All language subtitles for Mannix s5e05 Woman In The Shadows

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,690 --> 00:00:58,681 (TIRES SCREECHING) 2 00:01:21,515 --> 00:01:23,506 (TIRES SCREECHING) 3 00:01:47,207 --> 00:01:49,175 (TIRES SCREECHING) 4 00:01:58,518 --> 00:02:00,680 (TIRES SCREECHING) 5 00:02:14,234 --> 00:02:16,760 (TIRES SCREECHING) 6 00:03:48,562 --> 00:03:50,030 ♪ (THEME) ♪ 7 00:04:41,050 --> 00:04:44,190 Mannix s5e05 Woman In The Shadows 8 00:04:56,396 --> 00:04:58,990 ♪ (SOFT JAZZ) ♪ 9 00:05:06,907 --> 00:05:09,001 (KNOCK ON DOOR) 10 00:05:18,919 --> 00:05:21,217 Are you Mr. Mannix? That's right. 11 00:05:21,354 --> 00:05:23,721 My name is Lisa Ralph. May I come in? 12 00:05:23,857 --> 00:05:25,382 Of course. 13 00:05:28,628 --> 00:05:30,562 I'm sorry to break in like this. 14 00:05:30,697 --> 00:05:32,631 Well, that's perfectly all right, Miss Ralph. 15 00:05:32,766 --> 00:05:34,564 Uh, Mrs. Ralph. 16 00:05:34,701 --> 00:05:37,295 Please, sit down. Thank you. 17 00:05:37,437 --> 00:05:40,839 I've never hired a private detective before. 18 00:05:40,974 --> 00:05:43,272 Is it all right if I give you a retainer tonight and-- 19 00:05:43,410 --> 00:05:46,038 Oh, now, let's not rush into this, Mrs. Ralph. 20 00:05:46,179 --> 00:05:49,547 Uh, I like to know a little bit about a case before I take it. 21 00:05:49,683 --> 00:05:51,117 Yes, of course. 22 00:05:51,251 --> 00:05:52,241 Excuse me. 23 00:05:52,385 --> 00:05:56,845 Now, uh, what makes you think you need a private detective? 24 00:05:58,558 --> 00:06:00,686 I think someone is trying to kill me. 25 00:06:14,975 --> 00:06:17,603 I jumped out of my car right past the tunnel. 26 00:06:17,744 --> 00:06:21,908 He chased me all the way to the observatory, and I got away on a bus. 27 00:06:22,048 --> 00:06:24,642 Can you, uh, describe the man? 28 00:06:24,784 --> 00:06:27,754 I didn't get a good look at him. I was running away. 29 00:06:29,756 --> 00:06:32,350 Have you any idea why someone would want to kill you? 30 00:06:32,492 --> 00:06:33,550 No. 31 00:06:33,693 --> 00:06:35,684 Why didn't you go to the police? 32 00:06:37,597 --> 00:06:39,395 I have personal reasons. 33 00:06:39,532 --> 00:06:42,729 Mmm. Too personal to tell me? 34 00:06:44,638 --> 00:06:46,538 No, I suppose not. 35 00:06:48,174 --> 00:06:51,576 Mr. Mannix, uh, could.. could I please have a brandy? 36 00:06:51,711 --> 00:06:53,270 Of course. 37 00:06:54,848 --> 00:06:59,410 If I go to the police, my husband will know where I am. 38 00:06:59,552 --> 00:07:01,714 And, uh, you wouldn't want that? 39 00:07:02,989 --> 00:07:04,753 No. I'm leaving him. 40 00:07:09,296 --> 00:07:11,560 Where is your husband? 41 00:07:11,698 --> 00:07:15,396 He's at our home in San Francisco. Thank you. 42 00:07:15,535 --> 00:07:19,938 All he knows is that I came to Los Angeles to settle my father's estate. 43 00:07:20,073 --> 00:07:22,007 Uh-huh. Was it a large estate? 44 00:07:23,376 --> 00:07:26,641 I mean, could that be the reason somebody would want to kill you? 45 00:07:27,814 --> 00:07:29,782 There is practically no estate at all. 46 00:07:29,916 --> 00:07:31,850 My father was a professor. 47 00:07:31,985 --> 00:07:33,817 I see. 48 00:07:35,055 --> 00:07:40,186 Tell me, Mrs. Ralph, exactly what do you want me to do? 49 00:07:41,194 --> 00:07:44,459 I want to know who was after me and why. 50 00:07:44,597 --> 00:07:47,498 And there's my car. Could you drive me there? 51 00:07:49,269 --> 00:07:53,831 Well, I, uh.. I think I better go after it alone. 52 00:07:55,008 --> 00:07:57,443 I'll grab a cab at the corner. 53 00:07:57,577 --> 00:08:00,706 You see, there, uh, may be somebody waiting up there, 54 00:08:00,847 --> 00:08:02,611 hoping you'll come back. 55 00:08:02,749 --> 00:08:04,740 I didn't think of that. 56 00:08:06,653 --> 00:08:08,451 Here's the key. 57 00:08:10,690 --> 00:08:12,681 What is it? 58 00:08:14,461 --> 00:08:17,920 I was just thinking that, uh, even though you were running for your life, 59 00:08:18,064 --> 00:08:20,032 you had the presence of mind to grab the car key. 60 00:08:22,302 --> 00:08:24,134 A habit, I suppose. 61 00:08:24,270 --> 00:08:27,399 Yeah. Of course. 62 00:08:31,478 --> 00:08:33,742 I'm going to, uh, lock this door. 63 00:08:36,049 --> 00:08:39,212 Don't open it for anyone...except me. 64 00:09:12,886 --> 00:09:15,480 (DOOR KNOB RATTLING) 65 00:09:51,858 --> 00:09:55,920 Driver, when you get around this next bend, slow down. 66 00:09:56,062 --> 00:09:58,224 I'll be leaving you. 67 00:09:58,364 --> 00:10:00,355 You don't want me to stop? 68 00:10:00,500 --> 00:10:02,491 No. I always leave this way. 69 00:10:02,635 --> 00:10:05,127 It saves me from jogging in the morning. 70 00:11:05,565 --> 00:11:07,192 Mrs. Ralph? 71 00:11:15,108 --> 00:11:17,099 Mrs. Ralph! 72 00:11:30,390 --> 00:11:32,381 (PHONE RINGING) 73 00:11:34,727 --> 00:11:36,821 Hello. This is Lisa Ralph. 74 00:11:36,963 --> 00:11:38,590 What happened? 75 00:11:38,731 --> 00:11:41,393 When you left, I looked out the window. 76 00:11:41,534 --> 00:11:44,026 There was a man watching your place. 77 00:11:44,170 --> 00:11:47,572 When he was sure you were gone, he came up to your apartment. 78 00:11:47,707 --> 00:11:49,869 He tried the door 79 00:11:50,009 --> 00:11:51,670 I was terrified. 80 00:11:51,811 --> 00:11:55,873 I went down the back way, and then I came here. 81 00:11:57,016 --> 00:12:00,213 Well, it's just as well you did. I was followed to the park. 82 00:12:00,353 --> 00:12:02,515 Followed? Well, you can relax. 83 00:12:02,655 --> 00:12:04,623 I lost them. 84 00:12:07,093 --> 00:12:09,118 Cheers. Cheers. 85 00:12:10,797 --> 00:12:12,663 Mmm. 86 00:12:12,799 --> 00:12:14,733 Your car's in the parking lot. 87 00:12:15,969 --> 00:12:17,232 Thank you. 88 00:12:18,238 --> 00:12:21,833 There seems to be a lot of people interested in your activities. 89 00:12:21,975 --> 00:12:23,636 Why? 90 00:12:25,111 --> 00:12:27,102 My father was Walter Manfred. 91 00:12:27,247 --> 00:12:30,046 The name sounds familiar. 92 00:12:31,251 --> 00:12:34,482 He was once a leader of the German Social Democratic Party. 93 00:12:34,621 --> 00:12:37,090 Very outspoken in his opposition to Hitler. 94 00:12:38,157 --> 00:12:40,751 Not a very healthy position at the time. 95 00:12:40,893 --> 00:12:41,917 No. 96 00:12:42,061 --> 00:12:44,723 That still doesn't explain why there's so many people after you. 97 00:12:47,433 --> 00:12:50,767 I am afraid I have not been completely open with you, Mr. Mannix. 98 00:12:51,838 --> 00:12:54,933 I told you my father's estate was not large, 99 00:12:55,074 --> 00:12:58,169 but he did leave something very valuable-- 100 00:12:58,311 --> 00:13:00,746 the first two chapters of Das Kapittal. 101 00:13:02,081 --> 00:13:03,571 The original? 102 00:13:03,716 --> 00:13:06,242 In the handwriting of Karl Marx. 103 00:13:06,386 --> 00:13:07,376 Mmm. 104 00:13:07,520 --> 00:13:10,854 I've already been in contact with a representative of the Soviet government. 105 00:13:10,990 --> 00:13:15,188 They want the manuscript for the Marx Library in Moscow. 106 00:13:16,195 --> 00:13:18,960 Once they are satisfied that it is genuine, 107 00:13:19,098 --> 00:13:21,294 they will pay a great deal. 108 00:13:21,434 --> 00:13:22,424 Mm-hmm. 109 00:13:22,568 --> 00:13:25,663 Well, judging from what happened tonight, they may be trying to get it for nothing. 110 00:13:26,673 --> 00:13:28,801 Do you think they are the ones who are after me? 111 00:13:29,809 --> 00:13:31,675 Unless somebody else knows that you have it. 112 00:13:33,179 --> 00:13:35,238 I do not believe so. 113 00:13:36,316 --> 00:13:38,444 Do you think I could have another? 114 00:13:39,452 --> 00:13:41,352 Coming right up. 115 00:13:58,671 --> 00:14:01,003 Two more martinis, dry, outside. 116 00:14:01,140 --> 00:14:02,801 Sure thing. 117 00:14:13,252 --> 00:14:16,688 (CAR DOOR CLOSES, ENGINE STARTS) 118 00:14:34,640 --> 00:14:36,165 Uh-huh. 119 00:14:37,510 --> 00:14:40,411 Okay. Thanks, Vivian. 120 00:14:43,049 --> 00:14:45,143 Good morning, Peggy. Well, there's your crossword. 121 00:14:45,284 --> 00:14:48,219 Thank you. I have a complete rundown on Lisa Ralph. 122 00:14:48,354 --> 00:14:50,550 Mmm. Let's hear it, one lie at a time. 123 00:14:50,690 --> 00:14:52,852 No lies, Joe. It all checks out. 124 00:14:52,992 --> 00:14:55,791 Walter Manfred was a big wheel in Berlin, 125 00:14:55,928 --> 00:14:57,919 and he was chased out by Hitler. 126 00:14:58,064 --> 00:14:59,930 Died recently in Los Angeles. 127 00:15:00,066 --> 00:15:02,467 Had a married daughter. Name.. Lisa Ralph. 128 00:15:02,602 --> 00:15:06,732 Lives in San Francisco, and she came down here to settle the estate. 129 00:15:06,873 --> 00:15:09,137 Hmm. Exactly as represented. 130 00:15:09,275 --> 00:15:11,972 Want some coffee? Yeah, thanks. 131 00:15:12,111 --> 00:15:14,478 I don't understand why she'd run out on you. 132 00:15:14,614 --> 00:15:17,743 She must have had that manuscript in her car, 133 00:15:17,884 --> 00:15:20,410 and it must be why she was so quick to grab the keys from her car 134 00:15:20,553 --> 00:15:24,421 even though her life was in danger.. why she was so hot to get that car back. 135 00:15:33,232 --> 00:15:34,563 (VEHICLE APPROACHING) 136 00:15:54,821 --> 00:15:56,550 (FOOTSTEPS APPROACHING) 137 00:15:59,392 --> 00:16:01,952 Good morning, Adam. Hi, Peggy. 138 00:16:02,094 --> 00:16:03,687 Come on in, Adam. 139 00:16:05,798 --> 00:16:08,233 Hey, you're hard at work, I see. 140 00:16:08,367 --> 00:16:10,961 Yeah. What can I do for you? 141 00:16:11,103 --> 00:16:13,629 Well, I thought you two might like to have a little chat. 142 00:16:13,773 --> 00:16:16,538 Oh? About what? About my wife. 143 00:16:17,543 --> 00:16:19,033 Your wife? 144 00:16:20,112 --> 00:16:22,376 Joe Mannix, meet Don Ralph. 145 00:16:25,384 --> 00:16:27,785 Mr. Ralph. Mr. Mannix. 146 00:16:27,920 --> 00:16:29,911 Please, sit down. 147 00:16:32,158 --> 00:16:36,755 Mr. Mannix, I think it's possible you've already met her. 148 00:16:36,896 --> 00:16:38,830 I meet a lot of people. 149 00:16:38,965 --> 00:16:41,059 You'd remember her, Mr. Mannix. 150 00:16:41,200 --> 00:16:43,965 Let me jog your memory a little bit, Joe. 151 00:16:44,103 --> 00:16:48,131 His wife is the one Peggy's been making all the inquiries about. 152 00:16:49,175 --> 00:16:51,166 Well, just a routine check, Adam. 153 00:16:51,310 --> 00:16:52,835 Mm-hmm. Why? 154 00:16:52,979 --> 00:16:55,846 Professional curiosity. A case. 155 00:16:55,982 --> 00:16:58,212 Mind telling me who your client is? 156 00:16:58,351 --> 00:17:01,753 Well, my, uh, client would rather remain anonymous. 157 00:17:01,888 --> 00:17:03,982 Mr. Mannix, ten days ago, 158 00:17:04,123 --> 00:17:06,387 my wife and I came down here to attend her father's funeral. 159 00:17:06,526 --> 00:17:09,689 I went back to San Francisco, and she stayed in town to settle the estate. 160 00:17:09,829 --> 00:17:12,730 But she disappeared.. checked out of the hotel, no forwarding address. 161 00:17:12,865 --> 00:17:15,493 And, uh, you haven't been able to come up with anything? 162 00:17:15,635 --> 00:17:17,125 Well, not yet. 163 00:17:17,270 --> 00:17:19,398 Mr. Ralph only reported his wife missing this morning. 164 00:17:20,907 --> 00:17:23,274 Well, uh, what took you so long, Mr. Ralph? 165 00:17:24,277 --> 00:17:26,678 Well, I wasn't alarmed at first, but then when I didn't hear from her, 166 00:17:26,812 --> 00:17:29,645 I got worried and came back to Los Angeles. 167 00:17:34,253 --> 00:17:36,278 Can you think of any reason 168 00:17:36,422 --> 00:17:39,619 why your wife wouldn't get in touch with you, Mr. Ralph? 169 00:17:39,759 --> 00:17:43,252 Can you, Mr. Mannix? No, I'm afraid I can't help you. 170 00:17:43,396 --> 00:17:45,888 He's stalling, Lieutenant. Are you, Joe? 171 00:17:46,032 --> 00:17:48,296 I'm telling you the truth. 172 00:17:48,434 --> 00:17:52,029 I have no idea where your wife is. Look, Mannix, my wife is missing. 173 00:17:52,171 --> 00:17:54,367 I intend to find her. If you're hiding her, you'll pay for it! 174 00:17:54,507 --> 00:17:56,703 Why don't you wait outside for me for a second? 175 00:18:02,348 --> 00:18:03,543 (SIGHS) 176 00:18:03,683 --> 00:18:06,311 Come on, Joe. He's got a point. It's his wife. 177 00:18:06,452 --> 00:18:08,420 I give you my word, Adam. 178 00:18:08,554 --> 00:18:10,044 I don't know where she is. 179 00:18:46,659 --> 00:18:48,423 What do you think, Peggy? 180 00:18:48,561 --> 00:18:51,155 I think that girl is running from a lot of things. 181 00:18:51,297 --> 00:18:53,026 Mmm. (FOOTSTEPS APPROACHING) 182 00:18:54,500 --> 00:18:57,993 Good morning. Good morning. 183 00:18:58,137 --> 00:19:00,128 Mrs. Ralph, my secretary, Peggy Fair. 184 00:19:00,272 --> 00:19:01,603 How do you do? Hello. 185 00:19:01,741 --> 00:19:03,539 Well, you just missed seeing your husband. 186 00:19:03,676 --> 00:19:06,202 I saw him. You didn't tell him about me? 187 00:19:06,345 --> 00:19:07,437 No. 188 00:19:07,580 --> 00:19:08,911 Thank you. 189 00:19:09,048 --> 00:19:11,142 Let's talk about that. 190 00:19:13,953 --> 00:19:15,717 Please, sit down. 191 00:19:15,855 --> 00:19:17,345 Thank you. 192 00:19:17,490 --> 00:19:19,424 I'm terribly sorry about last night. 193 00:19:19,558 --> 00:19:21,652 Oh, I understand. You do? 194 00:19:21,794 --> 00:19:25,162 I hope the manuscript was in the car. 195 00:19:25,297 --> 00:19:27,789 You're an extremely smart detective, Mr. Mannix. 196 00:19:27,933 --> 00:19:29,924 And I hope you found a safe place to put it. 197 00:19:30,069 --> 00:19:33,528 I did. All except for these three pages. 198 00:19:35,341 --> 00:19:37,329 I would like for you to deliver those to the 199 00:19:37,354 --> 00:19:39,165 representative of the Soviet government. 200 00:19:39,278 --> 00:19:41,066 His name is Victor Grunyev, 201 00:19:41,091 --> 00:19:43,899 and he's staying at the penthouse at the Marina Towers. 202 00:19:44,016 --> 00:19:46,314 The penthouse. Does the Kremlin know? 203 00:19:46,452 --> 00:19:48,216 Oh, he's a journalist. 204 00:19:48,354 --> 00:19:51,221 Russian journalists sometimes have lucrative sidelines. 205 00:19:51,357 --> 00:19:52,756 Is he expecting me? 206 00:19:53,759 --> 00:19:56,854 He's expecting me. But after all that has happened, 207 00:19:56,996 --> 00:20:00,261 I did not think it was wise to walk straight into his hands. 208 00:20:00,399 --> 00:20:01,594 No. 209 00:20:01,734 --> 00:20:03,395 Will you do it? 210 00:20:03,536 --> 00:20:07,439 Mm-hmm. Now, do I discuss price with Mr. Grunyev? 211 00:20:07,573 --> 00:20:11,407 Not until he is satisfied that, uh, those are genuine. 212 00:20:11,544 --> 00:20:15,139 Mmm. And where will you be? 213 00:20:15,281 --> 00:20:18,410 Last night, I stayed in some motel on Sunset Boulevard. 214 00:20:18,551 --> 00:20:21,077 I don't know yet where I'll be tonight. 215 00:20:21,220 --> 00:20:24,747 Why don't we meet at the, uh, Hide Away at 8:00, all right? 216 00:20:24,890 --> 00:20:26,153 Yes. 217 00:20:26,292 --> 00:20:29,284 And this time, I hope you'll be able to stay a little longer. 218 00:20:29,428 --> 00:20:31,123 I promise. 219 00:20:33,999 --> 00:20:36,263 Please be careful of Grunyev. 220 00:20:36,402 --> 00:20:39,702 He's not the sort of man you, uh, want to turn your back on. 221 00:20:39,839 --> 00:20:42,604 Would you like some coffee, Mr. Mannix? No, thank you. 222 00:20:42,742 --> 00:20:44,972 You mind if I have some? Go right ahead. 223 00:20:45,111 --> 00:20:47,045 You know, I'm very particular about coffee. 224 00:20:47,179 --> 00:20:50,410 Perhaps because of all the years that I couldn't get it. 225 00:20:50,549 --> 00:20:53,780 I use Santos and Java in equal parts with cold water, 226 00:20:53,919 --> 00:20:56,286 brewed very slowly. 227 00:20:57,590 --> 00:21:00,855 Now, there we are. 228 00:21:02,027 --> 00:21:05,486 Now, who sent you? 229 00:21:06,499 --> 00:21:09,935 I told you. Lisa Ralph. Do me a favor. 230 00:21:10,069 --> 00:21:13,801 Don't continue the deception. Is it the men from Amsterdam? 231 00:21:13,939 --> 00:21:16,931 No. Mr. Mannix, I know they're in the city. 232 00:21:17,076 --> 00:21:20,137 I even know the flight number of the aircraft that brought them. 233 00:21:20,279 --> 00:21:23,738 Sorry, but it's still Mrs. Ralph. Why would she do that? 234 00:21:23,883 --> 00:21:26,409 She was doing extremely well in our direct negotiations. 235 00:21:26,552 --> 00:21:28,953 Well, maybe after yesterday, she felt that, uh, 236 00:21:29,088 --> 00:21:31,523 indirect negotiations are a lot safer. 237 00:21:31,657 --> 00:21:34,319 Yesterday? Mm-hmm. Someone was after her. 238 00:21:36,295 --> 00:21:38,195 Oh, you didn't know that. 239 00:21:38,330 --> 00:21:39,798 Why? Should I? 240 00:21:39,932 --> 00:21:42,333 Now, look, we're wasting a lot of time. 241 00:21:42,468 --> 00:21:45,130 I can prove I'm her representative. 242 00:21:45,271 --> 00:21:48,172 (CHUCKLES) That would be very comforting, Mr. Mannix. 243 00:21:52,378 --> 00:21:54,210 Easy now. 244 00:22:09,361 --> 00:22:12,854 You understand it'll take time to do the proper analysis? 245 00:22:12,998 --> 00:22:14,523 How much time? 246 00:22:15,534 --> 00:22:17,002 Call me this evening. 247 00:22:17,136 --> 00:22:19,104 9:00? Right. 248 00:22:19,238 --> 00:22:22,367 Now, you understand this is a confidential matter, Mr. Mannix? 249 00:22:22,508 --> 00:22:24,169 Naturally. 250 00:22:24,310 --> 00:22:27,211 The claim that my principals make is legitimate. 251 00:22:27,346 --> 00:22:30,714 However, there are a lot of other people who also think they have a claim. 252 00:22:30,850 --> 00:22:35,754 If it were known that we were dealing to acquire the manuscript, 253 00:22:35,888 --> 00:22:38,323 there might be repercussions. 254 00:22:38,457 --> 00:22:42,758 Oh, we wouldn't want that. Not in earthquake country. 255 00:22:44,463 --> 00:22:46,727 (DOOR OPENS) 256 00:22:46,866 --> 00:22:49,096 Adam, how awful. 257 00:22:49,235 --> 00:22:51,670 Well, no. No, he's not here now. 258 00:22:51,804 --> 00:22:54,364 I don't know when he'll be back. 259 00:22:54,506 --> 00:22:57,339 Yes. Yes, I'll tell him. 260 00:22:59,678 --> 00:23:00,941 (FOOTSTEPS APPROACHING) 261 00:23:01,947 --> 00:23:04,041 Hi, Peggy. Hi, Joe. 262 00:23:08,454 --> 00:23:10,388 What's wrong? 263 00:23:10,522 --> 00:23:12,547 Adam Tobias just called. 264 00:23:12,691 --> 00:23:15,717 About what? Lisa Ralph. 265 00:23:15,861 --> 00:23:19,525 What about her? Joe, she's dead. 266 00:23:52,364 --> 00:23:54,298 Adam. Joe. 267 00:23:54,433 --> 00:23:57,232 This is your fault, Mannix. If you'd told us the truth, this wouldn't have happened! 268 00:23:57,369 --> 00:23:59,064 Hey, hey, hey, take it easy. 269 00:23:59,204 --> 00:24:00,968 Listen, you're upset. 270 00:24:01,106 --> 00:24:03,973 Why don't you go back to your hotel? I'll get in touch with you there, huh? 271 00:24:04,109 --> 00:24:06,271 Come on. 272 00:24:09,882 --> 00:24:12,283 What happened? Well, I'd say she was strangled. 273 00:24:12,418 --> 00:24:15,046 Of course, we don't have the ME report yet. 274 00:24:16,055 --> 00:24:19,218 Is it all right if I, uh... Yeah, yeah. 275 00:24:30,936 --> 00:24:32,665 Was she your client, Joe? 276 00:24:35,174 --> 00:24:37,165 No, she wasn't. 277 00:24:37,309 --> 00:24:39,175 Then why were you so interested in her? 278 00:24:41,013 --> 00:24:42,947 I wish I knew. 279 00:24:43,082 --> 00:24:44,846 Would you care to make that a little clearer? 280 00:24:44,984 --> 00:24:47,009 I intend to, Adam. 281 00:24:47,152 --> 00:24:50,281 Is that where you found the body? No, we found it in the closet. 282 00:24:50,422 --> 00:24:52,618 Robbery? Yeah, a very special kind. 283 00:24:52,758 --> 00:24:55,625 According to her husband, the only thing of hers that's missing is a manuscript 284 00:24:55,761 --> 00:24:58,253 that she recently inherited from her father. 285 00:24:58,397 --> 00:25:00,729 I thought Mrs. Ralph lived in San Francisco. 286 00:25:00,866 --> 00:25:03,198 Oh, this place isn't hers. She was staying with a friend. 287 00:25:03,335 --> 00:25:05,633 The friend's name is Julia Stefan. 288 00:25:10,609 --> 00:25:12,577 Who's the man? 289 00:25:12,711 --> 00:25:14,406 No idea yet. 290 00:25:14,546 --> 00:25:18,005 I'll tell you one thing, though. Whoever did it knew Lisa Ralph. 291 00:25:18,150 --> 00:25:20,710 How do you figure that? Living room hasn't been touched. 292 00:25:20,853 --> 00:25:22,821 The only signs of a struggle are in here. 293 00:25:22,955 --> 00:25:25,549 So whoever did it came in here without any protest from Lisa. 294 00:25:25,691 --> 00:25:27,159 Like a friend. 295 00:25:27,292 --> 00:25:29,056 Like a friend. 296 00:25:48,313 --> 00:25:52,113 Her real name is Julia Stefan, and the apartment is hers. 297 00:25:52,251 --> 00:25:55,744 Find out how long she's lived there and anything else you can about her. 298 00:25:55,888 --> 00:25:58,357 Get right on it. You're gonna have to do better than that. 299 00:25:58,490 --> 00:26:00,857 I want to know everything by the time I meet her tonight. 300 00:26:00,993 --> 00:26:04,293 You don't expect her to keep that date? 8:00 on the button. 301 00:26:04,430 --> 00:26:07,400 If I were her, I'd be heading for the hills wearing a false beard. 302 00:26:07,533 --> 00:26:10,195 She still needs me to complete her business deal. 303 00:26:10,335 --> 00:26:12,861 What if she decides to complete her business deal herself? 304 00:26:13,005 --> 00:26:15,804 If she's not there by 8:05, I'll get on the horn to Homicide. 305 00:26:20,112 --> 00:26:22,376 You want another one? No, thanks. 306 00:26:22,514 --> 00:26:24,209 You, uh, waiting for someone? 307 00:26:24,349 --> 00:26:26,147 Not anymore. 308 00:26:41,033 --> 00:26:42,933 Lieutenant Tobias, please. 309 00:26:44,837 --> 00:26:45,827 Adam? 310 00:26:45,971 --> 00:26:49,305 (CHUCKLES) Well, I've been kind of expecting this call, Joe. 311 00:26:49,441 --> 00:26:51,569 (FOOTSTEPS APPROACHING) 312 00:26:54,379 --> 00:26:56,006 Joe, you still there? 313 00:26:56,148 --> 00:26:58,640 Listen, Adam, uh, why don't we have lunch tomorrow? 314 00:26:58,784 --> 00:27:00,479 Is that what you called me for? 315 00:27:00,619 --> 00:27:02,986 Yeah, sure. Why shouldn't I invite you for lunch? 316 00:27:03,122 --> 00:27:05,523 You're good company, Adam. Look, I'll see you tomorrow. 317 00:27:05,657 --> 00:27:07,022 (LINE CLICKS) 318 00:27:13,398 --> 00:27:15,093 I'd about given you up. 319 00:27:15,234 --> 00:27:18,135 I.. I was outside waiting at 8:00. 320 00:27:18,270 --> 00:27:20,238 I had to be sure no one was with you. 321 00:27:20,372 --> 00:27:22,704 Mmm. Like the police? 322 00:27:22,841 --> 00:27:25,105 Yes. Then you know about Lisa. 323 00:27:25,244 --> 00:27:27,474 I heard about it on the radio. 324 00:27:27,613 --> 00:27:29,547 I didn't do it, Joe. 325 00:27:34,786 --> 00:27:36,720 Two more of the same, outside. 326 00:27:46,632 --> 00:27:49,465 I suppose I should introduce myself all over again. 327 00:27:49,601 --> 00:27:51,365 That's not necessary. 328 00:27:51,503 --> 00:27:53,028 Your name is Julia Stefan. 329 00:27:53,172 --> 00:27:55,266 You've lived in Los Angeles for about a year. 330 00:27:55,407 --> 00:27:58,968 Before that, in San Francisco, where you met your friend, Lisa Ralph. 331 00:27:59,111 --> 00:28:01,478 All I told you about Lisa was true. 332 00:28:01,613 --> 00:28:04,139 Except you're not Lisa. 333 00:28:04,283 --> 00:28:08,015 And it was your friend, Lisa, who was having the marital problems. 334 00:28:08,153 --> 00:28:09,985 You've learned a great deal. 335 00:28:10,122 --> 00:28:12,216 Not enough. 336 00:28:13,225 --> 00:28:15,819 When Lisa left her husband, she came to my place to hide 337 00:28:15,961 --> 00:28:17,895 until she sold the manuscript. 338 00:28:18,030 --> 00:28:20,863 She was going to get one hundred thousand dollars for it. 339 00:28:20,999 --> 00:28:22,831 She wanted me to help her. 340 00:28:22,968 --> 00:28:24,902 And she was going to pay you for helping her? 341 00:28:25,037 --> 00:28:26,596 Not in money. 342 00:28:26,738 --> 00:28:29,730 The only thing I wanted from the Russians was my husband's freedom. 343 00:28:32,477 --> 00:28:33,967 Thank you. 344 00:28:36,081 --> 00:28:38,209 That, uh, photograph in your apartment-- 345 00:28:38,350 --> 00:28:40,375 that's your husband? 346 00:28:41,553 --> 00:28:44,181 Yes. Eric Stefan, the author. 347 00:28:44,323 --> 00:28:46,189 He wrote Extermination. 348 00:28:47,426 --> 00:28:48,916 Yes, I remember. 349 00:28:49,061 --> 00:28:51,928 The, uh, Soviet government didn't like it very much. 350 00:28:53,498 --> 00:28:57,594 They arrested him as an enemy of the state. 351 00:28:57,736 --> 00:28:59,830 There was a trial, of course. 352 00:29:01,106 --> 00:29:04,201 The verdict was that anyone who could write such a book 353 00:29:04,343 --> 00:29:06,812 must be insane. 354 00:29:06,945 --> 00:29:10,074 So they put him away in an asylum. 355 00:29:10,215 --> 00:29:12,240 He's been there for years, 356 00:29:12,384 --> 00:29:14,978 all alone in a cell. 357 00:29:16,154 --> 00:29:19,488 And you, uh, love him very much? 358 00:29:20,525 --> 00:29:23,256 No. No, I don't. 359 00:29:23,395 --> 00:29:25,955 It has been so many years since I saw him. 360 00:29:26,965 --> 00:29:28,956 It is as if he-- 361 00:29:29,968 --> 00:29:31,959 what we had never existed. 362 00:29:33,872 --> 00:29:36,705 How can you love someone who does not exist? 363 00:29:38,343 --> 00:29:41,040 But he does exist. 364 00:29:41,179 --> 00:29:43,409 He is a great man. 365 00:29:43,548 --> 00:29:45,812 He must have his freedom. I owe him that. 366 00:29:45,951 --> 00:29:47,680 Mmm. 367 00:29:47,819 --> 00:29:50,345 And, uh, Lisa was going to make his freedom 368 00:29:50,489 --> 00:29:52,287 one of the conditions of the sale? 369 00:29:56,728 --> 00:29:59,197 Yes, she promised. 370 00:29:59,331 --> 00:30:01,595 Why didn't you tell me all this last night? 371 00:30:01,733 --> 00:30:05,169 Yesterday, Grunyev was going to see Lisa. 372 00:30:05,304 --> 00:30:08,296 She was nervous about having the manuscript in the apartment, 373 00:30:08,440 --> 00:30:10,670 so she asked me to put it in the car 374 00:30:10,809 --> 00:30:13,301 and go away until the deal was finished. 375 00:30:14,680 --> 00:30:16,671 That was the last time I saw her. 376 00:30:16,815 --> 00:30:19,477 Why would you attempt to go ahead with the deal on your own? 377 00:30:21,153 --> 00:30:23,417 Unless I already knew that Lisa was dead? 378 00:30:23,555 --> 00:30:25,546 Is that what you are thinking? 379 00:30:25,691 --> 00:30:27,989 That's what most people would think. 380 00:30:30,095 --> 00:30:32,564 I was afraid that Lisa's husband 381 00:30:32,698 --> 00:30:34,826 would find out about the manuscript. 382 00:30:34,966 --> 00:30:36,661 I knew what he was like. 383 00:30:36,802 --> 00:30:39,828 He would not have cared about Eric in prison. Only the money. 384 00:30:40,872 --> 00:30:43,273 So I went ahead on my own. 385 00:30:46,611 --> 00:30:49,308 You do believe me, don't you? 386 00:30:49,448 --> 00:30:51,382 I'm trying to. 387 00:30:51,516 --> 00:30:53,507 Please trust me 388 00:30:53,652 --> 00:30:56,917 as I am going to trust you. 389 00:30:57,055 --> 00:31:00,685 This key is to a locker in the bus depot at Santa Monica. 390 00:31:00,826 --> 00:31:03,193 The rest of the manuscript is there. 391 00:31:04,996 --> 00:31:07,055 After you've arranged for Eric's release, 392 00:31:07,199 --> 00:31:09,998 I will go with you to the police 393 00:31:10,135 --> 00:31:12,160 and help you to find out who killed Lisa. 394 00:31:18,377 --> 00:31:20,345 All right, Julia. 395 00:31:23,315 --> 00:31:26,512 I'm at the Regent Motel, near the park. 396 00:31:26,651 --> 00:31:29,586 Bungalow number five. 397 00:31:29,721 --> 00:31:31,712 I'll wait for you there. 398 00:31:31,857 --> 00:31:35,725 I'll be there as soon as I finish with Grunyev. 399 00:31:35,861 --> 00:31:38,728 I expect you to telephone before coming here, Mr. Mannix. 400 00:31:38,864 --> 00:31:42,027 Let's just call it an oversight? 401 00:31:42,167 --> 00:31:43,710 Now, listen, we are beginning our 402 00:31:43,735 --> 00:31:45,821 negotiations on the basis of mutual distrust. 403 00:31:45,937 --> 00:31:47,962 It's par for the course these days. 404 00:31:48,974 --> 00:31:51,102 Perhaps you're right. 405 00:31:52,110 --> 00:31:54,101 All right. I won't pretend. 406 00:31:54,246 --> 00:31:57,147 The three pages you left with me are genuine, 407 00:31:57,282 --> 00:32:00,616 obviously from the original manuscript. 408 00:32:01,853 --> 00:32:05,312 However, what happened to Mrs. Ralph yesterday changes everything. 409 00:32:07,092 --> 00:32:09,720 You see, my principal doesn't want to deal with murderers. 410 00:32:09,861 --> 00:32:12,592 Are you accusing me of murder? 411 00:32:12,731 --> 00:32:15,223 You told me you represent her, and now she is dead. 412 00:32:15,367 --> 00:32:17,358 Does it matter who my principal is 413 00:32:17,502 --> 00:32:19,561 as long as you get the genuine manuscript? 414 00:32:19,704 --> 00:32:21,798 How do I know you have it, Mr. Mannix? 415 00:32:21,940 --> 00:32:23,999 I had the three pages. 416 00:32:24,142 --> 00:32:26,406 All right. That's true. 417 00:32:26,545 --> 00:32:28,536 I won't argue with you. 418 00:32:28,680 --> 00:32:32,014 The manuscript is valuable to us, but there's a limit. 419 00:32:32,150 --> 00:32:33,777 How much do you want? 420 00:32:33,919 --> 00:32:37,219 One hundred thousand dollars for the estate of Lisa Ralph 421 00:32:37,355 --> 00:32:39,255 and the freedom of Eric Stefan. 422 00:32:40,592 --> 00:32:42,151 Eric Stefan? Mm-hmm. 423 00:32:42,294 --> 00:32:44,524 Why? The man is a raving lunatic. 424 00:32:44,663 --> 00:32:47,030 Do you know that it would be unsafe to release him? 425 00:32:47,165 --> 00:32:50,032 Oh, I think this country will take a chance on that kind of a madman. 426 00:32:55,807 --> 00:32:57,275 Hmm. 427 00:32:57,409 --> 00:32:59,639 I suppose it has occurred to you, Mr. Mannix, 428 00:32:59,778 --> 00:33:02,042 that I might just take the manuscript 429 00:33:02,180 --> 00:33:03,944 and refuse to release Eric Stefan? 430 00:33:04,082 --> 00:33:05,846 Yeah, the thought has occurred to me. 431 00:33:05,984 --> 00:33:08,248 However, I intend to take certain precautions. 432 00:33:08,386 --> 00:33:10,718 Such as? We'll discuss that at our next meeting. 433 00:33:10,856 --> 00:33:13,086 (CHUCKLES) Where will that be, Mr. Mannix? 434 00:33:13,225 --> 00:33:16,058 I'll call you in an hour and let you know. 435 00:33:16,194 --> 00:33:18,162 Oh, and, uh, 436 00:33:18,296 --> 00:33:22,233 be sure and bring the three pages, comrade. 437 00:33:30,375 --> 00:33:32,366 We rent the safe-deposit box jointly, 438 00:33:32,511 --> 00:33:35,276 we both sign the signature card, and we both have keys. 439 00:33:35,413 --> 00:33:38,678 That way, neither one of us can open the box without the other being present. 440 00:33:38,817 --> 00:33:41,218 You don't trust me? Mmm. 441 00:33:44,523 --> 00:33:46,651 ♪♪ (LIEUTENANT TOBIAS WHISTLING) 442 00:33:49,895 --> 00:33:53,627 Oh, lunch. I forgot all about that. Sorry, Adam. 443 00:33:53,765 --> 00:33:55,733 Yeah, well, we'll make it some other time. 444 00:33:55,867 --> 00:33:58,427 Social visit? Antisocial. 445 00:33:58,570 --> 00:34:01,972 Oh. Well, uh, come on in. 446 00:34:04,142 --> 00:34:06,474 (SIGHS) Joe-- 447 00:34:06,611 --> 00:34:08,375 Oh, it's that time of the month again. 448 00:34:08,513 --> 00:34:10,572 Look, I'm a detective-- And a very good one, Adam. 449 00:34:10,715 --> 00:34:13,207 Thank you. A detective is supposed to detect things. 450 00:34:13,351 --> 00:34:15,445 That's what I'm paid to do. So? 451 00:34:15,587 --> 00:34:19,581 So Lisa Ralph was killed in her friend Julia Stefan's apartment 452 00:34:19,724 --> 00:34:22,318 by somebody who was probably a friend. 453 00:34:22,460 --> 00:34:26,624 Now, Julia has been missing ever since, along with a very valuable manuscript, 454 00:34:26,765 --> 00:34:29,257 and I think it's possible that you know where Julia is, 455 00:34:29,401 --> 00:34:31,802 because it's also possible that she's your client. 456 00:34:31,937 --> 00:34:33,803 And if she is, you're walkin' on eggs. 457 00:34:33,939 --> 00:34:36,567 Come on, Adam. I'm sure my client is innocent. 458 00:34:36,708 --> 00:34:38,574 You pretty sure, or are you dead sure? 459 00:34:38,710 --> 00:34:41,008 Dead sure. Yeah. 460 00:34:41,146 --> 00:34:44,514 This was found in Julia Stefan's apartment near the body. 461 00:34:46,785 --> 00:34:49,152 Those things usually come in pairs. 462 00:34:49,287 --> 00:34:50,880 Ever see the mate? 463 00:34:55,293 --> 00:34:56,886 Not dead sure now, are you? 464 00:34:59,230 --> 00:35:00,823 Not even pretty sure. 465 00:35:06,071 --> 00:35:08,233 Why did you bring me here? 466 00:35:08,373 --> 00:35:11,638 Well, sometimes with the night sky and the trees, 467 00:35:11,776 --> 00:35:14,837 people feel like talking-- really talking. 468 00:35:14,980 --> 00:35:16,709 About what? 469 00:35:16,848 --> 00:35:18,782 The truth. 470 00:35:18,917 --> 00:35:21,147 But I told you the truth, Joe. 471 00:35:22,287 --> 00:35:24,153 No, you haven't, Julia. 472 00:35:24,289 --> 00:35:27,782 You told me that you hadn't been back to your apartment the night of the murder. 473 00:35:27,926 --> 00:35:29,655 That was a lie. 474 00:35:29,794 --> 00:35:32,764 When you came to my place, you were wearing one earring. 475 00:35:32,897 --> 00:35:36,458 As soon as you discovered that, you took it off, fast. 476 00:35:36,601 --> 00:35:40,697 The, uh, missing earring was found at your apartment. 477 00:35:41,873 --> 00:35:43,864 I know it is probably too late, 478 00:35:44,009 --> 00:35:46,637 but I'd like to tell you the whole story now. 479 00:35:46,778 --> 00:35:49,304 Sorry, Julia. It is a little late. 480 00:35:49,447 --> 00:35:52,974 But I didn't kill her. I couldn't. She was my friend. 481 00:35:53,118 --> 00:35:55,917 Not even for that manuscript to free your husband? 482 00:35:56,054 --> 00:35:58,022 I didn't do it, Joe. 483 00:36:00,859 --> 00:36:03,055 All right. Help me find out who did it. 484 00:36:03,080 --> 00:36:04,777 Now, you said you'd go to the police as soon 485 00:36:04,802 --> 00:36:06,339 as this thing was arranged with Grunyev. 486 00:36:06,364 --> 00:36:09,994 But if it comes out in the newspaper that I'm connected with this case, 487 00:36:10,135 --> 00:36:11,967 Grunyev may not go through with the deal. 488 00:36:12,103 --> 00:36:13,298 It won't come out. 489 00:36:13,438 --> 00:36:15,566 Lieutenant Tobias will keep your part in it quiet. 490 00:36:16,841 --> 00:36:19,071 I don't want to go to the police. 491 00:36:19,210 --> 00:36:22,236 Please, Joe, let me tell you what really happened. 492 00:36:22,380 --> 00:36:23,973 You can tell Tobias. 493 00:36:24,983 --> 00:36:27,645 I'm afraid I might believe you again. 494 00:36:27,786 --> 00:36:29,880 What if I don't go with you? 495 00:36:31,823 --> 00:36:33,757 You don't have a choice, Julia. 496 00:36:44,836 --> 00:36:48,534 I was trying to help you, Adam. I brought her in for questioning. 497 00:36:48,673 --> 00:36:51,301 So what do you do? You book her and you throw her into a cell! 498 00:36:51,443 --> 00:36:53,571 I had to. I think she killed Lisa Ralph. 499 00:36:53,712 --> 00:36:55,441 And I say she didn't. 500 00:36:55,580 --> 00:36:59,016 Why? Because she's got a romantic accent and a good set of legs? 501 00:37:00,351 --> 00:37:02,285 Evidence says she did it. 502 00:37:02,420 --> 00:37:05,412 DA's office agrees. She had both motive and opportunity, 503 00:37:05,557 --> 00:37:07,787 and in my league that's a pretty good batting average. 504 00:37:07,926 --> 00:37:09,655 What about Lisa's husband? 505 00:37:09,794 --> 00:37:13,458 He had just as good a motive to want to get that manuscript before she left him. 506 00:37:13,598 --> 00:37:16,761 Yeah. That's a nice try, but he's also got a good alibi. 507 00:37:16,901 --> 00:37:18,869 He didn't get to town until after the murder, 508 00:37:19,003 --> 00:37:22,337 and the passenger list on the Monday morning flight confirms that. 509 00:37:22,474 --> 00:37:25,466 Well, uh, what about that guy that was chasing Julia on Sunday? 510 00:37:25,610 --> 00:37:27,374 If anybody chased her. 511 00:37:27,512 --> 00:37:30,948 Oh, you mean she staged the whole thing herself.. chased herself up a hill, 512 00:37:31,082 --> 00:37:33,073 then left her car and came running to me to put herself into the clear? 513 00:37:33,218 --> 00:37:36,119 You said it. I didn't. Listen, a clever woman might do exactly that. 514 00:37:36,254 --> 00:37:37,813 (INTERCOM BUZZES) 515 00:37:39,958 --> 00:37:41,551 Tobias. 516 00:37:41,693 --> 00:37:43,752 Yeah. Thanks. Send her in. 517 00:37:43,895 --> 00:37:46,865 I had Julia Stefan sent over so you could talk to her privately. 518 00:37:46,998 --> 00:37:49,626 Well, thanks for that, anyway, Adam. 519 00:38:04,282 --> 00:38:07,411 Julia, I'm sorry. 520 00:38:10,989 --> 00:38:14,254 I'd, uh, like to hear your story-- 521 00:38:14,392 --> 00:38:16,486 the one I wouldn't listen to last night. 522 00:38:17,829 --> 00:38:20,127 Aren't you afraid you might still believe it? 523 00:38:21,466 --> 00:38:24,800 Probably will, but that's a risk I'd like to take. 524 00:38:27,505 --> 00:38:28,836 All right. 525 00:38:28,973 --> 00:38:32,204 I did go back to my apartment that day. 526 00:38:33,211 --> 00:38:37,307 At first, I.. I thought Lisa had gone out. 527 00:38:37,448 --> 00:38:39,974 I started to change my clothes. 528 00:38:40,118 --> 00:38:42,485 I got as far as taking off one earring 529 00:38:42,620 --> 00:38:46,523 when I noticed the bedroom was messed up, 530 00:38:47,559 --> 00:38:49,550 like there had been a struggle. 531 00:38:49,694 --> 00:38:54,359 That's when I found Lisa in the closet. 532 00:38:54,499 --> 00:38:57,594 I panicked and ran out. 533 00:38:58,603 --> 00:39:00,571 That's when I must have dropped my earring. 534 00:39:03,842 --> 00:39:07,710 Julia, why didn't you level with me from the first? 535 00:39:09,380 --> 00:39:13,283 I knew I would be suspected of it because of the manuscript. 536 00:39:14,352 --> 00:39:16,719 I didn't know if you would have believed me. 537 00:39:16,855 --> 00:39:19,984 I would have believed you, Julia. I believe you now. 538 00:39:21,593 --> 00:39:25,587 There's not much future in it except on visiting days. 539 00:39:27,065 --> 00:39:29,466 I want you to think positive thoughts. 540 00:39:29,601 --> 00:39:31,592 I went to see Grunyev again this morning. 541 00:39:31,736 --> 00:39:34,171 Your husband will soon be free. 542 00:39:36,875 --> 00:39:38,206 Mmm. 543 00:39:39,210 --> 00:39:41,577 Life drives a hard bargain. 544 00:39:43,047 --> 00:39:45,607 Eric will gain his freedom, 545 00:39:46,718 --> 00:39:48,709 and I lose mine. 546 00:39:49,754 --> 00:39:53,691 Not for long. Not if I can help it. 547 00:39:56,427 --> 00:40:00,022 Well, the timetable is as follows. Eric Stefan will be flown to Vienna. 548 00:40:00,164 --> 00:40:03,259 The announcement will merely say that he is being released from the asylum 549 00:40:03,401 --> 00:40:05,426 because he has recovered his health. 550 00:40:05,570 --> 00:40:08,198 There must be no mention of the manuscript whatever. 551 00:40:08,339 --> 00:40:11,206 The motive of my government is humanitarian only. 552 00:40:11,342 --> 00:40:14,039 That way, things are going to be more pleasant for everybody. 553 00:40:15,179 --> 00:40:17,341 Except for Julia. 554 00:40:19,784 --> 00:40:24,119 You still think that she's innocent? That's right. 555 00:40:24,255 --> 00:40:26,917 But she had so much to gain from the possession of the manuscript. 556 00:40:27,058 --> 00:40:30,551 So did a lot of others. You, for instance. 557 00:40:31,996 --> 00:40:33,486 That's true. 558 00:40:35,266 --> 00:40:37,428 Someone was chasing Julia 559 00:40:37,568 --> 00:40:39,832 when she was driving Lisa Ralph's car-- 560 00:40:39,971 --> 00:40:43,339 someone who probably thought she was Lisa. 561 00:40:43,474 --> 00:40:45,909 That's correct. I'm the man. 562 00:40:46,044 --> 00:40:48,035 You see, I had an appointment with her. 563 00:40:48,179 --> 00:40:50,511 When I came to her apartment, I saw her car driving away. 564 00:40:50,648 --> 00:40:53,618 I assumed that she was in it, so I followed her and tried to stop her. 565 00:40:53,751 --> 00:40:57,016 I didn't realize until much later that it wasn't Lisa at all. 566 00:40:59,257 --> 00:41:02,249 You don't seem very convinced, Mr. Mannix. 567 00:41:02,393 --> 00:41:04,020 No. 568 00:41:04,162 --> 00:41:06,187 Now, Mr. Mannix, 569 00:41:06,331 --> 00:41:09,062 we are partners for the moment, 570 00:41:09,200 --> 00:41:13,103 and I think that partners ought to believe in each other, don't you think? 571 00:41:13,237 --> 00:41:16,867 Why did you continue to follow Julia when you knew she was the wrong woman? 572 00:41:18,643 --> 00:41:20,873 I was simply curious about what she was up to. 573 00:41:21,913 --> 00:41:22,937 Mmm. 574 00:41:23,081 --> 00:41:25,015 You see, she went back to her apartment. 575 00:41:25,149 --> 00:41:27,311 Shortly thereafter, she came out again, 576 00:41:27,452 --> 00:41:29,682 and then she went to your place. 577 00:41:29,821 --> 00:41:32,222 And I became very curious 578 00:41:32,357 --> 00:41:34,416 about your connection in the matter. 579 00:41:35,426 --> 00:41:37,827 You must sympathize with me, because there have been a lot of people 580 00:41:37,962 --> 00:41:39,862 claiming to have that manuscript, you know. 581 00:41:39,998 --> 00:41:42,524 It has been rather confusing. Who else claimed to have it? 582 00:41:42,667 --> 00:41:46,228 There was a man last Saturday. He assured me that he could deliver it. 583 00:41:46,371 --> 00:41:47,634 Who is he? 584 00:41:47,772 --> 00:41:51,504 Never saw him before. The name he gave me was probably false. 585 00:41:51,642 --> 00:41:54,407 Uh, maybe if I could see his picture. 586 00:41:55,413 --> 00:41:56,676 What picture? 587 00:41:57,815 --> 00:42:00,716 Well, you take photographs of everyone that comes in here, don't you? 588 00:42:00,852 --> 00:42:03,184 Or is it only the important ones? 589 00:42:03,321 --> 00:42:04,550 (CHUCKLES) 590 00:42:04,689 --> 00:42:06,680 You amuse me, Mr. Mannix. 591 00:42:09,527 --> 00:42:12,087 Clever people always amuse me. 592 00:42:13,831 --> 00:42:15,560 You're right. 593 00:42:22,507 --> 00:42:25,875 Here is your picture. 594 00:42:26,010 --> 00:42:28,069 Very flattering. 595 00:42:28,212 --> 00:42:31,876 And this is a picture of the man who came to see me on Saturday. 596 00:42:32,016 --> 00:42:34,007 Do you know him? 597 00:42:36,587 --> 00:42:38,248 We've met. 598 00:42:43,428 --> 00:42:45,192 (DOOR CLOSES) 599 00:42:53,204 --> 00:42:55,138 Shall we go after him? 600 00:42:55,273 --> 00:42:56,900 No. 601 00:42:57,041 --> 00:42:59,066 He's the key to the manuscript. 602 00:43:01,446 --> 00:43:04,074 Let him do the work for us. 603 00:43:07,018 --> 00:43:09,009 (TIRES SCREECH) 604 00:43:16,928 --> 00:43:21,058 WOMAN ON P.A. SYSTEM: ...Flight 152 now arriving at Gate 14. 605 00:43:21,199 --> 00:43:24,430 Southeastern Airways Flight 152 606 00:43:24,569 --> 00:43:27,595 now arriving at Gate 14. 607 00:43:27,738 --> 00:43:29,706 Mr. Ralph? 608 00:43:29,841 --> 00:43:32,435 What do you want? I think we'd better talk. 609 00:43:32,577 --> 00:43:34,568 I don't have to talk to you. You're a private detective. 610 00:43:34,712 --> 00:43:37,079 You have no authority to bother me. 611 00:43:37,215 --> 00:43:39,411 Okay, here I am. This better be convincing. 612 00:43:39,550 --> 00:43:41,040 You told me I was in the clear, Lieutenant. 613 00:43:41,185 --> 00:43:42,846 You told me it was all right if I went back home. 614 00:43:42,987 --> 00:43:46,150 It is all right unless Mr. Mannix here can change my mind. 615 00:43:46,290 --> 00:43:48,258 His alibi isn't an alibi at all, Adam. 616 00:43:48,392 --> 00:43:51,157 He didn't arrive in Los Angeles the day after the murder. 617 00:43:51,295 --> 00:43:52,626 He arrived before the murder. 618 00:43:52,763 --> 00:43:56,028 He found his wife and learned that she had inherited a valuable manuscript, 619 00:43:56,167 --> 00:43:57,862 and he started to make arrangements to sell it. 620 00:43:58,002 --> 00:43:59,492 Can you prove that? I can. 621 00:43:59,637 --> 00:44:01,867 You better go ahead. 622 00:44:02,006 --> 00:44:04,338 Sunday, Mr. Ralph went to see his wife. 623 00:44:04,475 --> 00:44:06,466 She wouldn't give him the manuscript, so he killed her. 624 00:44:06,611 --> 00:44:08,511 But he couldn't find the manuscript in the apartment 625 00:44:08,646 --> 00:44:10,375 because it was in Lisa's car. 626 00:44:10,515 --> 00:44:13,610 So he drove back to San Francisco, and then he returned to Los Angeles 627 00:44:13,751 --> 00:44:16,379 on the first flight the next morning to establish an alibi. 628 00:44:16,521 --> 00:44:20,048 And to make it look even better, he asked the police to help find his missing wife. 629 00:44:20,191 --> 00:44:22,353 You said you had proof of all this. He can't prove anything. 630 00:44:22,493 --> 00:44:24,103 The day before you killed her.. Saturday, 631 00:44:24,128 --> 00:44:25,851 when you claimed you were in San Francisco-- 632 00:44:25,963 --> 00:44:27,954 you were here in Los Angeles with a man named Grunyev, 633 00:44:28,099 --> 00:44:30,033 trying to sell your wife's manuscript. 634 00:44:30,168 --> 00:44:31,795 He identified you from a photograph, 635 00:44:31,936 --> 00:44:34,667 and he's prepared to testify that he was here. 636 00:44:40,278 --> 00:44:43,248 Okay, Mr. Ralph, let's go. 637 00:45:33,097 --> 00:45:35,088 (TIRES SCREECHING) 638 00:46:57,581 --> 00:46:58,673 Drop it, Ralph! 639 00:47:14,699 --> 00:47:16,758 We can't pin anything on him now. 640 00:47:16,901 --> 00:47:19,233 I couldn't have pinned anything on him before, Adam. 641 00:47:19,370 --> 00:47:22,465 I was bluffing. Grunyev never would have testified. 642 00:47:22,606 --> 00:47:26,099 He would have denied everything rather than embarrass his government. 643 00:47:43,394 --> 00:47:46,261 As an international political authority, 644 00:47:46,397 --> 00:47:49,924 would you care to give us your views on the release of Eric Stefan? 645 00:47:50,067 --> 00:47:53,469 Yes, of course. Let me point out that Eric Stefan, 646 00:47:53,604 --> 00:47:56,767 although he has criticized our government rather heavily in the past, 647 00:47:56,907 --> 00:47:59,069 is being released unconditionally. 648 00:48:00,077 --> 00:48:02,068 I think this ought to be considered 649 00:48:02,213 --> 00:48:04,807 a purely humanitarian gesture on the part of my government. 650 00:48:04,949 --> 00:48:07,213 But I think very importantly, it's a further indication 651 00:48:07,351 --> 00:48:10,480 of the easing of tensions between East and West. 652 00:48:10,621 --> 00:48:12,089 Thank you. Thank you. 653 00:48:17,528 --> 00:48:19,997 I believe we have an appointment, Mr. Mannix. 654 00:48:20,131 --> 00:48:22,122 When I've seen Eric Stefan. 655 00:48:22,266 --> 00:48:25,429 He'll be here in a few minutes. His aircraft just arrived. 656 00:48:27,772 --> 00:48:30,104 I'm told that his health is satisfactory. 657 00:48:31,275 --> 00:48:34,074 If it is, we'll go to the bank. 658 00:48:34,211 --> 00:48:35,906 I'll be waiting. 659 00:48:38,916 --> 00:48:40,611 (AIRCRAFT APPROACHING) 660 00:49:16,153 --> 00:49:18,087 Joe. 661 00:49:20,925 --> 00:49:22,916 What did they do to him? 662 00:49:25,162 --> 00:49:27,153 Give him time. 663 00:49:27,298 --> 00:49:29,995 He'll change. He'll come back. 664 00:49:36,440 --> 00:49:38,772 Mr. Stefan, may I ask you some questions? 51540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.