All language subtitles for Mannix s4e21 Voice In The Dark

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,122 --> 00:00:24,147 (doorbell rings) 2 00:00:43,443 --> 00:00:45,377 Who is it? 3 00:00:45,512 --> 00:00:47,173 (man) It's me, Miss Kinman.. Tony. 4 00:00:47,314 --> 00:00:49,180 Stand back so I can see you. 5 00:01:01,562 --> 00:01:03,621 Come in. 6 00:01:05,465 --> 00:01:07,991 If you don't start recognizing my voice pretty soon, 7 00:01:08,135 --> 00:01:09,378 I'm going to feel you don't like me. 8 00:01:09,403 --> 00:01:12,668 Put it over there as usual. 9 00:01:25,586 --> 00:01:26,553 Oh, uh, for you. 10 00:01:26,687 --> 00:01:27,620 I hope you don't mind. 11 00:01:27,754 --> 00:01:30,849 That's very thoughtful, Tony. 12 00:01:33,026 --> 00:01:34,551 The park's just beautiful now. 13 00:01:34,695 --> 00:01:36,026 It's alive with flowers. 14 00:01:36,163 --> 00:01:37,426 You really should see them. 15 00:01:37,564 --> 00:01:40,329 Your tip is included. 16 00:01:40,467 --> 00:01:42,799 (Tony) The tip isn't necessary, Miss Kinman. 17 00:01:42,936 --> 00:01:44,961 Bringing your dinner up these past few weeks 18 00:01:45,105 --> 00:01:46,436 is something I really enjoy doing. 19 00:01:46,573 --> 00:01:48,803 I mean if it wouldn't be presumptuous, 20 00:01:48,942 --> 00:01:50,068 I'd be very happy to take you 21 00:01:50,210 --> 00:01:51,769 over to the park one of these afternoons. 22 00:01:51,912 --> 00:01:53,812 I mean if you should decide to go out. 23 00:01:56,416 --> 00:01:58,510 I've had a lot of experience with this, 24 00:01:58,652 --> 00:02:00,643 I really guarantee you a smooth ride. 25 00:02:00,787 --> 00:02:05,384 Well, thank you for such prompt service. 26 00:02:05,525 --> 00:02:08,051 I appreciate it. 27 00:02:09,963 --> 00:02:10,987 You really should think about it. 28 00:02:11,131 --> 00:02:12,758 Getting out, getting some air. 29 00:02:12,899 --> 00:02:14,560 I hope you will. 30 00:02:29,950 --> 00:02:32,385 (chain lock jingles) 31 00:03:05,285 --> 00:03:06,878 (tires squeal) 32 00:03:08,622 --> 00:03:10,454 (squealing continues) 33 00:03:19,199 --> 00:03:22,032 (phone rings) 34 00:03:23,737 --> 00:03:27,264 (ring) 35 00:03:28,675 --> 00:03:30,200 (ring) 36 00:03:31,244 --> 00:03:32,973 Hello? 37 00:03:33,113 --> 00:03:34,979 Yes, this is Dorothy Kinman. 38 00:03:36,883 --> 00:03:38,612 How did you get my number? 39 00:03:38,752 --> 00:03:40,914 Why are you doing this? 40 00:03:43,256 --> 00:03:44,417 Oh, no! 41 00:03:44,558 --> 00:03:46,583 No, please! 42 00:03:46,727 --> 00:03:48,786 Please, no no! 43 00:03:56,136 --> 00:03:58,104 ♪ (theme) ♪ 44 00:04:43,750 --> 00:04:48,046 Mannix s4e21 Voice In The Dark 45 00:05:27,494 --> 00:05:28,427 (Mannix) How's it coming, Peggy? 46 00:05:28,562 --> 00:05:31,588 If you mean "is your trap properly baited," 47 00:05:31,731 --> 00:05:32,755 I think so. 48 00:05:32,899 --> 00:05:35,960 You ask a simple question, you get a loaded answer. 49 00:05:37,637 --> 00:05:39,867 Martinis here.. cool and dry. 50 00:05:40,006 --> 00:05:41,030 Beautiful. 51 00:05:41,174 --> 00:05:44,109 Glasses here..gathering their prescribed frosting. 52 00:05:44,244 --> 00:05:45,211 Perfect. 53 00:05:45,345 --> 00:05:47,905 Appetizers artistically displayed. 54 00:05:48,048 --> 00:05:51,279 A thing of beauty. Mmm... 55 00:05:51,418 --> 00:05:52,977 Well, I can see you've been around. 56 00:05:53,119 --> 00:05:55,213 Before I was a secretary, I was a girl. 57 00:05:55,355 --> 00:05:57,847 Oh, and I got your background music on, too. 58 00:05:57,991 --> 00:06:00,722 3 hours' worth. All syrupy. 59 00:06:00,861 --> 00:06:01,987 That ought to do it. 60 00:06:02,128 --> 00:06:03,562 Hope this hasn't been too much of a burden on you, 61 00:06:03,697 --> 00:06:04,687 doing this for me, Peggy. 62 00:06:04,831 --> 00:06:07,926 On triple time, nothing's a burden. 63 00:06:08,068 --> 00:06:11,402 Um...does this one have a name? 64 00:06:11,538 --> 00:06:14,633 Peggy, she's ocean spray. 65 00:06:14,774 --> 00:06:17,266 I'll see you in the morning. 66 00:06:17,410 --> 00:06:18,844 I think so. 67 00:06:18,979 --> 00:06:20,174 Good night, Joe. 68 00:06:20,313 --> 00:06:21,178 Good night. 69 00:06:21,314 --> 00:06:22,440 (phone rings) 70 00:06:22,582 --> 00:06:23,674 Don't answer that, Peggy. 71 00:06:23,817 --> 00:06:24,909 It might be somebody. 72 00:06:25,051 --> 00:06:27,486 I'm sorry, Joe. 73 00:06:27,621 --> 00:06:29,521 You've conditioned me too well. 74 00:06:29,656 --> 00:06:31,055 Hello. 75 00:06:31,191 --> 00:06:33,091 Yes, it is. 76 00:06:33,226 --> 00:06:36,252 No, I'm sorry. this is his secretary. 77 00:06:37,831 --> 00:06:40,323 Yes. 78 00:06:40,467 --> 00:06:41,901 Well, I... 79 00:06:44,037 --> 00:06:45,869 just a second-- I'll see what I can do. 80 00:06:46,006 --> 00:06:49,340 It's a Miss Kinman-- Dorothy Kinman. 81 00:06:49,476 --> 00:06:50,568 That sounds familiar. 82 00:06:50,710 --> 00:06:52,200 Yeah... 83 00:06:52,345 --> 00:06:54,541 Isn't that the girl they were touting for the Olympics? 84 00:06:54,681 --> 00:06:56,843 That's right, the one that was hurt. 85 00:06:56,983 --> 00:06:57,916 That's her name. 86 00:06:58,051 --> 00:06:59,280 She says she's got to see you. 87 00:06:59,419 --> 00:07:00,944 Yeah, well she can. First thing in the morning. 88 00:07:01,087 --> 00:07:01,952 Make an appointment, Peggy. 89 00:07:02,088 --> 00:07:04,523 Joe, she sounds very upset. 90 00:07:06,259 --> 00:07:08,023 Just talk to her, huh? 91 00:07:10,797 --> 00:07:12,094 (thud) 92 00:07:16,236 --> 00:07:18,568 Hello. Yes, this is Joe Mannix. 93 00:07:18,705 --> 00:07:20,730 Yes. 94 00:07:20,874 --> 00:07:24,367 Yes, I understand, Miss Kinman. 95 00:07:24,511 --> 00:07:28,141 Well, uh...couldn't this wait until tomorrow morning? 96 00:07:28,281 --> 00:07:31,740 Oh... 97 00:07:31,885 --> 00:07:32,784 yeah, all right. 98 00:07:32,919 --> 00:07:35,445 If you'll give me your address... 99 00:07:36,856 --> 00:07:39,052 and phone number. 100 00:07:41,828 --> 00:07:43,023 All right, fine. 101 00:07:43,163 --> 00:07:45,393 I'll be there in about 10 minutes. 102 00:07:45,532 --> 00:07:48,229 (phone rests) 103 00:07:48,368 --> 00:07:50,359 (sigh) 104 00:07:52,038 --> 00:07:55,975 And now Peggy, if you like, you can do me another favor. 105 00:07:56,109 --> 00:07:57,634 When she arrives... 106 00:07:57,777 --> 00:07:59,802 I'll tell her the tide went out... 107 00:07:59,946 --> 00:08:01,607 Yeah. 108 00:08:01,748 --> 00:08:03,648 I could explain a little better though, 109 00:08:03,783 --> 00:08:04,875 if I knew her name. 110 00:08:08,021 --> 00:08:10,217 Abigail. 111 00:08:31,811 --> 00:08:33,836 (doorbell rings) 112 00:08:46,493 --> 00:08:47,358 (Dorothy) Who is it? 113 00:08:47,494 --> 00:08:48,518 Joe Mannix. 114 00:08:48,661 --> 00:08:51,323 Would you show some identification, please? 115 00:08:58,238 --> 00:09:00,002 Come in, Mr. Mannix. 116 00:09:09,682 --> 00:09:10,615 Miss Kinman? 117 00:09:10,750 --> 00:09:13,276 Thank you for coming here. 118 00:09:13,420 --> 00:09:15,650 (lock chain jingles) 119 00:09:15,789 --> 00:09:17,917 I just poured myself a Scotch. 120 00:09:18,058 --> 00:09:19,321 Would you care for some? 121 00:09:19,459 --> 00:09:21,086 Yes, thank you. 122 00:09:21,227 --> 00:09:25,425 I must have sounded pretty hysterical when I called you. 123 00:09:25,565 --> 00:09:29,001 Well shall we say you sounded... upset? 124 00:09:29,135 --> 00:09:31,900 I think these phone calls are getting to me. 125 00:09:32,038 --> 00:09:34,200 When did the calls first begin? 126 00:09:34,340 --> 00:09:36,240 A month ago. 127 00:09:36,376 --> 00:09:39,368 Four or five days after I left the hospital 128 00:09:39,512 --> 00:09:41,037 and moved into here. 129 00:09:41,181 --> 00:09:44,048 Have you, uh... notified the police? 130 00:09:44,184 --> 00:09:45,481 Won't you sit down. 131 00:09:45,618 --> 00:09:46,915 Thank you. 132 00:09:47,053 --> 00:09:50,387 Yes, they suggested that I change my number. 133 00:09:50,523 --> 00:09:52,287 Did you? 134 00:09:52,425 --> 00:09:53,824 Last week. 135 00:09:53,960 --> 00:09:56,054 I thought that was the end of it. 136 00:09:56,196 --> 00:09:58,187 But tonight... 137 00:09:58,331 --> 00:10:01,130 How long did he stay on the line? 138 00:10:01,267 --> 00:10:04,498 Just a few seconds. 139 00:10:04,637 --> 00:10:07,038 That's all there ever is. 140 00:10:07,173 --> 00:10:09,733 What exactly did he say? 141 00:10:09,876 --> 00:10:12,470 What he always says. 142 00:10:12,612 --> 00:10:15,912 That he's going to kill me. 143 00:10:20,487 --> 00:10:22,080 Let's start with the familiar. 144 00:10:22,222 --> 00:10:24,384 Can you think of anybody who might want to hurt you-- 145 00:10:24,524 --> 00:10:26,083 or at least frighten you? 146 00:10:26,226 --> 00:10:29,059 No. No one. 147 00:10:29,195 --> 00:10:33,962 Let's go back two or three years. 148 00:10:34,100 --> 00:10:37,161 Have you ever had any trouble with anybody -- 149 00:10:37,303 --> 00:10:39,237 for instance, a cab driver, 150 00:10:39,372 --> 00:10:42,398 a clerk in some hotel, anyone at all? 151 00:10:42,542 --> 00:10:46,069 I didn't think there was. 152 00:10:46,212 --> 00:10:48,180 Obviously, I was wrong. 153 00:10:48,314 --> 00:10:50,874 Well, the fact that he knows your name 154 00:10:51,017 --> 00:10:53,042 doesn't necessarily mean you've met. 155 00:10:53,186 --> 00:10:55,154 And after all you are a public figure-- 156 00:10:55,288 --> 00:10:58,121 won the nationals-- 157 00:10:58,258 --> 00:11:00,192 everyone's choice for the Olympics. 158 00:11:00,326 --> 00:11:02,055 Former choice. 159 00:11:04,797 --> 00:11:09,132 I don't want anyone's pity, Mr. Mannix. 160 00:11:09,269 --> 00:11:13,103 All I want is to be left alone 161 00:11:13,239 --> 00:11:19,144 and not to be terrified every time the phone rings. 162 00:11:21,814 --> 00:11:24,784 Tell me, who handled your complaint at the police department? 163 00:11:24,918 --> 00:11:27,444 Uh, Lt. Tobias. 164 00:11:27,587 --> 00:11:28,554 Well now, that's a help. 165 00:11:28,688 --> 00:11:29,553 Do you know him? 166 00:11:29,689 --> 00:11:30,554 Yes. 167 00:11:30,690 --> 00:11:33,660 He wasn't very optimistic. 168 00:11:33,793 --> 00:11:37,457 It seems that calls of such short duration 169 00:11:37,597 --> 00:11:39,190 are very hard to trace. 170 00:11:39,332 --> 00:11:41,164 Which means we'll have to lengthen them. 171 00:11:41,301 --> 00:11:42,530 How? 172 00:11:42,669 --> 00:11:45,366 By asking questions-- making conversation. 173 00:11:45,505 --> 00:11:47,872 If nothing else, we might get an idea 174 00:11:48,007 --> 00:11:49,907 of the kind of psychopath we're dealing with. 175 00:11:51,311 --> 00:11:54,008 He wasn't interested in conversation. 176 00:11:54,147 --> 00:11:55,740 He wouldn't listen to me. 177 00:11:55,882 --> 00:11:57,372 We'll make him. 178 00:11:57,517 --> 00:11:59,713 You're an optimist, Mr. Mannix. 179 00:11:59,852 --> 00:12:02,412 Comes with the territory. 180 00:12:03,523 --> 00:12:06,720 I think I'd better get over and see Lt. Tobias. 181 00:12:06,859 --> 00:12:08,054 I'll, uh... 182 00:12:08,194 --> 00:12:09,525 call you first thing in the morning. 183 00:12:09,662 --> 00:12:12,029 (Dorothy) Thank you, Mr. Mannix. 184 00:12:12,165 --> 00:12:13,655 The name is Joe. 185 00:12:13,800 --> 00:12:14,926 Joe. 186 00:12:26,379 --> 00:12:28,848 (Tobias) Kinman... 187 00:12:28,982 --> 00:12:31,280 Dorothy Louise. 188 00:12:32,885 --> 00:12:33,943 (clears throat) 189 00:12:34,087 --> 00:12:36,886 Oh yeah... 190 00:12:37,023 --> 00:12:41,551 Well, I'm not surprised she hired a private investigator, Joe. 191 00:12:41,694 --> 00:12:44,994 She wasn't exactly overwhelmed with what we did for her. 192 00:12:45,131 --> 00:12:46,860 Did you put a tap on her line? 193 00:12:47,000 --> 00:12:47,967 No, no. 194 00:12:48,101 --> 00:12:49,500 She insisted it wouldn't do any good. 195 00:12:49,636 --> 00:12:51,400 She insisted? 196 00:12:51,537 --> 00:12:52,402 Well, Joe, 197 00:12:52,538 --> 00:12:55,371 you know, nobody's ever with her when she gets these calls. 198 00:12:55,508 --> 00:12:59,206 Frankly, I'm not convinced there were any. 199 00:12:59,345 --> 00:13:00,642 She convinced me. 200 00:13:00,780 --> 00:13:01,838 Yeah, well... 201 00:13:01,981 --> 00:13:04,348 She also tell you that she took that apartment 202 00:13:04,484 --> 00:13:05,747 after she got out of the hospital? 203 00:13:05,885 --> 00:13:07,614 She told me. 204 00:13:07,754 --> 00:13:10,621 It wasn't a hospital, Joe. 205 00:13:10,757 --> 00:13:12,122 It was a sanitarium. 206 00:13:12,258 --> 00:13:15,250 She spent the last four weeks of her recovery 207 00:13:15,395 --> 00:13:17,591 with a team of psychiatrists. 208 00:13:17,730 --> 00:13:20,097 Are you trying to tell me she imagined the calls? 209 00:13:20,233 --> 00:13:22,327 I'm suggesting a possibility. 210 00:13:22,468 --> 00:13:24,562 Here quote from the psychiatrists: 211 00:13:24,704 --> 00:13:27,139 "Patient displayed severe depression, 212 00:13:27,273 --> 00:13:29,332 "complained of recurring nightmares, 213 00:13:29,475 --> 00:13:31,102 "had strong feelings of guilt 214 00:13:31,244 --> 00:13:32,734 and a tendency toward fantasy." 215 00:13:32,879 --> 00:13:36,179 Well of course, she had to go through some sort of adjustment. 216 00:13:36,316 --> 00:13:38,842 And after all that accident turned her whole life upside-down. 217 00:13:38,985 --> 00:13:40,419 I realize that. 218 00:13:40,553 --> 00:13:42,988 When she called me tonight, she was pretty badly shaken up. 219 00:13:43,122 --> 00:13:45,921 I can't believe it was all a performance or a fantasy. 220 00:13:46,059 --> 00:13:48,027 Well, the trouble is, Joe, there's no way of telling. 221 00:13:48,161 --> 00:13:50,653 There might be if you put a tap on her line. 222 00:13:50,797 --> 00:13:52,094 And I think I could talk her into it. 223 00:13:52,231 --> 00:13:54,165 Now if she could just keep the caller on the phone 224 00:13:54,300 --> 00:13:56,029 for say 30 seconds, we might have a chance. 225 00:13:57,470 --> 00:14:00,030 Adam, I believe her. 226 00:14:04,610 --> 00:14:07,011 Okay, Joe, okay. 227 00:14:07,146 --> 00:14:08,170 For a couple of days. 228 00:14:08,314 --> 00:14:11,215 I knew you couldn't turn down a lady in distress. 229 00:14:11,351 --> 00:14:13,513 Lady in distress-- 230 00:14:13,653 --> 00:14:16,645 real or imagined. 231 00:14:16,789 --> 00:14:18,780 Listen, if you want to call her, 232 00:14:18,925 --> 00:14:20,290 why don't you just use my phone there. 233 00:14:20,426 --> 00:14:22,622 Thanks, Adam. I appreciate that. 234 00:14:22,762 --> 00:14:25,231 It's all right. We're here to serve. 235 00:14:35,375 --> 00:14:37,571 There's no answer. 236 00:14:37,710 --> 00:14:39,678 You sure you got her new number? 237 00:14:39,812 --> 00:14:42,372 Oh yeah, she gave it to me when she called my office. 238 00:14:44,484 --> 00:14:46,248 There's something wrong, Adam. 239 00:14:50,690 --> 00:14:51,851 Open it! 240 00:14:51,991 --> 00:14:53,390 Miss Kinman is very particular about her privacy. 241 00:14:53,526 --> 00:14:54,550 Don't worry about that. 242 00:14:54,694 --> 00:14:56,184 Open it up! 243 00:14:56,329 --> 00:14:57,421 The chain's hooked. 244 00:14:57,563 --> 00:14:59,395 Miss Kinman! 245 00:14:59,532 --> 00:15:01,227 Dorothy! 246 00:15:01,367 --> 00:15:03,267 Dorothy! 247 00:15:20,319 --> 00:15:21,343 (Tobias) I'll call an ambulance. 248 00:15:21,487 --> 00:15:24,013 There's a doctor on the first floor. 249 00:15:24,157 --> 00:15:25,454 Get him! 250 00:15:33,199 --> 00:15:36,635 Joe! 251 00:16:12,972 --> 00:16:15,407 She didn't take anywhere near a fatal dose. 252 00:16:15,541 --> 00:16:17,066 She'll be a little groggy in the morning. 253 00:16:17,210 --> 00:16:18,541 But she'll be all right. 254 00:16:18,678 --> 00:16:21,113 Keep giving her coffee for the next hour or so. 255 00:16:21,247 --> 00:16:23,011 Okay. Thanks, doctor. 256 00:16:24,884 --> 00:16:26,147 No more. 257 00:16:26,285 --> 00:16:28,014 Come on, now Dorothy, drink that. 258 00:16:28,154 --> 00:16:30,885 Feel strong enough to talk, Miss Kinman? 259 00:16:31,023 --> 00:16:33,048 Yes, I think so. 260 00:16:33,192 --> 00:16:35,092 What happened? 261 00:16:35,228 --> 00:16:37,060 I got another call... 262 00:16:37,196 --> 00:16:40,131 about half an hour after you left. 263 00:16:40,266 --> 00:16:43,702 I called your office, but there wasn't any answer. 264 00:16:43,836 --> 00:16:45,668 I was terrified. 265 00:16:45,805 --> 00:16:50,106 I..I couldn't sleep, so I took some pills. 266 00:16:50,243 --> 00:16:52,234 Enough to make you a very sick girl. 267 00:16:53,980 --> 00:16:57,712 I must have forgotten that I had taken some earlier. 268 00:16:57,850 --> 00:17:01,514 I guess I awakened after a while and... 269 00:17:01,654 --> 00:17:06,490 I was afraid I couldn't get back to sleep... 270 00:17:06,626 --> 00:17:09,652 so I took some more. 271 00:17:11,998 --> 00:17:14,433 What did the caller say this time? 272 00:17:15,568 --> 00:17:23,066 He said that I was going to die in a very ugly and awful way. 273 00:17:24,710 --> 00:17:28,010 He said it would happen within the next few days. 274 00:17:28,147 --> 00:17:30,479 Got your chain fixed, Miss Kinman. 275 00:17:30,616 --> 00:17:32,948 It doesn't do much good, does it? 276 00:17:33,085 --> 00:17:35,782 I mean if somebody really wants to break in. 277 00:17:43,996 --> 00:17:45,896 Would you give me your key? 278 00:17:46,032 --> 00:17:47,659 I can't do that, Miss Kinman. 279 00:17:47,800 --> 00:17:49,495 Suppose there's an emergency? 280 00:17:49,635 --> 00:17:50,761 Like just now, for instance? 281 00:17:50,903 --> 00:17:52,962 There's a continuing emergency. 282 00:17:53,105 --> 00:17:55,699 Somebody is trying to kill me. 283 00:17:55,841 --> 00:17:57,809 Now give me your key! 284 00:18:02,682 --> 00:18:04,980 I think under the circumstances, 285 00:18:05,117 --> 00:18:06,676 Mr. Kobin... 286 00:18:16,462 --> 00:18:17,725 In the morning, Miss Kinman, 287 00:18:17,863 --> 00:18:20,389 one of my men will put a tap on your line. 288 00:18:20,533 --> 00:18:21,967 Thank you. 289 00:18:22,101 --> 00:18:23,762 (door closes) 290 00:18:23,903 --> 00:18:25,837 Well, what about tonight, Adam. 291 00:18:25,972 --> 00:18:27,098 A guard on the door? 292 00:18:27,239 --> 00:18:28,604 Yeah, I'll call in-- 293 00:18:28,741 --> 00:18:31,039 have a man here in about ten minutes. 294 00:18:31,177 --> 00:18:34,670 I'll stick around until he gets here. 295 00:18:34,814 --> 00:18:36,043 Okay. 296 00:18:36,182 --> 00:18:39,914 Oh, Adam...thanks. 297 00:18:41,621 --> 00:18:44,522 Anything for a lady in distress, Joe. 298 00:18:59,171 --> 00:19:00,366 Dorothy... 299 00:19:00,506 --> 00:19:03,476 The Lieutenant still has his doubts, doesn't he? 300 00:19:03,609 --> 00:19:05,737 Doubts? 301 00:19:05,878 --> 00:19:08,142 About me. About the calls. 302 00:19:08,280 --> 00:19:10,510 He doesn't believe me. 303 00:19:11,951 --> 00:19:13,851 Why do you say a thing like that? 304 00:19:13,986 --> 00:19:17,012 It's in everything he does. 305 00:19:17,156 --> 00:19:19,318 I can see it in his eyes. 306 00:19:19,458 --> 00:19:22,428 That's the way they look at you in the sanitarium. 307 00:19:22,561 --> 00:19:25,622 Oh, I think you're being a little too sensitive. 308 00:19:25,765 --> 00:19:27,927 I can tell. 309 00:19:28,067 --> 00:19:29,796 He thinks that I'm a mental case. 310 00:19:29,935 --> 00:19:32,404 No, I don't think he does at all. 311 00:19:32,538 --> 00:19:34,438 He's just aware as we all are-- 312 00:19:34,573 --> 00:19:38,441 how difficult it must be adjusting to what's happened. 313 00:19:38,577 --> 00:19:39,510 Adjusting... 314 00:19:39,645 --> 00:19:41,704 is that your way of suggesting 315 00:19:41,847 --> 00:19:43,815 that I've imagined these phone calls? 316 00:19:43,949 --> 00:19:47,613 Well now if I believed that, I wouldn't be here. 317 00:19:58,564 --> 00:20:03,058 Dorothy, you know I think you're kind of a very special girl. 318 00:20:03,202 --> 00:20:05,899 A lot of other people feel the same way. 319 00:20:06,038 --> 00:20:09,303 Anyone that ever saw you-- or read a newspaper. 320 00:20:09,442 --> 00:20:11,706 Those days are over. 321 00:20:11,844 --> 00:20:14,541 So you'll learn how to compete in other ways. 322 00:20:14,680 --> 00:20:16,512 I don't have to do anything. 323 00:20:16,649 --> 00:20:19,414 I'm quite resigned to the way things are. 324 00:20:19,552 --> 00:20:20,713 Oh, is that the way it's going to be-- 325 00:20:20,853 --> 00:20:22,548 resignation.. nothing more? 326 00:20:22,688 --> 00:20:24,656 Dorothy... 327 00:20:24,790 --> 00:20:28,385 Dorothy, you can't just lock yourself in this apartment forever 328 00:20:28,527 --> 00:20:30,552 and make believe you don't have to deal with people. 329 00:20:30,696 --> 00:20:31,993 You just can't live that way. 330 00:20:32,131 --> 00:20:33,496 It's my choice. 331 00:20:33,632 --> 00:20:35,828 If I never go out that door again-- 332 00:20:35,968 --> 00:20:37,959 it's still my choice. 333 00:20:40,873 --> 00:20:44,241 (phone rings) 334 00:20:46,011 --> 00:20:49,174 (ring) 335 00:20:51,083 --> 00:20:54,519 (ring) 336 00:20:56,655 --> 00:20:58,487 (ring) 337 00:20:59,558 --> 00:21:00,821 Hello. 338 00:21:00,960 --> 00:21:03,224 Why are you doing this? 339 00:21:07,032 --> 00:21:09,330 Why are you doing this? 340 00:21:15,007 --> 00:21:17,499 Hello? hello? 341 00:21:22,114 --> 00:21:24,412 Well, do you have that book, Miss? 342 00:21:26,752 --> 00:21:27,810 Hello? 343 00:21:27,953 --> 00:21:29,079 Who is this? 344 00:21:29,221 --> 00:21:30,518 This is Miss Hayward. 345 00:21:30,656 --> 00:21:32,317 Isn't this the Regal Bookstore? 346 00:21:35,694 --> 00:21:37,219 What happened to that lady? 347 00:21:37,363 --> 00:21:38,387 What's going on? 348 00:21:41,367 --> 00:21:44,064 I'm afraid you have the wrong number. 349 00:21:58,250 --> 00:22:00,651 There was a man on first. 350 00:22:00,786 --> 00:22:04,689 It was him. I swear it! 351 00:22:04,824 --> 00:22:05,723 He said, 352 00:22:05,858 --> 00:22:07,519 "I was going to kill you tonight. 353 00:22:07,660 --> 00:22:11,460 "I was right there-- beside your bed-- 354 00:22:11,597 --> 00:22:12,792 "watching you sleeping. 355 00:22:12,932 --> 00:22:16,493 "But the time wasn't right, not yet. 356 00:22:16,635 --> 00:22:20,469 "And if you don't believe me, 357 00:22:20,606 --> 00:22:22,734 look under your wheelchair." 358 00:22:22,875 --> 00:22:24,639 Then you picked up the extension, 359 00:22:24,777 --> 00:22:26,108 and he stopped talking. 360 00:22:27,913 --> 00:22:29,642 How could he have been here? 361 00:22:48,167 --> 00:22:50,966 He was here! 362 00:22:51,103 --> 00:22:52,593 He was here! 363 00:22:52,738 --> 00:22:54,866 Oh, my God, he was here. 364 00:22:55,007 --> 00:22:56,202 Take it easy, Dorothy. 365 00:22:56,342 --> 00:22:57,207 But-- 366 00:22:57,343 --> 00:22:58,208 Take it easy! 367 00:22:58,344 --> 00:23:00,403 (doorbell rings) 368 00:23:05,951 --> 00:23:08,579 (lock chain jingles) 369 00:23:08,721 --> 00:23:10,883 Lt. Tobias sent me over, Mr. Mannix. 370 00:23:11,023 --> 00:23:12,616 Just wanted you to know I'm on duty. 371 00:23:12,758 --> 00:23:14,556 (Mannix) Good. Thanks. 372 00:23:15,661 --> 00:23:16,924 You'll be all right now. 373 00:23:17,062 --> 00:23:18,621 Joe... 374 00:23:18,764 --> 00:23:20,357 you believe me, don't you? 375 00:23:20,499 --> 00:23:22,160 Yes. 376 00:23:26,238 --> 00:23:28,730 Now you be sure and lock this... 377 00:23:31,644 --> 00:23:33,772 after I leave. 378 00:23:44,823 --> 00:23:46,757 (lock chain jingles) 379 00:24:06,445 --> 00:24:07,970 Okay, Marge. 380 00:24:08,113 --> 00:24:10,138 No, I think I've got enough and thanks. 381 00:24:10,282 --> 00:24:11,716 Thanks a lot. 382 00:24:11,850 --> 00:24:13,477 And how's the research coming? 383 00:24:13,619 --> 00:24:14,484 Digging with all possible speed, 384 00:24:14,620 --> 00:24:16,418 but we haven't sifted yet. 385 00:24:16,555 --> 00:24:18,421 Just got raw material. 386 00:24:18,557 --> 00:24:19,718 Well, let's have it. 387 00:24:19,858 --> 00:24:21,087 Okay. 388 00:24:21,226 --> 00:24:23,456 Kinman..George F. 389 00:24:23,595 --> 00:24:24,585 Dorothy's father. 390 00:24:24,730 --> 00:24:27,028 Chairman of the Board-- Kinman Construction. 391 00:24:27,166 --> 00:24:28,429 Big in the business world... 392 00:24:28,567 --> 00:24:30,228 Big socially. 393 00:24:30,369 --> 00:24:31,530 Heavy contributor to charities-- 394 00:24:31,670 --> 00:24:33,968 especially the Olympic Fund. 395 00:24:34,106 --> 00:24:35,335 Widowed two years ago. 396 00:24:35,474 --> 00:24:38,307 Later married again-- a woman much younger. 397 00:24:38,444 --> 00:24:39,934 By the name of... 398 00:24:40,079 --> 00:24:41,012 (Peggy) Grace Murray. 399 00:24:41,146 --> 00:24:43,240 Previous marriage ended in divorce. 400 00:24:43,382 --> 00:24:45,646 Previous husband, David Murray, 401 00:24:45,784 --> 00:24:48,685 still works for Kinman-- in a minor capacity. 402 00:24:48,821 --> 00:24:50,016 Mm-hmm. 403 00:24:50,155 --> 00:24:52,055 Well, I'll get it. 404 00:24:52,191 --> 00:24:53,124 Keep going. 405 00:24:53,258 --> 00:24:54,623 Okay. 406 00:24:54,760 --> 00:24:55,625 Kinman .. Dorothy. 407 00:24:55,761 --> 00:24:57,593 An only child. 408 00:24:57,730 --> 00:24:59,596 Started diving at the age of 5. 409 00:24:59,732 --> 00:25:01,325 Never thought of anything else... 410 00:25:01,467 --> 00:25:03,697 Never let up... until forced to-- 411 00:25:03,836 --> 00:25:05,167 by the auto accident. 412 00:25:05,304 --> 00:25:06,328 Any other interests? 413 00:25:06,472 --> 00:25:07,598 None. 414 00:25:07,740 --> 00:25:09,435 Boyfriend? 415 00:25:09,575 --> 00:25:11,805 Nothing steady. 416 00:25:11,944 --> 00:25:15,847 Uh...what about any other close friends 417 00:25:15,981 --> 00:25:17,642 other than family. 418 00:25:17,783 --> 00:25:20,377 Well she was close to a Nancy Deemer-- 419 00:25:20,519 --> 00:25:21,680 also a diver-- 420 00:25:21,820 --> 00:25:23,345 who retired from competition 421 00:25:23,489 --> 00:25:25,583 to marry attorney John Deemer. 422 00:25:25,724 --> 00:25:27,556 What happened to that relationship? 423 00:25:27,693 --> 00:25:29,661 The Deemers were riding with Dorothy 424 00:25:29,795 --> 00:25:30,728 when the accident occurred. 425 00:25:30,863 --> 00:25:32,024 (Peggy) They were in the back. 426 00:25:32,164 --> 00:25:33,859 Nancy was killed. 427 00:25:33,999 --> 00:25:36,400 What about the other car-- the one Dorothy hit? 428 00:25:36,535 --> 00:25:39,095 Oh, uh...two men. 429 00:25:39,238 --> 00:25:40,763 Roger Stack and Ted Wilkes. 430 00:25:40,906 --> 00:25:44,342 Partners in a Beverly Hills investment firm. 431 00:25:44,476 --> 00:25:46,604 (Peggy) Wilkes was burned to death when the car caught on fire. 432 00:25:46,745 --> 00:25:49,043 When the police arrived, they found his remains 433 00:25:49,181 --> 00:25:50,148 in the front seat. 434 00:25:50,282 --> 00:25:51,579 Where was Roger Stack? 435 00:25:51,717 --> 00:25:53,811 A dozen feet away.. unconscious. 436 00:25:53,952 --> 00:25:55,386 Apparently, he'd been thrown clear 437 00:25:55,521 --> 00:25:56,545 before the car exploded. 438 00:25:56,688 --> 00:25:57,917 Very lucky. 439 00:25:58,057 --> 00:25:59,821 So was Wilkes in a way-- 440 00:25:59,958 --> 00:26:01,483 in a terribly cruel way. 441 00:26:01,627 --> 00:26:02,685 What do you mean? 442 00:26:02,828 --> 00:26:04,227 (Peggy) Well what I meant was... 443 00:26:04,363 --> 00:26:05,831 it saved his fate in another way. 444 00:26:05,964 --> 00:26:07,090 He was about to be indicted 445 00:26:07,232 --> 00:26:08,996 by the Securities Exchange Commission. 446 00:26:09,134 --> 00:26:09,999 What for? 447 00:26:10,135 --> 00:26:11,796 (Peggy) Embezzlement and fraud. 448 00:26:11,937 --> 00:26:13,063 Without his partner's knowledge? 449 00:26:13,205 --> 00:26:14,604 Evidently. 450 00:26:14,740 --> 00:26:15,673 He wasn't charged, 451 00:26:15,808 --> 00:26:17,367 and he's continuing in business. 452 00:26:17,509 --> 00:26:19,443 And that's all I've got. 453 00:26:19,578 --> 00:26:21,569 Well, I'm going to need two addresses. 454 00:26:21,713 --> 00:26:23,613 Uh... Deemer and Stack. 455 00:26:27,653 --> 00:26:28,984 There you go. 456 00:26:31,557 --> 00:26:32,456 You know, Peggy, 457 00:26:32,591 --> 00:26:35,754 at times your efficiency is absolutely stunning. 458 00:26:35,894 --> 00:26:38,192 What do you mean, at times? 459 00:26:38,330 --> 00:26:43,700 Well, it's the same as... now and then. 460 00:26:46,071 --> 00:26:49,234 (door opens, closes) 461 00:26:54,480 --> 00:26:56,471 I don't appreciate your coming here, Mr. Mannix. 462 00:26:56,615 --> 00:26:58,879 I'm sorry, Mr. Deemer. 463 00:26:59,017 --> 00:27:01,008 I know how painful this must be for you. 464 00:27:01,153 --> 00:27:04,088 Then Miss Kinman is having her share of pain, too. 465 00:27:04,223 --> 00:27:06,487 Her share? 466 00:27:06,625 --> 00:27:09,117 I doubt if the equation is equal, Mr. Mannix. 467 00:27:09,261 --> 00:27:11,423 Dorothy is alive. 468 00:27:11,563 --> 00:27:14,498 My wife and child are dead. 469 00:27:14,633 --> 00:27:16,761 Child? 470 00:27:16,902 --> 00:27:19,564 My wife was pregnant. 471 00:27:20,973 --> 00:27:23,499 I'm sorry. I didn't know. 472 00:27:23,642 --> 00:27:25,167 Dorothy knew. 473 00:27:25,310 --> 00:27:28,507 She and Nancy were very close. 474 00:27:28,647 --> 00:27:31,912 They shared everything. 475 00:27:34,052 --> 00:27:36,987 Dorothy was the one who suggested the three of us 476 00:27:37,122 --> 00:27:39,853 go to that Olympic Fundraising dinner together that night. 477 00:27:39,992 --> 00:27:42,359 Do you blame Dorothy for the accident? 478 00:27:42,494 --> 00:27:45,794 Nancy wasn't feeling well. She tried to beg off. 479 00:27:45,931 --> 00:27:47,399 Dorothy objected? 480 00:27:47,533 --> 00:27:50,662 Strenuously. 481 00:27:50,802 --> 00:27:53,396 And furthermore, she insisted on driving us. 482 00:27:53,539 --> 00:27:56,531 And drive she did-- 483 00:27:56,675 --> 00:28:00,669 despite Nancy's condition. 484 00:28:00,812 --> 00:28:04,180 Are you implying that Dorothy was negligent or reckless? 485 00:28:04,316 --> 00:28:07,342 Dorothy's whole life was lived in high gear. 486 00:28:07,486 --> 00:28:08,851 That included her driving. 487 00:28:08,987 --> 00:28:12,548 The accident report said the car hit an oil slick. 488 00:28:12,691 --> 00:28:15,251 If she had been going slower, she might not have lost control. 489 00:28:19,031 --> 00:28:20,430 I was in the back seat with Nancy. 490 00:28:20,566 --> 00:28:21,795 She was feeling dizzy. 491 00:28:21,934 --> 00:28:24,460 I kept telling Dorothy to take it easy. 492 00:28:24,603 --> 00:28:26,503 Well just how fast was she driving? 493 00:28:26,638 --> 00:28:28,265 Too fast, obviously! 494 00:28:36,715 --> 00:28:38,376 I heard the squeal of brakes. 495 00:28:38,517 --> 00:28:40,315 The car swerved. 496 00:28:40,452 --> 00:28:42,352 I felt the impact. 497 00:28:42,487 --> 00:28:43,579 That's all I remember. 498 00:28:43,722 --> 00:28:44,848 When I came to... 499 00:28:44,990 --> 00:28:49,291 my wife was dead in my arms. 500 00:28:50,696 --> 00:28:54,690 Mr. Deemer... 501 00:28:54,833 --> 00:28:57,325 I'm deeply sorry. 502 00:28:57,469 --> 00:28:58,800 (Mannix) I only hope-- 503 00:28:58,937 --> 00:29:01,463 You only hope... 504 00:29:01,607 --> 00:29:04,406 I'm not the one threatening Dorothy's life. 505 00:29:04,543 --> 00:29:07,342 You've had more than your share of grief. 506 00:29:07,479 --> 00:29:09,174 I don't want you to give yourself any more. 507 00:29:09,314 --> 00:29:12,409 Mr. Mannix, get out of here! 508 00:29:33,005 --> 00:29:34,803 May I help you? 509 00:29:34,940 --> 00:29:37,068 Yes, my name is Mannix. 510 00:29:37,209 --> 00:29:39,007 I'd like to talk to Mr. Stack. 511 00:29:39,144 --> 00:29:41,010 Did you make an appointment with his secretary? 512 00:29:41,146 --> 00:29:42,170 No. 513 00:29:42,314 --> 00:29:44,749 I'm sorry, you'll have to see her first, and she isn't here right now. 514 00:29:44,883 --> 00:29:49,184 There's no way I'm going to talk to her not when I can talk to you. 515 00:29:49,321 --> 00:29:50,413 I know when I'm well off. 516 00:29:50,555 --> 00:29:51,613 It's either you or no one. 517 00:29:51,757 --> 00:29:55,921 Well, I suppose I could try ringing you through directly. 518 00:29:56,061 --> 00:29:57,688 Thank you. 519 00:30:03,935 --> 00:30:05,494 Mr. Stack? 520 00:30:05,637 --> 00:30:06,832 It's Joyce at reception. 521 00:30:06,972 --> 00:30:09,304 A gentlemen here would like to see you. 522 00:30:09,441 --> 00:30:11,136 A Mr. Mannix. 523 00:30:11,276 --> 00:30:13,540 Yes, sir. 524 00:30:13,679 --> 00:30:16,842 I sorry, Mr. Stack will be in conference all day. 525 00:30:16,982 --> 00:30:19,178 I see. 526 00:30:19,318 --> 00:30:22,310 Well, thanks for trying...Joyce. 527 00:30:29,928 --> 00:30:32,898 (door opens, closes) 528 00:30:33,031 --> 00:30:34,658 Your phone's been ringing. 529 00:30:34,800 --> 00:30:36,268 Miss Ocean Spray. 530 00:30:36,401 --> 00:30:37,300 Oh... 531 00:30:37,436 --> 00:30:38,631 I thought you'd be pleased. 532 00:30:38,770 --> 00:30:39,862 She phoned twice. 533 00:30:40,005 --> 00:30:41,939 I'd say she's definitely interested. 534 00:30:42,074 --> 00:30:43,473 Yeah, sure in spelling out exactly 535 00:30:43,608 --> 00:30:45,702 what she thinks of me for standing her up last night. 536 00:30:45,844 --> 00:30:46,709 Probably. 537 00:30:46,845 --> 00:30:48,472 But that's a good sign. 538 00:30:48,613 --> 00:30:50,672 When a lady calls to say that she's angry, 539 00:30:50,816 --> 00:30:52,750 that means that you'll definitely see her again. 540 00:30:52,884 --> 00:30:53,783 Really? 541 00:30:53,919 --> 00:30:56,616 Guaranteed. standard procedure. 542 00:30:56,755 --> 00:30:59,690 Hey, now what about your procedure 543 00:30:59,825 --> 00:31:01,418 with Mr. Deemer and Mr. Stack? 544 00:31:01,560 --> 00:31:03,119 Progress zero. 545 00:31:03,261 --> 00:31:04,751 Deemer was barely civil. 546 00:31:04,896 --> 00:31:06,591 However he did manage to convey 547 00:31:06,732 --> 00:31:07,756 a thoroughgoing resentment 548 00:31:07,899 --> 00:31:08,866 for Dorothy. 549 00:31:09,000 --> 00:31:11,196 He feels she was responsible for the accident 550 00:31:11,336 --> 00:31:13,031 and, despite what she's been through, 551 00:31:13,171 --> 00:31:14,798 he's not about to forgive her. 552 00:31:16,174 --> 00:31:19,576 Well, this resentment-- is it deep enough for revenge? 553 00:31:19,711 --> 00:31:23,409 Undoubtedly, but he's not the type. 554 00:31:23,548 --> 00:31:25,073 At least, I don't think so. 555 00:31:25,217 --> 00:31:26,810 Besides, if he was going to channel 556 00:31:26,952 --> 00:31:28,044 that resentment into action, 557 00:31:28,186 --> 00:31:31,383 he wouldn't be so vocal about it. 558 00:31:31,523 --> 00:31:32,854 Mmm. What about Mr. Stack? 559 00:31:32,991 --> 00:31:35,653 I couldn't even get in to see him. 560 00:31:35,794 --> 00:31:38,058 Maybe that's significant. 561 00:31:38,196 --> 00:31:43,100 I'm tempted to think that... but why? 562 00:31:43,235 --> 00:31:47,468 I mean, what motive would he have to harass Dorothy. 563 00:31:47,606 --> 00:31:49,040 What would he have to gain? 564 00:31:49,174 --> 00:31:51,074 He never even saw her before the accident. 565 00:31:51,209 --> 00:31:53,678 There's no connection. 566 00:31:53,812 --> 00:31:57,009 Unless it's the embezzlement thing. 567 00:31:57,149 --> 00:31:58,947 Don't ask me how that relates to Dorothy. 568 00:31:59,084 --> 00:32:01,018 In fact, forget I even said it. 569 00:32:01,153 --> 00:32:03,622 Yeah, no. Let's toy with that for a minute. 570 00:32:03,755 --> 00:32:06,281 Suppose there was a connection-- 571 00:32:06,425 --> 00:32:10,589 somehow..let's say out of that embezzlement charge. 572 00:32:10,729 --> 00:32:14,597 But then that still wouldn't involve Stack. 573 00:32:14,733 --> 00:32:15,859 That's right. 574 00:32:16,001 --> 00:32:17,901 It wasn't Stack that was under suspicion. 575 00:32:18,036 --> 00:32:19,595 It was his partner, Wilkes. 576 00:32:19,738 --> 00:32:23,697 Which puts us right back to where we started. 577 00:32:49,301 --> 00:32:50,166 (door opens) 578 00:32:50,302 --> 00:32:51,167 Adam. 579 00:32:51,303 --> 00:32:52,395 (Adam) Hey, Joe. 580 00:32:52,537 --> 00:32:53,402 (door closes) 581 00:32:53,538 --> 00:32:54,562 Are we all hooked up? 582 00:32:54,706 --> 00:32:55,571 Yeah, been on her line since 6:00 this morning. 583 00:32:55,707 --> 00:32:56,902 Any calls? 584 00:32:57,042 --> 00:32:59,977 Well, her father called to say he was coming over 585 00:33:00,111 --> 00:33:01,510 and she just ordered some hors d'oeuvres 586 00:33:01,646 --> 00:33:02,807 from the restaurant. That's about it. 587 00:33:02,948 --> 00:33:04,677 Who took the order? 588 00:33:04,816 --> 00:33:05,908 One of the Captains.. name of Tony. 589 00:33:06,051 --> 00:33:10,147 Tony. Okay, I'll see you later, Adam. 590 00:33:24,069 --> 00:33:24,934 Tony? 591 00:33:25,070 --> 00:33:26,595 Yeah, that's right. 592 00:33:26,738 --> 00:33:28,433 I take it this is for Miss Kinman's apartment. 593 00:33:28,573 --> 00:33:29,438 Yes, it is. 594 00:33:29,574 --> 00:33:31,633 I'll ride up with you. 595 00:33:41,920 --> 00:33:44,912 You always handle Miss Kinman's order personally? 596 00:33:45,056 --> 00:33:46,524 Yes sir, every night. 597 00:33:46,658 --> 00:33:48,854 Or anytime she needs something. 598 00:33:48,994 --> 00:33:50,689 She always asks for me. 599 00:33:50,829 --> 00:33:53,491 She just calls down when she wants something, huh? 600 00:33:53,632 --> 00:33:54,622 Sure. 601 00:33:54,766 --> 00:33:55,631 You never call her? 602 00:33:55,767 --> 00:33:56,893 No, I wouldn't think of it. 603 00:33:57,035 --> 00:33:59,333 You know, it just isn't done that way. 604 00:34:06,011 --> 00:34:07,479 I'll take it in. 605 00:34:07,612 --> 00:34:08,909 The cart has to go back. 606 00:34:09,047 --> 00:34:10,515 From now on you'll need two carts. 607 00:34:10,649 --> 00:34:11,946 You deliver the full one to the officer on duty 608 00:34:12,083 --> 00:34:12,948 and pick up the empty. 609 00:34:13,084 --> 00:34:14,415 Hey, what's going on? 610 00:34:21,660 --> 00:34:22,684 Anything? 611 00:34:22,827 --> 00:34:24,761 Not a thing. Just waiting for my relief. 612 00:34:24,896 --> 00:34:25,761 (Dorothy) Who is it? 613 00:34:25,897 --> 00:34:27,626 It's Joe. 614 00:34:31,570 --> 00:34:32,765 Come in. 615 00:34:34,673 --> 00:34:38,473 I uh...ran into the Captain in the elevator. 616 00:34:38,610 --> 00:34:39,839 Thank you, Joe. 617 00:34:39,978 --> 00:34:42,970 Would you put it over there by the table? 618 00:34:43,114 --> 00:34:44,309 Sure. 619 00:34:44,449 --> 00:34:45,746 How are you feeling? 620 00:34:45,884 --> 00:34:47,545 Just a little tired. 621 00:34:47,686 --> 00:34:51,213 Well, do you think you're up to answering some questions? 622 00:34:51,356 --> 00:34:53,290 If you insist. Help yourself. 623 00:34:53,425 --> 00:34:54,358 Thank you. 624 00:34:54,492 --> 00:34:56,392 I, uh...talked to John Deemer. 625 00:34:56,528 --> 00:34:57,791 Why? 626 00:34:57,929 --> 00:35:01,763 Well, he uh...did lose his wife and child. 627 00:35:01,900 --> 00:35:03,129 It could constitute a motive. 628 00:35:03,268 --> 00:35:06,932 I'd rather not talk about that. 629 00:35:07,072 --> 00:35:08,801 Hmm. 630 00:35:08,940 --> 00:35:12,376 If Deemer called you, would you recognize his voice? 631 00:35:12,510 --> 00:35:15,036 I'm not sure. 632 00:35:15,180 --> 00:35:16,944 Why? Do you think he's the one? 633 00:35:17,082 --> 00:35:20,518 I don't know. He seemed awfully bitter. 634 00:35:23,388 --> 00:35:24,685 You, uh... 635 00:35:24,823 --> 00:35:26,655 think he could be bitter enough to want you dead? 636 00:35:26,791 --> 00:35:30,694 That's something you'll have to decide. 637 00:35:32,697 --> 00:35:34,426 (doorbell rings) 638 00:35:34,566 --> 00:35:37,433 I'll get it. 639 00:35:40,305 --> 00:35:42,330 Miss Kinman's parents are here, Mr. Mannix. 640 00:35:42,474 --> 00:35:43,339 Oh, fine. 641 00:35:43,475 --> 00:35:45,341 Mr. Kinman, I'm Joe Mannix. 642 00:35:45,477 --> 00:35:46,911 Oh, of course, Dorothy's told us about you. 643 00:35:47,045 --> 00:35:47,978 This is my wife Grace. 644 00:35:48,113 --> 00:35:48,978 How do you do? 645 00:35:49,114 --> 00:35:49,979 Mrs. Kinman. 646 00:35:50,115 --> 00:35:51,276 (Dorothy) Daddy. 647 00:35:51,416 --> 00:35:52,281 Hello, honey. 648 00:35:52,417 --> 00:35:53,885 How are you feeling, Dorothy? 649 00:35:54,019 --> 00:35:55,111 Oh, a little better. 650 00:35:55,253 --> 00:35:58,416 Not quite so defenseless with Mr. Mannix around. 651 00:35:58,556 --> 00:35:59,921 I'm sure. 652 00:36:00,058 --> 00:36:02,652 Honey, why don't you and Grace make some martinis 653 00:36:02,794 --> 00:36:05,126 while Mr. Mannix and I get to know one other, huh? 654 00:36:05,263 --> 00:36:06,458 (Dorothy) All right. 655 00:36:12,404 --> 00:36:15,396 Mr. Mannix, I'm very worried about my daughter. 656 00:36:15,540 --> 00:36:18,009 The police and I are doing everything we can, Mr. Kinman. 657 00:36:18,143 --> 00:36:19,076 Oh, I'm sure you are. 658 00:36:19,210 --> 00:36:22,441 And I'm sure you'll find this madman who's been terrifying her. 659 00:36:22,580 --> 00:36:25,379 No, I'm more concerned with what happens to her 660 00:36:25,517 --> 00:36:26,985 when this is over. 661 00:36:27,118 --> 00:36:28,950 I don't understand. 662 00:36:29,087 --> 00:36:30,851 Well, let me be direct. 663 00:36:30,989 --> 00:36:33,515 I've got heart trouble. 664 00:36:33,658 --> 00:36:36,286 And without trying to sound dramatic, 665 00:36:36,428 --> 00:36:37,623 I could check out very quickly. 666 00:36:37,762 --> 00:36:39,389 Sorry to hear that. 667 00:36:39,531 --> 00:36:41,499 Oh, it doesn't give me any problem. 668 00:36:41,633 --> 00:36:42,862 And if I do go, 669 00:36:43,001 --> 00:36:45,629 Dorothy will be very well provided for financially. 670 00:36:45,770 --> 00:36:49,297 As for her psychological welfare... 671 00:36:49,441 --> 00:36:51,375 well, ever since the accident, 672 00:36:51,509 --> 00:36:54,342 she's given up, turned off as they say. 673 00:36:54,479 --> 00:36:56,641 She's been under a great deal of stress. 674 00:36:56,781 --> 00:36:59,546 I know. But she's lived her whole life under stress. 675 00:36:59,684 --> 00:37:03,746 Yes, but it's a little different now, isn't it? 676 00:37:03,888 --> 00:37:05,413 She thinks a great deal of you. 677 00:37:05,557 --> 00:37:07,321 If I'm not around I'd-- 678 00:37:07,459 --> 00:37:10,793 well I know this is an imposition, 679 00:37:10,929 --> 00:37:12,226 but I'd like you to help her fight back. 680 00:37:12,363 --> 00:37:13,660 She is a fighter by nature. 681 00:37:13,798 --> 00:37:16,062 She can be again. She needs to be. 682 00:37:16,201 --> 00:37:18,932 I'll do what I can, Mr. Kinman. 683 00:37:19,070 --> 00:37:21,869 But... uh, she's got to make the first move. 684 00:37:26,745 --> 00:37:28,509 Not enough to wet an olive. 685 00:37:28,646 --> 00:37:31,081 I think there's another bottle in there somewhere. 686 00:37:31,216 --> 00:37:33,947 Then I'm sure I'll find it. 687 00:37:40,258 --> 00:37:42,283 Now look what I've done. 688 00:37:50,001 --> 00:37:51,662 What's holding up the drinks? 689 00:37:51,803 --> 00:37:52,964 (Grace) The gin. 690 00:37:53,104 --> 00:37:54,572 But now I've got it. 691 00:38:04,516 --> 00:38:08,919 Could I see those cards, please? 692 00:38:16,361 --> 00:38:18,329 You do card tricks, Mr. Mannix? 693 00:38:19,497 --> 00:38:22,831 Not with this deck. There's a card missing. 694 00:38:24,602 --> 00:38:25,831 The ace of spades... 695 00:38:32,911 --> 00:38:34,504 Thank you. 696 00:38:37,649 --> 00:38:38,775 (Kinman) Health. 697 00:38:52,964 --> 00:38:55,126 (door opens) 698 00:38:55,266 --> 00:38:56,392 Evening, Lieutenant. 699 00:38:56,534 --> 00:38:57,763 Hey, Red. 700 00:38:57,902 --> 00:38:59,028 Glad you could fill in. 701 00:38:59,170 --> 00:39:00,604 It's up on the eighth floor. 702 00:39:00,738 --> 00:39:01,603 Elevator's that way, 703 00:39:01,739 --> 00:39:02,797 and you're relieving Dexter. 704 00:39:02,941 --> 00:39:04,102 New man? 705 00:39:04,242 --> 00:39:06,574 No, no. he's out of Central. 706 00:39:06,711 --> 00:39:08,110 Listen, when you get up there now, 707 00:39:08,246 --> 00:39:09,611 identify yourself to Miss Kinman 708 00:39:09,747 --> 00:39:11,943 and then ask for Joe Mannix, and tell him I'm waiting. 709 00:39:12,083 --> 00:39:12,948 Still waiting. 710 00:39:13,084 --> 00:39:14,552 Okay. 711 00:39:46,751 --> 00:39:47,912 You're a free man. 712 00:39:48,052 --> 00:39:49,679 Two minutes late. 713 00:39:49,821 --> 00:39:51,289 Well, nobody's perfect. 714 00:39:58,696 --> 00:40:00,460 Well, I've got to be running along. 715 00:40:00,598 --> 00:40:02,862 It was awfully nice meeting both of you. 716 00:40:03,001 --> 00:40:04,264 Enjoyed talking with you, Mannix. 717 00:40:04,402 --> 00:40:05,335 Hope we can do it again sometime. 718 00:40:05,470 --> 00:40:06,335 A pleasure. 719 00:40:06,471 --> 00:40:08,439 Dorothy-- 720 00:40:11,843 --> 00:40:12,901 (lock chain jingles) 721 00:40:13,044 --> 00:40:17,174 Joe, I don't know how those cards got there. 722 00:40:17,315 --> 00:40:20,717 We'll discuss it later, huh? 723 00:40:28,226 --> 00:40:29,216 Hold it! 724 00:40:32,530 --> 00:40:34,396 Thanks. 725 00:40:40,605 --> 00:40:42,266 Now you call if you want anything, honey. 726 00:40:42,407 --> 00:40:43,306 I will. 727 00:40:43,441 --> 00:40:44,431 And I meant what I said. 728 00:40:44,575 --> 00:40:46,475 We could go out and maybe do a little shopping. 729 00:40:46,611 --> 00:40:49,808 Well, I don't think so, but it's a very nice thought. 730 00:40:49,948 --> 00:40:52,440 Okay. well, bye-bye, honey. 731 00:40:52,583 --> 00:40:53,573 (George) Goodbye, honey. 732 00:40:53,718 --> 00:40:54,810 Bye-bye. 733 00:40:56,354 --> 00:40:57,719 Oh, Excuse me, Miss Kinman, 734 00:40:57,855 --> 00:41:00,051 but the lieutenant wants me to check the phone-- 735 00:41:00,191 --> 00:41:02,853 make sure the tap is still working. 736 00:41:06,965 --> 00:41:09,832 (lock chain jingles) 737 00:41:13,771 --> 00:41:16,900 We can't be too careful, can we? 738 00:41:33,358 --> 00:41:34,951 (door opens) 739 00:41:35,093 --> 00:41:36,424 Adam, sorry. 740 00:41:36,561 --> 00:41:38,689 Go ahead. ask me something. anything. 741 00:41:38,830 --> 00:41:39,956 I've had time to memorize it. 742 00:41:40,098 --> 00:41:41,429 Look, Dorothy's folks are with her. 743 00:41:41,566 --> 00:41:42,499 It was tough to get away. 744 00:41:42,633 --> 00:41:43,862 I could use some refreshment. 745 00:41:44,002 --> 00:41:45,401 Let me make a call first, huh? 746 00:41:45,536 --> 00:41:46,628 Anybody I know? 747 00:41:46,771 --> 00:41:48,398 Yeah, Mr. Roger Stack. (dialing) 748 00:41:48,539 --> 00:41:51,099 He ducked me earlier this afternoon when I stopped by his office. 749 00:41:51,242 --> 00:41:53,438 It's a little late. you might catch him. 750 00:41:53,578 --> 00:41:54,773 Maybe-- 751 00:41:54,912 --> 00:41:58,405 (phone rings) 752 00:42:01,152 --> 00:42:04,486 (ring) 753 00:42:06,557 --> 00:42:07,547 Hello. 754 00:42:07,692 --> 00:42:10,059 Oh hello. Mr. Stack's office, please. 755 00:42:10,194 --> 00:42:12,128 This is Mr. Stack's office. 756 00:42:14,632 --> 00:42:16,498 (Woman) Hello. 757 00:42:16,634 --> 00:42:17,863 Hello? 758 00:42:18,002 --> 00:42:21,563 Do you have that book, Miss? 759 00:42:21,706 --> 00:42:23,105 This is Miss Hayward. 760 00:42:23,241 --> 00:42:24,970 Isn't this the Regal Bookstore? 761 00:42:25,109 --> 00:42:27,737 What happened to that lady? What's going on? 762 00:42:27,879 --> 00:42:31,247 Is this Mr. Stack's secretary? 763 00:42:31,382 --> 00:42:34,579 Yes. But Mr. Stack has gone home. 764 00:42:34,719 --> 00:42:36,153 The office is closed. 765 00:42:36,287 --> 00:42:39,621 Thank you. 766 00:42:40,691 --> 00:42:41,817 What's wrong, Joe? 767 00:42:41,959 --> 00:42:43,654 That voice.. it's the same one. 768 00:42:43,795 --> 00:42:44,819 Same as what? 769 00:42:44,962 --> 00:42:46,088 That call to Dorothy-- 770 00:42:46,230 --> 00:42:47,823 the woman about the bookstore? 771 00:42:47,965 --> 00:42:49,933 Stack's secretary and that woman--same voice. 772 00:42:50,068 --> 00:42:51,763 What are you talking about? 773 00:42:51,903 --> 00:42:54,167 I think Stack's the one who's been calling Dorothy. 774 00:42:54,305 --> 00:42:55,739 Stack? 775 00:42:55,873 --> 00:42:56,863 It's got to be. 776 00:42:57,008 --> 00:42:58,442 Why? What for? 777 00:42:58,576 --> 00:42:59,475 I don't know. 778 00:42:59,610 --> 00:43:01,704 Maybe it's something to do with the accident. What's he look like? 779 00:43:01,846 --> 00:43:04,110 Looks like 1,000 other guys. 780 00:43:04,248 --> 00:43:05,443 I want a picture. 781 00:43:05,583 --> 00:43:07,608 I'll get you one. 782 00:43:07,752 --> 00:43:08,617 I mean now, Adam. 783 00:43:08,753 --> 00:43:10,050 He could make his move any time. 784 00:43:10,188 --> 00:43:13,681 Well, if he does, he'll have to climb over a lot of blue uniform to get to her. 785 00:43:13,825 --> 00:43:15,452 You know Red-- he's built like a pro tackle. 786 00:43:15,593 --> 00:43:17,459 Red? 787 00:43:17,595 --> 00:43:19,927 Yeah. he's the one who relieved Dexter. 788 00:43:20,064 --> 00:43:22,032 He's on the door now. 789 00:43:23,101 --> 00:43:25,001 You're wrong, Adam. I saw the man. 790 00:43:25,136 --> 00:43:26,763 It's not Red! 791 00:43:39,050 --> 00:43:41,109 I thought you were checking the phone. 792 00:43:41,252 --> 00:43:42,811 Well, I am, Miss. 793 00:43:42,954 --> 00:43:46,948 I just had to see if any of the wires ran outside. 794 00:43:50,895 --> 00:43:54,263 Everything seems to be all right. 795 00:43:56,100 --> 00:43:59,695 Yes, everything seems to be just the way we want it. 796 00:44:03,641 --> 00:44:06,076 Better take the stairs! 797 00:44:16,287 --> 00:44:18,187 Do you remember me, Miss Kinman? 798 00:44:22,260 --> 00:44:23,955 (tires squealing) 799 00:45:11,375 --> 00:45:15,175 No. Should I remember you? 800 00:45:15,313 --> 00:45:18,180 Have we met before? 801 00:45:18,316 --> 00:45:23,345 Well, if your memory was hazy before, it isn't now. 802 00:45:23,487 --> 00:45:24,750 I can tell. 803 00:45:24,889 --> 00:45:28,291 You recall every detail of that night, don't you? 804 00:45:31,696 --> 00:45:33,528 Don't you? 805 00:45:33,664 --> 00:45:36,258 Yes, Mr. Stack. 806 00:45:36,400 --> 00:45:38,664 I remember all of it. 807 00:45:44,275 --> 00:45:49,179 These.. you put them in my room last night while I was sleeping. 808 00:45:49,313 --> 00:45:51,145 You could have killed me then. 809 00:45:51,282 --> 00:45:53,876 Why didn't you? 810 00:45:54,018 --> 00:45:56,715 I wasn't here last night. I just told you that. 811 00:45:56,854 --> 00:45:59,516 I planted these a month ago when you first moved in. 812 00:45:59,657 --> 00:46:01,625 Before the phone calls? 813 00:46:01,759 --> 00:46:05,787 Yes. And before the chain on the door and the guards outside. 814 00:46:07,398 --> 00:46:10,698 No. No. No. Stop it! Please. 815 00:46:15,673 --> 00:46:18,938 No! No! 816 00:46:19,076 --> 00:46:21,670 No! No! (screaming) 817 00:46:31,289 --> 00:46:33,724 (screaming continues) 818 00:46:52,310 --> 00:46:54,438 (gunshots) 819 00:47:03,454 --> 00:47:07,391 It's all right. It's all over. It's all over. 820 00:47:29,347 --> 00:47:31,509 (Mannix) Stack and his secretary were using their company 821 00:47:31,649 --> 00:47:33,174 to steal money. 822 00:47:33,317 --> 00:47:35,217 They juggled the books to make it look like it was Wilkes. 823 00:47:35,353 --> 00:47:36,787 Wilkes got wise. 824 00:47:36,921 --> 00:47:39,549 There was a fight, and Stack strangled him. 825 00:47:39,690 --> 00:47:43,490 Then Wilkes was already dead when the accident happened. 826 00:47:43,627 --> 00:47:45,356 Stack was on his way to dispose of the body 827 00:47:45,496 --> 00:47:47,897 when your car hit the oil slick and went out of control. 828 00:47:48,032 --> 00:47:50,660 He decided to use the accident to his advantage. 829 00:47:50,801 --> 00:47:54,294 So he put Wilkes in the front seat and set fire to the car. 830 00:47:54,438 --> 00:47:55,997 That's what I saw. 831 00:47:56,140 --> 00:47:58,131 That's what I didn't want to remember. 832 00:47:58,275 --> 00:48:01,404 Stack was afraid you would remember and go to the police. 833 00:48:01,545 --> 00:48:03,673 And he knew he had to kill you. 834 00:48:03,814 --> 00:48:05,339 But why the phone calls? 835 00:48:05,483 --> 00:48:08,282 He wanted it to appear like you were cracking up, 836 00:48:08,419 --> 00:48:11,320 so, that when he did kill you, it would look like suicide. 837 00:48:11,455 --> 00:48:13,150 (sigh) 838 00:48:13,290 --> 00:48:16,123 The world gets to be a pretty dark 839 00:48:16,260 --> 00:48:18,627 and frightening place sometimes. 840 00:48:20,698 --> 00:48:24,032 I guess we all have our own private hells. 841 00:48:24,168 --> 00:48:26,432 Don't you think it's about time you left yours? 842 00:48:29,507 --> 00:48:33,307 Now, the sun is out. The park is pleasant. 843 00:48:33,444 --> 00:48:37,312 And I've got about one hour to kill. 844 00:48:37,448 --> 00:48:40,440 (lock chain jingles) 845 00:48:43,421 --> 00:48:46,482 You fought Stack long enough for me to get up here. 846 00:48:46,624 --> 00:48:48,388 You must have wanted to keep living. 847 00:48:58,536 --> 00:49:01,130 All you have to do is go out this door. 848 00:49:01,272 --> 00:49:03,536 How about it? 57831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.