All language subtitles for Mannix s5e19 Cry Pigeon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,514 --> 00:01:23,609 (Man) Mannix. That's right. 2 00:01:33,160 --> 00:01:34,389 Okay, I'm here. Now what? 3 00:01:34,528 --> 00:01:38,055 I understand you're straight, and the best. 4 00:01:38,198 --> 00:01:40,360 Would you mind turning that off? 5 00:01:42,235 --> 00:01:44,897 I'd still like to know why we're meeting here, Mr. Robinson. 6 00:01:45,038 --> 00:01:47,132 You said it was a matter of life or death. 7 00:01:47,274 --> 00:01:50,505 My name isn't Robinson. 8 00:01:50,644 --> 00:01:53,306 Tom Fortune. 9 00:01:53,447 --> 00:01:55,779 That's right. 10 00:01:55,916 --> 00:01:57,543 Sorry. 11 00:01:57,684 --> 00:01:59,846 I don't do business with the family. 12 00:01:59,987 --> 00:02:02,046 This isn't family business. 13 00:02:04,124 --> 00:02:06,115 What is it? 14 00:02:06,259 --> 00:02:10,719 It's personal, very personal. 15 00:02:10,864 --> 00:02:12,855 Go on. 16 00:02:22,109 --> 00:02:24,339 (SIGH) It's my wife. 17 00:02:24,478 --> 00:02:29,541 She's-- 18 00:02:29,683 --> 00:02:31,777 It turns me around to talk about it. 19 00:02:31,918 --> 00:02:34,319 You mean there's another man? Yeah. 20 00:02:34,454 --> 00:02:35,979 And you want me to find out who he is. 21 00:02:36,123 --> 00:02:38,217 I know who he is. 22 00:02:40,460 --> 00:02:42,588 I don't know where they're meeting each other. 23 00:02:42,729 --> 00:02:44,493 That's what I want you to find out. 24 00:02:44,631 --> 00:02:46,121 Why me? 25 00:02:46,266 --> 00:02:49,463 You've got plenty of soldiers that can get the job done. 26 00:02:51,571 --> 00:02:54,063 I don't want anybody on the inside to know about this. 27 00:02:54,207 --> 00:02:56,232 Afraid they might lose their respect for you? 28 00:02:56,376 --> 00:02:59,243 The job pays $5,000. 29 00:02:59,379 --> 00:03:03,316 Sorry. Keyhole-peeping isn't my bag. 30 00:03:03,450 --> 00:03:05,418 10,000! I told you, I want no-- 31 00:03:05,552 --> 00:03:07,179 (GUNSHOTS) 32 00:04:14,521 --> 00:04:16,353 ♪ (THEME) ♪ 33 00:05:03,412 --> 00:05:06,763 at the races with Tom. 34 00:05:31,031 --> 00:05:33,762 I telephoned his father before I left headquarters. 35 00:05:33,900 --> 00:05:35,334 It's funny. 36 00:05:35,468 --> 00:05:39,200 I've been fighting Victor Fortune ever since I was a cop on the beat. 37 00:05:39,339 --> 00:05:41,000 It still tore me up to have to tell him. 38 00:05:41,141 --> 00:05:44,509 Yeah, the heir apparent 39 00:05:44,644 --> 00:05:47,238 just a heartbeat away from owning half the rackets in town. 40 00:05:47,380 --> 00:05:50,281 Now everyone in the family moves up a step. 41 00:05:50,417 --> 00:05:53,682 Or someone outside the family moves in. 42 00:05:55,922 --> 00:05:58,118 Far-out place for you two to have met. 43 00:05:58,258 --> 00:06:01,057 It was his idea. He said it had to be private. 44 00:06:01,194 --> 00:06:04,220 Not private enough. What'd he have in mind? 45 00:06:04,364 --> 00:06:07,857 He thought his wife was playing around. 46 00:06:08,001 --> 00:06:10,436 Did he mention any names? 47 00:06:10,570 --> 00:06:12,231 No, he didn't get around to that. 48 00:06:12,372 --> 00:06:15,398 Too bad. Any hunches? 49 00:06:15,542 --> 00:06:17,533 Unh-unh. 50 00:06:33,360 --> 00:06:36,022 Mr. Fortune, I said I'd call when I established what happened. 51 00:06:36,162 --> 00:06:38,062 It wasn't necessary to come down here. 52 00:06:38,198 --> 00:06:41,168 Tom's my son, Lieutenant. Do you expect me to sit home 53 00:06:41,301 --> 00:06:42,860 and wring my hands like a woman? 54 00:06:43,003 --> 00:06:45,267 No, I don't. But there's nothing you can do here. 55 00:06:45,405 --> 00:06:47,169 I want to see him. 56 00:07:30,317 --> 00:07:32,149 What was my son doing in this place? 57 00:07:32,285 --> 00:07:34,310 He asked me to meet him here. 58 00:07:42,495 --> 00:07:44,623 Who are you? 59 00:07:47,667 --> 00:07:49,658 Joe Mannix. I'm a private detective. 60 00:07:54,074 --> 00:07:56,509 What business would my brother have with a private cop? 61 00:07:56,643 --> 00:07:58,270 He didn't get around to telling me. 62 00:07:58,411 --> 00:08:01,176 You want me to believe that coming here was Tom's idea? 63 00:08:01,314 --> 00:08:03,783 That's the way it was. (Victor) You see the man who shot him? 64 00:08:03,917 --> 00:08:05,851 No. Did he shoot at you, too? 65 00:08:05,986 --> 00:08:07,852 If he did, he missed. 66 00:08:07,988 --> 00:08:09,956 You're a lucky man. 67 00:08:13,026 --> 00:08:16,724 Mr. Mannix is a very lucky man, wouldn't you say, Mark? 68 00:08:16,863 --> 00:08:19,594 Very lucky. 69 00:08:21,501 --> 00:08:23,492 (SNAPS FINGERS) 70 00:08:27,040 --> 00:08:29,134 Mr. Mannix, you couldn't be forgetting anything 71 00:08:29,275 --> 00:08:30,868 that happened here tonight, could you? 72 00:08:31,011 --> 00:08:32,638 No. 73 00:08:32,779 --> 00:08:35,805 And you're quite sure Tom had no time to tell you anything? 74 00:08:35,949 --> 00:08:37,417 That's what I said. 75 00:08:37,550 --> 00:08:39,382 We'll find out. 76 00:08:39,519 --> 00:08:42,454 It may take a little while, but we'll find out. 77 00:08:44,624 --> 00:08:46,888 You'll let me know when I can have my son's body, Lieutenant. 78 00:08:47,027 --> 00:08:49,018 I will, Mr. Fortune. 79 00:09:01,474 --> 00:09:04,375 I hope you didn't make a mistake covering for the wife that way. 80 00:09:06,413 --> 00:09:10,111 Her husband's dead. What difference would it make now? 81 00:09:10,250 --> 00:09:12,218 Could make a lot of difference. 82 00:09:12,352 --> 00:09:15,720 If old man Fortune gets the idea you weren't completely leveling with him, 83 00:09:15,855 --> 00:09:18,256 he might think you were working for someone on the other side. 84 00:09:18,391 --> 00:09:20,382 Like... 85 00:09:20,527 --> 00:09:22,723 Joe, you know there's been an ongoing battle for power 86 00:09:22,862 --> 00:09:26,162 between the Fortunes and Duke Benedict's people. 87 00:09:26,299 --> 00:09:28,768 That's their problem. I'm out of it. 88 00:09:28,902 --> 00:09:30,427 I hope so. 89 00:09:59,265 --> 00:10:03,600 You were my son's wife for how long, Maria, five years? 90 00:10:03,736 --> 00:10:07,400 Almost. 91 00:10:07,540 --> 00:10:09,440 It would have been five years next month. 92 00:10:09,576 --> 00:10:13,012 And you-- 93 00:10:13,146 --> 00:10:16,172 you stayed close with him all that time? 94 00:10:16,316 --> 00:10:18,614 Papa, you know I did. 95 00:10:18,751 --> 00:10:21,482 I know what I think, but now I'm asking. 96 00:10:21,621 --> 00:10:24,283 I loved Tom. I loved him well. 97 00:10:24,424 --> 00:10:28,361 But he was a busy man. He had things to do. 98 00:10:28,495 --> 00:10:30,759 You were alone many times. 99 00:10:30,897 --> 00:10:33,594 A woman of your generation, 100 00:10:33,733 --> 00:10:36,668 it wouldn't be strange if you 101 00:10:36,803 --> 00:10:38,931 looked at another man. 102 00:10:45,578 --> 00:10:48,138 I never looked at another man. 103 00:10:51,651 --> 00:10:53,915 Never. 104 00:11:00,627 --> 00:11:04,621 Forgive me. I don't like it, either. 105 00:11:07,367 --> 00:11:09,392 This is your home, Maria. 106 00:11:09,536 --> 00:11:12,096 You are one of us. 107 00:11:48,708 --> 00:11:50,699 Mark! 108 00:12:03,223 --> 00:12:05,590 We'd like a drink, Lee. Would you get some ice? 109 00:12:05,725 --> 00:12:07,716 Yes, sir. 110 00:12:14,467 --> 00:12:16,629 Tom's not yet in his grave, Mark, 111 00:12:16,769 --> 00:12:20,069 but we must talk about who'll take his place. 112 00:12:20,206 --> 00:12:23,471 Tom would understand. 113 00:12:23,610 --> 00:12:26,045 Yeah. 114 00:12:28,281 --> 00:12:30,545 Do you think Lee could handle the job? 115 00:12:35,188 --> 00:12:37,748 He's not part of the family. 116 00:12:37,890 --> 00:12:39,790 He's not even a distant relation. 117 00:12:39,926 --> 00:12:41,792 But he's smart right? 118 00:12:41,928 --> 00:12:44,727 He's tough, knows how to take care of himself. 119 00:12:46,499 --> 00:12:49,628 If that's what the job calls for, 120 00:12:49,769 --> 00:12:51,294 a man who's quick on his feet, 121 00:12:51,437 --> 00:12:53,667 I suppose Lee's your man. 122 00:12:53,806 --> 00:12:56,400 Mark, you're my firstborn. You're next to me always. 123 00:12:56,542 --> 00:12:58,067 Nobody could ever take your place. 124 00:12:58,211 --> 00:13:01,112 But you have too much to do now with the books, the taxes, the lawyers. 125 00:13:01,247 --> 00:13:05,115 Is that what it is, Papa? Don't you think I'm capable of handling an active job? 126 00:13:05,251 --> 00:13:07,982 Ah! What you do for the family is more important. 127 00:13:08,121 --> 00:13:10,385 You use your brains. That's your place, Mark. 128 00:13:10,523 --> 00:13:12,753 You must accept it. 129 00:13:12,892 --> 00:13:15,589 Now I asked you about Lee. 130 00:13:21,034 --> 00:13:24,766 Yes, Papa. He's your man. 131 00:13:24,904 --> 00:13:28,033 The usual, Mr. Fortune? Yeah. 132 00:13:28,174 --> 00:13:30,404 (Lee) Mark. 133 00:13:34,247 --> 00:13:38,445 Well, let's not keep the good news a secret. 134 00:13:38,584 --> 00:13:40,552 Lee. 135 00:13:40,687 --> 00:13:42,177 Yes, sir. 136 00:13:42,322 --> 00:13:44,950 I'm moving you up. You'll take over Tom's duties. 137 00:13:45,091 --> 00:13:46,650 I'm-- 138 00:13:48,761 --> 00:13:51,787 I'm honored, Mr. Fortune. I'll give it my best. 139 00:13:51,931 --> 00:13:53,160 Good. 140 00:13:53,299 --> 00:13:56,234 Your first job will be to find out who killed my boy. 141 00:13:56,369 --> 00:13:58,497 Just say the word 142 00:13:58,638 --> 00:14:02,006 and Duke Benedict is a dead man. I'll see to it personally. 143 00:14:02,141 --> 00:14:04,132 No, no, we want to be sure first it was Benedict. 144 00:14:04,277 --> 00:14:06,041 Have you heard anything? Any calls? 145 00:14:06,179 --> 00:14:08,011 No, sir, nothing. 146 00:14:08,147 --> 00:14:12,380 We don't leap then. There's much to be lost by starting a war. 147 00:14:12,518 --> 00:14:15,544 We'll begin by finding out who set Tom up. 148 00:14:15,688 --> 00:14:20,182 Has to be that private cop Mannix. 149 00:14:24,497 --> 00:14:25,862 May I help you? 150 00:14:25,998 --> 00:14:28,194 I'd like to see Mr. Mannix, please. 151 00:14:28,334 --> 00:14:31,326 Mrs. Fortune. 152 00:14:31,471 --> 00:14:32,905 My secretary Peggy Fair. 153 00:14:33,039 --> 00:14:34,404 How do you do? Hello. 154 00:14:34,540 --> 00:14:36,235 I was about to have some coffee. Would you like some? 155 00:14:36,376 --> 00:14:38,310 No, thank you. 156 00:14:38,444 --> 00:14:40,435 Come in. 157 00:14:41,848 --> 00:14:43,839 What can I do for you? 158 00:14:43,983 --> 00:14:46,782 Well, there are some questions I'd like to ask you first, Mr. Mannix, 159 00:14:46,919 --> 00:14:49,354 if you don't mind? No, not at all. 160 00:14:54,961 --> 00:14:56,929 This may seem rather callous to you, 161 00:14:57,063 --> 00:15:00,465 but Tom being dead less than 12 hours, 162 00:15:00,600 --> 00:15:02,125 but I have to know. 163 00:15:02,268 --> 00:15:05,465 Had you ever met him before last night? 164 00:15:05,605 --> 00:15:08,700 No. 165 00:15:08,841 --> 00:15:12,709 I heard you tell his father that the meeting was Tom's idea. 166 00:15:12,845 --> 00:15:14,870 It was. 167 00:15:15,014 --> 00:15:16,914 And that he was killed 168 00:15:17,049 --> 00:15:20,849 before you knew why he had to see you. 169 00:15:20,987 --> 00:15:22,512 Was that the truth? 170 00:15:25,191 --> 00:15:27,091 Why would I lie about it? 171 00:15:29,462 --> 00:15:31,191 To spare my feelings? 172 00:15:33,199 --> 00:15:35,099 Excuse me. Joe. 173 00:15:35,234 --> 00:15:37,225 Thank you, Peggy. 174 00:15:41,974 --> 00:15:45,342 Are you sure that Tom hadn't hired a detective 175 00:15:45,478 --> 00:15:48,140 to spy on an unfaithful wife? 176 00:15:48,281 --> 00:15:50,978 Do you believe that's why he wanted to see me? 177 00:15:51,117 --> 00:15:52,983 Yes. 178 00:15:53,119 --> 00:15:54,746 Why? 179 00:15:54,887 --> 00:15:58,380 Because he was obsessed with the idea that I was having an affair. 180 00:16:04,630 --> 00:16:06,689 Was it an idea, Mrs. Fortune, 181 00:16:06,833 --> 00:16:09,859 or was it a fact? 182 00:16:11,437 --> 00:16:13,269 It wasn't true. 183 00:16:15,508 --> 00:16:17,772 I think it was part of a plot to kill him, 184 00:16:17,910 --> 00:16:19,844 to separate him from the family, 185 00:16:19,979 --> 00:16:22,004 from his bodyguard. 186 00:16:24,684 --> 00:16:28,712 To isolate him in a lonely place 187 00:16:28,855 --> 00:16:30,755 so they could shoot him. 188 00:16:33,159 --> 00:16:35,287 Who are "they"? 189 00:16:36,496 --> 00:16:40,330 I should have said "he." 190 00:16:40,466 --> 00:16:43,697 The man I'm supposed to be having an affair with. 191 00:16:48,074 --> 00:16:51,305 Does he have a name? 192 00:16:53,980 --> 00:16:55,971 Duke Benedict. 193 00:16:59,585 --> 00:17:01,519 I heard he was drunk at a party 194 00:17:01,654 --> 00:17:04,248 and he just happened 195 00:17:04,390 --> 00:17:07,155 to let it slip to one of Tom's friends. 196 00:17:07,293 --> 00:17:10,923 And your husband bought that? 197 00:17:11,063 --> 00:17:13,691 He was insanely jealous. 198 00:17:15,902 --> 00:17:19,532 And what would you like me to do now? 199 00:17:19,672 --> 00:17:21,333 Tell the police, 200 00:17:21,474 --> 00:17:25,775 tell them that Duke Benedict lied about us, 201 00:17:25,912 --> 00:17:27,437 drove Tom out of his mind 202 00:17:27,580 --> 00:17:30,015 and that he walked 203 00:17:30,149 --> 00:17:32,777 into a trap that was set for him. 204 00:17:32,919 --> 00:17:35,286 I don't know how well that'll hold up. 205 00:17:35,421 --> 00:17:37,822 Well, if it doesn't, you'll see I'm right. 206 00:17:40,092 --> 00:17:43,824 Duke Benedict is going to take over this town if he can. 207 00:17:43,963 --> 00:17:45,863 There'll be killing. 208 00:17:45,998 --> 00:17:47,591 Tell the police that. 209 00:17:49,802 --> 00:17:53,966 Mrs. Fortune, why don't you tell the police that? 210 00:17:54,106 --> 00:17:57,235 If the family found out they'd-- 211 00:18:00,379 --> 00:18:02,575 All right, Mrs. Fortune. 212 00:18:02,715 --> 00:18:05,013 I'll do what I can. 213 00:18:10,890 --> 00:18:13,086 I don't care what it costs, Mr. Mannix. 214 00:18:13,225 --> 00:18:14,488 Forget it, Mrs. Fortune. 215 00:18:14,627 --> 00:18:19,224 The law requires me to pass this kind of information along to the police. 216 00:18:23,202 --> 00:18:25,193 Thank you. 217 00:18:31,677 --> 00:18:33,668 What was that all about? 218 00:18:35,448 --> 00:18:37,439 I wish I knew. 219 00:19:20,192 --> 00:19:22,854 Ah, Maria, I missed you. 220 00:19:22,995 --> 00:19:24,793 You went out early. 221 00:19:24,930 --> 00:19:27,524 Yes, before 8:00. Did you want me for something, Papa? 222 00:19:27,667 --> 00:19:30,967 No, no, but coffee seemed, well, 223 00:19:31,103 --> 00:19:34,903 not so good without you. Well, nothing is as good anymore. 224 00:19:35,041 --> 00:19:38,306 Yes. Messages keep coming from all over. 225 00:19:38,444 --> 00:19:42,403 Your husband was loved and respected. 226 00:19:44,483 --> 00:19:47,282 Papa, if you don't mind, I think I'll go upstairs. 227 00:19:47,420 --> 00:19:49,479 I've made all the arrangements. 228 00:19:49,622 --> 00:19:54,492 It just occurred to me that you might have been out doing the same thing yourself. 229 00:19:54,627 --> 00:19:56,391 No, I went to Mass. 230 00:19:56,529 --> 00:19:59,430 I wanted to pray for Tom before anything else. 231 00:19:59,565 --> 00:20:01,329 You prayed a long time. 232 00:20:01,467 --> 00:20:03,435 There was a lot to ask for. 233 00:20:03,569 --> 00:20:05,594 I prayed for Tom, 234 00:20:05,738 --> 00:20:07,797 then I asked God to help all of us. 235 00:20:07,940 --> 00:20:09,772 And I begged that there would be no more killing. 236 00:20:09,909 --> 00:20:11,968 All right, you go ahead. 237 00:20:12,111 --> 00:20:15,547 You go on upstairs and get some rest. 238 00:20:35,968 --> 00:20:39,029 What did she give as a reason for seeing Mannix? 239 00:20:39,171 --> 00:20:40,866 She didn't. 240 00:20:41,006 --> 00:20:44,465 She didn't even say she saw him. 241 00:20:44,610 --> 00:20:46,738 What now? 242 00:20:46,879 --> 00:20:51,077 With Tom's body lying cold, nothing. 243 00:20:51,217 --> 00:20:54,915 But I think now it's Mr. Mannix's turn. 244 00:20:55,054 --> 00:20:57,045 I'll leave that to you, Lee. 245 00:21:07,333 --> 00:21:10,598 Suppose we use my car, Mannix. 246 00:21:10,736 --> 00:21:13,205 I'd appreciate it if you'd put your hands on the roof. 247 00:21:18,644 --> 00:21:21,136 You mind telling me what's going on? 248 00:21:21,280 --> 00:21:23,647 I'd mind. 249 00:21:25,618 --> 00:21:27,609 Let's go. 250 00:21:37,596 --> 00:21:39,621 Take the front seat. 251 00:22:00,052 --> 00:22:02,214 All the way to the corner. 252 00:22:26,312 --> 00:22:27,677 Nice view. 253 00:22:27,813 --> 00:22:30,180 It's even better from the ledge. 254 00:22:34,954 --> 00:22:36,820 I'll take your word for it. 255 00:22:36,956 --> 00:22:40,324 Take my word for it, Mannix. I want you up there. 256 00:22:40,459 --> 00:22:42,223 What are my options? 257 00:22:42,361 --> 00:22:44,728 If you're not up there in one second, I'll put a bullet in you 258 00:22:44,864 --> 00:22:47,390 or we'll push you over. Take your pick. 259 00:22:50,803 --> 00:22:52,999 Either way, that's gonna look like murder. 260 00:22:53,138 --> 00:22:55,573 Victor Fortune wouldn't like that. It's bad for the image. 261 00:22:55,708 --> 00:22:58,405 How do you want it, Mannix? 262 00:23:16,562 --> 00:23:19,463 Okay, now what? Who paid you to finger Tom Fortune? 263 00:23:19,598 --> 00:23:23,364 Nobody. I had nothing to do with Tom going to that warehouse. 264 00:23:23,502 --> 00:23:27,632 Come on, Mannix, you can do better than that. 265 00:23:27,773 --> 00:23:30,936 Let's say just so I'll understand the situation, 266 00:23:31,076 --> 00:23:32,373 that I do give you a name. 267 00:23:32,511 --> 00:23:34,707 Well, that's good for a start. 268 00:23:34,847 --> 00:23:36,747 And for a finish, can I jump down off of here? 269 00:23:36,882 --> 00:23:38,577 Maybe. 270 00:23:38,717 --> 00:23:43,211 Or maybe I give you a name and you push me off anyway. 271 00:23:43,355 --> 00:23:47,121 That's a chance you'll have to take, Mannix. 272 00:23:47,259 --> 00:23:49,227 (Man) No, it isn't. 273 00:23:58,337 --> 00:24:01,967 Your gun, Martisse, get rid of it. 274 00:24:03,309 --> 00:24:04,640 (GUN CLATTERS) 275 00:24:05,844 --> 00:24:07,369 You, too, punk. 276 00:24:09,548 --> 00:24:12,245 Not like that. 277 00:24:12,384 --> 00:24:14,512 With your left hand. 278 00:24:19,191 --> 00:24:21,888 Relax, Mannix, come on down. 279 00:24:25,431 --> 00:24:27,297 It's not your time yet. 280 00:24:27,433 --> 00:24:29,458 You just put it all together for me, Braden. 281 00:24:29,601 --> 00:24:33,435 You're Benedict's boy so that means Mannix is too. 282 00:24:33,572 --> 00:24:36,303 Mr. Fortune will be very interested in hearing the news. 283 00:24:36,442 --> 00:24:39,468 Duke doesn't need you to be his messenger, Martisse. 284 00:24:39,611 --> 00:24:41,477 He's got his own ways of communicating. 285 00:24:41,613 --> 00:24:46,016 Now you and your punk 286 00:24:46,151 --> 00:24:50,349 get lost for a while, go have a beer somewhere. 287 00:24:50,489 --> 00:24:52,480 Move! 288 00:25:15,981 --> 00:25:17,642 (WHISTLES) 289 00:25:35,000 --> 00:25:37,332 (Man) Mannix! 290 00:25:40,706 --> 00:25:43,505 Glad you waited for me here. 291 00:25:43,642 --> 00:25:45,667 We're parked on the next level. 292 00:25:55,554 --> 00:26:00,390 ♪♪ (CLASSICAL) 293 00:26:00,526 --> 00:26:03,621 The guy here insists on talking to you, Duke. 294 00:26:13,372 --> 00:26:15,136 (TURNS MUSIC OFF) 295 00:26:15,274 --> 00:26:17,675 I'm having a little problem, Mannix. 296 00:26:17,810 --> 00:26:20,404 You seem to be a part of it. 297 00:26:20,546 --> 00:26:23,413 I was going to say the same thing about you, Duke. 298 00:26:23,549 --> 00:26:25,347 (LAUGHS) 299 00:26:25,484 --> 00:26:28,283 You were there when Tom Fortune got hit. 300 00:26:28,420 --> 00:26:29,819 Tell me what happened. 301 00:26:29,955 --> 00:26:34,483 You read the newspaper account, didn't you? 302 00:26:34,626 --> 00:26:36,116 That's the way it was. 303 00:26:36,261 --> 00:26:39,663 Yeah, well, 304 00:26:39,798 --> 00:26:43,632 I had the impression there was more to it. 305 00:26:43,769 --> 00:26:46,238 Like what? 306 00:26:46,371 --> 00:26:48,669 Oh, I don't know. Just a feeling, 307 00:26:48,807 --> 00:26:51,174 a something between the lines 308 00:26:51,310 --> 00:26:53,677 that maybe the man that pulled the trigger 309 00:26:53,812 --> 00:26:56,406 was a friend of mine. 310 00:26:56,548 --> 00:26:59,813 Come on, what kind of a cute game are you playing, Duke? 311 00:26:59,952 --> 00:27:01,943 You started this whole thing in motion deliberately. 312 00:27:02,087 --> 00:27:05,751 You trying to squeeze out now? 313 00:27:05,891 --> 00:27:08,326 Make that clearer, Mannix. 314 00:27:08,460 --> 00:27:09,950 The story about Maria Fortune. 315 00:27:10,095 --> 00:27:12,826 You put the word out that the two of you had something going. 316 00:27:12,965 --> 00:27:16,526 Oh, I did, huh? When? 317 00:27:16,668 --> 00:27:18,830 There was a party. You had a few too many. 318 00:27:18,971 --> 00:27:20,080 What party? 319 00:27:20,603 --> 00:27:23,343 Maybe you were too under the weather to remember. 320 00:27:23,952 --> 00:27:29,109 Mannix, I saw Maria Fortune once in my life at the races with Tom. 321 00:27:29,815 --> 00:27:32,409 We were not introduced. I never saw her again. 322 00:27:32,551 --> 00:27:34,885 I don't go to parties and I never get juiced. 323 00:27:37,523 --> 00:27:40,515 Now why would I make up a dumb story about her? 324 00:27:40,659 --> 00:27:43,788 I'll give you her theory. You knew what a rumor like that would do to Tom. 325 00:27:43,929 --> 00:27:47,524 And that's the way it worked out. He went crazy with jealousy, 326 00:27:47,666 --> 00:27:49,430 called me to the warehouse to meet him. 327 00:27:49,568 --> 00:27:54,301 He went there without his bodyguard because it was such a personal matter 328 00:27:54,439 --> 00:27:56,567 and he walked right into a setup. 329 00:27:56,708 --> 00:28:00,645 Hmm. 330 00:28:00,779 --> 00:28:02,247 Well, even if I was smart enough to figure all that out, 331 00:28:04,316 --> 00:28:06,011 what would it get me? 332 00:28:06,151 --> 00:28:10,748 A better chance to push the Fortune family 333 00:28:10,889 --> 00:28:12,516 right out of the rackets. 334 00:28:12,658 --> 00:28:15,684 The old man, 335 00:28:15,827 --> 00:28:17,659 what does he think about all this? 336 00:28:17,796 --> 00:28:21,824 After tonight, what can he think? 337 00:28:24,536 --> 00:28:27,028 Look, Mannix. 338 00:28:29,208 --> 00:28:31,040 There's no war. 339 00:28:36,348 --> 00:28:39,409 I didn't kill Martisse up there on that roof. 340 00:28:40,519 --> 00:28:41,884 But I could have. 341 00:28:42,020 --> 00:28:43,283 He's right. 342 00:28:43,422 --> 00:28:46,357 If I'd set up the contract on Tom Fortune, I wouldn't have stopped there. 343 00:28:46,491 --> 00:28:47,822 Martisse would have been hit, too. 344 00:28:47,960 --> 00:28:50,588 And any other member of Fortune's outfit who stuck his head out! 345 00:28:50,729 --> 00:28:53,562 Why tell me, Duke? 346 00:28:53,699 --> 00:28:56,066 The man to convince is Victor Fortune. 347 00:29:03,675 --> 00:29:06,201 (SIGHS) 348 00:29:06,345 --> 00:29:08,473 You set it up, Mannix, a meeting. 349 00:29:08,614 --> 00:29:11,083 What? A summit meeting with old man Fortune. 350 00:29:11,216 --> 00:29:15,278 Not a chance. He already thinks I helped kill Tom. 351 00:29:15,420 --> 00:29:16,979 Suicide doesn't appeal to me. 352 00:29:17,122 --> 00:29:19,557 I'm telling you what I want, Mannix. 353 00:29:19,691 --> 00:29:21,056 Forget it, Benedict. 354 00:29:21,193 --> 00:29:23,753 I'm not gonna walk in on old man Fortune. Period. 355 00:29:23,895 --> 00:29:27,661 (LAUGHS) Look at him, huh? 356 00:29:27,799 --> 00:29:29,665 Tough guy, eh? 357 00:29:29,801 --> 00:29:32,270 Tough guy. 358 00:29:32,404 --> 00:29:35,066 Refuses to walk in. 359 00:29:37,442 --> 00:29:39,433 Deliver him. 360 00:29:57,863 --> 00:30:00,730 (HORN HONKS) Move! 361 00:30:12,611 --> 00:30:15,876 Well, what do you know? Someone just delivered a present. 362 00:30:16,014 --> 00:30:19,177 Keep an eye on him. I'll pass the word. 363 00:30:23,055 --> 00:30:25,649 Mr. Martisse, this is the gate. 364 00:30:25,791 --> 00:30:28,317 They just delivered Mannix. 365 00:30:38,203 --> 00:30:41,298 Mannix, you were delivered like a package. Who was the postman? 366 00:30:41,440 --> 00:30:43,670 Duke Benedict. 367 00:30:43,809 --> 00:30:45,937 You should know better than to work for him. 368 00:30:46,078 --> 00:30:48,547 He always treats his people that way. 369 00:30:50,182 --> 00:30:54,915 I've never worked for Duke Benedict or anyone else in his line of business. 370 00:30:55,053 --> 00:30:57,613 We have our merits, some of us. 371 00:30:57,756 --> 00:30:59,656 Benedict snatched you right out of our hands. 372 00:30:59,791 --> 00:31:02,260 Now he returns you. Why? 373 00:31:02,394 --> 00:31:05,364 I guess he figured you'd be in no mood to talk to him. 374 00:31:05,497 --> 00:31:08,262 He's concerned that you think he was behind the death of your son. 375 00:31:08,400 --> 00:31:10,198 He wants to assure you that he wasn't. 376 00:31:10,335 --> 00:31:13,930 So you of all people bring the message and I'm supposed to believe it, huh? 377 00:31:14,072 --> 00:31:15,767 No. 378 00:31:15,907 --> 00:31:18,877 Benedict wants to tell you himself, face to face. 379 00:31:19,010 --> 00:31:21,604 He wants to sit down with you. (KNOCK ON DOOR) 380 00:31:21,747 --> 00:31:24,739 Come. Maria. 381 00:31:24,883 --> 00:31:26,851 Come right in here, Maria. 382 00:31:28,553 --> 00:31:31,716 Darling, you know Mr. Mannix, don't you? 383 00:31:31,857 --> 00:31:33,723 Yes, he was at the warehouse. 384 00:31:42,667 --> 00:31:46,934 Mr. Mannix, I was running this town when Duke Benedict was hustling football cards. 385 00:31:47,072 --> 00:31:49,905 Now he has the gall to think he's king and I'm a fool. 386 00:31:50,041 --> 00:31:52,533 It's just possible that he is sincere 387 00:31:52,677 --> 00:31:54,907 and wants to avoid a war between your outfit and his. 388 00:31:55,046 --> 00:31:58,880 Benedict used this guy to get Tom. Now they're trying to set you up. 389 00:31:59,017 --> 00:32:01,782 What are we doing? Why are we even listening to him? 390 00:32:01,920 --> 00:32:03,684 I'll tell you what I think, Papa. 391 00:32:05,524 --> 00:32:07,720 I think Duke Benedict could be on the level. 392 00:32:07,859 --> 00:32:09,759 You what? The whole thing is too pat, 393 00:32:09,895 --> 00:32:11,795 dumping Mannix here after what happened. 394 00:32:11,930 --> 00:32:14,490 Benedict knew we'd react in one of two ways. 395 00:32:14,633 --> 00:32:17,967 Either we carve up Mannix as a sacrificial lamb or we'd listen to him. 396 00:32:18,103 --> 00:32:20,468 Either way, the message comes out the same-- 397 00:32:20,493 --> 00:32:22,155 Duke Benedict wants to avoid trouble. 398 00:32:22,274 --> 00:32:24,072 What are you proposing, Mark? 399 00:32:24,209 --> 00:32:27,941 I say peace is worth the risk. I say we give him a hearing. 400 00:32:33,652 --> 00:32:36,417 But not you, Papa. 401 00:32:36,555 --> 00:32:38,148 I'll go. 402 00:32:38,290 --> 00:32:41,316 It's the sort of job I can handle. 403 00:32:41,460 --> 00:32:45,488 You heard Mannix. It's a sitting-down thing. 404 00:32:45,630 --> 00:32:49,863 No, no, son. If anyone goes, it'll be me as head of the family. 405 00:32:50,001 --> 00:32:53,835 Mannix, what's in this for you outside of saving your skin? 406 00:32:53,972 --> 00:32:58,000 You don't really care if people in our line of business kill each other off, do you? 407 00:32:58,143 --> 00:33:01,579 I care about the others who might get killed, the innocents. 408 00:33:07,152 --> 00:33:10,247 Maria, when my wife was alive, 409 00:33:10,388 --> 00:33:13,847 I used to rely on her judgment, her ability to see through people, 410 00:33:13,992 --> 00:33:16,017 whether they could be trusted or not. 411 00:33:16,161 --> 00:33:18,061 Now I come to you, Maria. 412 00:33:18,196 --> 00:33:21,791 This man Mannix, what do you think of him? 413 00:33:23,869 --> 00:33:26,304 I think you can trust him, Papa. 414 00:33:26,438 --> 00:33:28,202 Why do you have this feeling? 415 00:33:28,340 --> 00:33:30,502 I don't know, Papa, but I know I'd deny the feeling 416 00:33:30,642 --> 00:33:32,872 if I thought it would lead you into danger. 417 00:33:33,011 --> 00:33:35,946 Is that why you went to see Mannix this morning? 418 00:33:40,018 --> 00:33:44,012 I went to see him because I thought he might be holding something back 419 00:33:44,155 --> 00:33:45,554 about the way Tom was killed. 420 00:33:45,690 --> 00:33:47,920 I thought he might tell me more than he told you. 421 00:33:48,059 --> 00:33:50,050 Did he? No. 422 00:33:50,195 --> 00:33:51,924 He only repeated what you heard. 423 00:33:52,063 --> 00:33:54,259 Was anything else discussed, Maria? 424 00:33:54,399 --> 00:33:57,926 There was one more thing, Papa, 425 00:33:58,069 --> 00:33:59,833 something between Tom and me. 426 00:34:01,873 --> 00:34:06,504 Tom thought I was having an affair with Duke Benedict. 427 00:34:06,645 --> 00:34:11,640 I told him it wasn't true, but he didn't believe me. 428 00:34:11,783 --> 00:34:16,050 So Tom is dead and now what, Maria? 429 00:34:16,187 --> 00:34:19,282 You want me to believe? I'd like to, but how? 430 00:34:19,424 --> 00:34:21,392 (Mannix) There's only one way. 431 00:34:21,526 --> 00:34:24,757 Sit down with Duke Benedict and hear what he has to say. 432 00:34:24,896 --> 00:34:27,160 It's a trap, Mr. Fortune. 433 00:34:27,299 --> 00:34:28,698 They're trying to set you up. 434 00:34:28,833 --> 00:34:31,564 Well, they'd better think twice about that. 435 00:34:31,703 --> 00:34:35,264 If anything goes wrong, you'll find out the family has a very long arm. 436 00:34:35,407 --> 00:34:38,866 Mannix, do it, make a meeting. 437 00:34:41,913 --> 00:34:47,249 All right, but let's get one thing clear, Mr. Fortune, 438 00:34:47,385 --> 00:34:49,012 this'll be done my way. 439 00:34:55,660 --> 00:34:58,129 I'll accept that. 440 00:35:13,478 --> 00:35:17,540 The corner of Melrose and Winslow in 20 minutes. 441 00:35:17,682 --> 00:35:20,652 Green convertible. 442 00:35:20,785 --> 00:35:23,755 Okay, Peggy, go. All right, Joe, I'm on my way. 443 00:35:34,099 --> 00:35:35,589 Four Trees Shopping Center. 444 00:35:35,734 --> 00:35:38,396 I'll be on the southwest corner in exactly... 445 00:35:40,805 --> 00:35:42,637 Fifteen minutes. 446 00:36:14,939 --> 00:36:16,998 I'll take your keys. 447 00:36:34,926 --> 00:36:36,951 I'll drive. 448 00:36:41,032 --> 00:36:44,024 You don't trust me? That makes us even, doesn't it? 449 00:36:44,169 --> 00:36:47,434 That's how I managed to survive, trusting nobody. 450 00:36:47,572 --> 00:36:50,633 (ENGINE TURNS OVER) 451 00:37:03,888 --> 00:37:06,255 (HORN HONKS) 452 00:37:21,906 --> 00:37:24,170 You afraid of being followed? 453 00:37:24,309 --> 00:37:26,437 I was supposed to check. 454 00:37:26,578 --> 00:37:28,945 What do you do if you are? 455 00:37:29,080 --> 00:37:32,345 Stay put and not go anywhere. 456 00:37:32,484 --> 00:37:35,010 You can relax. 457 00:37:35,153 --> 00:37:37,144 I didn't bring any troops. 458 00:38:13,625 --> 00:38:15,491 All right, Martisse, out! 459 00:38:39,617 --> 00:38:41,016 What was that all about? 460 00:38:41,152 --> 00:38:42,881 That was your man, as if you didn't know. 461 00:38:43,021 --> 00:38:45,388 My man? Lee Martisse. 462 00:38:45,523 --> 00:38:49,323 He might want this back. I'll keep the clip, if you don't mind. 463 00:38:49,460 --> 00:38:51,360 Believe me. I didn't tell him to follow us. 464 00:38:51,496 --> 00:38:53,555 If he did it, he did it on his own. 465 00:38:53,698 --> 00:38:55,496 All right, let's go. We're switching cars. 466 00:38:55,633 --> 00:38:56,794 What's the matter with this car? 467 00:38:56,935 --> 00:38:58,300 It's safe. It's bulletproof. 468 00:38:58,436 --> 00:39:00,370 It might also be bugged. 469 00:39:00,505 --> 00:39:03,566 I would know if it was bugged. 470 00:39:03,708 --> 00:39:05,437 All right. 471 00:39:29,100 --> 00:39:32,764 That's right. All the interested parties should be here. 472 00:40:34,032 --> 00:40:36,797 Peggy, everything okay? He's in there. 473 00:40:36,935 --> 00:40:38,664 Nobody followed you? As far as I know. 474 00:40:38,803 --> 00:40:42,000 Well, for insurance, we've gotta get this car out of sight. 475 00:40:42,140 --> 00:40:44,040 Pick a spot where you can watch this whole area. 476 00:40:44,175 --> 00:40:48,772 You see anybody or hear any noise inside, call Art Malcolm. 477 00:40:48,913 --> 00:40:52,543 Right. Joe, be careful. 478 00:41:01,392 --> 00:41:03,383 This is it. 479 00:41:53,344 --> 00:41:55,904 I thought Maria Fortune should be here. 480 00:41:58,783 --> 00:42:00,148 How do you do? 481 00:42:00,284 --> 00:42:02,810 I've been hearing about you and Maria. 482 00:42:02,954 --> 00:42:05,082 So have I. 483 00:42:07,558 --> 00:42:10,220 Mannix told me about... 484 00:42:10,361 --> 00:42:12,557 us, Mrs. Fortune. 485 00:42:14,499 --> 00:42:16,900 Now have I ever shaken your hand? 486 00:42:19,170 --> 00:42:21,662 Don't you think it's time I did? 487 00:42:23,508 --> 00:42:25,670 I don't find that amusing. 488 00:42:30,481 --> 00:42:32,916 I don't suppose that satisfies you. 489 00:42:33,051 --> 00:42:35,110 I'd like to make a suggestion. 490 00:42:35,253 --> 00:42:36,721 Why don't you ask Mr. Fortune 491 00:42:36,854 --> 00:42:40,449 to name the person who heard you talking about your relationship with Maria? 492 00:42:40,591 --> 00:42:43,390 All right, I'm asking. 493 00:42:43,528 --> 00:42:45,223 I don't know who heard you. 494 00:42:45,363 --> 00:42:48,594 Let's make it easier. Where did you hear it? 495 00:42:48,733 --> 00:42:51,225 From my son Mark. 496 00:42:51,369 --> 00:42:52,894 Any idea where he heard it? 497 00:42:53,037 --> 00:42:54,562 From his brother Tom. 498 00:42:54,705 --> 00:42:58,369 That's full circle, nowhere to nowhere. 499 00:42:58,509 --> 00:43:02,241 Let's go on then. There's more to talk about. 500 00:43:02,380 --> 00:43:04,007 I had nothing to do with the hit on Tom. 501 00:43:04,148 --> 00:43:06,139 I wouldn't take that chance, 502 00:43:06,284 --> 00:43:09,379 not unless I was ready to go the distance. 503 00:43:11,522 --> 00:43:14,924 Look, if I wanted a war, I wouldn't be here now talking to you. 504 00:43:15,059 --> 00:43:17,528 But I am here 505 00:43:17,662 --> 00:43:19,892 'cause I wanna end this habit we have 506 00:43:20,031 --> 00:43:23,467 of killing each other off. 507 00:43:25,203 --> 00:43:26,898 What's your idea? 508 00:43:31,409 --> 00:43:33,104 Don't bother yourself, old man. 509 00:43:33,244 --> 00:43:35,508 It's not important. 510 00:43:35,646 --> 00:43:37,705 So you didn't want a war, Mr. Benedict. 511 00:43:37,849 --> 00:43:39,613 Over against the wall! 512 00:43:39,750 --> 00:43:41,115 Braden, what are you doing here? 513 00:43:41,252 --> 00:43:43,277 I gave orders that nobody-- That's history. 514 00:43:43,421 --> 00:43:47,085 You don't give me orders anymore. 515 00:43:50,928 --> 00:43:52,919 Move. 516 00:43:59,270 --> 00:44:01,796 So you think you can take over, huh? 517 00:44:01,939 --> 00:44:05,569 Yeah, I've had it in mind 518 00:44:05,710 --> 00:44:07,337 for quite some time now. 519 00:44:07,478 --> 00:44:09,640 Why, you! 520 00:44:09,780 --> 00:44:11,077 Hold it! 521 00:44:15,086 --> 00:44:17,987 I'm not playing games, Duke. 522 00:44:24,762 --> 00:44:27,754 Back there with the others. 523 00:44:30,868 --> 00:44:33,360 Move! 524 00:44:33,504 --> 00:44:35,996 You killed my son. 525 00:44:36,140 --> 00:44:39,405 Yeah. How about that? 526 00:44:39,544 --> 00:44:43,208 You had him set up by telling that lie about Duke and Maria. 527 00:44:43,347 --> 00:44:47,284 You give me too much credit. 528 00:44:47,418 --> 00:44:49,216 That came from the top. 529 00:44:49,353 --> 00:44:53,256 So did the bug in the old man's topcoat. 530 00:44:53,391 --> 00:44:57,521 That's how we traced you here. 531 00:44:57,662 --> 00:44:59,687 Isn't that right, Mark? 532 00:45:10,975 --> 00:45:13,171 Mark. 533 00:45:19,884 --> 00:45:21,682 He's wrong. 534 00:45:27,358 --> 00:45:29,725 Say, it, Mark. 535 00:45:34,298 --> 00:45:36,027 Say it, Mark! 536 00:45:50,348 --> 00:45:52,680 Your own brother, Mark! 537 00:46:03,928 --> 00:46:06,454 You did that? 538 00:46:06,597 --> 00:46:10,124 You set up your own brother. 539 00:46:10,268 --> 00:46:12,259 You killed him so you could take his place! 540 00:46:12,403 --> 00:46:15,236 Did you really expect me to be a family man? 541 00:46:15,373 --> 00:46:18,809 Even with Tom out of the way, you didn't think I was good enough. 542 00:46:18,943 --> 00:46:21,537 You were gonna move up Lee Martisse. 543 00:46:26,884 --> 00:46:29,945 Mark, you told Tom about me 544 00:46:30,087 --> 00:46:32,579 and Duke Benedict. 545 00:46:32,723 --> 00:46:35,090 That's why he believed it. He trusted you! 546 00:46:35,226 --> 00:46:39,288 Like a brother. 547 00:46:39,430 --> 00:46:43,799 He even let me pick out the private detective for him, 548 00:46:43,934 --> 00:46:47,666 set up the meeting. 549 00:46:51,008 --> 00:46:54,876 You know, Tom didn't really have much on the ball mentally. 550 00:46:55,012 --> 00:46:56,878 Yeah, that's right. 551 00:46:57,014 --> 00:47:00,075 (GUNSHOT) 552 00:47:00,217 --> 00:47:01,912 Mannix! 553 00:47:06,557 --> 00:47:09,424 Okay, Braden, you know what to do with them. 554 00:47:09,560 --> 00:47:13,326 Take care of them, all of them. 555 00:47:13,464 --> 00:47:15,956 Wait a minute, Mark. 556 00:47:16,100 --> 00:47:20,503 I just want to say thanks for setting it all up. 557 00:47:20,638 --> 00:47:22,834 I want it all. 558 00:47:22,973 --> 00:47:25,203 Not just a new boss. 559 00:47:25,343 --> 00:47:27,812 And you really made it easy for me. 560 00:47:30,848 --> 00:47:32,213 Mannix! 561 00:48:33,711 --> 00:48:35,509 Hold it, Braden! 562 00:48:44,789 --> 00:48:46,780 (SIRENS WAIL) 563 00:49:53,958 --> 00:49:56,723 Yesterday, I had two sons. 564 00:49:56,861 --> 00:49:58,761 Today... 565 00:50:03,367 --> 00:50:06,462 Come on, Papa, let's go home. 41349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.