money's on the crown prince,
Dr. Felix St. Ives.
393
00:24:36,241 --> 00:24:39,302
You're what they call
a private eye.
394
00:24:39,445 --> 00:24:40,435
Hmm...
395
00:24:40,579 --> 00:24:42,843
could we, uh, talk somewhere?
396
00:24:42,982 --> 00:24:44,347
About what?
397
00:24:44,483 --> 00:24:47,475
The possibility of someone
trying to kill Dr. Aspinall.
398
00:24:50,022 --> 00:24:52,150
No need for privacy.
I'm among friends.
399
00:24:52,291 --> 00:24:56,660
You don't mind discussing the
girl you used to be engaged to?
400
00:24:56,795 --> 00:24:58,729
No secret about her.
401
00:24:58,864 --> 00:24:59,956
We broke off.
402
00:25:00,099 --> 00:25:01,589
She killed herself.
403
00:25:01,734 --> 00:25:03,930
Cause and effect?
I'd have no way of knowing.
404
00:25:04,069 --> 00:25:05,662
There wasn't any death bed
letter.
405
00:25:05,804 --> 00:25:08,466
You mind telling me
why you broke up?
406
00:25:12,044 --> 00:25:14,035
Why do people die?
407
00:25:14,179 --> 00:25:15,510
'Cause they can't help it.
408
00:25:15,647 --> 00:25:18,480
Dr. Aspinall had nothing
to do with it?
409
00:25:18,617 --> 00:25:20,176
Why don't you ask him?
410
00:25:20,319 --> 00:25:22,219
I'm interested in your opinion.
411
00:25:23,689 --> 00:25:25,088
In my opinion,
412
00:25:25,224 --> 00:25:27,716
Graham Aspinall is
the greatest man in his field.
413
00:25:27,860 --> 00:25:30,261
I certainly don't intend
to blame him for the death
414
00:25:30,396 --> 00:25:31,989
of a girl who probably would
have killed herself
415
00:25:32,131 --> 00:25:33,030
sooner or later.
416
00:25:33,165 --> 00:25:34,929
You don't think he
deliberately encouraged her
417
00:25:35,067 --> 00:25:36,262
to fall in love with him?
418
00:25:36,402 --> 00:25:37,267
Why should he?
419
00:25:37,403 --> 00:25:39,531
To retain his right hand.
420
00:25:39,671 --> 00:25:42,333
I wouldn't put it past him.
He runs on that kind of fuel.
421
00:25:42,474 --> 00:25:43,669
Hmm.
422
00:25:43,809 --> 00:25:45,368
You don't hold any grudge?
423
00:25:45,511 --> 00:25:47,104
I'm not a saint, Mr. Mannix.
424
00:25:47,246 --> 00:25:48,873
I have feelings,
but they're not as important
425
00:25:49,014 --> 00:25:50,175
as the work I'm doing here.
426
00:25:50,315 --> 00:25:53,080
Or the prospect of stepping
into Dr. Aspinall's shoes?
427
00:25:53,218 --> 00:25:54,481
Could be a long time from now.
428
00:25:54,620 --> 00:25:56,019
Unless somebody killed him.
429
00:25:57,456 --> 00:25:59,948
I suppose that would speed
things up a bit, wouldn't it?
430
00:26:01,860 --> 00:26:04,261
Can you think of anyone else
who'd benefit from his death
431
00:26:04,396 --> 00:26:05,864
as much as you would?
432
00:26:07,433 --> 00:26:10,698
Logically, I'm your
number one suspect.
433
00:26:10,836 --> 00:26:13,066
Perhaps your only suspect.
434
00:26:13,205 --> 00:26:16,368
But people don't always kill
according to logic, do they?
435
00:26:25,918 --> 00:26:27,147
(door opens)
436
00:26:37,062 --> 00:26:39,929
Mr. Mannix,
you really believe somebody's
437
00:26:40,065 --> 00:26:42,363
trying to kill Dr. Aspinall?
438
00:26:42,501 --> 00:26:44,663
I don't know, uh, Gloria.
439
00:26:44,803 --> 00:26:46,396
What do you believe?
440
00:26:46,538 --> 00:26:47,767
Aha.
441
00:26:47,906 --> 00:26:50,637
If I told you that,
you'd know something.
442
00:26:50,776 --> 00:26:53,074
You think I'm wasting my time
around here?
443
00:26:53,212 --> 00:26:54,941
Oh, just the opposite.
444
00:26:55,948 --> 00:26:58,974
Maybe we can discuss
it over dinner.
445
00:27:04,756 --> 00:27:07,248
Do you mind, Gloria?
446
00:27:07,392 --> 00:27:09,986
Excuse me.
447
00:27:15,300 --> 00:27:17,325
(door closes)
448
00:27:20,339 --> 00:27:21,636
Peggy?
449
00:27:21,773 --> 00:27:22,740
Want to check this?
450
00:27:22,875 --> 00:27:25,105
Uh, you don't need to stick
around any longer.
451
00:27:25,244 --> 00:27:27,110
That's what you think.
452
00:27:27,246 --> 00:27:29,681
I'm doing the minutes at the
last three PTA meetings.
453
00:27:29,815 --> 00:27:31,044
How's it going?
454
00:27:31,183 --> 00:27:34,483
Swimmingly, except
there's no water in the pool.
455
00:27:34,620 --> 00:27:36,213
Any leads?
456
00:27:36,355 --> 00:27:38,119
Yeah, nothing but leads--
457
00:27:38,257 --> 00:27:40,624
all going in different
directions.
458
00:27:40,759 --> 00:27:41,590
Yeah, this is fine.
459
00:27:41,727 --> 00:27:43,695
Maybe there's no case, Joe.
460
00:27:43,829 --> 00:27:45,092
Oh, there's a case all right.
461
00:27:45,230 --> 00:27:46,356
I was with Dr. Aspinall
462
00:27:46,498 --> 00:27:48,523
when somebody aimed a ton
of cement at his head.
463
00:27:48,667 --> 00:27:50,999
(phone rings)
464
00:27:52,771 --> 00:27:54,239
Mr. Mannix's office.
465
00:27:54,373 --> 00:27:57,502
Would you tell Mr. Mannix that
Mr. Otway must see him at once?
466
00:27:57,643 --> 00:27:58,872
At his office?
467
00:27:59,011 --> 00:28:00,308
No.
468
00:28:00,445 --> 00:28:02,004
At the Roman baths
in 15 minutes.
469
00:28:02,147 --> 00:28:04,809
Would you put
Mr. Otway on, please?
470
00:28:04,950 --> 00:28:08,614
I'm sorry.
He's already left for the baths.
471
00:28:48,627 --> 00:28:50,925
Excuse me.
I'm looking for Mr. Otway.
472
00:28:51,063 --> 00:28:52,087
Oh, yes, sir.
473
00:28:52,231 --> 00:28:54,700
Uh, he's in the sauna over
there, across the rotunda.
474
00:28:54,833 --> 00:28:56,301
Thank you.
475
00:29:19,558 --> 00:29:20,650
(car door shuts)
476
00:29:20,792 --> 00:29:22,191
(tires screeching)
477
00:29:50,689 --> 00:29:51,918
Peggy, get me Otway.
478
00:29:52,057 --> 00:29:53,218
Don't have to.
479
00:29:53,358 --> 00:29:54,553
Why not?
480
00:29:54,693 --> 00:29:56,388
He's waiting in your office.
481
00:30:01,099 --> 00:30:02,260
Mr. Mannix.
482
00:30:02,401 --> 00:30:03,596
Surprised to see me, Mr. Otway?
483
00:30:03,735 --> 00:30:04,964
Why?
484
00:30:05,103 --> 00:30:06,696
Your secretary called
about an hour ago
485
00:30:06,838 --> 00:30:08,863
and said you were waiting
at the Roman baths.
486
00:30:09,007 --> 00:30:10,873
My secretary?
487
00:30:11,009 --> 00:30:13,307
She's ill in bed,
488
00:30:13,445 --> 00:30:17,211
and the police department closed
the Roman baths a month ago.
489
00:30:19,184 --> 00:30:20,447
What are you doing here?
490
00:30:20,585 --> 00:30:24,852
Well, Mr. Mannix,
you are off the case.
491
00:30:24,990 --> 00:30:28,221
And here is your severance pay.
492
00:30:28,360 --> 00:30:30,954
You're canceling
the investigation?
493
00:30:31,096 --> 00:30:35,192
We have decided that there is
nothing more to investigate.
494
00:30:35,334 --> 00:30:37,666
I'm sorry.
495
00:30:37,803 --> 00:30:39,897
Someone just tried to kill me.
496
00:30:40,038 --> 00:30:42,370
Really?
497
00:30:44,009 --> 00:30:46,774
Well, I suppose a man
in your line of work
498
00:30:46,912 --> 00:30:49,472
does make his share of enemies.
499
00:30:49,614 --> 00:30:50,945
It's been a pleasure, sir.
500
00:30:51,083 --> 00:30:52,346
Good night.
501
00:30:53,385 --> 00:30:54,716
(door closes)
502
00:30:57,656 --> 00:30:58,851
(knocking)
503
00:30:58,990 --> 00:31:00,981
Yes?
504
00:31:02,260 --> 00:31:04,524
Mr. Mannix is here
to see you, Graham.
505
00:31:04,663 --> 00:31:07,564
I suppose you've already
told him I was in?
506
00:31:07,699 --> 00:31:10,168
I convinced her
it was important.
507
00:31:10,302 --> 00:31:12,737
Important to you?
508
00:31:12,871 --> 00:31:15,397
Uh, you're the client,
Dr. Aspinall, not me.
509
00:31:15,540 --> 00:31:18,168
Really? Then why did someone
tonight try to kill you?
510
00:31:18,310 --> 00:31:20,608
How did you know that?
511
00:31:20,746 --> 00:31:22,840
You told Otway.
He told me.
512
00:31:22,981 --> 00:31:25,541
Would you like some coffee,
Mr. Mannix?
513
00:31:25,684 --> 00:31:26,776
Make it instant.
514
00:31:26,918 --> 00:31:28,750
He won't be here long enough
for you to brew
515
00:31:28,887 --> 00:31:30,946
a pot of regular,
will you, Mr. Mannix?
516
00:31:31,089 --> 00:31:35,026
Thank you just the same,
Mrs. Aspinall.
517
00:31:38,964 --> 00:31:40,898
Otway says he's dropping
the investigation.
518
00:31:41,032 --> 00:31:42,295
Is that a fact?
519
00:31:42,434 --> 00:31:43,902
Didn't he consult you about it?
520
00:31:44,035 --> 00:31:45,662
What for?
521
00:31:45,804 --> 00:31:47,602
Then you're satisfied
to have me off the case?
522
00:31:47,739 --> 00:31:50,208
If my lawyer feels there's no
basis for it any longer...
523
00:31:50,342 --> 00:31:52,367
You're willing to bet
your life on that?
524
00:31:55,113 --> 00:31:58,105
Mr. Mannix, if you're angling
for another job...
525
00:31:58,250 --> 00:32:01,379
It's a job only as long as my
clients are being shot at.
526
00:32:01,520 --> 00:32:03,352
When they start shooting at me,
527
00:32:03,488 --> 00:32:05,320
I'm not working
for money any longer.
528
00:32:05,457 --> 00:32:06,549
I'm working for blood.
529
00:32:06,691 --> 00:32:08,318
Well, good luck.
530
00:32:08,460 --> 00:32:10,258
And if you should ever need
a bullet removed
531
00:32:10,395 --> 00:32:11,726
from a difficult spot...
532
00:32:11,863 --> 00:32:15,993
You remind me of the way my
doctor defines minor surgery.
533
00:32:16,134 --> 00:32:18,762
It's surgery done
on other people.
534
00:32:18,904 --> 00:32:21,464
Oh, by the way, uh, your dues
are paid until midnight
535
00:32:21,606 --> 00:32:23,938
in case you change your mind.
536
00:32:27,913 --> 00:32:29,677
(door closes)
537
00:32:29,815 --> 00:32:33,774
Graham, you shouldn't
have sent him away.
538
00:32:33,919 --> 00:32:36,650
You know you shouldn't have.
539
00:32:52,471 --> 00:32:54,462
Mr. Mannix?
540
00:32:54,606 --> 00:32:56,233
Gloria Paget.
541
00:32:56,374 --> 00:32:57,535
Remember me?
542
00:32:57,676 --> 00:32:59,667
How could I forget?
543
00:32:59,811 --> 00:33:01,779
I've got to see you.
544
00:33:01,913 --> 00:33:03,472
About what?
545
00:33:03,615 --> 00:33:05,743
Just get here.
546
00:33:05,884 --> 00:33:08,080
Dr. Aspinall's office.
547
00:33:08,220 --> 00:33:10,484
Would you make an effort,
please, Mr. Mannix?
548
00:33:10,622 --> 00:33:11,783
It's very important.
549
00:33:11,923 --> 00:33:14,949
I gather it can't wait
until morning.
550
00:33:15,093 --> 00:33:18,119
By morning,
someone could be dead.
551
00:33:18,263 --> 00:33:20,698
All right.
552
00:33:29,474 --> 00:33:33,001
(knock at door)
553
00:33:33,144 --> 00:33:35,169
Come in, Mr. Mannix.
554
00:33:35,313 --> 00:33:36,644
Gloria.
555
00:33:41,319 --> 00:33:43,686
You wanted to know what
I believe, right?
556
00:33:43,822 --> 00:33:44,880
Right.
557
00:33:45,023 --> 00:33:46,582
Well, in my opinion,
for what it's worth--
558
00:33:46,725 --> 00:33:48,557
and you can take it
or leave it--
559
00:33:48,693 --> 00:33:50,058
I'd say the person
you're looking for
560
00:33:50,195 --> 00:33:52,721
is one of Dr. Aspinall's
surgical patients.
561
00:33:52,864 --> 00:33:54,798
Well, I asked
the doctor about that.
562
00:33:54,933 --> 00:33:57,265
He pretty much convinced me
that there was nothing in it.
563
00:33:57,402 --> 00:33:59,803
Did he tell you about File 201?
564
00:33:59,938 --> 00:34:01,463
A patient?
565
00:34:01,606 --> 00:34:03,404
That's the way we have them in
our file.
566
00:34:03,542 --> 00:34:06,307
No name, just a number.
567
00:34:06,444 --> 00:34:09,209
Could I, uh, take a look
at that file?
568
00:34:09,347 --> 00:34:11,042
It's locked up in
Dr. Aspinall's office.
569
00:34:11,182 --> 00:34:15,744
Gloria, why would somebody like
that want to kill the only man
570
00:34:15,887 --> 00:34:17,446
who might be able
to save his life?
571
00:34:17,589 --> 00:34:19,683
(laughs)
572
00:34:22,360 --> 00:34:25,625
Oh, Mr. Mannix,
you're so square.
573
00:34:27,732 --> 00:34:29,564
Round me off.
574
00:34:29,701 --> 00:34:32,727
Well, the patients we get
are strictly cases of
575
00:34:32,871 --> 00:34:36,364
"abandon hope all
ye who enter here."
576
00:34:36,508 --> 00:34:41,241
And you think somebody might
want one of them not to recover?
577
00:34:41,379 --> 00:34:43,973
Well, some of them
are very wealthy,
578
00:34:44,115 --> 00:34:46,812
very powerful, like File 201.
579
00:34:46,952 --> 00:34:50,013
Now suppose somebody felt
that even a 50/50 chance
580
00:34:50,155 --> 00:34:51,247
was too good for him.
581
00:34:51,389 --> 00:34:53,721
Otherwise, why just
a number, right?
582
00:34:53,858 --> 00:34:56,293
Unless he was afraid that
somebody would find out.
583
00:34:56,428 --> 00:35:00,126
And you've never seen this file.
584
00:35:00,265 --> 00:35:01,892
Uh-uh.
585
00:35:02,033 --> 00:35:06,266
But you could get it for me if
you really put your mind to it?
586
00:35:13,211 --> 00:35:16,078
If Dr. Aspinall found out,
I'd lose my job.
587
00:35:16,214 --> 00:35:21,050
Gloria, you didn't call me
all the way out here
588
00:35:21,186 --> 00:35:24,520
at this time of night
not to show me.
589
00:35:24,656 --> 00:35:26,488
No.
590
00:35:26,625 --> 00:35:29,560
Why are you willing
to risk your job?
591
00:35:29,694 --> 00:35:32,459
I'll tell you why.
592
00:35:32,597 --> 00:35:35,157
Because Graham Aspinall doesn't
know who his real friends are.
593
00:35:35,300 --> 00:35:38,065
Not all those people hanging
around his neck.
594
00:35:38,203 --> 00:35:40,900
Oh, sure, he uses them and...
and steps on them,
595
00:35:41,039 --> 00:35:43,474
'cause they don't
truly love him.
596
00:35:43,608 --> 00:35:46,009
But you do?
597
00:35:46,144 --> 00:35:48,169
At least I'm not
ashamed to admit it.
598
00:35:48,313 --> 00:35:50,509
Does he know how you feel?
599
00:35:52,817 --> 00:35:56,253
When the time comes, he'll know.
600
00:36:24,949 --> 00:36:27,247
Let me try it.
601
00:36:32,557 --> 00:36:34,787
Somebody's tampered
with this lock.
602
00:36:34,926 --> 00:36:37,122
Oh, that's impossible.
603
00:36:37,262 --> 00:36:39,629
Who else knows about File 201?
604
00:36:39,764 --> 00:36:40,629
(door closes)
605
00:36:40,765 --> 00:36:42,233
Shh.
606
00:36:57,315 --> 00:36:59,306
(gun thudding on floor)
607
00:37:11,296 --> 00:37:14,755
ASPINALL: The reason your key
wouldn't fit, Gloria, is because
608
00:37:14,899 --> 00:37:16,492
I had the lock changed
this afternoon
609
00:37:16,634 --> 00:37:19,001
when I noted your deep interest
in Mr. Mannix's investigation.
610
00:37:19,137 --> 00:37:20,798
And I don't appreciate
being disturbed
611
00:37:20,939 --> 00:37:22,930
at this hour of the night.
612
00:37:27,245 --> 00:37:28,110
(door closes)
613
00:37:28,246 --> 00:37:29,975
You're no longer on the case,
Mr. Mannix.
614
00:37:30,115 --> 00:37:31,981
I could have you arrested
as a common burglar.
615
00:37:32,117 --> 00:37:33,983
It would probably cost you
your license.
616
00:37:34,119 --> 00:37:35,143
Probably.
617
00:37:35,286 --> 00:37:38,051
What made you poke around
in here?
618
00:37:38,189 --> 00:37:40,351
Your secretary had a notion
there was some connection
619
00:37:40,492 --> 00:37:43,723
between one of your patients
and the attempts on your life.
620
00:37:43,862 --> 00:37:46,194
My secretary
is a romanticizing imbecile,
621
00:37:46,331 --> 00:37:47,821
and I should have fired her
long ago.
622
00:37:47,966 --> 00:37:49,525
Who is File 201?
623
00:37:54,439 --> 00:37:56,965
He's got nothing whatever to do
with this case.
624
00:37:57,108 --> 00:37:58,803
Then you admit there is a case?
625
00:37:58,943 --> 00:37:59,967
My lawyer doesn't.
626
00:38:00,111 --> 00:38:01,670
That's why he fired you,
isn't it?
627
00:38:01,813 --> 00:38:02,803
Is it?
628
00:38:02,947 --> 00:38:03,971
Whatever the reason.
629
00:38:04,115 --> 00:38:05,446
Maybe he decided
you were incompetent.
630
00:38:05,583 --> 00:38:06,982
It's of no interest to me.
631
00:38:07,118 --> 00:38:08,882
Thanks for your concern, Felix,
632
00:38:09,020 --> 00:38:10,715
but Mr. Mannix
is quite harmless.
633
00:38:10,855 --> 00:38:13,085
Little overeager
to hang onto a client,
634
00:38:13,224 --> 00:38:16,524
but there's no real harm in him,
is there, Mannix?
635
00:38:16,661 --> 00:38:18,459
Who is File 201?
636
00:38:20,498 --> 00:38:23,297
Mannix, you're beginning
to bore me.
637
00:38:29,507 --> 00:38:32,374
Maybe you'd prefer the police
to look into this.
638
00:38:32,510 --> 00:38:34,535
Blackmail?
639
00:38:34,679 --> 00:38:36,204
Professional ethics.
640
00:38:36,347 --> 00:38:38,475
(chuckling):
Oh, you flatter yourself.
641
00:38:38,616 --> 00:38:40,983
That's better
than no flattery at all.
642
00:38:45,890 --> 00:38:47,790
File 201 is
the investment counselor
643
00:38:47,926 --> 00:38:49,724
for a financial empire.
644
00:38:52,297 --> 00:38:54,163
You expect to save him?
645
00:38:54,299 --> 00:38:56,597
He's the same as everyone else
I cut open,
646
00:38:56,734 --> 00:38:58,702
no better
than an even-money chance.
647
00:38:58,837 --> 00:39:00,396
What if he dies?
648
00:39:00,538 --> 00:39:03,940
Financial chaos, I suppose.
649
00:39:04,075 --> 00:39:07,511
But then,
it's not his problem anymore.
650
00:39:12,250 --> 00:39:16,517
And, uh, what if
somebody wants him to die?
651
00:39:19,157 --> 00:39:21,455
Well, why drop cement on me?
652
00:39:21,593 --> 00:39:22,856
Why not kill him directly?
653
00:39:22,994 --> 00:39:24,587
Cut out the middle man.
654
00:39:24,729 --> 00:39:27,198
Maybe because it'd be too easy
for the police
655
00:39:27,332 --> 00:39:30,063
to figure out who would benefit
from File 201's death.
656
00:39:30,201 --> 00:39:31,498
If you're killed,
657
00:39:31,636 --> 00:39:34,230
they'd get tied up in knots
investigating that,
658
00:39:34,372 --> 00:39:37,433
and your patient would die
of natural causes.
659
00:39:37,575 --> 00:39:40,806
Or is there someone else
who could save him?
660
00:39:49,187 --> 00:39:50,655
(sighs)
661
00:39:50,788 --> 00:39:52,517
No, not yet.
662
00:39:54,592 --> 00:39:57,926
I am training other people
in my surgical technique,
663
00:39:58,062 --> 00:40:00,531
but before they're ready,
my man would be dead.
664
00:40:00,665 --> 00:40:02,326
Who is he?
665
00:40:05,904 --> 00:40:07,929
(sighs)
666
00:40:08,072 --> 00:40:10,006
I can't tell you.
667
00:40:27,258 --> 00:40:29,249
(door closes)
668
00:40:30,295 --> 00:40:31,490
Felix?
669
00:40:31,629 --> 00:40:33,097
Yes, Graham?
670
00:40:33,231 --> 00:40:35,757
Since when do you carry a gun?
671
00:40:54,953 --> 00:40:57,149
(doorbell rings)
672
00:40:59,324 --> 00:41:00,189
(clatter nearby)
673
00:41:00,325 --> 00:41:02,316
(footsteps receding)
674
00:41:03,861 --> 00:41:05,852
(man groans)
675
00:41:09,434 --> 00:41:11,425
(groans)
676
00:41:14,238 --> 00:41:16,229
(gasps)
677
00:41:17,875 --> 00:41:19,206
(gasps)
678
00:41:26,351 --> 00:41:27,876
You all right?
679
00:41:28,019 --> 00:41:29,145
Yeah.
680
00:41:29,287 --> 00:41:30,413
I'll get you the police.
681
00:41:30,555 --> 00:41:34,219
No. Just give me a little water
here, will you?
682
00:41:34,359 --> 00:41:35,451
Oh, my.
683
00:41:35,593 --> 00:41:37,584
(whispers):
Thank you.
684
00:41:39,497 --> 00:41:40,987
I better get you a doctor.
685
00:41:41,132 --> 00:41:43,123
No.
686
00:41:44,902 --> 00:41:46,267
Who were they?
687
00:41:48,339 --> 00:41:50,501
Clients of a client.
688
00:41:50,641 --> 00:41:51,836
What does that mean?
689
00:41:51,976 --> 00:41:54,741
Remember you're not working
for me anymore.
690
00:41:54,879 --> 00:41:56,574
Well, this one's on the house.
691
00:41:56,714 --> 00:41:57,738
Uh-huh.
692
00:41:57,882 --> 00:41:59,008
What were they after?
693
00:41:59,150 --> 00:42:00,743
(sighs)
My cash, jewels.
694
00:42:00,885 --> 00:42:02,910
I don't know. The idiots.
695
00:42:03,054 --> 00:42:04,886
I don't believe you.
696
00:42:05,023 --> 00:42:06,684
Well, I couldn't care less.
697
00:42:06,824 --> 00:42:08,417
What brought you here?
698
00:42:08,559 --> 00:42:11,426
I was hoping you could help me
convince Aspinall
699
00:42:11,562 --> 00:42:13,929
to tell me about a patient
known as File 201.
700
00:42:14,065 --> 00:42:16,591
Why do you want
to know about that?
701
00:42:16,734 --> 00:42:19,431
It might help explain
the attempts on Aspinall's life.
702
00:42:19,570 --> 00:42:20,969
Who gave you that idea?
703
00:42:21,105 --> 00:42:22,834
His secretary.
704
00:42:22,974 --> 00:42:25,306
She's a hysterical woman.
705
00:42:25,443 --> 00:42:26,933
She's hopelessly in love
706
00:42:27,078 --> 00:42:29,240
with a man who doesn't even know
she exists.
707
00:42:29,380 --> 00:42:32,406
And you're convinced File 201
has nothing to do with it?
708
00:42:32,550 --> 00:42:33,574
I didn't say that.
709
00:42:33,718 --> 00:42:34,742
Then you'll ask him?
710
00:42:34,886 --> 00:42:36,183
No.
Why not?
711
00:42:36,320 --> 00:42:37,685
I don't have to.
712
00:42:37,822 --> 00:42:39,620
You know File 201?
713
00:42:40,658 --> 00:42:42,683
I am File 201.
714
00:42:44,595 --> 00:42:47,326
That's all right.
715
00:42:47,465 --> 00:42:48,728
(sighing)
716
00:42:48,866 --> 00:42:50,300
Why the masquerade?
717
00:42:50,435 --> 00:42:52,904
Well, I've been handling the
investments of a group of men
718
00:42:53,037 --> 00:42:57,235
who get an indecently large
input of inconvenient cash.
719
00:42:57,375 --> 00:42:59,571
A criminal syndicate?
720
00:42:59,710 --> 00:43:01,542
I don't ask them
how they make their money.
721
00:43:01,679 --> 00:43:04,046
What I do
for them is legitimate.
722
00:43:04,182 --> 00:43:06,082
We've grown
into quite an empire.
723
00:43:06,217 --> 00:43:11,712
But I keep all the facts and the
figures right here in my head.
724
00:43:11,856 --> 00:43:14,120
They found out
you were terminally ill
725
00:43:14,258 --> 00:43:16,283
and might not survive surgery.
726
00:43:16,427 --> 00:43:17,724
If that were the case,
727
00:43:17,862 --> 00:43:20,559
then my clients would have
absolutely nothing
728
00:43:20,698 --> 00:43:21,756
to worry about.
729
00:43:21,899 --> 00:43:24,425
And that is why
they tried to kill Dr. Aspinall,
730
00:43:24,569 --> 00:43:28,301
because he is my one hope
of staying alive.
731
00:43:28,439 --> 00:43:30,771
That's what's so nice
about being legitimate.
732
00:43:30,908 --> 00:43:33,138
Don't be frivolous.
733
00:43:33,277 --> 00:43:36,713
I insured myself,
or I thought I did,
734
00:43:36,848 --> 00:43:38,475
as I made a tape
735
00:43:38,616 --> 00:43:41,881
which recorded every single
financial transaction
736
00:43:42,019 --> 00:43:43,487
that I'd made for them.
737
00:43:43,621 --> 00:43:46,022
I told them
that I'd made that tape,
738
00:43:46,157 --> 00:43:49,286
and I told them that that tape
would automatically go
739
00:43:49,427 --> 00:43:54,194
to the district attorney,
but only if I were murdered.
740
00:43:56,234 --> 00:43:57,963
I thought I was safe.
741
00:43:58,102 --> 00:44:01,436
Till someone took a shot
at Dr. Aspinall.
742
00:44:01,572 --> 00:44:06,134
Yes. So I convinced
Mrs. Aspinall to hire you.
743
00:44:06,277 --> 00:44:08,006
You see, I had to find out
744
00:44:08,146 --> 00:44:11,810
if it was one of the doctor's
chickens coming home to roost,
745
00:44:11,949 --> 00:44:14,646
or the syndicate out to get me.
746
00:44:14,785 --> 00:44:17,220
When is your surgery?
747
00:44:17,355 --> 00:44:19,551
The day after tomorrow.
748
00:44:19,690 --> 00:44:23,251
If I don't die
from lack of sleep before then.
749
00:44:23,394 --> 00:44:24,555
Where are the tapes?
750
00:44:24,695 --> 00:44:26,823
Well-hidden,
but not here in this house.
751
00:44:26,964 --> 00:44:30,457
Who knows where they are...
in case you don't survive?
752
00:44:31,502 --> 00:44:32,867
Nobody.
753
00:44:33,004 --> 00:44:34,494
What are you going
to do about it?
754
00:44:34,639 --> 00:44:36,334
I don't know.
755
00:44:36,474 --> 00:44:38,067
What can I do?
756
00:44:38,209 --> 00:44:39,973
You can tell me where they are.
757
00:44:43,714 --> 00:44:46,649
Suppose they found out.
758
00:44:46,784 --> 00:44:50,015
Have you any idea
what your life would be worth?
759
00:44:50,154 --> 00:44:52,179
Not very much.
760
00:44:52,323 --> 00:44:54,417
And you'd still risk it?
761
00:44:54,559 --> 00:44:56,425
Part of the job.
762
00:45:00,898 --> 00:45:02,662
All right.
763
00:45:04,168 --> 00:45:06,159
You go get the tapes.
764
00:45:08,239 --> 00:45:10,503
Maybe this'll buy me a seat
in heaven.
765
00:47:10,895 --> 00:47:12,886
♪ ♪
766
00:47:34,819 --> 00:47:36,583
(clatter)
767
00:47:39,824 --> 00:47:41,292
(grunting)
768
00:47:49,467 --> 00:47:51,458
(grunting)
769
00:47:54,038 --> 00:47:56,973
(grunting)
770
00:48:28,105 --> 00:48:30,096
Oh, excuse me, Nurse.
771
00:48:30,241 --> 00:48:31,675
How is Mr. Otway doing?
772
00:48:31,809 --> 00:48:32,935
Who?
773
00:48:33,077 --> 00:48:35,102
Mr. Otway.
774
00:48:35,246 --> 00:48:37,510
We have no patient by that name.
775
00:48:37,648 --> 00:48:39,878
Well, how about File 201?
776
00:48:40,017 --> 00:48:42,782
You'll have to talk
to Dr. Aspinall.
777
00:48:42,920 --> 00:48:44,251
Where is the doctor?
778
00:48:44,388 --> 00:48:46,584
Still in surgery.
779
00:49:02,940 --> 00:49:04,931
(sighs)
780
00:49:17,421 --> 00:49:19,014
Sorry, Doctor.
781
00:49:19,156 --> 00:49:20,681
Mr. Mannix?
782
00:49:20,825 --> 00:49:22,554
You look like
you might have whacked
783
00:49:22,693 --> 00:49:24,320
a few tennis balls in your time.
784
00:49:24,462 --> 00:49:25,486
A few.
785
00:49:25,629 --> 00:49:27,495
It's the one thing
786
00:49:27,631 --> 00:49:30,100
that gets all of this
out of mind.
787
00:49:30,234 --> 00:49:33,636
It's therapy,
especially after I've lost one.
788
00:49:33,771 --> 00:49:36,468
What I'm driving at is,
I thrive on competition.
789
00:49:36,607 --> 00:49:38,166
How about playing hooky
from investigating
790
00:49:38,309 --> 00:49:40,038
for a couple of hours
and hitting a few with me?
791
00:49:40,177 --> 00:49:41,975
I'd like that.
792
00:49:42,112 --> 00:49:44,604
I'll meet you over at the courts
in about an hour.
793
00:49:44,748 --> 00:49:46,614
I've got to drop this off
at the DA's first.
794
00:49:46,750 --> 00:49:48,741
What's that?
795
00:49:50,321 --> 00:49:52,312
A ticket to heaven.
56741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.