All language subtitles for Mannix s6e01 The Open Web

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,043 --> 00:00:14,037 ♪ (theme song playing) ♪ 2 00:00:54,354 --> 00:00:57,012 ♪ ♪ 3 00:00:57,037 --> 00:00:59,545 Mannix s6e01 The Open Web 4 00:01:22,649 --> 00:01:24,583 (doorbell buzzing) 5 00:01:41,335 --> 00:01:43,270 Hi, Joe. 6 00:01:43,270 --> 00:01:44,971 Ken! Come on in! 7 00:01:44,972 --> 00:01:46,940 Crazy time of night to be dropping by, 8 00:01:46,940 --> 00:01:48,241 but I saw your light on. 9 00:01:48,241 --> 00:01:49,575 Hey, anytime. What's new? 10 00:01:49,576 --> 00:01:51,878 You ready for this? I finally made it. 11 00:01:51,878 --> 00:01:53,846 Tomorrow I report to the detective division. 12 00:01:53,847 --> 00:01:55,682 Oh, that's great, Ken. Congratulations. 13 00:01:55,682 --> 00:01:57,884 Well, you know who I have to thank. 14 00:01:57,884 --> 00:01:59,252 Sure, a lot of guys. 15 00:01:59,252 --> 00:02:00,853 Mostly one guy, Joe. 16 00:02:00,854 --> 00:02:04,591 If you hadn't showed up in a dark alley one rainy night, 17 00:02:04,591 --> 00:02:06,859 why, they'd be promoting a dead man. 18 00:02:06,860 --> 00:02:09,996 You know, when a guy makes detective, 19 00:02:09,997 --> 00:02:12,432 he deserves 12-year-old Scotch, 20 00:02:12,432 --> 00:02:14,799 not this stuff I give to the paying customers. 21 00:02:15,369 --> 00:02:16,564 (buzzing) 22 00:02:18,171 --> 00:02:19,705 I'll get it, Joe. 23 00:02:19,706 --> 00:02:21,231 Thanks, Ken. 24 00:02:48,168 --> 00:02:50,336 Move out! 25 00:02:50,337 --> 00:02:52,169 Out! 26 00:02:58,912 --> 00:03:00,213 Roarke... 27 00:03:00,213 --> 00:03:03,416 I thought you'd be alone. 28 00:03:03,417 --> 00:03:05,283 You should be dead, Mannix. 29 00:03:21,368 --> 00:03:24,070 That was supposed to be me, Art. 30 00:03:24,071 --> 00:03:26,873 A combination of bad light and lousy thinking 31 00:03:26,873 --> 00:03:29,375 of the judge that cut Roarke loose on bail. 32 00:03:29,376 --> 00:03:31,945 Yeah, I'd heard through the grapevine he was gunning for me. 33 00:03:31,945 --> 00:03:34,013 I thought it was just talk. 34 00:03:34,014 --> 00:03:36,449 What would you have done differently if you believed it? 35 00:03:36,450 --> 00:03:39,653 I don't know, Art. Something. 36 00:03:39,653 --> 00:03:41,521 It had to happen, Joe. 37 00:03:41,521 --> 00:03:43,256 You spoiled a half a million dollar heist 38 00:03:43,256 --> 00:03:44,991 when you nailed Roarke in that getaway car. 39 00:03:44,991 --> 00:03:47,293 He was just trying to make points with his pals. 40 00:03:47,294 --> 00:03:49,353 How do I explain that to Ken Gordon? 41 00:03:55,569 --> 00:03:58,038 All right, get him out of here. 42 00:03:58,038 --> 00:03:59,672 I... I'd like to see my lawyer. 43 00:03:59,673 --> 00:04:01,875 Yeah, I know. 44 00:04:01,875 --> 00:04:04,043 Thanks, man. 45 00:04:04,044 --> 00:04:06,546 Joe? 46 00:04:06,546 --> 00:04:08,344 Yeah. 47 00:04:38,378 --> 00:04:42,372 ♪ ♪ 48 00:04:59,266 --> 00:05:00,825 Joe? 49 00:05:02,302 --> 00:05:04,370 Joe? 50 00:05:04,371 --> 00:05:05,805 (moans quietly) 51 00:05:09,776 --> 00:05:13,178 I guess I didn't make it upstairs. 52 00:05:15,482 --> 00:05:18,184 Is there anything I can do? 53 00:05:18,185 --> 00:05:21,054 (sighs deeply) 54 00:05:21,054 --> 00:05:24,090 No, Peggy. It's all done. 55 00:05:24,090 --> 00:05:26,218 There's nothing anyone could do. 56 00:05:29,429 --> 00:05:31,955 I'll get the day started. 57 00:05:47,013 --> 00:05:51,350 Peggy, uh, how old was he, 28? 58 00:05:51,351 --> 00:05:54,253 The news said he was 29. 59 00:05:54,254 --> 00:05:55,813 Young for a detective. 60 00:05:57,757 --> 00:05:59,885 Yeah, for a dead detective. 61 00:06:03,830 --> 00:06:05,696 I'll take care of the flowers, Joe. 62 00:06:07,901 --> 00:06:09,502 Oh, uh, Peggy, 63 00:06:09,502 --> 00:06:13,205 Ken had a sister in, uh... Pittsburgh. 64 00:06:13,206 --> 00:06:15,708 Maybe you can find out when she's coming in, 65 00:06:15,709 --> 00:06:17,110 meet the plane, huh? 66 00:06:17,110 --> 00:06:19,078 I'll be there. 67 00:06:19,079 --> 00:06:21,070 (phone rings) 68 00:06:23,416 --> 00:06:24,906 Mr. Mannix's office. 69 00:06:27,654 --> 00:06:30,248 Well, you can pretty well guess. 70 00:06:33,793 --> 00:06:36,195 I'll see. 71 00:06:36,196 --> 00:06:37,597 For me? 72 00:06:37,597 --> 00:06:38,723 Art Malcolm. 73 00:06:46,072 --> 00:06:48,063 Hello, Art. 74 00:06:50,176 --> 00:06:52,702 Yeah, yeah, I'm fine. 75 00:06:56,816 --> 00:06:58,050 You did? 76 00:06:58,051 --> 00:06:59,576 About what? 77 00:07:02,088 --> 00:07:04,216 And what do you make of it, Art? 78 00:07:06,393 --> 00:07:09,295 Yeah, I'll, uh, I'll be right over there, 79 00:07:09,296 --> 00:07:11,663 soon as I get cleaned up. 80 00:07:16,369 --> 00:07:19,572 Roarke, he says he want to talk. 81 00:07:19,572 --> 00:07:22,274 That doesn't sound like him. 82 00:07:22,275 --> 00:07:24,343 I know. 83 00:07:24,344 --> 00:07:27,314 What does he want to talk to you about? 84 00:07:28,315 --> 00:07:30,116 He didn't say. 85 00:07:30,116 --> 00:07:32,847 Joe, you know he's capable of doing anything. 86 00:07:35,455 --> 00:07:38,925 Yeah, don't worry, Peggy. 87 00:07:38,925 --> 00:07:40,415 He's gonna pay. 88 00:07:50,070 --> 00:07:52,405 How could I represent a client so dumb 89 00:07:52,405 --> 00:07:54,807 that he would go after Joe Mannix. 90 00:07:54,808 --> 00:07:56,902 Stop crying. You're being well paid. 91 00:08:02,015 --> 00:08:05,318 I suppose you instructed your client not to talk? 92 00:08:05,318 --> 00:08:08,788 That would depend of what you wanted to discuss, Lieutenant. 93 00:08:08,788 --> 00:08:10,923 I won't permit him to incriminate himself, no. 94 00:08:10,924 --> 00:08:12,158 He won't have to. 95 00:08:12,158 --> 00:08:13,859 He killed a police officer in cold blood. 96 00:08:13,860 --> 00:08:15,828 You don't think he had the right to defend himself. 97 00:08:15,829 --> 00:08:18,731 That's your plea, self-defense? 98 00:08:18,732 --> 00:08:20,967 That's a little far out, isn't it? 99 00:08:20,967 --> 00:08:23,135 Why is that? 100 00:08:23,136 --> 00:08:25,171 Mr. Roarke went to Mr. Mannix's office 101 00:08:25,171 --> 00:08:27,740 to chat about the circumstance of their last meeting. 102 00:08:27,741 --> 00:08:29,242 The door was opened by an officer 103 00:08:29,242 --> 00:08:30,643 who immediately drew his gun. 104 00:08:30,643 --> 00:08:32,845 It was still in his holster after the shooting. 105 00:08:32,846 --> 00:08:35,448 There was nobody present to see you put it back 106 00:08:35,448 --> 00:08:37,249 in the officer's holster after the shooting. 107 00:08:37,250 --> 00:08:38,484 Only me. I saw that. 108 00:08:38,485 --> 00:08:39,886 Save it for the jury, Roarke. 109 00:08:39,886 --> 00:08:42,255 You're going to need all the defense you can get. 110 00:08:42,255 --> 00:08:44,190 Hold it, Joe. 111 00:08:44,190 --> 00:08:46,725 You sent word down that you were ready to talk. 112 00:08:46,726 --> 00:08:49,028 So far I haven't heard anything worth the elevator ride. 113 00:08:49,029 --> 00:08:50,397 You change your mind? 114 00:08:50,397 --> 00:08:52,098 What's that all about? You didn't tell me. 115 00:08:52,098 --> 00:08:53,666 Cool it. 116 00:08:53,666 --> 00:08:55,267 I want to make a deal. 117 00:08:55,268 --> 00:08:57,069 No deals. 118 00:08:57,070 --> 00:08:59,238 Oh, sure. Yeah, sure. 119 00:08:59,239 --> 00:09:01,407 I understand, Lieutenant, you're lily white, 120 00:09:01,408 --> 00:09:03,710 but juries are paid to listen. 121 00:09:03,710 --> 00:09:05,244 And don't you forget where you heard 122 00:09:05,245 --> 00:09:06,713 what I'm going to tell you. 123 00:09:06,713 --> 00:09:08,948 Look, I don't know what you're getting at, but shut up. 124 00:09:08,948 --> 00:09:11,550 There was a judge that disappeared about a year ago. 125 00:09:11,551 --> 00:09:12,585 Remember? 126 00:09:12,585 --> 00:09:14,186 Judge Bishop? 127 00:09:14,187 --> 00:09:15,755 Yeah, that's the one. 128 00:09:15,755 --> 00:09:17,723 Yeah. What about him? 129 00:09:17,724 --> 00:09:19,425 I know where he's buried. 130 00:09:19,426 --> 00:09:20,827 ATTORNEY: You must be out of your mind. 131 00:09:20,827 --> 00:09:22,195 You want to be charged with that, too? 132 00:09:22,195 --> 00:09:24,630 I wasn't even around at the time. 133 00:09:24,631 --> 00:09:26,766 A friend of mine told me. 134 00:09:26,766 --> 00:09:29,235 No names, Lieutenant, or I'm a dead man. 135 00:09:29,235 --> 00:09:30,803 Victor, listen, you're confessing 136 00:09:30,804 --> 00:09:32,405 to withholding evidence. 137 00:09:32,405 --> 00:09:33,906 Sure. 138 00:09:33,907 --> 00:09:37,176 But maybe I'll buy a little consideration from the jury. 139 00:09:37,177 --> 00:09:38,411 Maybe they'll understand 140 00:09:38,411 --> 00:09:41,147 that, at the time, I was too scared to talk. 141 00:09:41,147 --> 00:09:44,183 So I have this on my conscience, and I want to get it straight. 142 00:09:44,184 --> 00:09:45,718 That's stupid. You're only buying yourself 143 00:09:45,718 --> 00:09:47,252 a cell eight feet by ten. 144 00:09:47,253 --> 00:09:50,389 Lieutenant, do I have to listen to this clown? 145 00:09:50,390 --> 00:09:52,392 I'll answer that for you, Lieutenant. 146 00:09:52,392 --> 00:09:54,520 You get yourself another lawyer. 147 00:10:13,246 --> 00:10:15,305 (tires squealing) 148 00:10:42,275 --> 00:10:44,477 Are you sure this is the place? 149 00:10:44,477 --> 00:10:46,011 There's the fire road. 150 00:10:46,012 --> 00:10:47,275 All right, Dale. 151 00:10:48,781 --> 00:10:51,650 MANNIX: What did your friend have to do with this, 152 00:10:51,651 --> 00:10:53,753 the one that told you about it? 153 00:10:53,753 --> 00:10:55,621 ROARKE: He drove the car. 154 00:10:55,622 --> 00:10:57,757 That's all I'm going to say now. 155 00:10:57,757 --> 00:10:59,725 In court, it could be different. 156 00:11:04,664 --> 00:11:07,800 That should be it right there. 157 00:11:07,800 --> 00:11:11,600 He said they buried him to the left of a small pine. 158 00:11:16,543 --> 00:11:19,546 This dirt looks like it's just been turned. 159 00:11:19,546 --> 00:11:21,047 Maybe he was conning me, 160 00:11:21,047 --> 00:11:23,249 but I don't think he'd do a thing like that. 161 00:11:23,249 --> 00:11:24,817 Well, it won't hurt to scratch around. 162 00:11:24,817 --> 00:11:25,784 Go ahead, Dale. 163 00:11:33,493 --> 00:11:35,359 (helicopter approaching) 164 00:11:59,319 --> 00:12:00,286 Control One. 165 00:12:00,286 --> 00:12:01,887 This is One-King-Four-One. Over. 166 00:12:01,888 --> 00:12:03,189 MAN (over radio): Go ahead, One-King-Four-One. 167 00:12:03,189 --> 00:12:04,590 Art Malcolm here. 168 00:12:04,591 --> 00:12:09,091 I'm two miles west of Mulholland on Fire Road Zebra 4-5. 169 00:12:09,195 --> 00:12:10,596 There's a helicopter approaching. 170 00:12:10,597 --> 00:12:13,466 Run a check on any aircraft in the area, will you? Over. 171 00:12:13,466 --> 00:12:14,934 MAN (over radio): Roger, One-King-Four-One. 172 00:12:14,934 --> 00:12:17,369 And I'll shoot one of our choppers over there right away. 173 00:12:17,370 --> 00:12:18,633 Stand by. Over. 174 00:12:27,847 --> 00:12:30,282 Control One, this is One-King-Four-One. 175 00:12:30,283 --> 00:12:31,984 It's okay on that helicopter. 176 00:12:31,985 --> 00:12:36,122 It's our friendly neighborhood sheriff, N4081G. 177 00:12:36,122 --> 00:12:37,988 Thanks just the same. Over. 178 00:12:45,865 --> 00:12:50,098 MAN (over P.A.): Everything okay down there? 179 00:13:07,854 --> 00:13:09,789 Don't anybody move! 180 00:13:09,789 --> 00:13:10,856 (gunshot) 181 00:13:10,857 --> 00:13:12,158 Nobody. 182 00:13:12,158 --> 00:13:14,426 Okay, put your gun... Throw it down! 183 00:13:14,427 --> 00:13:18,297 Throw your guns down! Get these cuffs off! 184 00:13:18,298 --> 00:13:19,932 You haven't got a prayer. 185 00:13:19,932 --> 00:13:21,400 Hurry! 186 00:13:21,401 --> 00:13:22,668 If I don't make radio contact 187 00:13:22,669 --> 00:13:23,870 with headquarters every five minutes, 188 00:13:23,870 --> 00:13:25,538 there's gonna be an army swarming up here. 189 00:13:25,538 --> 00:13:27,373 Five minutes is all I need. 190 00:13:27,373 --> 00:13:29,708 By that time, we'll be in freeway traffic, lost. 191 00:13:29,709 --> 00:13:31,977 No way you're going to find us. 192 00:13:31,978 --> 00:13:35,247 Come on. Get in the chopper. Let's go. Come on, Mannix. 193 00:13:35,248 --> 00:13:37,550 (over radio): One-King-Four-One, Control enter says 194 00:13:37,550 --> 00:13:40,019 no sheriff chopper N4081G. 195 00:13:40,019 --> 00:13:44,519 Repeat: No sheriff chopper N4081G. 196 00:13:45,224 --> 00:13:47,359 Come in, One-King-Four-One. Over. 197 00:13:47,360 --> 00:13:48,394 Hold it, Mannix. 198 00:13:48,394 --> 00:13:50,729 This is where we finish our business. 199 00:13:50,730 --> 00:13:51,822 You step right over there. 200 00:13:54,334 --> 00:13:56,598 (gunshot) 201 00:14:14,020 --> 00:14:15,988 Come on. Let's go. 202 00:14:46,386 --> 00:14:48,514 ♪ ♪ 203 00:14:57,497 --> 00:14:59,899 MAN (over radio): Come in, One-King-Four-One. 204 00:14:59,899 --> 00:15:02,167 This is Central Control standing by. Over. 205 00:15:02,168 --> 00:15:05,371 One-King-Four-One, do you read me? Over. 206 00:15:05,371 --> 00:15:06,572 I'm all right. 207 00:15:06,572 --> 00:15:07,539 Can you walk? 208 00:15:07,540 --> 00:15:09,167 Yeah. Come on. 209 00:15:12,345 --> 00:15:13,779 Come in, One-King-Four-One. 210 00:15:13,780 --> 00:15:15,681 This is Central Control standing by. Over. 211 00:15:15,681 --> 00:15:18,283 One King four one, do you read me? Over. 212 00:15:18,284 --> 00:15:21,954 Control One, this is Joe Mannix. 213 00:15:21,954 --> 00:15:24,589 We were bushwhacked by Victor Roarke's boys. 214 00:15:24,590 --> 00:15:27,092 Officer Collins is wounded, and the took Lieutenant Malcolm 215 00:15:27,093 --> 00:15:29,361 as hostage in the helicopter with the phony markings. Over. 216 00:15:29,362 --> 00:15:30,396 MAN (over radio): One-King-Four-One, 217 00:15:30,396 --> 00:15:31,697 thought there might be trouble. 218 00:15:31,697 --> 00:15:34,633 We got help on the way. Should be there any second. 219 00:15:34,634 --> 00:15:36,535 Could you give us directions of the chopper? Over. 220 00:15:36,536 --> 00:15:38,437 Uh, it was headed due north, 221 00:15:38,438 --> 00:15:40,907 toward the top of the Santa Monica mountains. Over. 222 00:15:40,907 --> 00:15:43,042 MAN (over radio): Read you, One-King-Four-One. Over. 223 00:15:43,042 --> 00:15:45,101 (siren wailing) 224 00:15:59,692 --> 00:16:00,523 (siren ceases) 225 00:16:02,128 --> 00:16:04,597 Collins is in the back seat. 226 00:16:04,597 --> 00:16:05,587 Top of the mountain. 227 00:16:08,067 --> 00:16:10,092 (siren wailing) 228 00:16:36,362 --> 00:16:38,764 MAN (over P.A.): Stay where you are. 229 00:16:38,764 --> 00:16:39,765 Don't move! 230 00:16:39,765 --> 00:16:41,967 Stay where you are! 231 00:16:41,968 --> 00:16:43,302 You can't go anywhere. 232 00:16:43,302 --> 00:16:46,571 We've got patrol cars covering the whole area. 233 00:16:46,572 --> 00:16:47,973 Stay where you are! 234 00:16:47,974 --> 00:16:49,840 All right, in the building! Move! 235 00:16:56,883 --> 00:16:59,375 (siren wailing) 236 00:17:15,801 --> 00:17:16,902 (grunts) 237 00:17:16,903 --> 00:17:18,971 Take it easy! Don't panic. 238 00:17:18,971 --> 00:17:20,905 Hey, what do you want here? 239 00:17:21,908 --> 00:17:23,809 Move in here to the, uh, living room. 240 00:17:23,809 --> 00:17:25,210 Come on. Let's go. 241 00:17:25,211 --> 00:17:27,146 MAN: Hey, who are you? 242 00:17:27,146 --> 00:17:28,714 It don't matter, pop. 243 00:17:28,714 --> 00:17:31,149 We're gonna stick around here for a while. Don't panic. 244 00:17:31,150 --> 00:17:34,286 Hey, look, my daughter and her son, they don't belong here. 245 00:17:34,287 --> 00:17:36,155 They just dropped by for a visit. 246 00:17:36,155 --> 00:17:37,556 Please let them go. Please let them go! 247 00:17:37,557 --> 00:17:38,958 I'm sorry, pop. 248 00:17:38,958 --> 00:17:40,693 Right now, they're extra money in my bank account. 249 00:17:40,693 --> 00:17:42,525 How you doing, hotshot? 250 00:17:44,564 --> 00:17:46,054 (siren wailing) 251 00:17:50,870 --> 00:17:53,032 (siren ceases) 252 00:17:59,412 --> 00:18:01,904 Joe? 253 00:18:05,751 --> 00:18:08,386 It might be a trick. Roarke never quits. 254 00:18:08,387 --> 00:18:09,821 Watch him. 255 00:18:09,822 --> 00:18:11,415 All right, come on out of there! 256 00:18:19,098 --> 00:18:21,123 You tell them how it is, pop. 257 00:18:24,270 --> 00:18:25,838 I don't know the guy with the flag, 258 00:18:25,838 --> 00:18:27,101 but that's Roarke behind the car. 259 00:18:29,408 --> 00:18:30,909 What's your name? 260 00:18:30,910 --> 00:18:32,478 Fogerty. 261 00:18:32,478 --> 00:18:34,606 Tim Fogerty. I'm the caretaker. 262 00:18:36,682 --> 00:18:38,776 I've been here since they closed down the place. 263 00:18:41,587 --> 00:18:43,722 Look... 264 00:18:43,723 --> 00:18:45,958 I got a daughter in there, and a grandson. 265 00:18:45,958 --> 00:18:48,327 There's no telling what those men will do to them. 266 00:18:48,327 --> 00:18:49,394 All right, take it easy. 267 00:18:49,395 --> 00:18:50,829 We'll give you all the help we can. 268 00:18:50,830 --> 00:18:53,933 They got a man with them, uh, brown hair and a mustache. 269 00:18:53,933 --> 00:18:56,201 Yes, a police lieutenant. 270 00:18:56,202 --> 00:18:58,103 Is he okay? Yeah. 271 00:18:58,104 --> 00:19:02,308 Please, I don't care what happens to me, 272 00:19:02,308 --> 00:19:03,976 but my daughter and the little boy... 273 00:19:03,976 --> 00:19:05,944 ROARKE: Don't take all day, pop! 274 00:19:05,945 --> 00:19:07,646 What does he want? 275 00:19:07,647 --> 00:19:09,115 He's so crazy. 276 00:19:09,115 --> 00:19:10,749 I don't know what the world's coming to. 277 00:19:10,750 --> 00:19:12,184 Hoodlums telling the police what to do. 278 00:19:12,184 --> 00:19:13,481 Where's it all gonna end? 279 00:19:15,588 --> 00:19:19,758 But first off, he wants everything outside the fence. 280 00:19:19,759 --> 00:19:22,528 No cars and no cops. 281 00:19:22,528 --> 00:19:24,029 Everything right outside the gate. 282 00:19:24,030 --> 00:19:25,998 He doesn't want any helicopters. 283 00:19:27,500 --> 00:19:29,435 No police helicopters-- 284 00:19:29,435 --> 00:19:30,769 starting right off. 285 00:19:30,770 --> 00:19:32,171 Then what? 286 00:19:32,171 --> 00:19:34,873 He wants a half a million dollars delivered up here. 287 00:19:34,874 --> 00:19:37,042 And he wants a jet on the east landing strip 288 00:19:37,043 --> 00:19:39,378 of the Burbank Airport, fueled and ready to take off. 289 00:19:39,378 --> 00:19:41,113 What about the hostages? 290 00:19:41,113 --> 00:19:43,715 Soon as he's on board the jet, he'll let them go free. 291 00:19:43,716 --> 00:19:46,685 Sure. Then he'll use the plane crew as hostages. 292 00:19:46,686 --> 00:19:48,087 Come on, pop! 293 00:19:48,087 --> 00:19:50,823 That's enough now. 294 00:19:50,823 --> 00:19:51,657 Come on back! 295 00:19:51,657 --> 00:19:53,225 What'll I tell him? 296 00:19:53,225 --> 00:19:55,592 Tell him I'll get back to him as soon as possible. 297 00:20:05,538 --> 00:20:08,641 Take up a position outside the fence. 298 00:20:08,641 --> 00:20:11,810 Tell Larry to take the chopper on home. 299 00:20:11,811 --> 00:20:13,412 MANNIX: I got an idea. 300 00:20:13,412 --> 00:20:15,247 It's a long shot, but it just might work. 301 00:20:15,247 --> 00:20:16,314 HABER: I'll try anything. 302 00:20:16,315 --> 00:20:18,383 Gotta get those people out of there. 303 00:20:18,384 --> 00:20:19,918 MANNIX: Let's head down the hill. 304 00:20:19,919 --> 00:20:21,910 I noticed a spot on the way up. 305 00:20:56,222 --> 00:20:57,323 What do you think? 306 00:20:57,323 --> 00:20:58,590 Well, if you're real lucky, 307 00:20:58,591 --> 00:21:00,059 you'll probably only break one leg. 308 00:21:00,059 --> 00:21:03,062 Yeah, but I might also get up there and put a gun on Roarke. 309 00:21:03,062 --> 00:21:04,263 Looks pretty chancy, Joe. 310 00:21:04,263 --> 00:21:05,731 MANNIX: What choice have you got? 311 00:21:05,731 --> 00:21:07,365 You can't go in the front way. 312 00:21:07,366 --> 00:21:10,335 Okay, but it's a police job. I'll let one of my men try it. 313 00:21:10,336 --> 00:21:12,638 Paul... 314 00:21:12,638 --> 00:21:14,936 it's my baby. 315 00:21:20,980 --> 00:21:22,114 Okay, Joe. 316 00:21:22,114 --> 00:21:23,582 Good luck. 317 00:22:00,586 --> 00:22:03,255 REPORTER: This is Victor Roarke, fugitive from a murder charge, 318 00:22:03,255 --> 00:22:05,423 and the brains behind one of the boldest escape plots 319 00:22:05,424 --> 00:22:06,892 in the history of the Southland. 320 00:22:06,892 --> 00:22:08,593 At this moment, Roarke and three other... 321 00:22:08,594 --> 00:22:10,228 Hey, hear that? The brains. 322 00:22:10,229 --> 00:22:12,197 How about that? I finally got some recognition. 323 00:22:12,198 --> 00:22:13,666 (over TV): ...in an abandoned transmitting facility 324 00:22:13,666 --> 00:22:15,534 high atop the Santa Monica mountains. 325 00:22:15,534 --> 00:22:17,469 While Roarke's demands are being weighed 326 00:22:17,469 --> 00:22:21,473 by law enforcement agencies, KBEX-TV will bring you bulletins 327 00:22:21,473 --> 00:22:23,508 as they break throughout the day. 328 00:22:23,509 --> 00:22:25,511 On Wall Street this morning, 329 00:22:25,511 --> 00:22:27,012 computers and glammers lead a brisk upward... 330 00:22:27,012 --> 00:22:29,781 Don't point that gun at me! Put that down! 331 00:22:29,782 --> 00:22:31,316 You make him mind. 332 00:22:31,317 --> 00:22:32,318 ...moderately on profit-taking, 333 00:22:32,318 --> 00:22:33,719 following their recent sharp run-up. 334 00:22:33,719 --> 00:22:36,722 Utilities and transportations were firm, 335 00:22:36,722 --> 00:22:39,524 and entertainment stocks attracted speculative attention. 336 00:22:39,525 --> 00:22:41,159 The weather fore-- (turns off TV) 337 00:22:41,160 --> 00:22:43,428 Hey, Lieutenant, they didn't even mention your name. 338 00:22:43,429 --> 00:22:45,022 You really rate, don't you? 339 00:22:48,500 --> 00:22:49,501 (no voice) 340 00:22:49,501 --> 00:22:52,003 ROARKE: What's this all about? 341 00:22:52,004 --> 00:22:53,572 He wants to go to the bathroom. 342 00:22:53,572 --> 00:22:55,941 Is that right, kid? 343 00:22:55,941 --> 00:22:57,575 It's just off the bedroom there. 344 00:22:57,576 --> 00:23:00,602 Let me see the gun. 345 00:23:02,281 --> 00:23:03,382 Give me some ammo. 346 00:23:03,382 --> 00:23:06,443 (marbles rattle) 347 00:23:08,554 --> 00:23:10,318 (marble clinks) 348 00:23:22,434 --> 00:23:24,732 (marble clatters on floor) 349 00:23:30,876 --> 00:23:33,912 Not bad! 350 00:23:33,913 --> 00:23:35,506 Get going. 351 00:23:36,582 --> 00:23:37,849 I'm gonna have a look around. 352 00:23:37,850 --> 00:23:39,218 If anybody gives you any trouble, 353 00:23:39,218 --> 00:23:41,516 let them have some real marbles. 354 00:24:02,975 --> 00:24:04,109 Any action? 355 00:24:04,109 --> 00:24:05,270 Not yet. 356 00:24:09,381 --> 00:24:11,850 Maybe we'll have to nudge 'em a bit. 357 00:24:11,850 --> 00:24:13,648 Keep your eyes peeled. 358 00:24:14,720 --> 00:24:16,655 Hey, what's the gas situation? 359 00:24:16,655 --> 00:24:18,690 Well, we got enough to get to Burbank Airport. 360 00:24:18,691 --> 00:24:19,925 That's for sure. 361 00:24:19,925 --> 00:24:22,227 You know, today is my first time in a chopper. 362 00:24:22,227 --> 00:24:24,329 Not bad. 363 00:24:24,330 --> 00:24:27,391 Maybe I'll get me one. 364 00:24:38,744 --> 00:24:40,245 Where's the kid? 365 00:24:40,245 --> 00:24:41,746 Still in the bathroom. 366 00:24:41,747 --> 00:24:45,081 I'll go and get him. 367 00:25:02,634 --> 00:25:05,970 Hey, Philips, the kid just got out! 368 00:25:05,971 --> 00:25:07,539 Make sure he don't get past you! 369 00:25:07,539 --> 00:25:08,540 Right. 370 00:25:08,540 --> 00:25:10,838 Cover that area right over there. 371 00:25:40,873 --> 00:25:42,864 ♪ ♪ 372 00:26:12,404 --> 00:26:14,395 ♪ ♪ 373 00:26:44,436 --> 00:26:46,427 ♪ ♪ 374 00:27:15,901 --> 00:27:17,892 ♪ ♪ 375 00:27:37,723 --> 00:27:39,357 Now, take it easy, son. 376 00:27:39,358 --> 00:27:40,759 I'm on your side. 377 00:27:40,759 --> 00:27:44,095 Now, if you do exactly what I tell you and stay dead quiet, 378 00:27:44,096 --> 00:27:46,565 I'll have you back with your mother in no time at all. 379 00:27:46,565 --> 00:27:47,555 Okay? 380 00:27:49,268 --> 00:27:52,204 You sure? 381 00:27:52,204 --> 00:27:53,438 Good boy. 382 00:27:53,438 --> 00:27:56,430 Now, you stand against this wall and be very quiet. 383 00:28:16,528 --> 00:28:19,088 Chase, Philips, back here! 384 00:28:29,741 --> 00:28:31,209 When I tell you, 385 00:28:31,210 --> 00:28:34,202 I want you to run and hide behind that box, okay? 386 00:28:39,184 --> 00:28:40,481 Go on. 387 00:28:41,587 --> 00:28:42,888 I saw you, kid. 388 00:28:42,888 --> 00:28:44,489 Come on out. 389 00:28:44,489 --> 00:28:46,824 Come on. 390 00:28:46,825 --> 00:28:48,993 You want to make it tough on yourself? 391 00:28:48,994 --> 00:28:50,962 Okay. 392 00:28:53,065 --> 00:28:54,066 Hey! 393 00:28:54,066 --> 00:28:55,795 I'll take the gun, Roarke. 394 00:28:58,737 --> 00:29:00,472 Hey, Roarke! 395 00:29:00,472 --> 00:29:02,941 Roarke, where are you? 396 00:29:02,941 --> 00:29:04,075 Hey, did you get the kid? 397 00:29:04,076 --> 00:29:05,410 Tell them to stay right where they are. 398 00:29:05,410 --> 00:29:07,979 Stay right where you are! 399 00:29:07,980 --> 00:29:09,381 (cocks gun) 400 00:29:09,381 --> 00:29:11,372 Now tell them what the situation is. 401 00:29:14,119 --> 00:29:15,954 Uh, this is the situation in here. 402 00:29:15,954 --> 00:29:18,122 Mannix has, uh, got a gun at my back. 403 00:29:18,123 --> 00:29:21,326 So this is what you got to do. 404 00:29:21,326 --> 00:29:23,628 Go inside... 405 00:29:23,629 --> 00:29:26,428 and put a bullet into the lieutenant! 406 00:29:31,870 --> 00:29:33,895 Okay. 407 00:29:36,241 --> 00:29:39,744 And then I want you to bring the kid's mother out here, 408 00:29:39,745 --> 00:29:41,813 and I'm going to show Mannix what other tricks 409 00:29:41,813 --> 00:29:44,373 I got up my sleeve. 410 00:29:48,754 --> 00:29:50,155 Get going, man. 411 00:29:50,155 --> 00:29:52,223 But, Roarke, what are they going to do to you? 412 00:29:52,224 --> 00:29:53,358 I don't know. 413 00:29:53,358 --> 00:29:54,985 That's his problem. 414 00:30:01,500 --> 00:30:03,802 Okay, Roarke, you win. 415 00:30:03,802 --> 00:30:05,793 Hold it! 416 00:30:08,807 --> 00:30:11,910 The marble goes to the kid. 417 00:30:11,910 --> 00:30:14,436 Guns go to me. 418 00:30:38,537 --> 00:30:39,704 You got a 20. 419 00:30:39,705 --> 00:30:40,972 I can beat that. 420 00:30:40,972 --> 00:30:42,773 If you're interested in a little action, Joe, 421 00:30:42,774 --> 00:30:44,041 my money's on Chuck. 422 00:30:44,042 --> 00:30:45,843 Well, you always did go for the sure thing. 423 00:30:45,844 --> 00:30:47,579 And you went for the long shot. 424 00:30:47,579 --> 00:30:48,913 I got a 50...! 425 00:30:48,914 --> 00:30:50,982 Hey, knock it off. 426 00:30:50,982 --> 00:30:52,516 Hello. 427 00:30:52,517 --> 00:30:54,619 Police headquarters? 428 00:30:54,619 --> 00:30:56,887 Yeah. Uh, my name is Roarke. 429 00:30:56,888 --> 00:30:58,956 Victor Roarke. 430 00:30:58,957 --> 00:31:00,191 Yeah, the very one. 431 00:31:00,192 --> 00:31:01,359 How about that? 432 00:31:01,360 --> 00:31:04,096 You got a Paul Haber up here in the hills. 433 00:31:04,096 --> 00:31:06,231 You know him? Good. 434 00:31:06,231 --> 00:31:09,901 Uh, connect me with his, uh, car phone, okay? 435 00:31:09,901 --> 00:31:11,235 Thanks. 436 00:31:11,236 --> 00:31:14,472 MAN (over radio): Control to One-King-Seven. 437 00:31:14,473 --> 00:31:16,464 Come in, One-King-Seven. 438 00:31:18,477 --> 00:31:19,544 Haber speaking. 439 00:31:19,544 --> 00:31:20,878 Uh, this is Roarke. 440 00:31:20,879 --> 00:31:23,348 I want to have a little conference with you. 441 00:31:23,348 --> 00:31:25,983 Come to the gate alone, 442 00:31:25,984 --> 00:31:27,986 and I'll tell you when to stop. 443 00:31:27,986 --> 00:31:30,154 And when I do, you stop. 444 00:31:30,155 --> 00:31:32,783 Right? 445 00:31:40,599 --> 00:31:43,935 That's far enough! 446 00:31:43,935 --> 00:31:45,937 What about the half million? 447 00:31:45,937 --> 00:31:47,505 HABER: I haven't heard yet. 448 00:31:47,506 --> 00:31:48,507 Not good enough. 449 00:31:48,507 --> 00:31:50,108 I want it here within the hour. 450 00:31:50,108 --> 00:31:52,210 I can't guarantee that. 451 00:31:52,210 --> 00:31:54,145 I can guarantee it. 452 00:31:54,146 --> 00:31:55,514 What about the jet? 453 00:31:55,514 --> 00:31:57,015 They're working on it. 454 00:31:57,015 --> 00:31:59,484 You call me on the phone when it's squared away. 455 00:31:59,484 --> 00:32:01,619 You got one hour, understand? 456 00:32:01,620 --> 00:32:06,120 Mannix, you tell him what happens if the phone don't ring. 457 00:32:06,725 --> 00:32:10,361 He starts getting rid of the hostages, one every 20 minutes. 458 00:32:10,362 --> 00:32:13,331 Paul, he's not bluffing. 459 00:32:13,331 --> 00:32:14,732 Starting with him! 460 00:32:14,733 --> 00:32:16,701 I'll do my best. 461 00:32:16,701 --> 00:32:18,692 Come on back. 462 00:32:22,207 --> 00:32:23,606 Come on. 463 00:32:26,611 --> 00:32:28,602 (door closes) 464 00:32:44,329 --> 00:32:45,363 Your sandwiches. 465 00:32:45,363 --> 00:32:46,731 Thank you, ma'am. 466 00:32:46,731 --> 00:32:48,666 A dame with your class that can cook. 467 00:32:48,667 --> 00:32:49,968 What's your old man thinking about 468 00:32:49,968 --> 00:32:51,736 he lets you out of the house? 469 00:32:51,736 --> 00:32:53,571 My husband's dead. 470 00:32:53,572 --> 00:32:56,808 Pop was a Marine like Grandpa. 471 00:32:56,808 --> 00:32:58,109 Yeah? 472 00:32:58,109 --> 00:33:00,444 That's not a good enough excuse to die, kid. 473 00:33:00,445 --> 00:33:01,779 Thank you. 474 00:33:01,780 --> 00:33:03,014 I need some rest. 475 00:33:03,014 --> 00:33:05,282 I'm going to use your room, okay, pop? 476 00:33:05,283 --> 00:33:07,151 You mind, mister, if I get a pipe 477 00:33:07,152 --> 00:33:09,053 and some tobacco out of my room? 478 00:33:09,054 --> 00:33:11,256 Long as you're going to be in there for a while. 479 00:33:11,256 --> 00:33:13,725 Oh, sure, war hero. 480 00:33:17,195 --> 00:33:20,865 What you said about Sarah-- that's just bluff, isn't it? 481 00:33:20,866 --> 00:33:22,567 Yeah, pop. 482 00:33:22,567 --> 00:33:24,335 You know how it is. 483 00:33:24,336 --> 00:33:27,405 Sarah and the boy are all I got left in the world. 484 00:33:27,405 --> 00:33:29,240 Well, my lawyer said you'd be alone. 485 00:33:29,241 --> 00:33:30,976 What are they doing here? (water running) 486 00:33:30,976 --> 00:33:32,510 I didn't know they were coming by. 487 00:33:32,511 --> 00:33:34,980 They just dropped in for a visit. 488 00:33:34,980 --> 00:33:37,949 You know, the boy's been getting a little much for her to handle. 489 00:33:37,949 --> 00:33:39,684 (gargling) 490 00:33:39,684 --> 00:33:44,184 She thought that he needed some man-to-man talk. 491 00:33:44,990 --> 00:33:47,325 Well, that's what she's getting, ain't she? 492 00:33:47,325 --> 00:33:50,661 Some man talk. 493 00:33:50,662 --> 00:33:53,231 That lawyer fella told me I didn't have to do anything 494 00:33:53,231 --> 00:33:55,499 but look the other way when the helicopter landed. 495 00:33:55,500 --> 00:33:58,703 He didn't say anything about a gang holing up here. 496 00:33:58,703 --> 00:33:59,870 Oh, I get it. 497 00:33:59,871 --> 00:34:01,806 You figure with all your extra inconvenience, 498 00:34:01,806 --> 00:34:04,675 uh, you should get a bigger share of the take, right? 499 00:34:04,676 --> 00:34:06,377 No. 500 00:34:06,378 --> 00:34:08,480 Not for me. 501 00:34:08,480 --> 00:34:11,483 I only got into this for Sarah and the boy. 502 00:34:11,483 --> 00:34:14,519 They've been having a pretty hard time of it. 503 00:34:14,519 --> 00:34:17,221 The pension isn't enough to raise the kid and educate him. 504 00:34:17,222 --> 00:34:19,350 Didn't you come in here for your pipe and tobacco? 505 00:34:27,365 --> 00:34:30,960 Hey, pop, you got a problem; I'll sleep on it. 506 00:34:43,848 --> 00:34:45,716 Hey, Grandpa, how come you haven't 507 00:34:45,717 --> 00:34:48,152 eaten any of your food yet? 508 00:34:48,153 --> 00:34:49,888 Just not hungry. 509 00:34:49,888 --> 00:34:52,590 That's, uh... 510 00:34:52,591 --> 00:34:54,793 that's quite a gun, Chuck. 511 00:34:54,793 --> 00:34:56,294 Grandpa made it for me. 512 00:34:56,294 --> 00:34:58,296 The barrel's from a real shotgun. 513 00:34:58,296 --> 00:34:59,597 He's great with guns. 514 00:34:59,598 --> 00:35:00,724 Tell them, Grandpa. 515 00:35:02,367 --> 00:35:04,068 Well, they're not interested, son. 516 00:35:04,069 --> 00:35:05,170 Sure they are. 517 00:35:05,170 --> 00:35:07,505 And tell them how you lost your leg. 518 00:35:07,505 --> 00:35:09,564 How did it happen, Mr. Fogerty? 519 00:35:11,443 --> 00:35:13,144 Land mine, Guadalcanal. 520 00:35:13,144 --> 00:35:15,079 Career Marine? 521 00:35:15,080 --> 00:35:17,115 Was. 522 00:35:17,115 --> 00:35:19,484 But you keep your hand in with guns, huh? 523 00:35:19,484 --> 00:35:23,717 Well, I do a little hunting up in the hills, mostly quail. 524 00:35:25,757 --> 00:35:27,225 Quail? 525 00:35:27,225 --> 00:35:28,226 Shotgun? 526 00:35:28,226 --> 00:35:30,456 Yep. The one he's got. 527 00:35:39,404 --> 00:35:41,964 You, uh, wouldn't happen to have a shell around, would you? 528 00:35:51,616 --> 00:35:53,184 Come along with me, son. 529 00:35:53,184 --> 00:35:55,278 Let's play a little checkers. 530 00:36:20,478 --> 00:36:22,776 There you are, Mrs. Toller. Thank you. 531 00:36:28,553 --> 00:36:30,688 I suppose you'll wind up with some country 532 00:36:30,689 --> 00:36:32,190 that doesn't have an extradition treaty 533 00:36:32,190 --> 00:36:33,157 with the United States, right? 534 00:36:33,158 --> 00:36:36,561 Aren't too many of those left. 535 00:36:36,561 --> 00:36:40,264 Lebanon, Syria, Algeria. 536 00:36:40,265 --> 00:36:43,034 How are you on languages? 537 00:36:43,034 --> 00:36:44,869 I speak American. 538 00:36:44,869 --> 00:36:48,038 What are you going to do when you run out of money? 539 00:36:48,039 --> 00:36:51,375 You gonna say, "This is a stickup" in Arabic? 540 00:36:51,376 --> 00:36:54,345 That's funny. 541 00:36:54,345 --> 00:36:58,382 I need one shotgun shell. 542 00:36:58,383 --> 00:37:01,219 Where does your father keep his ammunition? 543 00:37:01,219 --> 00:37:04,055 The dresser in his room, in with the linen. 544 00:37:04,055 --> 00:37:07,591 Line.. like dish towels? 545 00:37:07,592 --> 00:37:10,027 Roarke's in there. 546 00:37:10,028 --> 00:37:11,723 I've got to have it. 547 00:37:18,503 --> 00:37:20,605 What's on your mind, lady? 548 00:37:20,605 --> 00:37:22,440 I need a clean dish towel. 549 00:37:22,440 --> 00:37:24,341 They're in my father's room. 550 00:37:24,342 --> 00:37:27,611 Now, you know the boss is asleep in there. 551 00:37:27,612 --> 00:37:29,137 I'll be very quiet. 552 00:37:35,553 --> 00:37:38,045 Leave the door open. 553 00:37:39,624 --> 00:37:42,423 Leave the door open. 554 00:38:27,372 --> 00:38:30,641 Hey, what you doing? 555 00:38:30,642 --> 00:38:33,645 I had to get a clean dish towel. 556 00:38:33,645 --> 00:38:35,279 Oh, yeah? 557 00:38:35,280 --> 00:38:37,482 You come into a man's bedroom, 558 00:38:37,482 --> 00:38:39,817 you ought to be a little more friendly. 559 00:38:39,818 --> 00:38:42,287 Roarke? 560 00:38:42,287 --> 00:38:43,482 Leave her alone. 561 00:38:47,659 --> 00:38:50,461 I've really had it with you, Mannix. 562 00:38:50,461 --> 00:38:51,829 I've had it with you. 563 00:38:51,830 --> 00:38:54,026 (phone ringing) 564 00:39:03,174 --> 00:39:04,664 Vic? 565 00:39:13,551 --> 00:39:15,553 Yeah? 566 00:39:15,553 --> 00:39:17,054 Oh, hello, Lieutenant. 567 00:39:17,055 --> 00:39:18,890 Yes, this is Roarke. 568 00:39:18,890 --> 00:39:21,018 Yeah. 569 00:39:27,198 --> 00:39:29,233 Yeah, right. Thanks, yeah. 570 00:39:29,234 --> 00:39:30,535 (Roarke whoops) 571 00:39:30,535 --> 00:39:32,560 (laughing) 572 00:39:39,077 --> 00:39:40,445 That was the lieutenant. 573 00:39:40,445 --> 00:39:43,648 And he's got the money, and we got a jet ready 574 00:39:43,648 --> 00:39:46,350 and waiting and warming up for us over in Burbank! 575 00:39:46,351 --> 00:39:48,319 (laughs) 576 00:39:53,224 --> 00:39:56,193 You know what that means, Mannix? 577 00:39:56,194 --> 00:39:58,856 It means you can start counting the seconds. 578 00:40:14,178 --> 00:40:16,780 All right, that's it. 579 00:40:16,781 --> 00:40:19,079 Put the bag down, Lieutenant. 580 00:40:23,087 --> 00:40:25,289 There's just one question. 581 00:40:25,290 --> 00:40:27,225 What about the hostages? 582 00:40:27,225 --> 00:40:30,394 Like I told you, soon as I'm on a jet, I'll let them go. 583 00:40:30,395 --> 00:40:32,363 I got no reason to harm those people. 584 00:40:32,363 --> 00:40:34,098 Except Mannix? 585 00:40:34,098 --> 00:40:36,567 We'll play that one by ear, okay? 586 00:40:38,569 --> 00:40:41,869 Chase, get the money. 587 00:40:50,315 --> 00:40:52,650 All right, warm her up. 588 00:40:52,650 --> 00:40:54,641 Taking off as soon as I've made a count. 589 00:41:01,326 --> 00:41:03,394 Inside. 590 00:41:03,394 --> 00:41:06,295 (helicopter engine starts, whirrs) 591 00:41:16,741 --> 00:41:19,944 Okay, Mannix, right there. 592 00:41:19,944 --> 00:41:22,780 Okay, you two, I want you right over there. 593 00:41:22,780 --> 00:41:24,874 Come on, let's move. 594 00:41:28,186 --> 00:41:32,214 Lady, bring me a pencil and some paper. 595 00:41:34,058 --> 00:41:35,726 Count this. 596 00:41:35,727 --> 00:41:37,729 Where's the kid? 597 00:41:37,729 --> 00:41:38,930 Taking a nap. 598 00:41:38,930 --> 00:41:41,198 I locked the bathroom door. 599 00:41:41,199 --> 00:41:43,395 Pop, come here. 600 00:41:52,076 --> 00:41:53,844 Well, what's this for? 601 00:41:53,845 --> 00:41:55,546 That's for renting the hall. 602 00:41:55,546 --> 00:41:57,412 20 bucks, okay? 603 00:42:01,552 --> 00:42:03,987 Mr. Fogerty, I've been wondering something. 604 00:42:03,988 --> 00:42:07,324 How could Roarke have two getaway cars stashed up here, 605 00:42:07,325 --> 00:42:09,293 unless you were in on the deal? 606 00:42:09,293 --> 00:42:12,524 Dad, tell him he's wrong. 607 00:42:22,473 --> 00:42:26,743 You've been working all along with this... this animal? 608 00:42:26,744 --> 00:42:31,244 Hey, lady, I mean... what do you got against money? 609 00:42:31,315 --> 00:42:32,683 Here's a half a million dollars. 610 00:42:32,683 --> 00:42:34,484 You ever seen anything so beautiful? 611 00:42:34,485 --> 00:42:38,255 I only did it for you, honey-- for you and Chuck. 612 00:42:38,256 --> 00:42:41,659 How else can I get my hands on some real money? 613 00:42:41,659 --> 00:42:45,529 Oh, Sarah, listen to me... 614 00:42:45,530 --> 00:42:48,933 Hey, lady, can you bring the kid out here, please? 615 00:42:48,933 --> 00:42:51,502 What do you want him for? 616 00:42:51,502 --> 00:42:55,138 Oh, when I leave here, you two are coming with me. 617 00:42:55,139 --> 00:42:57,908 Please take me and leave him. 618 00:42:57,909 --> 00:42:59,744 I'm sorry, I can't do that. 619 00:42:59,744 --> 00:43:02,580 I need the both of you so nobody gets fancy with me. 620 00:43:02,580 --> 00:43:06,116 As soon as I get to where I'm going, don't worry, 621 00:43:06,117 --> 00:43:08,986 I'll have no further use for you, dear. 622 00:43:08,986 --> 00:43:11,722 So the both of you can come home safe and sound, okay? 623 00:43:11,722 --> 00:43:13,588 Now, go get the kid and bring him out here. 624 00:43:15,693 --> 00:43:19,186 You go in get him, or do I have to drag him out? Get him! 625 00:43:24,435 --> 00:43:27,638 You won't hurt him? You'll send them back? 626 00:43:27,638 --> 00:43:30,573 You meant that, didn't you? You heard what I said, pop. 627 00:43:32,810 --> 00:43:35,112 Chuck? 628 00:43:35,113 --> 00:43:37,115 Come on, Chuck, we're leaving. 629 00:43:37,115 --> 00:43:39,050 Are we going home? 630 00:43:39,050 --> 00:43:40,818 Yes, darling, we are. 631 00:43:40,818 --> 00:43:42,786 Everything will be all right. 632 00:43:42,787 --> 00:43:44,778 I promise. 633 00:43:54,999 --> 00:43:56,967 Well, what do you say, Chase? It's all good, daddy. 634 00:43:56,968 --> 00:43:59,236 Okay. How are you doing, sonny boy? Have a good nap? 635 00:43:59,237 --> 00:44:00,571 I guess so. 636 00:44:00,571 --> 00:44:03,302 Your mama tell you the surprise I got in store for you? 637 00:44:05,176 --> 00:44:07,044 Well, you got a treat in store for you. 638 00:44:07,044 --> 00:44:09,579 You and me and your mom are going on a plane ride. 639 00:44:09,580 --> 00:44:12,849 How about that? CHUCK: I don't want to go. 640 00:44:12,850 --> 00:44:14,284 What do you mean? 641 00:44:14,285 --> 00:44:16,787 It's a jet, 600 miles an hour. 642 00:44:16,787 --> 00:44:19,222 Is it okay, Mom? 643 00:44:20,925 --> 00:44:22,459 Okay, good boy. 644 00:44:22,460 --> 00:44:23,461 Come on, let's go. 645 00:44:23,461 --> 00:44:24,762 Where's my gun? 646 00:44:24,762 --> 00:44:26,296 ROARKE: Now what? Where's my gun? 647 00:44:26,297 --> 00:44:27,631 Where'd you leave it? 648 00:44:27,632 --> 00:44:30,668 I put it on that table. 649 00:44:30,668 --> 00:44:33,170 It was right here. 650 00:44:33,171 --> 00:44:34,505 Hey, pop... 651 00:44:34,505 --> 00:44:36,667 where do you keep your shotgun shells? 652 00:44:38,809 --> 00:44:40,800 I'm asking you a question. 653 00:44:44,649 --> 00:44:46,708 In the bedroom. 654 00:44:50,488 --> 00:44:54,516 Lady... is that a fact? 655 00:45:08,906 --> 00:45:11,909 Lieutenant, stand up. 656 00:45:11,909 --> 00:45:13,877 Get up! 657 00:45:16,514 --> 00:45:18,349 All right, Mannix. 658 00:45:18,349 --> 00:45:20,951 I'm sure you wouldn't want to lose your fine friend 659 00:45:20,952 --> 00:45:22,486 in about five seconds. 660 00:45:22,486 --> 00:45:26,548 So take the kid's gun and put it on the table. 661 00:45:30,194 --> 00:45:32,094 Very carefully. 662 00:45:35,866 --> 00:45:38,198 Pick up the gun, kid. 663 00:45:42,773 --> 00:45:44,608 What'd you say? 664 00:45:44,609 --> 00:45:47,011 Thanks. 665 00:45:47,011 --> 00:45:49,646 You tell Philips to bring the chopper around in back. 666 00:45:49,647 --> 00:45:51,638 It'll be safer there for a takeoff. 667 00:45:53,117 --> 00:45:56,286 Kid, I think it's terrible 668 00:45:56,287 --> 00:45:58,922 a big lug like that takes your gun. 669 00:45:58,923 --> 00:46:01,692 I think you should teach him a lesson, don't you? 670 00:46:01,692 --> 00:46:03,727 And the way to teach him a lesson 671 00:46:03,728 --> 00:46:06,030 is to give him a hit. 672 00:46:06,030 --> 00:46:07,598 Now, you take your gun, 673 00:46:07,598 --> 00:46:10,200 and you hit him with one of those marbles. 674 00:46:10,201 --> 00:46:12,135 And that'll teach him a lesson, okay? 675 00:46:14,105 --> 00:46:15,739 Leave the boy be. 676 00:46:15,740 --> 00:46:17,139 Shut up. 677 00:46:20,044 --> 00:46:21,779 Go ahead. 678 00:46:21,779 --> 00:46:24,047 I don't want to. 679 00:46:24,048 --> 00:46:27,551 Well, if you do, I'll leave you and your mom behind 680 00:46:27,551 --> 00:46:29,315 when we take off, okay? 681 00:46:31,789 --> 00:46:34,315 And I'll give you ten seconds to think about it. 682 00:46:38,496 --> 00:46:42,833 One, two, 683 00:46:42,833 --> 00:46:45,135 three, 684 00:46:45,136 --> 00:46:47,138 four, 685 00:46:47,138 --> 00:46:49,406 five, 686 00:46:49,407 --> 00:46:53,043 six, 687 00:46:53,044 --> 00:46:55,146 seven, 688 00:46:55,146 --> 00:46:57,114 eight, 689 00:46:57,114 --> 00:46:59,382 nine, 690 00:46:59,383 --> 00:47:00,417 ten. 691 00:47:00,418 --> 00:47:02,113 No. 692 00:47:08,859 --> 00:47:10,093 Okay, I'll have to do it myself. 693 00:47:10,094 --> 00:47:11,095 Come here. 694 00:47:11,095 --> 00:47:13,030 Give me the gun. 695 00:47:13,030 --> 00:47:14,431 Give me that. 696 00:47:14,432 --> 00:47:15,866 Get over there with your mother. 697 00:47:15,866 --> 00:47:17,527 Lieutenant, right over this way. 698 00:47:41,125 --> 00:47:43,492 (gunshot) 699 00:48:12,723 --> 00:48:16,284 ♪ ♪ 700 00:48:40,885 --> 00:48:43,752 Now go! Go! 701 00:48:49,226 --> 00:48:52,025 Help me! 702 00:48:55,099 --> 00:48:56,366 Hey, help me! 703 00:48:56,367 --> 00:48:58,358 (screaming) 704 00:49:10,781 --> 00:49:12,840 (tires squealing) 705 00:49:14,385 --> 00:49:15,853 I called in. 706 00:49:15,853 --> 00:49:18,413 That chopper's going exactly nowhere. 707 00:49:24,328 --> 00:49:27,864 Baby, I'm sorry. 708 00:49:27,865 --> 00:49:30,734 I made such a lash-up for you and Chuck. 709 00:49:30,734 --> 00:49:35,105 I didn't mean it. 710 00:49:35,105 --> 00:49:37,474 Grandpa?! Grandpa?! (crying) 711 00:49:37,475 --> 00:49:39,910 Chuck... 712 00:49:39,910 --> 00:49:41,344 Chuck. 713 00:49:41,345 --> 00:49:44,371 Chuck, listen to me. 714 00:49:46,450 --> 00:49:47,918 You gotta be brave. 715 00:49:47,918 --> 00:49:51,087 Like Grandpa? Yeah. 716 00:49:51,088 --> 00:49:53,590 Your grandpa was a hero. 717 00:49:53,591 --> 00:49:55,389 Like in the war? 718 00:49:56,393 --> 00:49:58,157 Like in the war. 49119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.