All language subtitles for Mannix s5e04 Wine From These Grapes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,938 --> 00:00:39,372 George Nelson. 2 00:00:56,823 --> 00:00:58,552 You boys need any help? 3 00:01:00,494 --> 00:01:01,655 Hey, it's your brother! 4 00:01:07,935 --> 00:01:08,868 George! 5 00:01:09,002 --> 00:01:10,800 George! 6 00:01:13,941 --> 00:01:15,466 Who done this? 7 00:01:15,609 --> 00:01:17,509 We don't know. 8 00:01:20,013 --> 00:01:21,503 He's still warm. 9 00:01:21,648 --> 00:01:24,447 Whoever done it is probably still around here someplace. 10 00:01:24,585 --> 00:01:26,019 We'll check it out, Harry. 11 00:01:27,054 --> 00:01:28,351 What have you got there? 12 00:01:28,488 --> 00:01:30,183 A medal. We found it in his hand. 13 00:01:30,324 --> 00:01:31,814 Let me see it. It's evidence. 14 00:01:31,959 --> 00:01:33,484 And that's my brother! 15 00:01:37,698 --> 00:01:38,961 Okay. 16 00:01:43,036 --> 00:01:46,597 The only J.E. who'd want my brother dead is Juan Esparza. 17 00:01:46,740 --> 00:01:48,765 We'll check it out, Harry. 18 00:01:48,909 --> 00:01:52,402 Sure you will. You hold on to that real good, Sheriff, 19 00:01:52,546 --> 00:01:55,072 'cause that's gonna put a rope around his rabble-rousing neck. 20 00:01:56,984 --> 00:01:58,349 Hey, look! 21 00:02:03,490 --> 00:02:04,685 Esparza! 22 00:02:04,825 --> 00:02:06,589 Let's get him! 23 00:02:07,594 --> 00:02:08,618 Come on. 24 00:02:11,431 --> 00:02:12,762 Hit the lights! 25 00:02:32,519 --> 00:02:33,918 Hold it right there! 26 00:02:36,490 --> 00:02:37,855 Take him! 27 00:02:55,709 --> 00:02:57,177 ♪♪ (THEME) 28 00:03:39,820 --> 00:03:41,413 (CHATTER) 29 00:03:44,140 --> 00:03:47,499 Mannix s5e04 Wine From These Grapes 30 00:03:53,333 --> 00:03:56,098 Now go on home, all of you. 31 00:03:56,236 --> 00:03:58,364 There's nothing you can do around here. 32 00:03:58,505 --> 00:04:03,443 We just want to make sure that Esparza gets his frijoles and tortillas. 33 00:04:03,577 --> 00:04:04,738 (LAUGHTER) 34 00:04:07,214 --> 00:04:11,617 Esparza will answer to the law and no one else. 35 00:04:11,752 --> 00:04:13,516 Now go on home. 36 00:04:36,209 --> 00:04:37,734 You're Joe Mannix, ain't you? 37 00:04:37,878 --> 00:04:39,403 That's right. 38 00:04:39,546 --> 00:04:42,106 Me and the boys was wondering 39 00:04:42,249 --> 00:04:45,651 why you decided to come home to Summer Grove all of a sudden-like. 40 00:04:45,786 --> 00:04:47,413 I got a visa. 41 00:04:48,789 --> 00:04:51,520 If you're here to help out Juan Esparza, forget it. 42 00:04:51,658 --> 00:04:54,923 We got enough outside agitators now. 43 00:04:55,061 --> 00:04:58,463 I suggest you just, uh, move on. 44 00:04:59,966 --> 00:05:02,196 And I suggest you back off. 45 00:05:02,335 --> 00:05:04,827 Looks like we got a live one, Harry. 46 00:05:04,971 --> 00:05:06,735 Yeah, Arnie, it really does. 47 00:05:13,380 --> 00:05:16,042 You just bought yourself a mess of trouble. 48 00:05:20,320 --> 00:05:22,288 Let's get him! 49 00:05:25,025 --> 00:05:26,925 Harry, hold it! 50 00:05:27,060 --> 00:05:28,892 What's going on there? 51 00:05:29,029 --> 00:05:30,394 Nothing, Mr. Apellini. 52 00:05:30,530 --> 00:05:32,624 We're just letting the city boy know he ain't welcome here. 53 00:05:32,766 --> 00:05:35,827 I told you once, Harry, and I'm not going to tell you again. 54 00:05:35,969 --> 00:05:39,496 I'm sorry, Mr... Joe! Joe Mannix. 55 00:05:39,639 --> 00:05:42,438 Hello, Charlie. These your boys? 56 00:05:42,576 --> 00:05:43,566 Yeah. 57 00:05:43,710 --> 00:05:46,771 I heard you'd expanded, but I didn't think you'd bought an entire town. 58 00:05:48,248 --> 00:05:49,773 It ain't like that at all. 59 00:05:49,916 --> 00:05:53,147 And Nelson's upset because his brother George got knifed last night. 60 00:05:54,487 --> 00:05:55,921 So I heard. 61 00:05:56,056 --> 00:05:58,115 What are you doing back here in Summer Grove? 62 00:05:58,258 --> 00:06:01,922 Visiting your dad? I'm planning on doing that, too. 63 00:06:03,029 --> 00:06:04,394 No hard feelings? 64 00:06:05,765 --> 00:06:09,759 Next time, Charlie, uh, don't let your boys out without a leash. 65 00:06:12,606 --> 00:06:15,473 You sure don't take any prizes for brains. 66 00:06:18,612 --> 00:06:20,239 Hello, Mr. Kolligian. 67 00:06:20,380 --> 00:06:23,350 Joseph, my boy. It's good to see you again. 68 00:06:23,483 --> 00:06:24,882 Leo, it's good to see you. 69 00:06:25,018 --> 00:06:26,816 (SPEAKING ARMENIAN) (SPEAKING ARMENIAN) 70 00:06:30,323 --> 00:06:34,590 You know, it's been a long time since I've had good strong Armenian coffee. 71 00:06:34,728 --> 00:06:36,492 I'm glad you could get away, Joseph. 72 00:06:36,630 --> 00:06:40,828 You know, I don't think I have a chance to win this one. 73 00:06:40,967 --> 00:06:42,435 Please, sit down. 74 00:06:42,569 --> 00:06:46,267 If you go by just the evidence, Esparza is guilty. 75 00:06:46,406 --> 00:06:49,398 He was arrested at the scene. There'd been a struggle. 76 00:06:49,542 --> 00:06:53,308 The dead man had a medal in his hand with Esparza's initials on it. 77 00:06:53,446 --> 00:06:56,313 He had opportunity, and he had motive. 78 00:06:57,517 --> 00:07:00,509 If you think Esparza's guilty, Mr. Kolligian, 79 00:07:00,654 --> 00:07:02,554 why did you take the case? 80 00:07:02,689 --> 00:07:04,555 I didn't say he was guilty. 81 00:07:04,691 --> 00:07:06,455 He had opportunity. 82 00:07:06,593 --> 00:07:08,857 Motive? Yes. No man had better. 83 00:07:08,995 --> 00:07:12,625 But Esparza is a strange man-- 84 00:07:12,766 --> 00:07:16,327 strong but not violent. 85 00:07:17,337 --> 00:07:19,362 Is that why you sent for me? 86 00:07:19,506 --> 00:07:23,204 To prove that a nonviolent man cannot be guilty of violence? 87 00:07:24,411 --> 00:07:26,277 I hope so, Joseph. 88 00:07:26,413 --> 00:07:28,177 I certainly hope so. 89 00:07:35,755 --> 00:07:37,314 Joe! Hello, Cisco. 90 00:07:37,457 --> 00:07:38,982 Good to see you again. How are you? 91 00:07:39,125 --> 00:07:41,685 Pretty good, I guess. You gonna help Esparza? 92 00:07:41,828 --> 00:07:44,695 If it's okay with you. It's okay with me. 93 00:07:44,831 --> 00:07:46,162 Tom! 94 00:07:46,299 --> 00:07:47,926 Tom will take you to Esparza. 95 00:07:48,068 --> 00:07:49,399 Hello, Tom. Hi, Joe. 96 00:07:49,536 --> 00:07:51,937 I'm on my way to the lab. There might be some fingerprints on the knife. 97 00:07:52,072 --> 00:07:55,804 Cisco, when you do find out, you will let me know? 98 00:07:55,942 --> 00:07:57,603 Sure. 99 00:07:59,245 --> 00:08:00,679 This way, Joe. 100 00:08:17,831 --> 00:08:18,821 Juan? 101 00:08:18,965 --> 00:08:21,991 Mr. Kolligian, I see you're still determined to waste your time. 102 00:08:22,135 --> 00:08:24,695 Juan, this is Joe Mannix, an investigator. 103 00:08:24,838 --> 00:08:27,830 How do you do? He would like to help you. 104 00:08:27,974 --> 00:08:30,306 Oh, I thank you for your concern, 105 00:08:30,443 --> 00:08:33,174 but now you will be wasting twice as much time. 106 00:08:33,313 --> 00:08:35,680 I like company. Please sit down. 107 00:08:35,815 --> 00:08:36,805 Thank you. 108 00:08:38,051 --> 00:08:41,885 Mr. Esparza, I understand that you and the dead man 109 00:08:42,022 --> 00:08:44,286 were not what you'd call friends. 110 00:08:46,226 --> 00:08:48,661 You did have trouble some months ago, didn't you? 111 00:08:48,795 --> 00:08:51,196 Trouble? What's trouble? 112 00:08:51,331 --> 00:08:53,265 I met him, yes, a couple of times. 113 00:08:53,400 --> 00:08:54,993 He worked for Mr. Apellini. 114 00:08:55,135 --> 00:08:58,161 And the union is picketing the Apellini place? 115 00:08:58,304 --> 00:08:59,965 That's right. 116 00:09:01,641 --> 00:09:05,942 Juan, what were you doing in that field last night? 117 00:09:06,079 --> 00:09:08,605 I was walking. On my way to a meeting. 118 00:09:08,748 --> 00:09:10,341 Where was the meeting? 119 00:09:10,483 --> 00:09:13,384 At the home of Emanuel Gomez, the head of the union. 120 00:09:13,520 --> 00:09:15,614 On the old Coach Road. Mm-hmm. 121 00:09:15,755 --> 00:09:18,156 Where were you before that? 122 00:09:18,291 --> 00:09:21,192 I have told all of this to Cisco. 123 00:09:22,695 --> 00:09:25,062 My story has a big hole in it. 124 00:09:26,266 --> 00:09:31,295 I left home at 7:30. Cisco arrested me at 8:15. 125 00:09:31,438 --> 00:09:38,105 But to walk from my house to there should take 15, 20 minutes at the most. 126 00:09:38,244 --> 00:09:40,576 So why did it take so long? 127 00:09:40,713 --> 00:09:46,880 Did I pause to look at the grapes, to smell them, to feel the earth? 128 00:09:47,020 --> 00:09:51,787 Did I linger among the vines just to think? 129 00:09:51,925 --> 00:09:53,518 Did I kill a man? 130 00:09:58,164 --> 00:10:01,099 I ask you, what.. what kind of alibi is that-- 131 00:10:01,234 --> 00:10:03,202 a conversation with the grapes? 132 00:10:03,336 --> 00:10:08,274 Juan, did anybody see you in the vineyard? 133 00:10:08,408 --> 00:10:10,308 It was dark. 134 00:10:11,611 --> 00:10:16,674 See, Mr. Mannix, dear friend Leo, your cause is hopeless. 135 00:10:18,618 --> 00:10:22,282 I'm grateful for your concern, 136 00:10:22,422 --> 00:10:26,290 but in all honesty, what can you do? 137 00:10:26,426 --> 00:10:28,155 (DOOR OPENS) 138 00:10:31,064 --> 00:10:33,089 Joe, telephone. 139 00:10:33,233 --> 00:10:35,361 Who is it? Mr. Apellini. 140 00:10:43,543 --> 00:10:49,414 Juan, I find it very difficult to help a man who won't help himself. 141 00:10:50,617 --> 00:10:54,884 I'm sorry, my friend. But that's the way it must be. 142 00:10:55,021 --> 00:10:57,991 Yes, yeah, I understand, Charlie. 143 00:10:58,124 --> 00:11:00,616 Thank you. I'd like to. I really would, 144 00:11:00,760 --> 00:11:04,390 but, well, I uh, I'd better take a raincheck on that. 145 00:11:06,032 --> 00:11:08,524 Yes, I understand. Thank you. 146 00:11:10,670 --> 00:11:12,832 What did Apellini want? 147 00:11:12,972 --> 00:11:15,373 Oh, uh, to make peace. 148 00:11:15,508 --> 00:11:18,136 And you took a raincheck? 149 00:11:21,214 --> 00:11:24,081 People change, Joseph. 150 00:11:24,217 --> 00:11:29,121 When a man who has been married to the soil takes a wife, 151 00:11:29,255 --> 00:11:31,485 you have to expect him to change. 152 00:11:33,126 --> 00:11:37,927 Yeah, well, uh, he did apologize for the welcome his boys gave me. 153 00:11:38,064 --> 00:11:40,226 And he invited you for dinner? 154 00:11:42,035 --> 00:11:44,527 But you've judged him already. 155 00:11:48,908 --> 00:11:51,969 And you think you're not your father's son. 156 00:11:55,582 --> 00:11:59,177 See, we count three eyes up, and then we cut. 157 00:11:59,319 --> 00:12:02,254 You hold it close so, and then with one stroke, quickly! Huh! 158 00:12:02,388 --> 00:12:04,789 Smooth, you see? 159 00:12:04,924 --> 00:12:07,018 Now that is the way we do it. 160 00:12:07,160 --> 00:12:10,130 I see now. Before I was afraid to hurt the vine. 161 00:12:10,263 --> 00:12:12,527 Sure.. Joseph! Ha! 162 00:12:12,665 --> 00:12:14,759 (SPEAKING ARMENIAN) Hello, Pa. 163 00:12:14,901 --> 00:12:16,266 Joseph, how are you? Are you well? 164 00:12:16,402 --> 00:12:18,734 Oh, I'm fine. Fine. You look healthier than ever, Pa. 165 00:12:18,871 --> 00:12:22,068 Oh! You remember José Alonzo? Huh? 166 00:12:22,208 --> 00:12:24,108 He's a good worker, this boy. 167 00:12:24,244 --> 00:12:26,975 He's only 14, and he knows so much already. 168 00:12:27,113 --> 00:12:29,707 Well, I remember José when he was that big. 169 00:12:29,849 --> 00:12:31,908 And your sister, María, José. How is she? 170 00:12:32,051 --> 00:12:36,215 Uh, she's all right. Got a cold or something. 171 00:12:37,924 --> 00:12:40,222 You want me to finish this row now, Señor Stephan? 172 00:12:40,360 --> 00:12:42,556 It's time to eat, huh? 173 00:12:42,695 --> 00:12:44,686 Come on, we go in the house and we talk, huh? 174 00:12:47,800 --> 00:12:49,791 It's been a good season, huh? 175 00:12:49,936 --> 00:12:51,836 The rains came at the right time. 176 00:12:51,971 --> 00:12:54,941 You bet, and this year I have a good assistant. 177 00:12:55,074 --> 00:12:56,473 He loves the land. 178 00:12:56,609 --> 00:12:58,737 Without that there is nothing else. 179 00:12:58,878 --> 00:13:00,209 I know, Pa. 180 00:13:00,346 --> 00:13:02,542 (KNOCK ON DOOR) Come in. 181 00:13:06,352 --> 00:13:08,650 Josito, how's the boy? Cisco. 182 00:13:08,788 --> 00:13:10,483 Joe. Did something turn up, Cisco? 183 00:13:10,623 --> 00:13:11,988 The lab checked the knife. 184 00:13:12,125 --> 00:13:13,456 The fingerprints were smeared. 185 00:13:13,593 --> 00:13:15,823 Can they trace the knife? Nope. 186 00:13:15,962 --> 00:13:17,794 Thousands like it. Sold by the gross. 187 00:13:17,930 --> 00:13:20,160 Then why don't you let Señor Esparza go? 188 00:13:20,300 --> 00:13:24,134 You know he didn't kill the man. 189 00:13:24,270 --> 00:13:27,501 The Sheriff is doing his job, José. Nothing more. 190 00:13:27,640 --> 00:13:31,440 I'm sorry, José. But the other evidence is too strong. 191 00:13:32,478 --> 00:13:34,276 What? What evidence? 192 00:13:34,414 --> 00:13:40,148 Pa, the dead man had a St. Francis medal in his hand, 193 00:13:40,286 --> 00:13:44,951 and on the back of it there were the initials J.E. 194 00:13:45,091 --> 00:13:47,389 But that could be anybody in the Valley. 195 00:13:47,527 --> 00:13:48,517 José. 196 00:13:48,661 --> 00:13:52,996 Julio Escobar, John Evans, Jesús Espanil, anybody! 197 00:13:53,132 --> 00:13:54,759 That is true, José. 198 00:13:54,901 --> 00:13:58,201 But I do not say the initials J.E. belong to Juan Esparza. 199 00:13:58,338 --> 00:13:59,533 He does. 200 00:13:59,672 --> 00:14:02,004 He admits the medal belongs to him. 201 00:14:02,141 --> 00:14:04,667 No! You are a traitor to la raza. 202 00:14:04,811 --> 00:14:08,873 The people love Juan Esparza, and you want to kill him. 203 00:14:09,015 --> 00:14:12,007 José-- Get away from me! All of you! 204 00:14:12,151 --> 00:14:14,848 All you want to do is kill Juan Esparza. 205 00:14:39,679 --> 00:14:42,080 Joseph, I don't understand it. 206 00:14:42,215 --> 00:14:44,741 Forget it, Pa. The boy didn't mean anything by it. 207 00:14:44,884 --> 00:14:46,010 He was angry, that's all. 208 00:14:46,152 --> 00:14:48,678 That boy is a good boy, you know. 209 00:14:48,821 --> 00:14:51,688 That man Esparza, what kind of a man can that be 210 00:14:51,824 --> 00:14:53,485 can make a boy like José hate so much? 211 00:14:53,626 --> 00:14:55,651 Only a man of violence. 212 00:14:55,795 --> 00:14:57,820 Do you think Esparza's guilty? 213 00:14:59,766 --> 00:15:02,326 Does he deny it? Hmm? 214 00:15:02,468 --> 00:15:05,529 Does an innocent man try to run away? 215 00:15:06,706 --> 00:15:07,969 Wait a minute, Pa. 216 00:15:08,107 --> 00:15:11,133 Leo Kolligian said it was you who asked him to take the case. 217 00:15:11,277 --> 00:15:13,575 I did it for José. 218 00:15:13,713 --> 00:15:15,272 And I did it for nothing. 219 00:15:15,415 --> 00:15:18,715 But now even the boy has run away. 220 00:15:18,851 --> 00:15:22,719 And that man Esparza is responsible. 221 00:15:24,190 --> 00:15:28,218 Because you feel he's responsible, you decided that he's guilty of murder? 222 00:15:29,762 --> 00:15:34,029 Joseph, don't tell me what I have decided. 223 00:15:34,167 --> 00:15:35,635 (SHOTGUN BLASTS) 224 00:15:38,538 --> 00:15:39,562 Stay down. 225 00:15:39,705 --> 00:15:41,366 (CAR DRIVES AWAY) 226 00:15:52,618 --> 00:15:54,017 Why? 227 00:15:54,153 --> 00:15:56,451 It's the way some people deliver a message, Pa. 228 00:15:56,589 --> 00:16:00,924 That says get out of town, and that puts a period on it. 229 00:16:03,196 --> 00:16:04,288 Señor Joe! 230 00:16:06,599 --> 00:16:07,998 It's me.. José. 231 00:16:09,836 --> 00:16:12,362 I saw him. It was Harry Nelson. 232 00:16:13,372 --> 00:16:16,205 What were you doing out here, José? 233 00:16:16,342 --> 00:16:18,640 I came back to say I'm sorry. 234 00:16:18,778 --> 00:16:20,712 Are you sure it was Nelson? 235 00:16:21,714 --> 00:16:24,274 No. It was somebody in a truck. 236 00:16:24,417 --> 00:16:26,317 But I know it was Nelson. 237 00:16:26,452 --> 00:16:28,477 It was a truck from the Apellini Vineyards. 238 00:16:28,621 --> 00:16:29,952 There was a sign on it. 239 00:16:30,957 --> 00:16:32,823 Pa, could I borrow your truck? 240 00:16:32,959 --> 00:16:35,155 The keys are under the seat. Yeah, I remember. 241 00:16:48,040 --> 00:16:50,304 I didn't mean what I said. 242 00:16:51,344 --> 00:16:54,109 A man gets angry, he says things. 243 00:16:55,848 --> 00:17:00,410 If you bring in three busloads of non-union pickers in broad daylight, 244 00:17:00,553 --> 00:17:02,317 you're asking for trouble. 245 00:17:02,455 --> 00:17:05,481 I know that, Sheriff. That's why I'm talking to you. 246 00:17:05,625 --> 00:17:07,491 There's only me and two deputies, 247 00:17:07,627 --> 00:17:09,686 and that's not going to be enough, Mr. Apellini. 248 00:17:09,829 --> 00:17:13,265 All right, what do you expect me to do? Let my grapes rot on the vine? 249 00:17:23,876 --> 00:17:27,005 I'm sorry, Sheriff, but that's the way it's got to be. 250 00:17:27,146 --> 00:17:29,376 (DOORBELL RINGS) 251 00:17:31,117 --> 00:17:32,278 Oh, Joe, 252 00:17:32,418 --> 00:17:34,409 Did you change your mind about coming to dinner? 253 00:17:34,554 --> 00:17:36,716 It's a business call, Charlie. 254 00:17:36,856 --> 00:17:38,620 Glad you're here, Cisco. 255 00:17:38,758 --> 00:17:39,725 What happened, Joe? 256 00:17:39,859 --> 00:17:43,591 A few minutes ago, somebody used a shotgun on my father's house and my car. 257 00:17:43,729 --> 00:17:45,629 And that brought you right here. 258 00:17:45,765 --> 00:17:49,201 A witness saw an Apellini truck drive off just after the shots were fired. 259 00:17:49,335 --> 00:17:51,633 This ranch owns 20 trucks, Joe. 260 00:17:51,771 --> 00:17:53,432 Come on, you gotta do better than that. 261 00:17:53,573 --> 00:17:56,065 Did your witness see who was driving? 262 00:17:56,208 --> 00:17:57,835 Try Harry Nelson. 263 00:18:08,955 --> 00:18:11,287 Send Harry Nelson up here. 264 00:18:11,424 --> 00:18:15,224 I don't care what he's doing. Send him up here now! 265 00:18:15,361 --> 00:18:18,422 Well, sounded like a fight was going to start any minute. 266 00:18:18,564 --> 00:18:20,498 Oh, we were just talking a little business, honey. 267 00:18:20,633 --> 00:18:22,624 Sorry if we disturbed you. 268 00:18:22,768 --> 00:18:25,362 Joe, I'd like to have you meet my wife Helen. 269 00:18:25,504 --> 00:18:27,632 This is Joe Mannix, honey. You know the Sheriff. 270 00:18:27,773 --> 00:18:30,606 Hello. Mrs. Apellini. 271 00:18:30,743 --> 00:18:32,370 Well, a pleasure. 272 00:18:32,511 --> 00:18:35,606 I'm sorry I interrupted, Charlie, but your dinner is getting cold. 273 00:18:35,748 --> 00:18:37,614 You go right ahead, honey. 274 00:18:37,750 --> 00:18:39,775 I'll be along in a minute. 275 00:18:39,919 --> 00:18:41,717 All right. 276 00:18:52,098 --> 00:18:53,293 (KNOCK ON DOOR) 277 00:18:53,432 --> 00:18:54,490 Come in. 278 00:18:55,935 --> 00:18:58,165 You want to see me? Yeah. 279 00:19:00,973 --> 00:19:04,967 Mannix and the Sheriff here want to know if you left the ranch tonight. 280 00:19:05,111 --> 00:19:07,580 No, sir. I've been down in the maintenance shed 281 00:19:07,713 --> 00:19:10,648 helping the boys with the crating equipment. 282 00:19:10,783 --> 00:19:12,683 Can you prove that? 283 00:19:12,818 --> 00:19:14,980 I don't have to prove anything to you. 284 00:19:15,121 --> 00:19:17,419 You may have to prove it to me. 285 00:19:23,796 --> 00:19:26,163 Tell him, Mr. Apellini. 286 00:19:31,003 --> 00:19:33,973 Yeah. That's right. I remember now. 287 00:19:34,106 --> 00:19:37,235 I was there a little while ago, and he was there. 288 00:19:37,376 --> 00:19:41,643 You may have to swear to that in court, Mr. Apellini, if Joe signs a complaint. 289 00:19:41,781 --> 00:19:44,011 That's his decision, Sheriff. 290 00:19:45,284 --> 00:19:50,779 Joe, you walked yourself right into a hornet's nest here. 291 00:19:52,458 --> 00:19:56,292 I'd consider it a personal favor if you'd just let things settle down. 292 00:19:56,429 --> 00:20:00,195 Sheriff Madeiros is well qualified to handle things here in Summer Grove. 293 00:20:02,601 --> 00:20:04,126 I'll give it some thought. 294 00:20:06,172 --> 00:20:07,333 Gentlemen. 295 00:20:17,483 --> 00:20:19,008 They were both lying. 296 00:20:19,151 --> 00:20:22,348 Nelson I can figure. Why would Apellini back him up? 297 00:20:22,488 --> 00:20:25,321 To make it look like an open and shut case against Esparza 298 00:20:25,458 --> 00:20:27,187 and get you back to Los Angeles. 299 00:20:27,326 --> 00:20:31,627 They figure a sleepy small-town sheriff will let things ride. 300 00:20:31,764 --> 00:20:32,959 They ought to know better. 301 00:20:33,099 --> 00:20:35,466 But there is one thing you didn't tell me, Cisco. 302 00:20:35,601 --> 00:20:37,501 What's that? I looked up the records. 303 00:20:37,636 --> 00:20:39,934 You picked up Esparza about six months ago. 304 00:20:40,072 --> 00:20:43,565 He'd been assaulted, nearly killed, according to the medical report. 305 00:20:43,709 --> 00:20:46,144 Yeah, but Esparza wouldn't identify his assailant. 306 00:20:46,278 --> 00:20:49,270 You had a suspect? Sure. But no proof. 307 00:20:49,415 --> 00:20:52,680 Who? The dead man.. George Nelson. 308 00:21:14,607 --> 00:21:17,668 This was waiting for me when I came in this morning. 309 00:21:17,810 --> 00:21:19,972 A set of prints I lifted off a hoe handle 310 00:21:20,112 --> 00:21:22,581 that time someone almost beat Esparza to death. 311 00:21:22,715 --> 00:21:25,082 These are the dead man's prints. 312 00:21:25,217 --> 00:21:26,810 They match. 313 00:21:26,952 --> 00:21:29,387 Motive? Opportunity. 314 00:21:29,522 --> 00:21:32,787 Solid evidence, Joe. Everything checks out. 315 00:21:32,925 --> 00:21:34,222 Except for one thing. 316 00:21:34,360 --> 00:21:37,489 What was George Nelson doing in that field that time of night? 317 00:21:37,630 --> 00:21:40,497 That's a good question. But I don't have the answer. 318 00:21:40,633 --> 00:21:41,964 And another thing. 319 00:21:42,101 --> 00:21:44,832 Who knows for sure that Esparza is innocent? 320 00:21:44,970 --> 00:21:49,874 Nobody knows for sure, except Esparza and whoever actually did the killing. 321 00:21:50,009 --> 00:21:52,842 So Esparza's got to be protecting somebody. 322 00:21:52,978 --> 00:21:54,571 Apellini? 323 00:21:54,713 --> 00:21:56,272 Harry Nelson? 324 00:21:56,415 --> 00:21:58,349 But it doesn't make any sense, Joe. 325 00:21:58,484 --> 00:22:01,317 Why would Esparza want to protect them? 326 00:22:01,453 --> 00:22:02,443 Yeah. 327 00:22:02,588 --> 00:22:04,989 Why don't we go ask him? 328 00:22:05,124 --> 00:22:06,523 (EXPLOSION) 329 00:22:37,990 --> 00:22:39,014 Ah. 330 00:22:40,125 --> 00:22:41,354 Blow. 331 00:22:44,263 --> 00:22:45,321 Good. 332 00:22:49,668 --> 00:22:51,864 You know, 333 00:22:52,004 --> 00:22:57,374 when a man stands for something, something good, 334 00:22:57,509 --> 00:22:59,773 he never really dies. 335 00:22:59,912 --> 00:23:02,142 You understand that? 336 00:23:02,281 --> 00:23:05,478 But what will we do now, Señor Stephan? 337 00:23:05,618 --> 00:23:07,382 What can I do? 338 00:23:07,519 --> 00:23:09,283 We pray. 339 00:23:09,421 --> 00:23:12,015 We will pray. 340 00:23:16,829 --> 00:23:20,231 In a normal situation, this file would be closed. 341 00:23:20,366 --> 00:23:22,767 Somebody's counting on that, Cisco. 342 00:23:22,902 --> 00:23:25,269 They figure with Esparza dead, I'll go home 343 00:23:25,404 --> 00:23:27,270 and you'll start looking for whoever threw that bomb 344 00:23:27,406 --> 00:23:30,307 and forget all about the man Esparza's supposed to have killed. 345 00:23:30,442 --> 00:23:32,342 And they'd be right. 346 00:23:32,478 --> 00:23:35,778 On the evidence, Esparza killed him. 347 00:23:35,915 --> 00:23:38,509 Esparza's dead, case closed. Next case. 348 00:23:38,651 --> 00:23:41,951 But on the facts, nothing ties in. 349 00:23:42,087 --> 00:23:48,550 Number 1 , the whole county's divided into two armed camps because of Esparza. 350 00:23:48,694 --> 00:23:53,256 Number 2, a lynch mob shows up looking for blood.. his blood. 351 00:23:53,399 --> 00:23:56,391 Number 3, somebody threw a bomb. 352 00:23:56,535 --> 00:23:59,129 Half the town are potential suspects. 353 00:23:59,271 --> 00:24:01,672 Now tell me, how does that tie in 354 00:24:01,807 --> 00:24:04,071 with the man I found with a knife in his belly? 355 00:24:04,209 --> 00:24:05,734 You forgot point 4, Cisco. 356 00:24:05,878 --> 00:24:08,313 Somebody wanted me off the case. They still do. 357 00:24:08,447 --> 00:24:12,077 As long as I keep poking around, I'm a threat. 358 00:24:14,019 --> 00:24:15,714 And a sitting duck. 359 00:24:15,854 --> 00:24:17,948 There's one thing about being a sitting duck-- 360 00:24:18,090 --> 00:24:20,582 you don't have to find the hunter. He finds you. 361 00:24:20,726 --> 00:24:22,125 Sure. 362 00:24:45,985 --> 00:24:47,180 (DOORBELL RINGS) 363 00:24:48,387 --> 00:24:50,048 Oh. Come on in. 364 00:24:50,189 --> 00:24:53,181 I understand you brought in men to work in the fields, Mr. Apellini. 365 00:24:53,325 --> 00:24:57,091 No disrespect meant, Sheriff, but my grapes just won't wait. 366 00:24:57,229 --> 00:24:59,061 Care for a drink? No, thanks. 367 00:24:59,198 --> 00:25:00,632 No, thanks. 368 00:25:00,766 --> 00:25:02,928 I didn't figure there'd be any trouble. 369 00:25:03,068 --> 00:25:05,127 Most of the union people are at the services today. 370 00:25:05,270 --> 00:25:06,931 I'm just trying to put 2 and 2 together. 371 00:25:07,072 --> 00:25:09,541 You had labor problems. For the time being, you don't. 372 00:25:09,675 --> 00:25:11,541 Even the union head's at the services. 373 00:25:11,677 --> 00:25:15,841 The only difference between yesterday and today is a dead man. 374 00:25:19,284 --> 00:25:20,877 Is that why you came out here? 375 00:25:21,020 --> 00:25:22,715 You figured I had something to do with that? 376 00:25:22,855 --> 00:25:25,187 Somebody threw a bomb, Mr. Apellini. 377 00:25:25,324 --> 00:25:28,885 I'm checking everybody out who purchased explosives in the last six months, 378 00:25:29,028 --> 00:25:32,020 and you're on the list. And it's all accounted for! 379 00:25:37,036 --> 00:25:39,664 I still have to check it out. All right. 380 00:25:39,805 --> 00:25:43,207 I keep it in the shed out back. Come on, I'll show you. 381 00:25:43,342 --> 00:25:45,242 And every stick signed for. 382 00:25:46,545 --> 00:25:48,809 Is he a sworn deputy? 383 00:25:48,947 --> 00:25:50,210 No. 384 00:25:50,349 --> 00:25:52,943 Then he has no business here, does he? 385 00:25:53,952 --> 00:25:55,920 Why don't you go back to L.A., Mannix? 386 00:25:56,055 --> 00:25:59,514 You've just about worn out your welcome around here. 387 00:26:02,194 --> 00:26:03,923 Better wait here, Joe. 388 00:26:14,440 --> 00:26:17,000 Did they leave you here all alone? 389 00:26:17,142 --> 00:26:18,610 Not anymore. 390 00:26:19,878 --> 00:26:22,870 You certainly have got my husband in a sweat. 391 00:26:23,015 --> 00:26:25,382 But you're barking up the wrong tree, you know. 392 00:26:25,517 --> 00:26:27,110 He could never do a thing like that. 393 00:26:27,252 --> 00:26:30,085 But he's got people working for him who could. 394 00:26:30,222 --> 00:26:32,281 You mean Harry Nelson, don't you? 395 00:26:32,424 --> 00:26:35,121 Well, after all, Esparza did kill his brother, 396 00:26:35,260 --> 00:26:37,820 and as the Bible says, a tooth for a tooth. 397 00:26:37,963 --> 00:26:41,695 Except I don't think Esparza did it. 398 00:26:42,701 --> 00:26:46,535 Then who did? You must suspect somebody. 399 00:26:46,672 --> 00:26:48,037 Everybody. 400 00:26:48,173 --> 00:26:49,902 Including me? 401 00:26:50,042 --> 00:26:51,737 Everybody. 402 00:26:52,945 --> 00:26:54,470 But that's silly. 403 00:26:55,614 --> 00:26:57,708 Where were you on that night, Mrs. Apellini? 404 00:26:58,951 --> 00:27:02,512 I was visiting my sister in Fresno. Uh-huh. 405 00:27:02,654 --> 00:27:06,989 Well, then, uh, I guess I can cross you off my list. 406 00:27:07,126 --> 00:27:09,424 Well, I surely hope so. 407 00:27:09,561 --> 00:27:14,397 You know, my husband says that you've worn out your welcome. 408 00:27:16,668 --> 00:27:18,261 Well, you haven't. 409 00:27:28,380 --> 00:27:30,144 (DOOR OPENS) 410 00:27:34,153 --> 00:27:37,123 Harry Nelson checked out some dynamite yesterday morning. 411 00:27:37,256 --> 00:27:39,020 Said he used it to blast out some stumps. 412 00:27:39,158 --> 00:27:40,819 Ah, now you don't believe that. 413 00:27:40,959 --> 00:27:42,654 I haven't made up my mind yet. 414 00:27:42,794 --> 00:27:45,729 Then where was Charlie Apellini the night George Nelson was killed? 415 00:27:45,864 --> 00:27:48,595 He had an alibi. I checked it. 416 00:27:48,734 --> 00:27:49,963 He was right here. 417 00:27:50,102 --> 00:27:51,968 How about Mrs. Apellini? 418 00:27:52,104 --> 00:27:54,869 He said she was with him. 419 00:27:55,007 --> 00:27:58,671 Cisco, uh, you got a car I can borrow? Mine won't be fixed until tomorrow. 420 00:27:58,810 --> 00:28:00,710 Sure, take mine. 421 00:28:00,846 --> 00:28:02,940 Where are you going? Fresno. 422 00:28:03,081 --> 00:28:04,674 What's in Fresno? 423 00:28:05,817 --> 00:28:07,307 Somebody's sister. 424 00:28:08,320 --> 00:28:10,311 Yes? My name is Joe Mannix. 425 00:28:10,455 --> 00:28:12,856 I'm a private investigator. I'd like to talk to you. 426 00:28:12,991 --> 00:28:16,120 Is this about my sister Helen? Yes. 427 00:28:16,261 --> 00:28:18,593 Come in. Thank you. 428 00:28:21,500 --> 00:28:23,264 Excuse the mess around here. 429 00:28:23,402 --> 00:28:26,838 Mrs. Broderick, was your sister with you last Tuesday night? 430 00:28:26,972 --> 00:28:28,303 Ah, Tuesday night? 431 00:28:28,440 --> 00:28:31,375 Would you give it some thought, ma'am? 432 00:28:31,510 --> 00:28:35,572 You may have to repeat what you tell me in a court of law. 433 00:28:35,714 --> 00:28:37,512 She called me a little while ago. 434 00:28:37,649 --> 00:28:39,447 She said somebody might be checking up on her. 435 00:28:41,253 --> 00:28:43,585 But you know about that, don't you? 436 00:28:43,722 --> 00:28:45,713 I had a feeling she might call. 437 00:28:46,959 --> 00:28:49,758 I am not covering up for her anymore. 438 00:28:49,895 --> 00:28:52,887 And she wasn't with you last Tuesday night? 439 00:28:53,031 --> 00:28:56,092 No. Not then or the time before that or the time before that. 440 00:28:56,235 --> 00:28:59,671 I'm glad Charlie is finally getting wise to her. 441 00:28:59,805 --> 00:29:02,467 He's not going to have to look very far to find grounds for a divorce. 442 00:29:02,608 --> 00:29:04,633 You're working for a good man, Mr. Mannix. 443 00:29:04,776 --> 00:29:08,735 Charlie Apellini loves my sister, and she's just nothing.. nothing but a-- 444 00:29:09,915 --> 00:29:12,612 If she wasn't here, where was she? 445 00:29:12,751 --> 00:29:15,345 Oh, I don't know the room number. It's always the same place. 446 00:29:15,487 --> 00:29:19,048 It's the Holiday Lodge down there on the 99 turnoff. 447 00:29:32,271 --> 00:29:34,365 Joseph, you must do something. 448 00:29:34,506 --> 00:29:36,634 What happened? José has run away. 449 00:29:36,775 --> 00:29:38,869 What could I tell him? He's only a boy. 450 00:29:39,011 --> 00:29:42,003 Take it easy, Pa. He'll be all right. No, no! He has a gun. 451 00:29:42,147 --> 00:29:44,809 He stole a gun from Mr. Ohanian's store. 452 00:29:44,950 --> 00:29:47,749 A gun? He means to kill Harry Nelson. 453 00:29:47,886 --> 00:29:50,912 He believes Nelson threw the dynamite that killed Esparza. 454 00:29:51,056 --> 00:29:54,424 Okay, Pa, I'll, uh, I'll find him. Yeah, go. 455 00:31:21,213 --> 00:31:23,341 Any idea who was on those tractors, Joe? 456 00:31:23,482 --> 00:31:27,510 Just an educated guess, but I didn't have time to stick around and find out. 457 00:31:27,652 --> 00:31:30,144 Did you, uh, turn up anything on the boy? 458 00:31:30,288 --> 00:31:33,189 Nothing yet. Maybe his sister knows something. 459 00:31:33,325 --> 00:31:34,520 Maybe. 460 00:32:16,735 --> 00:32:17,964 (CLATTER) 461 00:32:36,221 --> 00:32:37,211 María? 462 00:32:38,457 --> 00:32:40,357 Aah! 463 00:32:59,211 --> 00:33:00,872 (no audible dialogue) 464 00:33:01,012 --> 00:33:03,140 How is she, Doc? Can we talk to her? 465 00:33:03,281 --> 00:33:05,113 For a few minutes only. 466 00:33:05,250 --> 00:33:08,379 She's doing all right, considering. 467 00:33:08,520 --> 00:33:09,817 Considering what? 468 00:33:09,955 --> 00:33:13,653 Besides being beaten, she was raped. 469 00:33:21,666 --> 00:33:25,125 María, it's me.. Cisco. 470 00:33:30,075 --> 00:33:31,736 Where's José? 471 00:33:31,877 --> 00:33:35,142 José is all right. He'll be along. 472 00:33:35,280 --> 00:33:38,648 María, who did this to you? 473 00:33:38,783 --> 00:33:41,844 José. Where is José? 474 00:33:41,987 --> 00:33:47,721 María, who did this to you? We must know. 475 00:33:47,859 --> 00:33:52,092 It was dark, so dark! 476 00:33:55,433 --> 00:33:57,299 Was it George Nelson? 477 00:34:01,673 --> 00:34:02,834 Yes! 478 00:34:02,974 --> 00:34:05,807 Yes! And I killed him! 479 00:34:05,944 --> 00:34:07,878 I killed him! 480 00:34:18,823 --> 00:34:22,123 She was beaten so bad, she was probably unconscious. 481 00:34:22,260 --> 00:34:26,527 And if she was unconscious, how could she kill George Nelson? 482 00:34:26,665 --> 00:34:30,158 Just like Esparza, she's probably protecting somebody. 483 00:34:30,302 --> 00:34:31,792 The question is who. 484 00:34:33,772 --> 00:34:35,706 Sheriff. Joe. 485 00:34:35,840 --> 00:34:37,069 Hello, Charlie. 486 00:34:37,208 --> 00:34:40,337 I just wanted to talk to you for a minute, if I may. 487 00:34:40,478 --> 00:34:42,207 What's on your mind? 488 00:34:42,347 --> 00:34:44,281 I lied to you. 489 00:34:44,416 --> 00:34:46,510 It was Nelson who shot up your car, Joe. 490 00:34:46,651 --> 00:34:48,085 He also threw that bomb. 491 00:34:48,219 --> 00:34:53,658 I didn't know it really for sure until just a little while ago, when he told me. 492 00:34:53,792 --> 00:34:56,420 I suppose I'm just as guilty as if I did know. 493 00:34:57,796 --> 00:35:01,733 It doesn't take any four sticks of dynamite to blast out a stump. 494 00:35:02,934 --> 00:35:05,869 It didn't fool you for a minute, did it, Sheriff? 495 00:35:06,004 --> 00:35:08,200 It worried me a little bit, Mr. Apellini. 496 00:35:08,340 --> 00:35:11,173 And Nelson just told you about it, just like that? 497 00:35:11,309 --> 00:35:12,333 Oh, no. 498 00:35:12,477 --> 00:35:14,969 No, he only told me after I told him to get out. 499 00:35:15,113 --> 00:35:17,673 And he said I didn't have the guts to kick him out 500 00:35:17,816 --> 00:35:19,250 because I was an accessory to a murder. 501 00:35:19,384 --> 00:35:22,046 Well, I kicked him out. 502 00:35:22,187 --> 00:35:26,454 If I'm an accessory to the murder, all right. Here I am. 503 00:35:28,393 --> 00:35:30,657 Where is Harry Nelson now? 504 00:35:30,795 --> 00:35:32,524 I don't know. He's gone. 505 00:35:32,664 --> 00:35:34,393 Stick around, Mr. Apellini. 506 00:35:34,532 --> 00:35:36,660 I may have to talk to you after I pick him up. 507 00:35:41,840 --> 00:35:43,968 I owe you an apology, Joe. 508 00:35:45,143 --> 00:35:48,010 Also I'm grateful to you. What for? 509 00:35:48,146 --> 00:35:52,583 For proving to me that my wife didn't kill anybody. 510 00:35:53,652 --> 00:35:55,120 You mean George Nelson? 511 00:35:55,253 --> 00:35:56,982 Yeah. 512 00:35:57,122 --> 00:35:59,887 What made you think she did? 513 00:36:01,993 --> 00:36:03,586 Well, my wife... 514 00:36:06,264 --> 00:36:08,596 she wasn't home all that night. 515 00:36:08,733 --> 00:36:12,670 She said she was going to spend the evening with her sister in Fresno. 516 00:36:12,804 --> 00:36:16,069 Hmm, she didn't. 517 00:36:16,207 --> 00:36:18,574 I called off and on all night long. 518 00:36:18,710 --> 00:36:20,804 Nobody was there. 519 00:36:20,945 --> 00:36:25,644 And then Nelson told me that my wife and his brother were-- 520 00:36:25,784 --> 00:36:27,616 that they were-- 521 00:36:33,391 --> 00:36:34,381 (CHUCKLING) 522 00:36:34,526 --> 00:36:36,016 I believed it. 523 00:36:37,862 --> 00:36:40,422 I believed it, Joe. 524 00:36:40,565 --> 00:36:44,195 You understand? I really believed my wife killed a man. 525 00:36:44,335 --> 00:36:47,999 How did I prove she didn't? 526 00:36:48,139 --> 00:36:50,267 She called her sister this morning. 527 00:36:50,408 --> 00:36:53,309 I came in the back door and overheard the conversation. 528 00:36:53,445 --> 00:36:57,507 She was begging her sister to swear that she spent Tuesday night there. 529 00:37:03,354 --> 00:37:05,721 You must have shaken her up pretty good, Joe. 530 00:37:05,857 --> 00:37:10,158 I just asked her where she was that night. 531 00:37:10,295 --> 00:37:13,321 You could have done the same. 532 00:37:13,465 --> 00:37:16,662 Did she tell you the truth? No. 533 00:37:16,801 --> 00:37:19,862 What makes you think she would have told me any differently? 534 00:37:20,004 --> 00:37:22,803 Oh, I found out the truth all right. 535 00:37:22,941 --> 00:37:24,705 She was with a guy in Fresno. 536 00:37:34,486 --> 00:37:36,011 Hello, Joe. Tom. 537 00:37:36,154 --> 00:37:39,351 Joseph, what is this I hear about María? Is it true? 538 00:37:39,491 --> 00:37:43,519 Yeah, it's true, Pa. And she says she killed George Nelson. 539 00:37:43,661 --> 00:37:45,686 That's a lie. 540 00:37:45,830 --> 00:37:48,322 And I'm sick of lies. 541 00:37:48,466 --> 00:37:52,733 You pretend I'm dead. Another man lies in my coffin. 542 00:37:52,871 --> 00:37:56,068 You make mockery of me. 543 00:37:56,207 --> 00:38:00,075 I'm not a coward. Why do you make me look like one? 544 00:38:00,211 --> 00:38:05,274 Juan, the authorities are working with us to keep up the pretense 545 00:38:05,416 --> 00:38:07,407 until we can find out who's behind all this. 546 00:38:07,552 --> 00:38:12,319 With you dead, a lot of worms are crawling out of their holes. 547 00:38:12,457 --> 00:38:17,190 Of course, if you want to be resurrected, all you have to do is answer one question. 548 00:38:17,328 --> 00:38:19,262 Did you kill George Nelson? 549 00:38:23,968 --> 00:38:25,493 I'm not afraid to die. 550 00:38:25,637 --> 00:38:27,435 He's not afraid to die. 551 00:38:27,572 --> 00:38:29,597 Dying is easy. 552 00:38:29,741 --> 00:38:31,732 It is living that is hard. 553 00:38:33,745 --> 00:38:36,715 How is the girl? Will she be all right? 554 00:38:37,749 --> 00:38:39,444 Physically, yes. 555 00:38:43,021 --> 00:38:45,456 It is as you say, señor. 556 00:38:45,590 --> 00:38:49,322 Living. That is the difficult thing. 557 00:38:58,269 --> 00:38:59,759 (CAR APPROACHES) 558 00:39:04,242 --> 00:39:05,471 (CAR DOOR CLOSES) 559 00:39:10,481 --> 00:39:12,347 Stephan, Joe. 560 00:39:12,483 --> 00:39:14,474 Is that Sheriff-- 561 00:39:17,956 --> 00:39:19,822 Esparza. 562 00:39:21,659 --> 00:39:25,152 There is an old Armenian proverb that goes... 563 00:39:25,296 --> 00:39:28,163 (SPEAKING ARMENIAN) 564 00:39:33,838 --> 00:39:39,242 Roughly translated, that means "There is no reason for war 565 00:39:39,377 --> 00:39:42,472 that reasonable men cannot resolve." 566 00:39:58,696 --> 00:40:00,755 Joseph, no sign of José? 567 00:40:00,899 --> 00:40:02,060 Not yet. 568 00:40:02,200 --> 00:40:03,634 We must find him. 569 00:40:03,768 --> 00:40:05,634 You must tell him that Esparza's alive. 570 00:40:05,770 --> 00:40:09,673 Please, tell him that, Joseph, before he does something foolish. 571 00:40:09,807 --> 00:40:11,536 Okay, Pa. 572 00:40:42,073 --> 00:40:43,541 (GUNSHOT) 573 00:41:13,638 --> 00:41:14,867 (GUNSHOT) 574 00:42:36,087 --> 00:42:37,213 (GUNSHOT) 575 00:43:56,234 --> 00:43:58,794 (GROANING) 576 00:43:58,936 --> 00:44:01,496 Esparza didn't kill your brother, did he? 577 00:44:01,639 --> 00:44:03,471 Did he? I don't know! 578 00:44:03,608 --> 00:44:09,240 It looked that way, and as long as it did, I figured I'd make sure it stuck. 579 00:44:09,380 --> 00:44:12,281 I figured Mrs. Apellini had a hand in it. 580 00:44:12,416 --> 00:44:17,081 If she did, I had me a sweet thing going for the rest of my life. 581 00:44:17,221 --> 00:44:19,019 Then you had to get in the way. 582 00:44:19,157 --> 00:44:22,149 And you're the one who blew up the jail and killed a man. 583 00:44:22,293 --> 00:44:24,057 You're going to have to prove that. 584 00:44:24,195 --> 00:44:26,823 We'll prove it. Now let's go. Ohh! 585 00:44:36,307 --> 00:44:37,433 Move. 586 00:44:38,442 --> 00:44:40,467 Put down your gun, Señor Joe. 587 00:44:42,180 --> 00:44:43,170 José. 588 00:44:43,314 --> 00:44:45,806 Put it down! I mean it! 589 00:44:50,021 --> 00:44:53,321 You killed Juan Esparza. 590 00:44:53,457 --> 00:44:56,324 Now I'm going to kill you, Señor Nelson. 591 00:44:56,460 --> 00:44:58,519 You just hold on a minute, boy. 592 00:44:58,663 --> 00:45:01,928 You animal! Don't talk to me! 593 00:45:02,066 --> 00:45:03,898 You killed Juan Esparza. 594 00:45:04,035 --> 00:45:05,901 José, listen to me. 595 00:45:06,037 --> 00:45:08,028 Esparza is not dead. 596 00:45:11,375 --> 00:45:13,844 Nelson killed the man in the next cell. 597 00:45:15,646 --> 00:45:17,546 Esparza is alive. 598 00:45:17,682 --> 00:45:18,808 No. 599 00:45:18,950 --> 00:45:20,611 You try to fool me. 600 00:45:20,751 --> 00:45:23,550 I'm telling you the truth, José. 601 00:45:23,688 --> 00:45:26,282 Let the law take care of this man. 602 00:45:26,424 --> 00:45:28,085 Don't throw away your life. 603 00:45:28,226 --> 00:45:30,888 What good is my life? 604 00:45:31,028 --> 00:45:33,588 Don't you understand? 605 00:45:33,731 --> 00:45:36,701 I am a coward. 606 00:45:36,834 --> 00:45:42,534 The medal, the St. Francis medal the police found, 607 00:45:42,673 --> 00:45:47,406 it belonged to Juan Esparza, but he gave it to me. 608 00:45:47,545 --> 00:45:48,706 You? 609 00:45:50,681 --> 00:45:52,410 You killed George Nelson? 610 00:45:55,119 --> 00:45:56,985 Yes! 611 00:45:57,121 --> 00:45:58,589 He did-- 612 00:45:58,723 --> 00:46:00,919 He did that to my sister. 613 00:46:01,058 --> 00:46:05,552 She tore and scratched him, but he beat her, 614 00:46:05,696 --> 00:46:07,528 so I stabbed him. 615 00:46:10,201 --> 00:46:11,464 José. 616 00:46:14,472 --> 00:46:18,409 José, a jury could understand that. 617 00:46:18,542 --> 00:46:21,068 In anger to protect your sister. 618 00:46:21,212 --> 00:46:26,173 But this, José, this is cold-blooded murder. 619 00:46:26,317 --> 00:46:29,309 No. It is justice. 620 00:46:29,453 --> 00:46:31,251 He killed Juan Esparza. 621 00:46:31,389 --> 00:46:34,757 Esparza is alive, and your sister is all right, José. 622 00:46:34,892 --> 00:46:37,623 No. She will never be all right. 623 00:46:37,762 --> 00:46:40,424 José. 624 00:46:40,564 --> 00:46:44,501 José, your sister loves you very much-- 625 00:46:44,635 --> 00:46:48,071 enough to say that she killed George Nelson. 626 00:46:49,607 --> 00:46:53,441 José, she will be all right, and Esparza is alive. 627 00:46:53,577 --> 00:46:54,669 Believe me. 628 00:46:54,812 --> 00:46:58,009 Leave this man to the law, José. 629 00:46:59,817 --> 00:47:01,478 Please give me your gun. 630 00:47:26,544 --> 00:47:27,568 Move. 631 00:47:33,818 --> 00:47:35,308 José! 632 00:47:46,664 --> 00:47:48,860 I am sorry I gave you pain. 633 00:48:12,723 --> 00:48:14,623 You're alive! 634 00:48:14,759 --> 00:48:18,093 You're really alive. 635 00:48:18,229 --> 00:48:20,698 Forgive me, Señor Esparza. 636 00:48:20,831 --> 00:48:25,268 I was so scared at what I did to you. 637 00:48:25,403 --> 00:48:30,136 I didn't mean to. I was just so afraid. 638 00:48:30,274 --> 00:48:32,174 I know, José. 639 00:48:32,309 --> 00:48:34,073 We all live with fear. 640 00:48:35,413 --> 00:48:38,178 We tremble through every day of our lives. 641 00:48:40,017 --> 00:48:44,978 No man is free from fear, yet every man is free to conquer it, 642 00:48:45,122 --> 00:48:46,283 as you will. 643 00:48:46,424 --> 00:48:48,222 You were not afraid? 644 00:48:50,428 --> 00:48:52,760 I was very much afraid, José. 645 00:48:52,897 --> 00:48:55,161 But I had faith in you. 646 00:49:00,237 --> 00:49:02,205 I must go with the Sheriff. 647 00:49:05,209 --> 00:49:06,404 Yeah. 648 00:49:52,590 --> 00:49:54,285 I'll take care of him, Stephan. 649 00:49:56,460 --> 00:49:58,895 And I'll bring him back. 48144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.