All language subtitles for Mannix s6e02 Cry Silence

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,994 ♪ (theme music playing) ♪ 2 00:00:53,326 --> 00:00:55,029 ♪ ♪ 3 00:00:58,967 --> 00:01:01,615 Mannix s6e02 Cry Silence 4 00:01:08,235 --> 00:01:10,303 I shouldn't have stayed so long. 5 00:01:10,304 --> 00:01:12,439 Why not? 6 00:01:12,439 --> 00:01:14,774 You didn't think I'd expect a fast hello, did you? 7 00:01:14,775 --> 00:01:16,676 Come on, I know how busy you are, Frank. 8 00:01:16,677 --> 00:01:19,146 Jim, you know, you've been giving me a lot of words, 9 00:01:19,146 --> 00:01:21,181 but the truth is, and we both know it, 10 00:01:21,181 --> 00:01:22,415 that you haven't wanted to see me 11 00:01:22,416 --> 00:01:24,184 any more than you want to see the other guys. 12 00:01:24,184 --> 00:01:25,385 Ah, well. 13 00:01:25,385 --> 00:01:28,421 It's odd, isn't it? 14 00:01:28,422 --> 00:01:30,657 Whole time I was a priest, 15 00:01:30,657 --> 00:01:34,694 the idea was to keep the outside world at arm's length and... 16 00:01:34,695 --> 00:01:36,163 now it's just the opposite. 17 00:01:36,163 --> 00:01:38,598 I gotta make a clean break, Frank, 18 00:01:38,599 --> 00:01:40,267 or I'm just wasting my time. 19 00:01:40,267 --> 00:01:42,769 Not as simple as just turning that collar around, is it? 20 00:01:42,769 --> 00:01:44,971 No, it isn't. 21 00:01:44,972 --> 00:01:46,807 Jim, I've known you a long, long time, 22 00:01:46,807 --> 00:01:48,608 and there's something going on in your mind, 23 00:01:48,609 --> 00:01:49,843 something very specific. 24 00:01:49,843 --> 00:01:51,878 You're in the right business, Frank. 25 00:01:51,878 --> 00:01:53,412 Did anybody ever tell you that? 26 00:01:53,413 --> 00:01:55,715 Well, I should have pushed you. 27 00:01:55,716 --> 00:01:57,451 I didn't think you'd need an invitation. 28 00:01:57,451 --> 00:02:00,420 Yeah, well... 29 00:02:00,420 --> 00:02:01,821 I'll tell you what-- 30 00:02:01,822 --> 00:02:04,090 if I find I can't work it out, 31 00:02:04,091 --> 00:02:06,593 I'll come running. 32 00:02:06,593 --> 00:02:08,861 I'm here. 33 00:02:08,862 --> 00:02:10,864 Anytime you're ready. 34 00:02:10,864 --> 00:02:12,855 Thanks, buddy. 35 00:02:24,177 --> 00:02:26,942 (tires screeching) 36 00:02:45,098 --> 00:02:46,432 Welcome to the world. 37 00:02:46,433 --> 00:02:47,700 Is that where we are? 38 00:02:47,701 --> 00:02:49,169 According to this morning's mail. 39 00:02:49,169 --> 00:02:50,203 MANNIX: Bills. 40 00:02:50,203 --> 00:02:52,194 I thought that would wake you up. 41 00:02:58,145 --> 00:03:00,136 (knocking on door) 42 00:03:07,921 --> 00:03:08,988 Good morning. 43 00:03:08,989 --> 00:03:10,980 Morning. 44 00:03:12,993 --> 00:03:14,518 Can I help you? 45 00:03:16,563 --> 00:03:18,097 My name is Conway, James Conway. 46 00:03:18,098 --> 00:03:21,401 I don't have an appointment, but I-l thought... 47 00:03:21,401 --> 00:03:23,631 Can I tell Mr. Mannix what it's about? 48 00:03:27,507 --> 00:03:29,642 No. 49 00:03:29,643 --> 00:03:33,213 Uh... I think I've made a mistake. 50 00:03:33,213 --> 00:03:36,282 Mr. Conway? 51 00:03:36,283 --> 00:03:38,217 Join me for a cup of coffee? 52 00:03:41,888 --> 00:03:43,456 Well, why not? 53 00:03:43,457 --> 00:03:44,858 How do you take it? 54 00:03:44,858 --> 00:03:46,426 Black will be fine. Peggy? 55 00:03:46,426 --> 00:03:48,027 Please, come in. 56 00:03:48,028 --> 00:03:49,362 Thank you. 57 00:03:49,362 --> 00:03:51,163 Have a chair. 58 00:03:51,164 --> 00:03:55,268 A while back, I read a story in the paper about a James Conway 59 00:03:55,268 --> 00:03:58,638 that had left the priesthood and was working with drug addicts. 60 00:03:58,638 --> 00:03:59,939 Are you that James Conway? 61 00:03:59,940 --> 00:04:01,908 That's me. 62 00:04:01,908 --> 00:04:05,511 Well... whatever it is that brought you here, 63 00:04:05,512 --> 00:04:08,448 I can see that it's difficult for you to discuss. 64 00:04:08,448 --> 00:04:11,350 Matter of fact, I shouldn't discuss it at all. 65 00:04:11,351 --> 00:04:12,618 Thank you. 66 00:04:12,619 --> 00:04:14,721 But you're in need of a private investigator, 67 00:04:14,721 --> 00:04:17,656 or, uh, you wouldn't have walked through that door. 68 00:04:19,693 --> 00:04:21,728 Someone tried to kill me yesterday. 69 00:04:21,728 --> 00:04:24,097 How? 70 00:04:24,097 --> 00:04:28,501 I was... I was crossing a street and a car almost hit me. 71 00:04:28,502 --> 00:04:31,071 Are you sure it wasn't just 72 00:04:31,071 --> 00:04:33,006 out of control, or a drunk driver? 73 00:04:33,006 --> 00:04:34,007 Happened before. 74 00:04:34,007 --> 00:04:35,771 Last week, and it was the same car. 75 00:04:37,677 --> 00:04:40,112 Mr. Conway, uh... 76 00:04:40,113 --> 00:04:43,242 can you think of a reason why anyone would want to kill you? 77 00:04:53,460 --> 00:04:56,830 Mr. Mannix... 78 00:04:56,830 --> 00:05:00,667 a long time ago, I took a vow 79 00:05:00,667 --> 00:05:02,835 never to repeat anything I heard in the confessional. 80 00:05:02,836 --> 00:05:06,372 I'm no longer a priest, but that vow still holds. 81 00:05:06,373 --> 00:05:09,275 I can understand. 82 00:05:09,276 --> 00:05:11,911 Well, then... 83 00:05:11,912 --> 00:05:15,382 you have some idea how I feel 84 00:05:15,382 --> 00:05:19,882 because... I'm... 85 00:05:20,821 --> 00:05:24,157 I'm going to break that vow. 86 00:05:24,157 --> 00:05:27,326 It was Friday night, about, oh, two months ago. 87 00:05:27,327 --> 00:05:29,318 I was at St. Anne's. 88 00:05:45,545 --> 00:05:46,979 MAN: Bless me, Father. 89 00:05:46,980 --> 00:05:50,149 I confess to Almighty God and you, Father, that I have sinned. 90 00:05:50,150 --> 00:05:53,386 It's been a month since my last confession. 91 00:05:53,386 --> 00:05:56,188 I... I'm a good man, Father. 92 00:05:56,189 --> 00:05:58,558 I work with the handicapped, full-time-- 93 00:05:58,558 --> 00:06:00,259 not just an hour here or there-- 94 00:06:00,260 --> 00:06:02,595 full-time, six, seven days a week. 95 00:06:02,596 --> 00:06:06,433 I.. I know what it's like-- see.. their position. 96 00:06:06,433 --> 00:06:08,468 I mean, it could have been me. 97 00:06:08,468 --> 00:06:10,803 It almost was. 98 00:06:10,804 --> 00:06:12,705 I almost went blind. 99 00:06:12,706 --> 00:06:14,808 I.. I was wounded. 100 00:06:14,808 --> 00:06:18,711 It was a miracle they saved any part of my sight. 101 00:06:18,712 --> 00:06:21,514 I'm doing all right now; you'd be surprised. 102 00:06:21,514 --> 00:06:23,449 But I didn't just forget. 103 00:06:23,450 --> 00:06:25,218 Oh, no, never. 104 00:06:25,218 --> 00:06:29,718 That's why I try and help the others who weren't as lucky. 105 00:06:30,523 --> 00:06:33,425 And now you are performing a continuing work of mercy. 106 00:06:33,426 --> 00:06:35,694 That's meaningful, that's good. 107 00:06:35,695 --> 00:06:37,930 But surely that's not what brought you here tonight. 108 00:06:37,931 --> 00:06:39,766 No. 109 00:06:39,766 --> 00:06:41,700 I... 110 00:06:44,204 --> 00:06:46,536 It's a terrible thing. 111 00:06:50,810 --> 00:06:52,545 I can't sleep anymore. 112 00:06:52,545 --> 00:06:53,879 Tell me. 113 00:06:53,880 --> 00:06:56,042 Maybe it's not as bad as you think. 114 00:06:58,418 --> 00:07:00,409 Well, well, it's... 115 00:07:03,256 --> 00:07:05,258 There was this woman... 116 00:07:05,258 --> 00:07:09,262 the... the police found. 117 00:07:09,262 --> 00:07:12,331 She was murdered. 118 00:07:12,332 --> 00:07:13,866 They don't know who did it. 119 00:07:13,867 --> 00:07:16,029 Do you know? 120 00:07:17,737 --> 00:07:20,539 Yes. 121 00:07:20,540 --> 00:07:21,774 Oh, God. 122 00:07:21,775 --> 00:07:23,843 (sobbing): God forgive me. 123 00:07:23,843 --> 00:07:26,278 Are you telling me that you're responsible? 124 00:07:26,279 --> 00:07:28,281 Yes. 125 00:07:28,281 --> 00:07:29,548 I am. 126 00:07:29,549 --> 00:07:30,550 Help me. 127 00:07:30,550 --> 00:07:31,551 I don't know what to do. 128 00:07:31,551 --> 00:07:32,552 Please, help me. 129 00:07:32,552 --> 00:07:36,522 I can't go on much longer. 130 00:07:36,523 --> 00:07:40,293 But I have to go on. 131 00:07:40,293 --> 00:07:41,560 My work. 132 00:07:41,561 --> 00:07:43,863 All right. 133 00:07:43,863 --> 00:07:47,032 Let's talk about this thing that happened. 134 00:07:47,033 --> 00:07:49,468 Maybe we can decide what it is you have to do 135 00:07:49,469 --> 00:07:50,664 that will bring you peace. 136 00:07:54,507 --> 00:07:57,009 What do you mean? 137 00:07:57,010 --> 00:08:00,446 Are you telling me I should go to the police? 138 00:08:00,447 --> 00:08:02,582 Perhaps doing what is right will help you to... 139 00:08:02,582 --> 00:08:04,584 I'm not going to the police. You can't make me! 140 00:08:04,584 --> 00:08:07,186 Please, please listen to me. 141 00:08:07,187 --> 00:08:09,155 Forget I ever came here. I don't need your kind of help. 142 00:08:09,155 --> 00:08:10,452 Forget it, do you hear me? Forget it! 143 00:08:13,727 --> 00:08:15,462 It was too late. 144 00:08:15,462 --> 00:08:17,597 He was gone. 145 00:08:17,597 --> 00:08:21,067 And you think he's the man who's trying to kill you? 146 00:08:21,067 --> 00:08:22,568 I don't know. 147 00:08:22,569 --> 00:08:24,304 He might've read I'd left the church, 148 00:08:24,304 --> 00:08:26,439 assumed my vow was no longer binding, 149 00:08:26,439 --> 00:08:28,607 thought I'd report his confession to the police. 150 00:08:28,608 --> 00:08:31,210 What you want me to do, then, is to protect you. 151 00:08:31,211 --> 00:08:33,313 More important than that-- 152 00:08:33,313 --> 00:08:34,681 I want to prevent this man 153 00:08:34,681 --> 00:08:36,549 from having a second murder on his conscience. 154 00:08:36,549 --> 00:08:37,683 Find him. 155 00:08:37,684 --> 00:08:39,552 Tell him there's no need to kill again. 156 00:08:39,552 --> 00:08:41,179 His secret is safe. 157 00:08:45,892 --> 00:08:47,291 Can you do that? 158 00:08:49,162 --> 00:08:51,631 I can try. 159 00:08:51,631 --> 00:08:55,701 But, in the meantime, I'm going to get you off the streets. 160 00:08:55,702 --> 00:08:59,161 Find a place where this man won't be able to find you. 161 00:09:06,813 --> 00:09:07,980 Why, of course, Jim. 162 00:09:07,981 --> 00:09:09,582 You can stay as long as you like, 163 00:09:09,582 --> 00:09:11,150 and we're happy to have you. 164 00:09:11,151 --> 00:09:12,619 Oh, just put it down anywhere, Charlie. 165 00:09:12,619 --> 00:09:13,987 Right there's fine. 166 00:09:13,987 --> 00:09:17,623 Jonathan, Mr. Mannix is doing me a favor, a personal favor. 167 00:09:17,624 --> 00:09:19,525 You said he was an investigator. 168 00:09:19,526 --> 00:09:20,994 Is it that sort of something? 169 00:09:20,994 --> 00:09:22,996 Basically it's a communication problem. 170 00:09:22,996 --> 00:09:24,731 I happen to be in a better position 171 00:09:24,731 --> 00:09:26,199 to deal with it than he is. 172 00:09:26,199 --> 00:09:27,200 Oh, fine. 173 00:09:27,200 --> 00:09:28,467 That's all I had to hear. 174 00:09:28,468 --> 00:09:30,770 Jim and I, we go back a long way, you know. 175 00:09:30,770 --> 00:09:32,905 We made history together, right here. 176 00:09:32,906 --> 00:09:34,774 We showed them that a Scotch Baptist 177 00:09:34,774 --> 00:09:36,976 and an Irish Catholic could both stroke the same war. 178 00:09:36,976 --> 00:09:38,043 Didn't we, Jim? 179 00:09:38,044 --> 00:09:39,245 That we did, Jonathan. 180 00:09:39,245 --> 00:09:40,913 And before it was fashionable. 181 00:09:40,914 --> 00:09:42,415 Well, you find yourself a locker 182 00:09:42,415 --> 00:09:44,116 and get changed out of those fancy clothes. 183 00:09:44,117 --> 00:09:45,418 You're here to work, you know. 184 00:09:45,418 --> 00:09:47,186 I'll be in touch. 185 00:09:47,187 --> 00:09:48,655 Thanks, Joe. 186 00:09:48,655 --> 00:09:51,391 Mr. Mannix, I would not think of prying, 187 00:09:51,391 --> 00:09:54,193 but that's a grand fellow there, that. 188 00:09:54,194 --> 00:09:56,196 Is this business serious? 189 00:09:56,196 --> 00:09:57,997 Could be, Mr. Moresby. 190 00:09:57,997 --> 00:09:59,365 Then how can I help? 191 00:09:59,365 --> 00:10:01,400 See that he stays inside, 192 00:10:01,401 --> 00:10:03,169 and generally keep an eye out for him. 193 00:10:03,169 --> 00:10:05,437 Oh, and if anybody shows up asking questions, 194 00:10:05,438 --> 00:10:06,872 give me a call, will you? 195 00:10:06,873 --> 00:10:08,174 Aye. I'll do that. 196 00:10:08,174 --> 00:10:10,743 Thank you. 197 00:10:10,743 --> 00:10:11,835 Uh-huh. 198 00:10:13,847 --> 00:10:16,182 Uh-huh. 199 00:10:16,182 --> 00:10:17,183 Thanks, Vivian. 200 00:10:17,183 --> 00:10:19,174 That should cover it. 201 00:10:25,291 --> 00:10:28,594 Well... we have any idea as to what organizations 202 00:10:28,595 --> 00:10:30,096 he might have been working for? 203 00:10:30,096 --> 00:10:32,064 We've got a lot of choices, Joe. 204 00:10:32,065 --> 00:10:33,733 There are nearly 50 agencies 205 00:10:33,733 --> 00:10:36,001 dealing with physical handicaps of all kinds. 206 00:10:36,002 --> 00:10:37,737 Oh, boy. 207 00:10:37,737 --> 00:10:40,372 Look, suppose we eliminate all except the ones 208 00:10:40,373 --> 00:10:42,174 that deal with visual handicaps. 209 00:10:42,175 --> 00:10:44,076 That brings it down to an even dozen. 210 00:10:44,077 --> 00:10:47,647 Those are the ones that I checked. 211 00:10:47,647 --> 00:10:50,916 Hmm. 212 00:10:50,917 --> 00:10:53,052 Better get out your old army boots on this one. 213 00:10:53,052 --> 00:10:54,753 You got a lot foot slogging to do. 214 00:10:54,754 --> 00:10:57,089 Mm. 215 00:10:57,090 --> 00:10:58,858 Wait a minute, what'd you say? 216 00:10:58,858 --> 00:11:00,392 You've got a big job ahead of you. 217 00:11:00,393 --> 00:11:02,328 It's going to wear out a lot of shoe leather. 218 00:11:02,328 --> 00:11:04,530 No, you said I better get out my old army boots. 219 00:11:04,531 --> 00:11:06,299 Just a figure of speech. 220 00:11:06,299 --> 00:11:10,703 Peggy, the man that confessed to Jim Conway said he was wounded. 221 00:11:10,703 --> 00:11:12,271 Now, most people would've said hurt or injured. 222 00:11:12,272 --> 00:11:13,473 He said wounded. 223 00:11:13,473 --> 00:11:16,275 You mean, maybe he got his handicap in a war? 224 00:11:16,276 --> 00:11:17,277 Exactly. 225 00:11:17,277 --> 00:11:18,711 Now, you wouldn't happen to know 226 00:11:18,711 --> 00:11:21,146 if any of these organizations cater primarily to veterans? 227 00:11:21,147 --> 00:11:22,982 There are four, I think. Here, let me see. 228 00:11:22,982 --> 00:11:24,283 Well, maybe there's one there 229 00:11:24,284 --> 00:11:28,621 that, uh, deals specifically with sight handicaps. 230 00:11:28,621 --> 00:11:29,989 Oh, here it is. 231 00:11:29,989 --> 00:11:31,980 Sightseers Society. 232 00:11:38,064 --> 00:11:39,231 Excuse me. 233 00:11:39,232 --> 00:11:41,200 I'd like to see Mr. Welch, if I may? 234 00:11:41,201 --> 00:11:42,969 Oh, I'm sorry, Mister... 235 00:11:42,969 --> 00:11:45,137 Mannix. 236 00:11:45,138 --> 00:11:47,006 Mr. Mannix. 237 00:11:47,006 --> 00:11:48,207 He's very busy. 238 00:11:48,208 --> 00:11:49,742 I'm afraid today is not the best day. 239 00:11:49,742 --> 00:11:52,473 Well, it's, uh, really very important. 240 00:11:56,416 --> 00:11:58,407 I'll try. 241 00:12:14,867 --> 00:12:16,134 Mr. Mannix? 242 00:12:16,135 --> 00:12:17,125 Come in. 243 00:12:19,239 --> 00:12:21,173 Thank you. 244 00:12:23,309 --> 00:12:25,177 Mr. Welch. 245 00:12:25,178 --> 00:12:26,279 Mr. Mannix. 246 00:12:26,279 --> 00:12:29,048 Won't you sit down, please? 247 00:12:29,048 --> 00:12:30,641 Thank you. 248 00:12:32,552 --> 00:12:34,420 What can I do for you? 249 00:12:34,420 --> 00:12:36,255 I'd like to get a message to a man. 250 00:12:36,256 --> 00:12:37,290 I think you can help. 251 00:12:37,290 --> 00:12:39,525 Oh? Who's this man? 252 00:12:39,525 --> 00:12:41,857 A murderer. 253 00:12:46,299 --> 00:12:48,167 Well, I suggest you take your problems 254 00:12:48,167 --> 00:12:49,968 to the police, Mr. Mannix. 255 00:12:49,969 --> 00:12:52,371 Well, I've been asked not to do that. 256 00:12:52,372 --> 00:12:55,742 You see, this man confessed his crime to a priest. 257 00:12:55,742 --> 00:12:57,710 The priest is sworn to silence. 258 00:13:02,915 --> 00:13:05,247 Well, I'm afraid I don't get the connection. 259 00:13:07,020 --> 00:13:09,989 Well, the priest has since left the church, 260 00:13:09,989 --> 00:13:12,858 and his life has been threatened. 261 00:13:12,859 --> 00:13:14,493 The murderer seems to think 262 00:13:14,494 --> 00:13:17,897 that his secret isn't safe anymore, but it is. 263 00:13:17,897 --> 00:13:22,130 I still don't understand how the Sightseers Society is involved. 264 00:13:23,903 --> 00:13:27,635 The man I'm looking for has a service-connected eye injury. 265 00:13:29,809 --> 00:13:32,812 That would apply to thousands of veterans. 266 00:13:32,812 --> 00:13:34,914 Yes, I'm aware of that. 267 00:13:34,914 --> 00:13:37,283 Take myself for instance-- I lost an eye in Korea. 268 00:13:37,283 --> 00:13:39,818 It so happens, Mr. Welch, 269 00:13:39,819 --> 00:13:42,618 I've narrowed it down to someone in your organization. 270 00:13:44,590 --> 00:13:49,090 I only want to assure this man 271 00:13:49,529 --> 00:13:51,827 that his secret is still safe. 272 00:13:57,136 --> 00:13:59,771 Yes, I appreciate that would be of interest to him, 273 00:13:59,772 --> 00:14:01,570 if you found him. 274 00:14:02,842 --> 00:14:04,640 I hope I have found him. 275 00:14:11,150 --> 00:14:14,319 Then... you think you know who he is. 276 00:14:14,320 --> 00:14:18,791 All that's necessary is to make sure he gets the message, 277 00:14:18,791 --> 00:14:20,122 wouldn't you say, Mr. Welch? 278 00:14:23,096 --> 00:14:26,632 You really wouldn't expect him to confess... 279 00:14:26,632 --> 00:14:28,122 if you confronted him? 280 00:14:32,839 --> 00:14:34,807 No. 281 00:14:34,807 --> 00:14:36,542 No, I wouldn't expect that. 282 00:14:36,542 --> 00:14:39,077 Thank you, Mr. Welch... 283 00:14:39,078 --> 00:14:40,705 for your time. 284 00:15:09,208 --> 00:15:11,370 ♪ ♪ 285 00:15:41,040 --> 00:15:43,566 ♪ ♪ 286 00:15:49,816 --> 00:15:50,950 (gears grind) 287 00:15:50,950 --> 00:15:52,418 (tires screeching) 288 00:16:01,994 --> 00:16:03,393 (tires squeal) 289 00:16:17,343 --> 00:16:18,610 (gunshot) 290 00:16:18,611 --> 00:16:21,747 (two gunshots) 291 00:16:21,747 --> 00:16:23,977 (tires squeal) 292 00:16:42,235 --> 00:16:43,369 (door opens) 293 00:16:43,369 --> 00:16:44,670 Peggy, get me Art Malcolm. 294 00:16:44,670 --> 00:16:45,837 Something wrong, Joe? 295 00:16:45,838 --> 00:16:48,006 Yeah, I was set up on a street downtown. 296 00:16:48,007 --> 00:16:50,376 Some joker in a plumbing truck ran me up a fence 297 00:16:50,376 --> 00:16:51,744 and took a shot at me. 298 00:16:51,744 --> 00:16:54,379 Maybe he's the guy you've been looking for. 299 00:16:54,380 --> 00:16:56,115 Uh, I don't know. 300 00:16:56,115 --> 00:16:57,382 Everything else points 301 00:16:57,383 --> 00:16:59,618 to the head of the Sightseer Society, Ira Welch. 302 00:16:59,619 --> 00:17:01,921 Lieutenant Malcolm, please. 303 00:17:01,921 --> 00:17:03,756 Were you set up after you left Welch? 304 00:17:03,756 --> 00:17:06,625 Yeah, and somebody punctured my gas tank while I was seeing him. 305 00:17:06,626 --> 00:17:09,028 Maybe Welch and the plumber are in this together. 306 00:17:09,028 --> 00:17:10,996 I think so, but the question is how. 307 00:17:10,997 --> 00:17:12,164 Welch had no way of knowing 308 00:17:12,164 --> 00:17:13,732 I was gonna drop in on him today. 309 00:17:13,733 --> 00:17:15,234 Mm. 310 00:17:15,234 --> 00:17:18,103 Suppose Welch knew that Jim Conway came to talk to you, 311 00:17:18,104 --> 00:17:21,096 and told the plumber to keep an eye on you, just in case. 312 00:17:22,942 --> 00:17:24,376 PEGGY: Yes, is he in? 313 00:17:24,377 --> 00:17:26,573 Mr. Mannix calling. 314 00:17:27,847 --> 00:17:29,949 And then, when you did show up at the Society... 315 00:17:29,949 --> 00:17:33,152 Mr. Plumber already had his instructions. 316 00:17:33,152 --> 00:17:34,620 Yeah, well, I don't know. 317 00:17:34,620 --> 00:17:37,055 Right now, I'm working on another theory. 318 00:17:37,056 --> 00:17:39,858 Besides, I don't see Welch as being that calculating. 319 00:17:39,859 --> 00:17:42,161 He's a very disturbed man-- Oh, Art. 320 00:17:42,161 --> 00:17:43,562 Yeah, I need a favor. 321 00:17:43,563 --> 00:17:46,165 Can you give me list of all of the unsolved murders 322 00:17:46,165 --> 00:17:48,667 during the past six months, where a woman was the victim? 323 00:17:48,668 --> 00:17:51,270 Local, I'd say. 324 00:17:51,270 --> 00:17:52,938 Females only. 325 00:17:52,939 --> 00:17:54,206 I'm sorry, Art. 326 00:17:54,206 --> 00:17:56,274 I can't tell you right now. 327 00:17:56,275 --> 00:17:58,410 Yeah, thanks, I'd appreciate it. 328 00:17:58,411 --> 00:18:01,180 Joe, you didn't even tell him someone took a shot at you. 329 00:18:01,180 --> 00:18:02,848 Well, maybe I will when he gets here. 330 00:18:02,848 --> 00:18:04,182 He smelled something. 331 00:18:04,183 --> 00:18:05,617 He's gonna deliver the list himself. 332 00:18:05,618 --> 00:18:07,252 I'm gonna get cleaned up; I'll be right down. 333 00:18:07,253 --> 00:18:08,243 Okay. 334 00:18:11,924 --> 00:18:13,551 (knocking on door) 335 00:18:18,497 --> 00:18:19,731 Package for Mr. Mannix. 336 00:18:19,732 --> 00:18:20,966 This is the place. 337 00:18:20,967 --> 00:18:22,401 Sign here, please. 338 00:18:23,869 --> 00:18:26,037 (pen scratching) 339 00:18:26,038 --> 00:18:28,373 There you are. Thank you. 340 00:18:28,374 --> 00:18:30,342 Have a nice day. Okay. 341 00:18:33,946 --> 00:18:35,614 Joe! 342 00:18:35,615 --> 00:18:38,217 Yeah? 343 00:18:38,217 --> 00:18:40,219 Did I forget your birthday? 344 00:18:40,219 --> 00:18:41,486 What? 345 00:18:41,487 --> 00:18:43,322 A package just came for you. 346 00:18:43,322 --> 00:18:44,990 It's pretty fancy. 347 00:18:44,991 --> 00:18:47,059 Where's it from? 348 00:18:47,059 --> 00:18:48,493 Doesn't say. 349 00:18:48,494 --> 00:18:51,363 Maybe a secret admirer. 350 00:18:51,364 --> 00:18:53,566 No card? 351 00:18:53,566 --> 00:18:54,556 Mm-mm. 352 00:18:56,435 --> 00:18:57,636 Who delivered it? 353 00:18:57,637 --> 00:18:59,901 A delivery man, who else? 354 00:19:02,475 --> 00:19:03,676 What'd he look like? 355 00:19:03,676 --> 00:19:06,145 A delivery man. 356 00:19:11,050 --> 00:19:12,217 What is it? 357 00:19:12,218 --> 00:19:13,919 Get out of here, Peggy. What? 358 00:19:13,919 --> 00:19:15,754 Go on, move! Get out of here! 359 00:19:15,755 --> 00:19:17,123 Get outside! Yell your head off! 360 00:19:17,123 --> 00:19:18,958 Get everybody out of this building.. both sides! 361 00:19:18,958 --> 00:19:20,626 Joe, what about you? Will you move? 362 00:19:20,626 --> 00:19:22,822 Quick, before this thing goes off! 363 00:19:25,431 --> 00:19:28,332 PEGGY: Everybody out of the building! There's a bomb! 364 00:19:29,468 --> 00:19:30,769 Hurry, please. Clear the area! 365 00:19:30,770 --> 00:19:32,397 (ticking) 366 00:20:00,199 --> 00:20:01,826 ♪ ♪ 367 00:20:30,329 --> 00:20:33,128 (ticking continues) 368 00:21:00,025 --> 00:21:02,084 ♪ ♪ 369 00:21:32,792 --> 00:21:34,817 ♪ ♪ 370 00:22:04,256 --> 00:22:06,122 ♪ ♪ 371 00:22:17,136 --> 00:22:19,705 (ticking stops) 372 00:22:19,705 --> 00:22:21,907 (siren approaching) 373 00:22:21,907 --> 00:22:23,807 (sighs with relief) 374 00:22:25,711 --> 00:22:28,447 ART: You have no idea who the man was? 375 00:22:28,447 --> 00:22:29,581 MANNIX: I told you, Art, I was upstairs. 376 00:22:29,582 --> 00:22:30,783 ART: Peggy? 377 00:22:30,783 --> 00:22:32,484 PEGGY: Looked like a delivery man to me. 378 00:22:32,484 --> 00:22:35,453 It's on its way to the lab, Lieutenant. 379 00:22:35,454 --> 00:22:36,354 You were lucky. 380 00:22:36,355 --> 00:22:37,522 Okay, thanks a lot. 381 00:22:37,523 --> 00:22:39,892 Yeah, thanks, fellas. 382 00:22:39,892 --> 00:22:43,896 Your do-it-yourself routine doesn't impress me, Joe. 383 00:22:43,896 --> 00:22:45,964 That thing could have blown you sky-high. 384 00:22:45,965 --> 00:22:49,034 Yeah, or it could have blown all the people around here sky-high. 385 00:22:49,034 --> 00:22:50,301 I couldn't take that chance. 386 00:22:50,302 --> 00:22:52,570 Oh, Art, uh... did you bring me that list? 387 00:22:52,571 --> 00:22:53,939 Oh... 388 00:22:53,939 --> 00:22:56,007 What case are you working on, Joe? 389 00:22:56,008 --> 00:22:59,467 What does it have to do with that present you just got? 390 00:23:02,848 --> 00:23:04,475 Hmm. What have you found? 391 00:23:05,918 --> 00:23:07,286 One of these murdered women 392 00:23:07,286 --> 00:23:09,321 worked for the Sightseers Society. 393 00:23:09,321 --> 00:23:12,524 Yeah, Lucy Tilden. Age 25. 394 00:23:12,524 --> 00:23:14,125 Single, pretty. 395 00:23:14,126 --> 00:23:15,994 I handled that investigation. 396 00:23:15,995 --> 00:23:17,896 Fill me in, will you, Art? 397 00:23:17,897 --> 00:23:20,366 She was shot with a .38 October three. 398 00:23:20,366 --> 00:23:22,301 Her body was dumped at a construction site 399 00:23:22,301 --> 00:23:23,568 outside of Newhall. 400 00:23:23,569 --> 00:23:26,405 No marks of a struggle, no trace of a weapon. 401 00:23:26,405 --> 00:23:27,606 Not much to go on. 402 00:23:27,606 --> 00:23:30,175 Your case involves the Sightseers, huh? 403 00:23:30,175 --> 00:23:31,876 It could. 404 00:23:31,877 --> 00:23:34,446 We checked Ira Welch out at the time. 405 00:23:34,446 --> 00:23:36,848 What'd you come up with? 406 00:23:36,849 --> 00:23:38,417 A motive. 407 00:23:38,417 --> 00:23:40,419 He had an affair going with the victim, 408 00:23:40,419 --> 00:23:41,750 but he also had a wife. 409 00:23:43,389 --> 00:23:44,390 Oh? 410 00:23:44,390 --> 00:23:45,691 And what did that lead to? 411 00:23:45,691 --> 00:23:47,225 Nowhere. 412 00:23:47,226 --> 00:23:49,361 Welch was in Seattle the night of the murder. 413 00:23:49,361 --> 00:23:51,963 20 people with him, all the time, at a conference. 414 00:23:51,964 --> 00:23:54,366 So, uh... he's off the hook. 415 00:23:54,366 --> 00:23:56,735 Well, he's off the map, let's put it that way. 416 00:23:56,735 --> 00:23:58,464 These are good, try one. 417 00:23:59,638 --> 00:24:02,774 That about takes care of what I know. 418 00:24:02,775 --> 00:24:04,476 Now it's your turn. 419 00:24:04,476 --> 00:24:06,978 I don't know that much, Art. 420 00:24:06,979 --> 00:24:09,047 Come on, Joe, what do you want from me? 421 00:24:09,048 --> 00:24:10,649 Keep the faith, Art. 422 00:24:10,649 --> 00:24:12,481 That's what it's all about. 423 00:24:32,438 --> 00:24:33,769 (doorbell chimes) 424 00:24:41,547 --> 00:24:43,148 Mrs. Welch? Yes. 425 00:24:43,148 --> 00:24:44,282 My name is Joe Mannix. 426 00:24:44,283 --> 00:24:45,284 Is Mr. Welch in? 427 00:24:45,284 --> 00:24:48,287 He's upstairs resting. 428 00:24:48,287 --> 00:24:50,856 But I'd like to talk to you, Mr. Mannix. 429 00:24:50,856 --> 00:24:52,221 Please. 430 00:24:56,895 --> 00:24:58,989 In this room. 431 00:25:08,574 --> 00:25:13,074 Mr. Mannix, my husband tells me you visited him. 432 00:25:13,612 --> 00:25:15,947 I believe you discussed Lucy Tilden. 433 00:25:15,948 --> 00:25:18,517 Not specifically. 434 00:25:18,517 --> 00:25:20,819 Frankly, Mr. Mannix, 435 00:25:20,819 --> 00:25:23,888 I think any reference to that subject this time 436 00:25:23,889 --> 00:25:26,625 is very unfair to my husband. 437 00:25:26,625 --> 00:25:29,260 He was cleared by the police two months ago. 438 00:25:29,261 --> 00:25:30,854 That should have ended it all. 439 00:25:32,398 --> 00:25:35,501 Mrs. Welch, I am not accusing your husband 440 00:25:35,501 --> 00:25:37,236 of killing Lucy Tilden. 441 00:25:37,236 --> 00:25:40,539 I'm certain that it was another man who pulled the trigger. 442 00:25:40,539 --> 00:25:42,307 Then find that man. 443 00:25:42,307 --> 00:25:43,832 I think your husband can help me. 444 00:25:45,244 --> 00:25:46,245 How? 445 00:25:46,245 --> 00:25:48,043 I believe he knows who the man is. 446 00:25:51,250 --> 00:25:54,820 All right, perhaps we can finish this awful business 447 00:25:54,820 --> 00:25:56,354 once and for all. 448 00:25:56,355 --> 00:25:58,323 Excuse me. 449 00:26:14,273 --> 00:26:16,037 Ira? 450 00:26:18,577 --> 00:26:20,238 Ira...! 451 00:26:21,447 --> 00:26:22,448 (gunshot) 452 00:26:22,448 --> 00:26:24,216 (Mrs. Welch screams) 453 00:26:24,216 --> 00:26:25,945 (doorknob rattling) 454 00:26:26,819 --> 00:26:28,887 MRS. WELCH: Oh, my G...! 455 00:26:28,887 --> 00:26:31,151 (screaming, sobbing) 456 00:26:33,058 --> 00:26:35,789 It's locked! 457 00:26:37,963 --> 00:26:40,523 (screams, sobs) 458 00:26:44,937 --> 00:26:47,031 (sobbing): Ira! 459 00:27:12,030 --> 00:27:15,159 Don't let anybody in that room till we check it out. 460 00:27:19,805 --> 00:27:23,435 (Mannix plays two notes on piano) 461 00:27:26,478 --> 00:27:27,912 How's Mrs. Welch doing? 462 00:27:27,913 --> 00:27:29,614 Not too well. 463 00:27:29,615 --> 00:27:31,316 The doctor's giving her a sedative. 464 00:27:31,316 --> 00:27:32,784 Mm. 465 00:27:32,784 --> 00:27:35,153 Joe, this time, I want some answers. 466 00:27:35,154 --> 00:27:36,688 Okay, Art. 467 00:27:36,688 --> 00:27:39,157 You've been scratching around looking for something connected 468 00:27:39,158 --> 00:27:40,459 with Lucy Tilden's murder. 469 00:27:40,459 --> 00:27:42,227 Now, one of the suspects, 470 00:27:42,227 --> 00:27:44,796 a man you've been curious about, commits suicide. 471 00:27:44,796 --> 00:27:45,930 Do you know why? 472 00:27:45,931 --> 00:27:47,332 I think it was guilt. 473 00:27:47,332 --> 00:27:48,599 Over Lucy Tilden. 474 00:27:48,600 --> 00:27:50,535 He couldn't have killed her, Joe. 475 00:27:50,536 --> 00:27:54,039 He could've hired somebody to do the job. 476 00:27:54,039 --> 00:27:55,807 Do you think he did? 477 00:27:55,807 --> 00:28:00,307 Somebody tried to kill me when I left Welch's office. 478 00:28:01,013 --> 00:28:03,081 And it wasn't Welch. 479 00:28:03,081 --> 00:28:06,317 The guy happened to miss me, but he knew his business. 480 00:28:06,318 --> 00:28:09,220 Could that be the man who brought you the bomb? 481 00:28:09,221 --> 00:28:12,424 Well, I think he was afraid Welch might crack 482 00:28:12,424 --> 00:28:14,726 and name him as the contract professional that killed Lucy. 483 00:28:14,726 --> 00:28:18,262 So, he decided to keep you away from Welch permanently? 484 00:28:18,263 --> 00:28:20,098 Where does your client fit in? 485 00:28:20,098 --> 00:28:22,366 Well, the killer knew that Welch had talked 486 00:28:22,367 --> 00:28:24,902 to my client some time earlier. 487 00:28:24,903 --> 00:28:26,738 He probably felt he was in jeopardy again. 488 00:28:26,738 --> 00:28:28,763 Did he make a try for your client, too? 489 00:28:29,508 --> 00:28:31,176 Mm-hmm. 490 00:28:31,176 --> 00:28:32,343 Yep. 491 00:28:32,344 --> 00:28:33,945 Twice. 492 00:28:33,946 --> 00:28:36,315 By now, you must have some idea what he looks like. 493 00:28:36,315 --> 00:28:37,616 No, I don't, Art. 494 00:28:37,616 --> 00:28:39,684 He's different each time, disguises himself. 495 00:28:39,685 --> 00:28:41,019 That's pretty fancy, Joe. 496 00:28:41,019 --> 00:28:43,187 Yes, it is. Particularly the way he does it. 497 00:28:43,188 --> 00:28:44,322 He's good. 498 00:28:44,323 --> 00:28:45,924 I'll bet he's also thorough. 499 00:28:45,924 --> 00:28:47,725 He'll keep gunning for you and your client, 500 00:28:47,726 --> 00:28:49,728 in which case, it's time you brought your client 501 00:28:49,728 --> 00:28:51,296 down to my office. 502 00:28:51,296 --> 00:28:53,464 Not until he gives me the go-ahead, Art. 503 00:28:53,465 --> 00:28:55,133 Joe, you're taking an awfully big chance 504 00:28:55,133 --> 00:28:57,568 just to protect a confidence. 505 00:28:57,569 --> 00:29:01,005 So is my client-- and he's doing it for free. 506 00:29:07,813 --> 00:29:10,048 It's no good, Charlie. Come on down. 507 00:29:10,048 --> 00:29:11,616 Can you use some help? 508 00:29:11,617 --> 00:29:12,851 Oh, Mr. Mannix! 509 00:29:12,851 --> 00:29:15,218 Well, I'm not about to say no. Go to it. 510 00:29:21,393 --> 00:29:24,562 Charlie, would you get Jim Conway for me? 511 00:29:24,563 --> 00:29:26,097 He's gone. 512 00:29:26,098 --> 00:29:28,100 I saw him leave a couple of hours ago. 513 00:29:28,100 --> 00:29:30,035 Did he say where he was going and why? 514 00:29:30,035 --> 00:29:31,436 Didn't say nothing. 515 00:29:31,436 --> 00:29:33,371 Did he get any phone calls today? 516 00:29:33,372 --> 00:29:34,873 Oh, not a one. 517 00:29:34,873 --> 00:29:36,574 Mr. Mannix, I'm certain if this was anything 518 00:29:36,575 --> 00:29:38,669 out of the ordinary, that Jim would've... 519 00:30:03,302 --> 00:30:05,168 (gunshot) 520 00:30:35,967 --> 00:30:39,164 ♪ ♪ 521 00:31:08,800 --> 00:31:12,794 ♪ ♪ 522 00:31:25,250 --> 00:31:26,484 Peggy, any messages? 523 00:31:26,485 --> 00:31:27,986 Joe, I've been trying to reach you. 524 00:31:27,986 --> 00:31:29,253 And I've been trying to reach our client. 525 00:31:29,254 --> 00:31:30,321 Something may have happened to him. 526 00:31:30,322 --> 00:31:31,389 Oh, he's fine. 527 00:31:31,390 --> 00:31:33,024 How do you know? 528 00:31:33,024 --> 00:31:34,225 He's inside. 529 00:31:34,226 --> 00:31:35,523 Been waiting a good hour. 530 00:31:40,499 --> 00:31:42,100 Joe. Jim, why did you leave? 531 00:31:42,100 --> 00:31:43,334 Something happen at the mission? 532 00:31:43,335 --> 00:31:46,838 Well, not exactly. 533 00:31:46,838 --> 00:31:50,608 There was a new man at chapel this morning. 534 00:31:50,609 --> 00:31:52,777 Joe, I think he's the man we want. 535 00:31:52,778 --> 00:31:54,446 What'd he look like? 536 00:31:54,446 --> 00:31:56,014 Typical, like he'd been through the ringer. 537 00:31:56,014 --> 00:31:57,281 Except for his hands. 538 00:31:57,282 --> 00:31:59,384 I noticed them when I passed out the prayer books. 539 00:31:59,384 --> 00:32:02,153 His fingernails were clean. 540 00:32:02,154 --> 00:32:05,257 Now, that's unheard of for a man just in off skid row. 541 00:32:05,257 --> 00:32:07,892 Well, I got a feeling you cut out just in time. 542 00:32:07,893 --> 00:32:09,227 Well, I didn't leave right away. 543 00:32:09,227 --> 00:32:10,828 I went looking for him after chapel. 544 00:32:10,829 --> 00:32:12,363 You what?! 545 00:32:12,364 --> 00:32:16,234 I had to talk to the man, tell him everything was all right. 546 00:32:16,234 --> 00:32:17,501 But he was gone. 547 00:32:17,502 --> 00:32:20,104 Well, he probably came in to make sure it was you, 548 00:32:20,105 --> 00:32:22,607 and then he took off to set up the ambush outside, 549 00:32:22,607 --> 00:32:24,642 where he'd have a better chance of getting away. 550 00:32:24,643 --> 00:32:26,711 Well, he wasn't waiting when I went out. 551 00:32:26,711 --> 00:32:28,512 That's because you left before he was ready. 552 00:32:28,513 --> 00:32:29,814 But he was there when I came out. 553 00:32:29,815 --> 00:32:31,550 I got a hole in my windshield to prove it. 554 00:32:31,550 --> 00:32:33,518 He's a professional killer, Jim. 555 00:32:33,518 --> 00:32:35,653 Ah... 556 00:32:35,654 --> 00:32:37,155 I just didn't have that impression 557 00:32:37,155 --> 00:32:38,356 when he confessed. 558 00:32:38,356 --> 00:32:40,224 Well, that was somebody else-- a Mr. Welch. 559 00:32:40,225 --> 00:32:41,826 He's not a murderer at all. 560 00:32:41,827 --> 00:32:44,296 But he said he was. He commissioned the murder. 561 00:32:44,296 --> 00:32:46,931 The man he hired was the other man you saw in church. 562 00:32:46,932 --> 00:32:48,400 The man we both saw today. 563 00:32:48,400 --> 00:32:50,969 Can't we convince Mr. Welch to call his man off? 564 00:32:50,969 --> 00:32:52,337 He's dead. 565 00:32:52,337 --> 00:32:54,405 He committed suicide. 566 00:32:54,406 --> 00:32:56,441 (phone rings) 567 00:32:56,441 --> 00:32:58,776 Oh, no. 568 00:32:58,777 --> 00:33:02,180 I should never have started this. 569 00:33:02,180 --> 00:33:03,443 You didn't start anything. 570 00:33:04,783 --> 00:33:06,785 Telephone, Joe. Mrs. Welch. 571 00:33:06,785 --> 00:33:08,153 Yeah, thanks. Oh, Peggy-- 572 00:33:08,153 --> 00:33:10,021 as of now, we're closed for business. 573 00:33:10,021 --> 00:33:11,122 Button up everything. 574 00:33:11,122 --> 00:33:12,123 Don't answer any knocks 575 00:33:12,123 --> 00:33:13,524 and don't answer the telephone. 576 00:33:13,525 --> 00:33:14,893 Jim, you're staying here. 577 00:33:14,893 --> 00:33:16,861 Peggy, get him upstairs and see that he's comfortable. 578 00:33:16,862 --> 00:33:18,728 Right. 579 00:33:22,934 --> 00:33:24,669 Yes, Mrs. Welch? 580 00:33:24,669 --> 00:33:27,304 Mr. Mannix... 581 00:33:27,305 --> 00:33:31,042 I knew about Ira's affair with Lucy. 582 00:33:31,042 --> 00:33:33,306 I put it in its place. 583 00:33:35,380 --> 00:33:39,880 I think, perhaps, if I had been different, 584 00:33:39,885 --> 00:33:42,454 it might not have happened. 585 00:33:42,454 --> 00:33:46,491 But now I have to know whatever else there is, 586 00:33:46,491 --> 00:33:48,550 'cause I have to deal with today. 587 00:33:54,132 --> 00:33:57,201 Now, you told me that you thought 588 00:33:57,202 --> 00:33:59,034 Ira knew who killed Lucy. 589 00:34:01,806 --> 00:34:03,934 Please! 590 00:34:04,943 --> 00:34:06,536 Well, I, uh... 591 00:34:08,580 --> 00:34:11,311 I believe your husband hired the man who did it. 592 00:34:14,486 --> 00:34:15,885 So do I. 593 00:34:20,158 --> 00:34:24,658 It's the only way I can explain his taking his own life. 594 00:34:24,930 --> 00:34:29,026 And the guilt I saw him struggling with. 595 00:34:31,503 --> 00:34:34,564 Perhaps it will also explain this. 596 00:34:41,680 --> 00:34:44,877 I found it behind one of his books this morning. 597 00:34:46,651 --> 00:34:48,483 Well, these figures have got to be money. 598 00:34:49,721 --> 00:34:51,189 October 3rd. 599 00:34:51,189 --> 00:34:53,453 That's the day Lucy Tilden was killed. 600 00:35:02,467 --> 00:35:06,237 $20,000 must have been the payoff for the killer. 601 00:35:06,237 --> 00:35:08,739 What about the others? 602 00:35:08,740 --> 00:35:11,442 Well, they're all after Lucy's death. 603 00:35:11,443 --> 00:35:13,778 $1,000 first of every month. 604 00:35:13,778 --> 00:35:15,803 Blackmail. 605 00:35:17,916 --> 00:35:20,485 Once your husband opened the door to the killer, 606 00:35:20,485 --> 00:35:22,613 I guess he just couldn't get it closed again. 607 00:35:26,458 --> 00:35:30,326 Will you, uh... turn this over to the police? 608 00:35:32,464 --> 00:35:33,932 Yes. 609 00:35:36,635 --> 00:35:39,604 There's one thing I still don't understand, 610 00:35:39,604 --> 00:35:42,306 why your husband felt it was necessary to kill Lucy, 611 00:35:42,307 --> 00:35:44,207 if you already knew about the affair. 612 00:35:46,645 --> 00:35:49,447 I didn't know about it then. 613 00:35:49,447 --> 00:35:51,108 Not until after she was gone. 614 00:35:53,785 --> 00:35:55,319 Well... 615 00:35:55,320 --> 00:35:57,121 at least, Mrs. Welch, 616 00:35:57,122 --> 00:35:59,524 however misguided your husband was, 617 00:35:59,524 --> 00:36:02,960 it's clear that he was... 618 00:36:02,961 --> 00:36:05,363 very concerned about saving your marriage. 619 00:36:05,363 --> 00:36:07,764 Yes. 620 00:36:15,874 --> 00:36:18,969 Isn't that a marvelous legacy? 621 00:36:25,016 --> 00:36:27,007 (humming) 622 00:36:29,621 --> 00:36:31,612 Howdy, ma'am. 623 00:36:36,861 --> 00:36:38,192 That door was locked. 624 00:36:39,564 --> 00:36:41,465 That's all right, ma'am. 625 00:36:41,466 --> 00:36:44,035 I... I didn't take it personal. 626 00:36:44,035 --> 00:36:46,070 Uh, Mr. Mannix isn't available. 627 00:36:46,071 --> 00:36:48,139 Oh, I know that, ma'am. 628 00:36:48,139 --> 00:36:50,341 Well, if you'd care to leave a number, 629 00:36:50,341 --> 00:36:52,042 Mr. Mannix can get in touch with you. 630 00:36:52,043 --> 00:36:53,310 Oh, don't worry, ma'am. 631 00:36:53,311 --> 00:36:54,945 We'll be in touch. 632 00:36:54,946 --> 00:36:56,914 And I wouldn't go making 633 00:36:56,915 --> 00:36:59,450 any phone calls on my account, ma'am. 634 00:36:59,451 --> 00:37:02,045 That'd be upsetting to my plan. 635 00:37:03,888 --> 00:37:05,489 Plan? 636 00:37:05,490 --> 00:37:06,824 Yes, ma'am. 637 00:37:06,825 --> 00:37:08,760 Sure would be nice, too, 638 00:37:08,760 --> 00:37:11,627 if you see fit to go along with it. 639 00:37:12,664 --> 00:37:13,961 What do you want? 640 00:37:15,400 --> 00:37:19,900 Well, there's a fella used to be a padre. 641 00:37:20,939 --> 00:37:22,674 Name's Conway. 642 00:37:22,674 --> 00:37:24,540 Who? 643 00:37:27,445 --> 00:37:30,142 I don't know what you're talking about. 644 00:37:31,983 --> 00:37:35,119 See this pretty little hand of yours, ma'am? 645 00:37:35,120 --> 00:37:39,124 Well, there's about 30 bones running all through it. 646 00:37:39,124 --> 00:37:42,527 Now, we wouldn't want them all to get broke, would we? 647 00:37:42,527 --> 00:37:44,154 CONWAY: Don't hurt her. 648 00:37:48,066 --> 00:37:51,769 Well, what do you know? 649 00:37:51,770 --> 00:37:53,602 Regular miracle. 650 00:37:56,407 --> 00:37:58,398 Just don't hurt her. 651 00:38:03,081 --> 00:38:05,345 That's all I ask. 652 00:38:15,794 --> 00:38:17,785 ♪ ♪ 653 00:38:47,225 --> 00:38:49,216 ♪ ♪ 654 00:39:04,242 --> 00:39:06,233 You all right? 655 00:39:18,556 --> 00:39:20,391 Take it easy. 656 00:39:20,391 --> 00:39:22,025 I'll be all right, Joe. 657 00:39:22,026 --> 00:39:24,051 Come on, sit down. 658 00:39:25,363 --> 00:39:26,697 Okay, now drink that. 659 00:39:26,698 --> 00:39:28,866 That'll get the blood circulating again. 660 00:39:28,867 --> 00:39:30,892 Thanks, Joe. 661 00:39:34,739 --> 00:39:36,941 Joe, will you explain something to me? 662 00:39:36,941 --> 00:39:39,239 Come on, drink it-- all of it. 663 00:39:44,449 --> 00:39:46,851 If he were going to kill Jim Conway, 664 00:39:46,851 --> 00:39:48,319 why didn't he kill him here? 665 00:39:48,319 --> 00:39:50,220 Well, he probably thought it was too risky. 666 00:39:50,221 --> 00:39:52,189 Someone would hear the shot. 667 00:39:52,190 --> 00:39:54,258 Besides, he wants me, too. 668 00:39:54,259 --> 00:39:56,894 Well, if you're on his list, too, 669 00:39:56,895 --> 00:39:58,693 why didn't he wait here for you? 670 00:40:00,231 --> 00:40:02,733 'Cause he's a professional, and he knows I'm one. 671 00:40:02,734 --> 00:40:04,828 He's not about to tackle me on my turf. 672 00:40:06,404 --> 00:40:09,140 What now, Joe? 673 00:40:09,140 --> 00:40:11,609 You haven't given up on Jim Conway, have you? 674 00:40:11,609 --> 00:40:13,611 Unless you think he's already... 675 00:40:13,611 --> 00:40:15,946 No, no, no, I don't buy that. 676 00:40:15,947 --> 00:40:19,984 Not as long as our killer still wants me on his hook. 677 00:40:19,984 --> 00:40:22,886 And the fishing goes better when the bait is live. 678 00:40:22,887 --> 00:40:24,878 (ringing) 679 00:40:28,626 --> 00:40:30,527 Mannix. 680 00:40:30,528 --> 00:40:32,897 MAN: Get to see your client again, Mannix, 681 00:40:32,897 --> 00:40:34,431 if you play my game. 682 00:40:34,432 --> 00:40:35,766 You interested? 683 00:40:35,767 --> 00:40:37,368 Sure. How does it go? 684 00:40:37,368 --> 00:40:39,636 You get in your car, alone. 685 00:40:39,637 --> 00:40:40,938 Santa Monica Freeway to the coast, 686 00:40:40,939 --> 00:40:42,874 then west to the Malibu intersection. 687 00:40:42,874 --> 00:40:45,209 Now, drive nicely. 688 00:40:45,209 --> 00:40:46,577 Not too fast, not too slow. 689 00:40:46,577 --> 00:40:48,579 I wouldn't want you getting any tickets. 690 00:40:48,579 --> 00:40:51,081 Now, how do I know Jim Conway is still alive? 691 00:40:51,082 --> 00:40:52,850 Say a few words, padre. 692 00:40:52,850 --> 00:40:54,651 CONWAY: Joe, don't come. 693 00:40:54,652 --> 00:40:56,420 He only means to... (groans) 694 00:40:56,421 --> 00:40:57,588 Jim? 695 00:40:57,588 --> 00:40:59,682 Hello, Jim? 696 00:41:04,929 --> 00:41:07,227 Joe, he only means to kill both of you. 697 00:41:08,633 --> 00:41:10,533 Peggy, call Art Malcolm. 698 00:41:13,004 --> 00:41:15,769 Tell him I'm going to bug my car. 699 00:41:18,009 --> 00:41:20,044 Tell him to make sure 700 00:41:20,044 --> 00:41:23,213 and stay well back and out of sight. 701 00:41:23,214 --> 00:41:26,878 I'm going to use, uh, frequency five. 702 00:41:55,313 --> 00:41:57,304 ♪ ♪ 703 00:41:58,649 --> 00:42:00,584 (car phone buzzing) 704 00:42:00,585 --> 00:42:02,086 I'm listening. 705 00:42:02,086 --> 00:42:03,754 MAN: About a half mile up the road, 706 00:42:03,755 --> 00:42:05,423 you come to Tapia Park. 707 00:42:05,423 --> 00:42:07,324 What have you got for me, a box lunch? 708 00:42:07,325 --> 00:42:09,260 Pull in and park in the picnic area. 709 00:42:09,260 --> 00:42:11,195 There's a public phone booth there. 710 00:42:11,195 --> 00:42:13,186 You wait for my call. 711 00:42:23,674 --> 00:42:25,665 (birds tweeting, children shouting happily) 712 00:42:36,487 --> 00:42:38,478 (people chattering playfully) 713 00:43:06,818 --> 00:43:08,809 (phone ringing) 714 00:43:10,988 --> 00:43:12,556 Go ahead. 715 00:43:12,557 --> 00:43:15,720 MAN: See that white sedan over there, to your right? 716 00:43:21,466 --> 00:43:22,767 Yeah. 717 00:43:22,767 --> 00:43:24,168 MAN: Walk on over to it, 718 00:43:24,168 --> 00:43:26,637 only don't make any stops along the way. 719 00:43:26,637 --> 00:43:29,439 For the padre's sake, you understand. 720 00:43:29,440 --> 00:43:30,974 About ten, 12 seconds, 721 00:43:30,975 --> 00:43:32,876 my trigger finger starts getting jumpy. 722 00:43:32,877 --> 00:43:34,538 (click, dial tone) 723 00:43:52,029 --> 00:43:54,431 MAN (over walkie-talkie): New wavelength, Mannix. 724 00:43:54,432 --> 00:43:55,699 It's real private, now. 725 00:43:55,700 --> 00:43:57,828 Just you and me. 726 00:44:01,005 --> 00:44:02,606 Okay. Now what? 727 00:44:02,607 --> 00:44:04,909 Get in it. Start it up. 728 00:44:04,909 --> 00:44:07,139 And keep that walkie-talkie open. 729 00:44:08,646 --> 00:44:10,114 What happens to my car? 730 00:44:10,114 --> 00:44:11,815 There's a little character I know-- 731 00:44:11,816 --> 00:44:14,451 going to jockey it on down to Newport Beach. 732 00:44:14,452 --> 00:44:15,986 You see, I'm assuming that you put 733 00:44:15,987 --> 00:44:18,856 one them funny little bugs in it. 734 00:44:18,856 --> 00:44:21,792 So whoever's back there plotting you in, 735 00:44:21,792 --> 00:44:24,427 well... he'll just have himself 736 00:44:24,428 --> 00:44:26,260 a pretty little drive down the coast. 737 00:44:31,335 --> 00:44:33,827 (car engine starts) 738 00:44:42,980 --> 00:44:45,148 I see you've got it all figured. 739 00:44:45,149 --> 00:44:47,184 I sure do try. 740 00:44:47,185 --> 00:44:48,846 Okay, move it. 741 00:44:53,925 --> 00:44:56,417 (engine starts) 742 00:45:09,240 --> 00:45:12,376 In about a half a mile, you'll come to a hairpin turn. 743 00:45:12,376 --> 00:45:15,437 Take the smallest road to the top. 744 00:45:39,870 --> 00:45:42,305 Okay, now, here's the rest of the game plan. 745 00:45:42,306 --> 00:45:45,575 You follow that road on down to the gate. 746 00:45:45,576 --> 00:45:48,312 I left it open for you, so come on through. 747 00:45:48,312 --> 00:45:50,247 You mean the radar range? 748 00:45:50,248 --> 00:45:52,049 Yeah, used to be. 749 00:45:52,049 --> 00:45:54,751 Only now it's a place for you and me to play golf. 750 00:45:54,752 --> 00:45:57,287 Except you're going to need a great big club. 751 00:45:57,288 --> 00:45:59,456 What about Jim Conway? 752 00:45:59,457 --> 00:46:00,925 He's here. 753 00:46:00,925 --> 00:46:02,552 He's going to watch. 754 00:46:28,753 --> 00:46:30,744 ♪ ♪ 755 00:46:35,459 --> 00:46:36,858 (rifles fires) 756 00:46:43,668 --> 00:46:45,261 (rifle fires) 757 00:46:46,671 --> 00:46:49,436 (rifle firing) 758 00:47:19,103 --> 00:47:21,094 (gun fires, bullet ricochets) 759 00:47:47,998 --> 00:47:50,262 Come on, padre. We're going down. 760 00:48:20,231 --> 00:48:22,222 ♪ ♪ 761 00:48:37,214 --> 00:48:38,748 Hold it right there! 762 00:48:38,749 --> 00:48:40,877 (gunfire) 763 00:48:52,530 --> 00:48:53,764 You all right? 764 00:48:53,764 --> 00:48:55,596 Yeah. 765 00:49:01,372 --> 00:49:03,306 He's still alive. 766 00:49:08,879 --> 00:49:10,347 (weak laugh) 767 00:49:10,347 --> 00:49:12,008 It almost worked. 768 00:49:16,320 --> 00:49:18,755 You got lucky, Mannix. 769 00:49:18,756 --> 00:49:19,923 Take it easy. 770 00:49:19,924 --> 00:49:21,258 We'll get you to a hospital. 771 00:49:21,258 --> 00:49:22,626 (sighs) 772 00:49:22,626 --> 00:49:23,960 No way. 773 00:49:23,961 --> 00:49:25,929 We're going to try. 774 00:49:25,930 --> 00:49:28,632 Skip it, padre. 775 00:49:28,632 --> 00:49:32,728 Wherever I'm going, I can make it without help. 776 00:49:46,083 --> 00:49:47,915 Everyone can use help. 777 00:49:54,959 --> 00:49:59,330 O, Lord, we commend to You the soul of Your servant, 778 00:49:59,330 --> 00:50:01,999 that having departed from this world, 779 00:50:01,999 --> 00:50:04,534 he may live with You. 780 00:50:04,535 --> 00:50:07,004 Amen. 53451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.