All language subtitles for Mannix s4e16 The Judas Touch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,026 --> 00:00:27,858 Open up. Police. 2 00:00:32,366 --> 00:00:33,856 Open up in there! 3 00:00:35,002 --> 00:00:36,163 (WINDOW OPENS) 4 00:01:19,646 --> 00:01:22,138 Enough there to tempt anyone, isn't there, Paul? 5 00:01:28,088 --> 00:01:29,351 Let's go. 6 00:01:50,844 --> 00:01:53,472 Don't move or I'll have to shoot. 7 00:02:09,630 --> 00:02:11,359 ♪ (THEME) ♪ 8 00:02:57,123 --> 00:03:01,341 Mannix s4e16 The Judas Touch 9 00:03:44,257 --> 00:03:45,725 Hello, Mr. Mannix. 10 00:03:46,927 --> 00:03:48,759 Frank, uh.. Frank Walker, right? 11 00:03:48,895 --> 00:03:50,488 Right. Uh, it's been a long time. 12 00:03:50,630 --> 00:03:51,859 How've you been? Okay. 13 00:03:51,998 --> 00:03:54,194 Hey, is this what the Chief called me about? 14 00:03:54,334 --> 00:03:55,324 Yes, sir. 15 00:03:55,469 --> 00:03:56,959 What are you looking for? 16 00:03:57,104 --> 00:03:59,835 I, uh, I think Chief Yaring would rather tell you that himself. 17 00:03:59,973 --> 00:04:01,099 Oh. 18 00:04:01,241 --> 00:04:03,539 Hey, why the block in both directions? 19 00:04:03,677 --> 00:04:05,771 Well, he could have someone coming into town to help him. 20 00:04:05,912 --> 00:04:07,676 He? 21 00:04:07,814 --> 00:04:09,304 Like I said. 22 00:04:10,550 --> 00:04:12,712 The Chief would like to tell it himself. 23 00:04:12,853 --> 00:04:15,345 Go on ahead. I'll call in and tell him you're on the way. 24 00:04:15,489 --> 00:04:16,479 Thanks, Frank. 25 00:04:21,461 --> 00:04:24,226 All right, Carl, now what's everybody being so cute about? 26 00:04:24,364 --> 00:04:26,924 First you call me and ask me to drive up here, on the double, 27 00:04:27,067 --> 00:04:28,125 more than a hundred miles, Carl. 28 00:04:28,268 --> 00:04:32,136 Then Frank Walker acts like he's been entrusted with the formula for the Q bomb. 29 00:04:32,272 --> 00:04:33,706 Simmer down, Joe. 30 00:04:34,708 --> 00:04:35,971 Well? 31 00:04:36,109 --> 00:04:39,977 Well, first of all, I would like to thank you for getting me to hire Paul Parish. 32 00:04:40,113 --> 00:04:42,582 I don't believe I ever did properly thank you for that, did I? 33 00:04:42,716 --> 00:04:46,311 You got me all the way up here to make some gripe about Paul? 34 00:04:46,453 --> 00:04:47,579 Something like that. 35 00:04:47,721 --> 00:04:50,747 Well, taking him on got you more favorable press coverage 36 00:04:50,891 --> 00:04:52,882 than all your years on the force put together. 37 00:04:53,026 --> 00:04:55,961 Last year's newspaper is just a blight on the ecology, Joe. 38 00:04:56,096 --> 00:04:57,325 It's tomorrow's paper I'm worried about. 39 00:04:59,199 --> 00:05:00,394 Why? 40 00:05:00,534 --> 00:05:04,437 A man was killed last night in a rooming house on Wayburn Street. 41 00:05:04,571 --> 00:05:06,562 A John Doe, according to the newspapers, 42 00:05:06,706 --> 00:05:09,767 because I told them I hadn't made an identification. That's a lie. 43 00:05:09,910 --> 00:05:11,844 The man's name is Barney Showalter. 44 00:05:11,978 --> 00:05:14,572 Showalter? 45 00:05:14,714 --> 00:05:17,149 Paul Parish's cell mate in San Quentin. 46 00:05:17,284 --> 00:05:18,274 That's right. 47 00:05:18,418 --> 00:05:21,319 And Barney Showalter just finished serving his sentence three days ago. 48 00:05:21,454 --> 00:05:26,415 Now, why would a big-time operator like Showalter be in this town? 49 00:05:26,560 --> 00:05:27,686 That's a good question. 50 00:05:27,828 --> 00:05:29,523 Remember what he was doing time for? 51 00:05:29,663 --> 00:05:32,758 He heisted 150 grand from an armored car. 52 00:05:32,899 --> 00:05:35,027 And they're still looking for the money. 53 00:05:35,168 --> 00:05:37,535 Well, we may be about to help him find it. 54 00:05:43,677 --> 00:05:46,271 "I've found a fence who'll pay fifty cents on the dollar. 55 00:05:46,413 --> 00:05:50,247 Bring it to Number 8, 722 Wayburn, and wait for me to get in touch." 56 00:05:50,383 --> 00:05:53,546 Somebody found a fence for that kind of hot money here?. 57 00:05:53,687 --> 00:05:55,121 And where'd you get the note? 58 00:05:55,255 --> 00:05:56,780 Off Showalter's body. It was in his wallet. 59 00:05:56,923 --> 00:05:58,448 No address, no signature. Just the note. 60 00:05:58,592 --> 00:06:00,560 Here's that in enlargement. 61 00:06:00,694 --> 00:06:02,162 Notice this line. 62 00:06:05,031 --> 00:06:08,661 Check the t's and the e's. 63 00:06:08,802 --> 00:06:09,826 Hmm. 64 00:06:09,970 --> 00:06:14,134 Here's a report I found in our files right here in the office. 65 00:06:17,444 --> 00:06:19,970 It's obvious that they were both typed on the same machine. 66 00:06:20,113 --> 00:06:22,172 Here's the signature at the bottom of the report. 67 00:06:24,084 --> 00:06:27,019 Paul Parish. 68 00:06:30,490 --> 00:06:34,859 You mean the note and the report were both done on Paul's office typewriter. 69 00:06:34,995 --> 00:06:35,962 Without a doubt. 70 00:06:36,096 --> 00:06:39,088 Well, dozens of people could have had access to that machine-- 71 00:06:39,232 --> 00:06:40,757 days, nights, weekends. Oh, sure. 72 00:06:40,901 --> 00:06:42,198 Especially Paul, right? 73 00:06:42,335 --> 00:06:45,737 Okay, so Showalter was Paul's cell mate. 74 00:06:45,872 --> 00:06:48,307 You found a note about the hot money on Showalter's body, 75 00:06:48,441 --> 00:06:50,671 and the note was typed on Paul's typewriter. Now, is that it? 76 00:06:50,810 --> 00:06:52,335 No, that's not it. I'm just getting started. 77 00:06:52,479 --> 00:06:54,504 When Paul ran, he took the money with him. 78 00:06:54,648 --> 00:06:57,515 You really think Paul killed Showalter for that money? 79 00:06:57,651 --> 00:07:01,554 Look, suppose Paul didn't think he was going to have to kill Showalter. 80 00:07:01,688 --> 00:07:03,952 Suppose he figured that he could take all the money for himself 81 00:07:04,090 --> 00:07:06,058 and Showalter couldn't object because Paul was a cop, 82 00:07:06,192 --> 00:07:08,388 only Showalter didn't see it that way. 83 00:07:08,528 --> 00:07:11,259 Come on, Carl, that's a lot of supposing. 84 00:07:11,398 --> 00:07:15,926 Joe, the bullet that killed Showalter came from Paul's gun. 85 00:07:16,069 --> 00:07:19,300 The slug we dug out of here came from Showalter's gun... 86 00:07:20,640 --> 00:07:23,371 and this shot came from Showalter's gun, too. 87 00:07:23,510 --> 00:07:25,945 And that's the gun you found beside Showalter's body? 88 00:07:26,079 --> 00:07:27,740 That's right. Hmm. 89 00:07:29,015 --> 00:07:31,814 You got a theory, Joe? Because I would love to hear it. 90 00:07:31,952 --> 00:07:35,411 Believe me, nobody in the world wishes more than I do that Paul hadn't done this. 91 00:07:35,555 --> 00:07:38,650 All that bragging I did about him to the newspapers, that was on the level. 92 00:07:38,792 --> 00:07:42,353 From the looks of things, the killing just might have been self-defense, Carl. 93 00:07:42,495 --> 00:07:46,125 Oh, no, no. Three years ago, you talked me into believing 94 00:07:46,266 --> 00:07:48,291 that Paul was just a patsy on that holdup job, 95 00:07:48,435 --> 00:07:50,130 but this time I-- I talked you into it? 96 00:07:50,270 --> 00:07:51,237 Yeah. 97 00:07:51,371 --> 00:07:53,396 All the evidence you dug up, it made it seem 98 00:07:53,540 --> 00:07:56,237 as though Paul didn't even know his buddies had just committed a holdup. 99 00:07:56,376 --> 00:07:58,538 Well, what about the testimony of the holdup men 100 00:07:58,678 --> 00:08:01,409 admitting that Paul didn't know he was driving them from the scene of the crime? 101 00:08:01,548 --> 00:08:03,607 Two years after the fact. 102 00:08:03,750 --> 00:08:06,117 Besides, looking at it now, what did they have to lose? 103 00:08:06,252 --> 00:08:07,447 Especially since he was their buddy. 104 00:08:07,587 --> 00:08:10,557 So you've now managed to talk yourself out of believing 105 00:08:10,690 --> 00:08:12,283 that he was innocent of that charge, huh? 106 00:08:12,425 --> 00:08:15,861 No. Paul's done that for me. 107 00:08:17,097 --> 00:08:18,531 You wanted to see me, Chief? 108 00:08:19,799 --> 00:08:22,632 Yeah, Frank. Mr. Mannix has some questions for you. 109 00:08:24,070 --> 00:08:25,060 Yes, sir. 110 00:08:25,205 --> 00:08:29,164 Frank, how did you happen to be here last night? 111 00:08:29,309 --> 00:08:32,472 A call on my car radio reporting a prowler at this address. 112 00:08:32,612 --> 00:08:35,673 The call came into our switchboard. We relayed it to Frank. 113 00:08:35,815 --> 00:08:37,613 He was the officer cruising the area. 114 00:08:37,751 --> 00:08:39,219 Did you talk to the caller? 115 00:08:39,352 --> 00:08:40,820 Didn't leave his name. 116 00:08:40,954 --> 00:08:43,753 We're questioning some of the neighbors. We'll find him. 117 00:08:43,890 --> 00:08:46,951 I understand that you had a clear shot at Paul. 118 00:08:49,162 --> 00:08:49,890 Yes, sir. 119 00:08:50,030 --> 00:08:52,226 What stopped you from shooting? 120 00:08:56,803 --> 00:08:58,498 They're friends, Joe. 121 00:09:02,475 --> 00:09:04,807 Anyway, I was sure he couldn't get away. 122 00:09:04,944 --> 00:09:07,208 But by the time I got outside, he was gone. 123 00:09:07,347 --> 00:09:08,542 Hmm. 124 00:09:08,681 --> 00:09:11,651 How much does Paul's wife know? 125 00:09:11,785 --> 00:09:13,913 Helen doesn't know anything except that he's missing. 126 00:09:14,054 --> 00:09:16,716 Or if the does, she's more likely to tell you than anyone. 127 00:09:16,856 --> 00:09:18,324 That's why I called you. 128 00:09:21,461 --> 00:09:23,395 No. No way. 129 00:09:23,530 --> 00:09:26,022 Paul couldn't do anything like that. 130 00:09:26,166 --> 00:09:30,933 That's what I would have said, Helen, but, after all, he was there. 131 00:09:31,071 --> 00:09:33,005 He did run off with the money. 132 00:09:33,139 --> 00:09:34,971 I'm just looking for another explanation. 133 00:09:35,108 --> 00:09:36,098 Explanation? 134 00:09:36,242 --> 00:09:38,074 There was an explanation last time, wasn't there? 135 00:09:38,211 --> 00:09:39,406 But nobody would listen to him. 136 00:09:39,546 --> 00:09:41,844 Not until he spent two years in that cage. 137 00:09:43,216 --> 00:09:46,151 Forgive me, Joe. I don't mean to take it out on you. 138 00:09:46,286 --> 00:09:48,015 (SIGHS) 139 00:09:48,154 --> 00:09:50,521 So that's what it's all about, 140 00:09:50,657 --> 00:09:53,592 those unmarked police cars cruising by all day long, 141 00:09:53,726 --> 00:09:55,717 making believe they aren't looking. 142 00:09:55,862 --> 00:09:57,626 They're looking for Paul. 143 00:09:58,665 --> 00:10:01,032 I was beginning to think that I was imagining things. 144 00:10:03,036 --> 00:10:07,200 But can't you see, whatever really happened there last night-- 145 00:10:07,340 --> 00:10:09,399 Can't you see how Paul might panic and run? 146 00:10:11,044 --> 00:10:12,637 The thought occurred to me. 147 00:10:15,215 --> 00:10:17,707 Helen, I have to know something. 148 00:10:20,553 --> 00:10:22,817 Were you and Paul having money troubles? 149 00:10:22,956 --> 00:10:24,822 Money? 150 00:10:24,958 --> 00:10:26,653 Why, you do think he did it. 151 00:10:26,793 --> 00:10:30,354 I think I should know everything that might be used against him. 152 00:10:31,998 --> 00:10:33,523 I'm sorry. 153 00:10:34,834 --> 00:10:36,165 Yes. 154 00:10:36,302 --> 00:10:39,670 There were a number of debts when Paul got out of prison. 155 00:10:39,806 --> 00:10:42,639 And they keep piling up. 156 00:10:42,775 --> 00:10:45,506 But Paul wouldn't kill for money. 157 00:10:48,081 --> 00:10:50,072 What about Barney Showalter? 158 00:10:50,216 --> 00:10:51,183 Paul ever mention him? 159 00:10:51,317 --> 00:10:53,445 Yes, at first. 160 00:10:53,586 --> 00:10:56,055 After all, they were cell mates for two years. 161 00:10:58,558 --> 00:11:02,188 But the way Paul feels about being closed in. 162 00:11:02,328 --> 00:11:05,923 Why, even as a kid, he used to camp out for days at a time up in the hills, 163 00:11:06,065 --> 00:11:10,969 all by himself, just to get away from the walls and from people. 164 00:11:11,104 --> 00:11:15,598 I just know he'd never risk going back to prison. 165 00:11:18,678 --> 00:11:21,511 That phone call he received last night-- 166 00:11:21,648 --> 00:11:23,275 try and remember, Helen. 167 00:11:23,416 --> 00:11:24,815 Did you hear anything at all? 168 00:11:24,951 --> 00:11:27,921 I mean, was anything mentioned that might help us? 169 00:11:29,088 --> 00:11:32,752 He just said, uh, "police business." 170 00:11:32,892 --> 00:11:35,361 He took his gun, and he left. 171 00:11:35,495 --> 00:11:39,625 Police business that nobody at police headquarters knows anything about. 172 00:11:45,071 --> 00:11:49,975 Uh, Helen, what about his mother? 173 00:11:50,109 --> 00:11:51,770 Has Paul been seeing her? 174 00:11:51,911 --> 00:11:53,538 Yeah. 175 00:11:53,680 --> 00:11:55,876 How are things between you and her? 176 00:11:56,015 --> 00:11:57,414 As usual. 177 00:11:57,550 --> 00:12:00,212 The only thing we have in common is Paul. 178 00:12:00,353 --> 00:12:04,381 And he's still a dutiful son, and she's still-- 179 00:12:04,524 --> 00:12:06,686 Well, you remember Victoria. 180 00:12:06,826 --> 00:12:08,157 Hmm. 181 00:12:08,294 --> 00:12:09,921 She's not easy to forget. 182 00:12:13,166 --> 00:12:14,656 There he is again. 183 00:12:14,801 --> 00:12:15,734 Another policeman? 184 00:12:15,868 --> 00:12:17,358 No. 185 00:12:19,038 --> 00:12:20,699 I can't see him now. 186 00:12:20,840 --> 00:12:22,706 Any idea who he is? 187 00:12:22,842 --> 00:12:25,072 No. But he keeps watching this house. 188 00:12:25,211 --> 00:12:26,838 You're sure he's not a policeman? 189 00:12:26,980 --> 00:12:29,677 Yes. I know everyone on the force. 190 00:12:29,816 --> 00:12:34,549 Besides, I remember seeing him out there yesterday, before all this happened. 191 00:12:34,687 --> 00:12:38,385 Now you just stand there and act like you're talking to me, huh? 192 00:13:25,004 --> 00:13:25,971 (KNOCK ON DOOR) 193 00:13:26,105 --> 00:13:28,005 Hey, Smitty, will you get that, huh? 194 00:13:28,141 --> 00:13:28,972 Why? 195 00:13:29,108 --> 00:13:31,372 It couldn't be for me, now, could it? 196 00:13:40,353 --> 00:13:41,343 Hello. 197 00:13:41,487 --> 00:13:43,387 Hello, Mrs. Parish. 198 00:13:44,490 --> 00:13:46,481 I know you, don't I? 199 00:13:46,626 --> 00:13:49,095 Yes. No, no, no. Don't tell me. 200 00:13:49,228 --> 00:13:51,253 I never forget a good-looking man. 201 00:13:51,397 --> 00:13:53,263 Yes. 202 00:13:53,399 --> 00:13:56,528 Yes, you're that detective that helped Paul. 203 00:13:56,669 --> 00:13:58,159 And your name is, uh-- 204 00:13:58,304 --> 00:14:01,205 Joe Mannix. Well, sure. 205 00:14:01,341 --> 00:14:02,706 Come on in, Joe. 206 00:14:03,810 --> 00:14:06,211 Hey, Smitty, get Joe a beer. 207 00:14:07,780 --> 00:14:09,145 We're fresh out. 208 00:14:09,282 --> 00:14:11,512 I bought a six-pack this morning. 209 00:14:11,651 --> 00:14:13,312 Well, this'll only take a few minutes. 210 00:14:13,453 --> 00:14:16,718 Oh, well, this is my friend Smitty. Smitty, Joe. 211 00:14:16,856 --> 00:14:20,224 Is it about Paul? Is he in some kind of trouble? 212 00:14:20,360 --> 00:14:23,386 Mrs. Parish, I'd like to ask you a few questions. 213 00:14:26,632 --> 00:14:28,122 Oh, sure. 214 00:14:30,136 --> 00:14:32,969 Will you be a love and get us some beer, huh? 215 00:14:52,058 --> 00:14:53,958 Sit down, Joe. 216 00:14:54,093 --> 00:14:58,257 He, doesn't have any claim on me or anything like that. 217 00:14:58,398 --> 00:15:00,423 We met a couple of days ago. 218 00:15:00,566 --> 00:15:02,557 At Willy's. That's a bar. 219 00:15:02,702 --> 00:15:08,141 He bought me a drink, and, you know, like that. 220 00:15:09,142 --> 00:15:11,770 He didn't just get into town, by any chance? 221 00:15:11,911 --> 00:15:15,905 Now, how did you know that? 222 00:15:16,048 --> 00:15:18,574 Well, he's got that big-city look. 223 00:15:18,718 --> 00:15:20,049 Right. 224 00:15:20,186 --> 00:15:21,654 Frisco. 225 00:15:21,788 --> 00:15:23,051 What's he doing here? 226 00:15:23,189 --> 00:15:25,556 On business. He doesn't talk much about himself. 227 00:15:26,893 --> 00:15:31,023 Tell me, have you seen Paul or heard from him since yesterday, Mrs. Parish? 228 00:15:32,398 --> 00:15:34,025 Victoria, Joe. 229 00:15:35,334 --> 00:15:39,100 No. No. Is he in some kind of trouble again? 230 00:15:39,238 --> 00:15:41,229 He may be. 231 00:15:41,374 --> 00:15:43,638 If he gets in touch with you, would you tell him I'm in town? 232 00:15:43,776 --> 00:15:45,244 I'm staying at the Weekender Motel. 233 00:15:45,378 --> 00:15:47,506 I'd like to help him. Sure. 234 00:15:49,048 --> 00:15:50,174 Joe. 235 00:15:51,250 --> 00:15:55,244 Don't think I don't have a mother's feelings about her own flesh and blood, 236 00:15:55,388 --> 00:15:58,517 but the thirty dollars a week that Paul gives me, 237 00:15:58,658 --> 00:16:00,717 well, kind of makes ends meet. 238 00:16:00,860 --> 00:16:04,797 This kind of trouble, whatever it is, 239 00:16:04,931 --> 00:16:08,765 could this cost him his job or anything like that? 240 00:16:10,603 --> 00:16:15,097 I mean, well, a girl's got bills and things. 241 00:16:15,241 --> 00:16:16,504 Sure. 242 00:16:16,642 --> 00:16:18,269 Mrs. Parish-- (PHONE RINGS) 243 00:16:18,411 --> 00:16:21,244 Wait a minute. 244 00:16:21,380 --> 00:16:22,404 Hello. 245 00:16:24,484 --> 00:16:26,680 Oh, it's you. 246 00:16:26,819 --> 00:16:29,447 Yeah. Yeah, he's here. 247 00:16:29,589 --> 00:16:31,785 It's Paul's wife. 248 00:16:33,926 --> 00:16:34,916 Yes, Helen? 249 00:16:35,061 --> 00:16:39,020 Joe, I have to see you right away. It's terribly important. 250 00:16:39,165 --> 00:16:42,829 And I, uh, I can't talk about it on the phone. 251 00:16:42,969 --> 00:16:44,994 All right, Helen. I'll be right over. 252 00:16:47,206 --> 00:16:52,201 Mrs. Parish, if there is anything, call, anything at all. 253 00:16:52,345 --> 00:16:53,779 Sure, Joe. 254 00:17:11,531 --> 00:17:12,862 Where'd you get this? 255 00:17:12,999 --> 00:17:14,398 In the mailbox. 256 00:17:14,534 --> 00:17:15,660 When? 257 00:17:15,801 --> 00:17:18,202 Just a little while ago. 258 00:17:18,337 --> 00:17:21,864 It could have been there since last night. 259 00:17:22,008 --> 00:17:25,501 There's, uh, $2,000 there. 260 00:17:25,645 --> 00:17:27,306 All tens and twenties. 261 00:17:28,347 --> 00:17:29,781 Does that mean something? 262 00:17:31,050 --> 00:17:32,643 Well, they can't be traced. 263 00:17:32,785 --> 00:17:34,651 The rest of the money was in hundreds, 264 00:17:34,787 --> 00:17:38,417 and the serial numbers on those hundreds are on record. 265 00:17:40,059 --> 00:17:42,619 And you think Paul would have known that. 266 00:17:44,564 --> 00:17:47,329 "Kitten, forgive me. 267 00:17:47,466 --> 00:17:50,231 "It seemed so easy. The answer to all our problems. 268 00:17:50,369 --> 00:17:52,360 "Try not to worry too much. 269 00:17:52,505 --> 00:17:55,668 "I'll be all right, and I'll find a way to see you soon. 270 00:17:55,808 --> 00:17:57,572 I love you. Paul." 271 00:17:58,778 --> 00:17:59,711 Kitten? 272 00:17:59,845 --> 00:18:02,143 It's a special name for me. 273 00:18:03,583 --> 00:18:06,382 My middle name is Catherine. 274 00:18:06,519 --> 00:18:10,080 How could he have done it? I really don't understand. 275 00:18:10,222 --> 00:18:14,682 Unless he felt that everything was-- was piling up and closing in on him. 276 00:18:16,529 --> 00:18:18,327 But even so. 277 00:18:20,199 --> 00:18:23,897 Oh, Joe, I'm.. I'm so afraid. 278 00:18:25,071 --> 00:18:27,403 Now take it easy, Helen. 279 00:18:29,208 --> 00:18:30,733 What's going to happen to him? 280 00:18:32,745 --> 00:18:36,010 You've got to find him before he gets himself killed. 281 00:18:37,483 --> 00:18:38,473 Sure. 282 00:18:42,054 --> 00:18:44,989 Now, uh, I've got to leave. 283 00:18:45,124 --> 00:18:47,252 You'll be all right here, alone? 284 00:18:47,393 --> 00:18:49,987 Yes, he, uh, he might call. 285 00:18:52,264 --> 00:18:53,493 I'll talk to you later. 286 00:19:00,039 --> 00:19:04,101 Joe, please find him. 287 00:19:41,947 --> 00:19:43,813 (PHONE BUZZES) 288 00:19:44,917 --> 00:19:46,351 (BUZZ) 289 00:19:47,520 --> 00:19:48,646 (BUZZ) 290 00:19:49,955 --> 00:19:51,389 (BUZZ) 291 00:19:53,726 --> 00:19:54,716 Hello. 292 00:19:54,860 --> 00:19:56,123 Joe. 293 00:19:56,262 --> 00:19:57,787 What's on your mind, Peggy? 294 00:19:57,930 --> 00:20:02,026 I got a long-distance phone call, and I thought you'd want to know. 295 00:20:02,168 --> 00:20:03,795 Long distance from where? 296 00:20:03,936 --> 00:20:05,097 From there. 297 00:20:05,237 --> 00:20:07,638 When I heard who was calling, I decided to tape it. 298 00:20:07,773 --> 00:20:08,899 Listen. 299 00:20:11,877 --> 00:20:13,936 (Peggy) Mr Mannix isn't here, Paul. 300 00:20:14,080 --> 00:20:15,070 (Paul) I know it. 301 00:20:15,214 --> 00:20:16,511 But you can reach him. 302 00:20:16,649 --> 00:20:20,313 Tell him.. Tell him that was just a warning. 303 00:20:20,453 --> 00:20:23,514 I could just as easily have killed him. 304 00:20:24,557 --> 00:20:25,991 Tell him to keep his nose out, 305 00:20:26,125 --> 00:20:28,526 to stay away from Helen and my mother 306 00:20:28,661 --> 00:20:30,060 or next time I will kill him. 307 00:20:30,196 --> 00:20:32,688 I've got nothing to lose. 308 00:20:32,832 --> 00:20:33,856 Tell him. 309 00:20:37,970 --> 00:20:39,665 That's all of it, Joe. 310 00:20:39,805 --> 00:20:43,537 He hung up before I had a chance to say anything, but it sure sounded like Paul. 311 00:20:44,543 --> 00:20:46,068 It was Paul, all right. 312 00:20:46,212 --> 00:20:47,839 Sounded like airport noises in the background. 313 00:20:47,980 --> 00:20:49,345 Bye, Peggy. 314 00:20:49,482 --> 00:20:54,044 Joe, what did he mean, he could just as easily have killed you? 315 00:20:56,789 --> 00:20:58,348 Joe? 316 00:20:58,491 --> 00:20:59,754 Joe. 317 00:21:32,491 --> 00:21:37,930 Southeastern Airways Flight 152 now arriving at Gate 14. 318 00:21:38,063 --> 00:21:43,968 Southeastern Airways, Flight 152 now arriving at Gate 14. 319 00:21:46,372 --> 00:21:51,776 Flight 73 from Cheyenne arriving in thirty minutes at Gate 3. 320 00:21:56,816 --> 00:21:58,978 He hasn't come by here yet? 321 00:22:00,820 --> 00:22:02,720 Are you talking to me? 322 00:22:02,855 --> 00:22:06,223 Paul would spot you quicker than I did. He knows you, doesn't he? 323 00:22:07,393 --> 00:22:09,225 Look, I'm sorry but-- 324 00:22:14,400 --> 00:22:16,664 The Chief mentioned you might be working on this. 325 00:22:16,802 --> 00:22:20,329 He might spot me before I see him, but this is the only way he can get to the plane. 326 00:22:20,472 --> 00:22:22,634 The important thing is to keep him from getting out of town. 327 00:22:22,775 --> 00:22:24,368 That's one of the important things. 328 00:22:24,510 --> 00:22:27,036 How many planes have taken off in the past twenty minutes? 329 00:22:27,179 --> 00:22:29,546 None. Next one out's for Santa Barbara. 330 00:22:30,649 --> 00:22:31,707 Thanks. 331 00:22:35,654 --> 00:22:36,746 May I help you? 332 00:22:36,889 --> 00:22:38,379 Have you rented a car in the past twenty minutes? 333 00:22:38,524 --> 00:22:40,049 Why, yes, just a couple of minutes ago. 334 00:22:40,192 --> 00:22:43,253 Whoever rented the car had to show his driver's license, right? 335 00:22:43,395 --> 00:22:44,658 It's part of the rules. 336 00:22:44,797 --> 00:22:46,026 What was the name? 337 00:22:46,165 --> 00:22:48,327 Uh, Paul Parish. 338 00:22:48,467 --> 00:22:50,936 Where do you keep your cars? Right out in the parking lot. 339 00:22:51,070 --> 00:22:52,003 Thanks a lot. 340 00:22:52,137 --> 00:22:55,402 But I'm not even sure I'm supposed to-- Hey, wait a minute. 341 00:24:52,858 --> 00:24:55,088 (Paul) Mannix, I warned you! 342 00:24:55,227 --> 00:24:57,753 You had to stick your nose in. 343 00:24:57,896 --> 00:25:00,297 Paul, you're only going to make things worse for yourself. 344 00:25:01,800 --> 00:25:03,359 (Paul) Is there something worse than murder? 345 00:25:03,502 --> 00:25:05,129 You're not convicted yet! 346 00:25:05,270 --> 00:25:06,897 No, and they're not going to get a chance 347 00:25:07,039 --> 00:25:09,474 to put me into one of their cages again. 348 00:25:12,945 --> 00:25:14,743 (GUNSHOT) 349 00:25:14,880 --> 00:25:16,279 Last warning, Joe. 350 00:25:16,415 --> 00:25:19,316 I'll kill you if you try to take me. 351 00:25:19,451 --> 00:25:21,385 Paul, you just can't keep running! 352 00:25:21,520 --> 00:25:27,289 You're right. But I'd rather be dead than spend the rest of my life in stir. 353 00:25:27,426 --> 00:25:29,292 Paul, there are other ways. 354 00:25:29,428 --> 00:25:31,920 Not for me, there aren't. 355 00:25:33,165 --> 00:25:34,758 Do me a favor, Joe. 356 00:25:36,535 --> 00:25:37,969 Tell Helen-- 357 00:25:39,138 --> 00:25:40,299 Tell her... 358 00:25:42,107 --> 00:25:43,268 I'm sorry. 359 00:25:46,678 --> 00:25:48,237 (GUNSHOT) 360 00:25:49,348 --> 00:25:50,509 Paul! 361 00:25:54,086 --> 00:25:55,576 Paul! 362 00:27:40,159 --> 00:27:45,325 Doctor Halleren, Doctor Halleren, please call 429. 363 00:27:45,464 --> 00:27:46,659 Red blanket. 364 00:27:47,900 --> 00:27:49,891 Is there a family, Mr. Mannix? 365 00:27:50,035 --> 00:27:51,332 There's a wife and a mother. 366 00:27:51,470 --> 00:27:53,734 We'll need some information from you. 367 00:27:53,872 --> 00:27:55,931 The nurse at the desk will give you a form to fill-- 368 00:27:56,074 --> 00:27:57,633 How is he, Doctor? 369 00:27:57,776 --> 00:28:00,507 Well, frankly, at this point, I'm surprised he's still alive. 370 00:28:00,646 --> 00:28:03,240 We'll have to operate, remove the bullet, 371 00:28:03,382 --> 00:28:05,111 determine the damage. 372 00:28:05,250 --> 00:28:06,342 And his chances? 373 00:28:06,485 --> 00:28:08,783 Well, the prognosis is not favorable. 374 00:28:08,921 --> 00:28:13,085 If he survives surgery, if-- Well, we'll just have to wait and see. 375 00:28:17,763 --> 00:28:19,697 (DOOR UNLOCKED) 376 00:28:38,984 --> 00:28:40,679 Where've you been all day long? 377 00:28:41,987 --> 00:28:43,113 Around. 378 00:28:44,256 --> 00:28:45,485 Around where? 379 00:28:46,592 --> 00:28:48,082 Around here and there. 380 00:28:50,128 --> 00:28:51,061 With who? 381 00:28:51,196 --> 00:28:55,155 Vicky, now you know I came down here on business, right? 382 00:28:55,300 --> 00:29:00,397 I know I sent you out about three hours ago to buy us some beer. 383 00:29:00,539 --> 00:29:05,136 Now what'd you do, find yourself some cheap little alley cat at Willy's bar? 384 00:29:07,246 --> 00:29:08,270 Vicky. 385 00:29:09,815 --> 00:29:11,044 Why-- 386 00:29:12,818 --> 00:29:15,014 Why would I want to do that 387 00:29:15,153 --> 00:29:21,024 when I've got you here waiting for me? 388 00:29:21,159 --> 00:29:22,490 Hmm? 389 00:29:34,906 --> 00:29:38,308 Paul, uh, you know that kid of yours? 390 00:29:38,443 --> 00:29:40,912 Is he in some kind of trouble? 391 00:29:41,046 --> 00:29:42,138 Could be. 392 00:29:42,281 --> 00:29:44,613 Joe Mannix didn't tell me anything. 393 00:29:46,518 --> 00:29:51,046 You know, I thought you weren't coming back. 394 00:29:55,594 --> 00:29:59,622 You, uh, you hear from him? 395 00:30:01,233 --> 00:30:03,258 Why are you so interested in Paul? 396 00:30:03,402 --> 00:30:04,892 I'm not. 397 00:30:05,037 --> 00:30:07,734 I mean, but he's your son. 398 00:30:07,873 --> 00:30:09,398 Perhaps I can help. 399 00:30:10,976 --> 00:30:12,341 What are you really after? 400 00:30:14,112 --> 00:30:16,240 It's Paul, isn't it? Something to do with Paul. 401 00:30:16,381 --> 00:30:17,871 It's really not me, is it? 402 00:30:19,951 --> 00:30:22,181 Vicky, do you know something? 403 00:30:22,321 --> 00:30:24,790 You're starting to imagine things. 404 00:30:24,923 --> 00:30:26,413 No. 405 00:30:26,558 --> 00:30:29,459 What I've been doing is kidding myself. 406 00:30:29,594 --> 00:30:30,720 Huh. 407 00:30:30,862 --> 00:30:34,025 There's no fool like an over-the-hill chick, is there? 408 00:30:36,735 --> 00:30:39,705 You must have been having a pretty good laugh on me. 409 00:30:40,739 --> 00:30:42,138 No. 410 00:30:42,274 --> 00:30:43,742 It wasn't that at all. 411 00:30:43,875 --> 00:30:45,536 (KNOCK ON DOOR) 412 00:30:55,687 --> 00:30:57,416 Is something wrong, Officer? 413 00:30:58,757 --> 00:31:00,589 You're wanted downtown. 414 00:31:00,726 --> 00:31:02,626 Me? 415 00:31:02,761 --> 00:31:04,786 What for? 416 00:31:04,930 --> 00:31:08,491 The warrant says for hit-and-run and aggravated assault. 417 00:31:09,901 --> 00:31:11,630 You've got to be kidding. 418 00:31:21,480 --> 00:31:23,812 When was all this supposed to have taken place? 419 00:31:23,949 --> 00:31:25,041 This afternoon. 420 00:31:25,183 --> 00:31:27,618 Oh, well, I'm in the clear. 421 00:31:27,753 --> 00:31:31,587 You see, Mrs. Parish and I have been together all day, here. 422 00:31:31,723 --> 00:31:33,714 Isn't that so, Vicky? 423 00:31:33,859 --> 00:31:36,351 No. He's lying. 424 00:31:36,495 --> 00:31:39,192 Next time try a different bar. 425 00:31:43,201 --> 00:31:45,829 Joe, I know this has been a rough one for you. 426 00:31:47,105 --> 00:31:50,336 It hasn't exactly brought me any satisfaction, either. 427 00:31:50,475 --> 00:31:52,569 I want to thank you for what you've done. 428 00:31:53,812 --> 00:31:55,109 You're closing the books? 429 00:31:55,247 --> 00:31:56,373 What else is there? 430 00:31:56,515 --> 00:31:57,505 Loose ends. 431 00:31:57,649 --> 00:32:00,311 Like? (PHONE RINGS) 432 00:32:00,452 --> 00:32:02,011 Yaring. 433 00:32:02,154 --> 00:32:03,451 Yeah. 434 00:32:05,557 --> 00:32:07,457 It's Frank. He brought that guy in, Smitty. 435 00:32:07,592 --> 00:32:10,084 You still want to talk to him? He's one of the loose ends. 436 00:32:10,228 --> 00:32:14,893 Why? Because Helen Parish thought she saw somebody watching her house yesterday? 437 00:32:15,033 --> 00:32:17,195 Joe, she's so upset, she's likely to say anything. 438 00:32:17,335 --> 00:32:20,305 Because I happen to think he's involved in this somehow. 439 00:32:25,043 --> 00:32:26,909 All right, Frank, we'll be right down. 440 00:32:28,947 --> 00:32:31,473 Look, I want to help the police as much as the next guy, 441 00:32:31,616 --> 00:32:33,584 but I've got a right to know what this is all about. 442 00:32:33,718 --> 00:32:35,152 Why did you come to this town? 443 00:32:35,287 --> 00:32:37,346 I've got to have a reason? 444 00:32:37,489 --> 00:32:39,253 I'm just passing through, that's all. 445 00:32:39,391 --> 00:32:41,621 Why did you arrange to meet Victoria Parish? 446 00:32:41,760 --> 00:32:42,750 Arrange? 447 00:32:42,894 --> 00:32:44,658 I picked her up in a bar. 448 00:32:44,796 --> 00:32:47,197 Oh, a thirty-year-old buck like you 449 00:32:47,332 --> 00:32:49,164 picking up a forty-five-year-old woman in a bar. 450 00:32:49,301 --> 00:32:51,702 Now, there's nothing unusual about that, right? 451 00:32:51,837 --> 00:32:53,464 Is that some kind of crime in this town? 452 00:32:53,605 --> 00:32:55,937 Why have you been watching Paul Parish's house? 453 00:32:56,074 --> 00:32:59,009 Watching? You're crazy. 454 00:32:59,144 --> 00:33:02,307 Listen, Chief, cooperating with the police is one thing, right? 455 00:33:02,447 --> 00:33:04,745 This guy is no policeman. 456 00:33:04,883 --> 00:33:06,942 Now, I've got the right to have a lawyer. 457 00:33:08,186 --> 00:33:10,518 Smitty, is that your first name or last? 458 00:33:11,957 --> 00:33:14,483 Chief, unless there's some formal charge. 459 00:33:18,530 --> 00:33:22,091 Now, somebody tried to run Mr. Mannix down with a car. 460 00:33:22,234 --> 00:33:25,966 So what are you looking at me for? All I did was drive down to the corner bar. 461 00:33:26,104 --> 00:33:27,902 May I see your driver's license, please? 462 00:33:28,039 --> 00:33:29,404 Yeah. I-- 463 00:33:30,742 --> 00:33:33,473 Oh I, uh, came off without it. 464 00:33:33,612 --> 00:33:35,876 You were driving a car without a license? 465 00:33:36,014 --> 00:33:39,211 Well, I guess, you know, that's technically against the law. 466 00:33:39,351 --> 00:33:40,819 Yes, it is. 467 00:33:40,952 --> 00:33:42,442 Carl. 468 00:33:53,832 --> 00:33:55,800 (NO AUDIBLE DIALOGUE) 469 00:34:08,380 --> 00:34:10,474 There's something I want to show you. 470 00:34:10,615 --> 00:34:11,912 What? 471 00:34:12,050 --> 00:34:14,246 It won't take a minute. Come on. Frank. 472 00:34:36,641 --> 00:34:37,938 All set. 473 00:34:58,797 --> 00:35:01,289 A friend of yours, Smitty? No, I-- 474 00:35:03,268 --> 00:35:04,861 I never saw him before. 475 00:35:06,538 --> 00:35:07,767 I think you're lying. 476 00:35:07,906 --> 00:35:10,807 I think you knew Barney Showalter very well. 477 00:35:10,942 --> 00:35:12,637 You need a charge to hold him on? 478 00:35:12,777 --> 00:35:14,472 Okay, I'm going to press charges of hit-and-run. 479 00:35:14,613 --> 00:35:17,378 That way you can hold him while you send his prints to Washington. 480 00:35:17,515 --> 00:35:20,746 And if I'm wrong, you can sue me for false arrest. 481 00:35:20,885 --> 00:35:24,947 Okay, okay. 482 00:35:25,090 --> 00:35:29,118 Look, I don't want to get mashed in the middle of any murder rap. 483 00:35:29,260 --> 00:35:31,160 No, I didn't kill Barney. 484 00:35:31,296 --> 00:35:33,162 I didn't even know he was dead. 485 00:35:36,601 --> 00:35:40,003 But you'd figure out the rest of that as soon as you heard from Washington anyway. 486 00:35:41,539 --> 00:35:43,974 I want to get this on paper. Take him upstairs. 487 00:35:44,109 --> 00:35:45,838 Go ahead, Frank. Yes, sir. 488 00:35:45,977 --> 00:35:47,342 Come on, let's go. 489 00:35:51,916 --> 00:35:53,509 The rest of what? 490 00:35:53,652 --> 00:35:54,676 Who knows? 491 00:35:54,819 --> 00:35:57,550 You throw out the right bait, you're bound to catch something. 492 00:36:13,571 --> 00:36:18,702 Chasmin. C-H-A-S-M-I-N. Thomas J. 493 00:36:18,843 --> 00:36:20,436 How long were you in San Quentin? 494 00:36:20,578 --> 00:36:23,639 Three years, less a few days. 495 00:36:23,782 --> 00:36:27,013 Anyway, I knew that Barney was due to get out a few weeks after me, 496 00:36:27,152 --> 00:36:29,780 and I figured he'd head for that 150 grand, 497 00:36:29,921 --> 00:36:31,889 so I just hung around. 498 00:36:34,626 --> 00:36:38,654 Why, exactly, are you spilling your guts to us this way? 499 00:36:39,964 --> 00:36:41,898 I'm a two-time loser. 500 00:36:42,033 --> 00:36:45,003 I haven't done anything that I can be sent back up for, 501 00:36:45,136 --> 00:36:46,968 and I don't want anybody to get the idea that I did. 502 00:36:50,442 --> 00:36:53,070 All right. So you took a room in San Francisco 503 00:36:53,211 --> 00:36:55,407 right across the street from where Barney Showalter took his 504 00:36:55,547 --> 00:36:56,878 so you could keep an eye on him, right? 505 00:36:57,015 --> 00:36:58,244 Yeah. 506 00:36:58,383 --> 00:37:01,318 And the day after he got out, a letter came for him. 507 00:37:01,453 --> 00:37:04,388 I checked the mailbox, and I checked the postmark. 508 00:37:04,522 --> 00:37:07,355 He got no other mail? Nobody came to see him? 509 00:37:07,492 --> 00:37:09,722 No, none that I know of. 510 00:37:09,861 --> 00:37:12,353 But he bought a bus ticket for here. 511 00:37:12,497 --> 00:37:15,432 You know, I knew that Paul Parish had been Barney's cell mate, 512 00:37:15,567 --> 00:37:17,535 so I put two and two together. 513 00:37:17,669 --> 00:37:19,034 When did he pick up the money? 514 00:37:19,170 --> 00:37:22,629 I guess he must have picked it up somewhere before he got here. 515 00:37:22,774 --> 00:37:24,765 You know, I couldn't follow him everywhere. He knew me. 516 00:37:24,909 --> 00:37:28,971 So you came here, latched on to Paul's mother, 517 00:37:29,114 --> 00:37:30,548 and kept an eye on his house, 518 00:37:30,682 --> 00:37:34,414 figuring that one way or another you'd find out when Barney arrived 519 00:37:34,552 --> 00:37:35,883 and contact him. 520 00:37:36,020 --> 00:37:36,953 Yeah. 521 00:37:37,088 --> 00:37:38,783 What about last night? 522 00:37:38,923 --> 00:37:41,688 Did you follow Paul to Showalter's room? 523 00:37:41,826 --> 00:37:43,191 No. 524 00:37:43,328 --> 00:37:47,287 No, when Parish came back home for dinner, I went out to get some for myself. 525 00:37:47,432 --> 00:37:49,628 I guess that's when he took off. 526 00:37:54,906 --> 00:37:56,305 That's it. 527 00:37:56,441 --> 00:37:58,068 That's all of it. 528 00:37:59,711 --> 00:38:02,009 What about the hit-and-run charges, Joe? 529 00:38:04,048 --> 00:38:05,607 Hmm. 530 00:38:05,750 --> 00:38:08,879 I'll drop them-- for the time being, at least. 531 00:38:09,020 --> 00:38:11,148 I don't know what he's talking about. I never touched him. 532 00:38:11,289 --> 00:38:13,815 You just stay in town until I make sure you didn't. 533 00:38:14,826 --> 00:38:16,487 Wait in the outer office until this gets typed up. 534 00:38:16,628 --> 00:38:19,290 Make sure he signs it, Frank. Yes, sir. 535 00:38:21,666 --> 00:38:22,724 Let's go. 536 00:38:32,410 --> 00:38:34,811 How much of that do you believe? 537 00:38:34,946 --> 00:38:37,278 It all fits with everything else we know. 538 00:38:37,415 --> 00:38:38,314 Yeah. 539 00:38:38,449 --> 00:38:40,975 But then it could be a pack of lies. 540 00:38:41,119 --> 00:38:44,316 That letter that brought Barney Showalter here, for instance. 541 00:38:44,455 --> 00:38:46,014 If Paul wrote it-- 542 00:38:46,157 --> 00:38:47,249 If Paul? 543 00:38:47,392 --> 00:38:50,851 If Paul wrote it, how would he know where to send it? 544 00:38:52,864 --> 00:38:55,629 Well, they could have arranged things before Paul's release. 545 00:38:55,767 --> 00:38:57,201 A year and a half ago? 546 00:38:57,335 --> 00:38:59,770 And Paul came here, got a job, piled up a great record 547 00:38:59,904 --> 00:39:01,463 just waiting for Showalter to get out? 548 00:39:01,606 --> 00:39:04,166 Come on, Carl, you don't really believe that. 549 00:39:04,309 --> 00:39:06,243 All right, Joe. Have you got a better explanation? 550 00:39:08,012 --> 00:39:10,174 Paul is my prime suspect. 551 00:39:10,315 --> 00:39:12,374 I don't even know if he'll pull through to defend himself. 552 00:39:12,517 --> 00:39:15,214 What I've got is $2,000 of the stolen money 553 00:39:15,353 --> 00:39:17,447 and enough evidence to convict Paul twice. 554 00:39:24,529 --> 00:39:25,690 Joe. 555 00:39:29,300 --> 00:39:30,358 What's bugging you? 556 00:39:30,501 --> 00:39:31,798 Something. 557 00:39:31,936 --> 00:39:34,462 I don't know what. Something. 558 00:39:46,150 --> 00:39:47,879 Hi. 559 00:39:48,019 --> 00:39:49,509 Hi. Helen. 560 00:39:51,422 --> 00:39:52,787 How is he? 561 00:39:52,924 --> 00:39:55,018 Well-- Still in surgery. 562 00:39:55,159 --> 00:39:57,218 Over three hours now. 563 00:39:57,362 --> 00:39:59,888 Listen, I have to get back. 564 00:40:00,031 --> 00:40:01,863 You'll call me when you hear something, huh? 565 00:40:02,000 --> 00:40:03,024 Yes. 566 00:40:06,337 --> 00:40:07,702 How are you, Helen? 567 00:40:08,907 --> 00:40:11,433 Well, it's just the waiting. 568 00:40:15,713 --> 00:40:16,942 (FOOTSTEPS) 569 00:40:21,085 --> 00:40:22,052 Doctor? 570 00:40:22,186 --> 00:40:23,813 He's come through surgery. 571 00:40:23,955 --> 00:40:25,354 Then his chances are better. 572 00:40:25,490 --> 00:40:27,424 Yes, but it'll be a matter of some hours 573 00:40:27,558 --> 00:40:29,993 before we can arrive at an accurate prognosis. 574 00:40:30,128 --> 00:40:32,324 I suggest you go home and get some sleep. 575 00:40:32,463 --> 00:40:33,897 Thank you, Doctor. 576 00:40:34,032 --> 00:40:35,397 I'll drive you home, Helen. 577 00:40:35,533 --> 00:40:37,194 I'll be just a minute. Fine. 578 00:40:38,870 --> 00:40:41,862 Doctor, what about brain damage? 579 00:40:42,006 --> 00:40:43,440 Well, it's difficult to say. 580 00:40:43,574 --> 00:40:44,939 If he recovers consciousness-- 581 00:40:45,076 --> 00:40:46,168 If? 582 00:40:46,311 --> 00:40:48,780 Well, there's no need to alarm Mrs. Parish, 583 00:40:48,913 --> 00:40:51,507 but he barely made it through surgery, Mr. Mannix. 584 00:40:51,649 --> 00:40:53,640 His life signs are still quite depressed. 585 00:40:53,785 --> 00:40:57,744 But if he recovers consciousness, we'll know better then. 586 00:40:57,889 --> 00:40:58,913 Thank you, Doctor. 587 00:41:07,665 --> 00:41:09,633 (KNOCKING) Come in. 588 00:41:09,767 --> 00:41:10,893 You wanted me, Chief? 589 00:41:11,035 --> 00:41:12,503 Yeah, come on in, Frank. Sit down. 590 00:41:16,474 --> 00:41:18,238 Hello, Mr. Mannix. Frank. 591 00:41:19,644 --> 00:41:20,577 Any word on Paul? 592 00:41:20,712 --> 00:41:24,842 Last I heard, his condition hadn't changed. 593 00:41:24,983 --> 00:41:28,283 Unless it does soon, he probably won't pull through. 594 00:41:28,419 --> 00:41:30,945 Frank, I've got to get back to L.A., 595 00:41:31,089 --> 00:41:34,115 but before I leave, I'd like to make sure we haven't missed anything. 596 00:41:34,258 --> 00:41:37,193 Well, whatever I can do to help. 597 00:41:37,328 --> 00:41:39,023 Did Paul ever mention anything to you 598 00:41:39,163 --> 00:41:41,723 about Barney Showalter talking to him about the money? 599 00:41:43,001 --> 00:41:46,460 Well, yeah, he did say something about it. 600 00:41:46,604 --> 00:41:49,096 But it's the kind of thing that men talk about in prison. 601 00:41:50,942 --> 00:41:52,273 Well, that's just it. 602 00:41:52,410 --> 00:41:55,573 Why would Paul even mention it if he was planning something like this? 603 00:41:58,082 --> 00:41:59,811 I agree with you. 604 00:41:59,951 --> 00:42:02,613 I mean, the thing about Paul, Chief, is he believes in people. 605 00:42:02,754 --> 00:42:07,555 He was a patsy once because it didn't even occur to him that anyone would use him. 606 00:42:07,692 --> 00:42:11,060 But that still didn't change him. 607 00:42:11,195 --> 00:42:12,959 He was the perfect patsy for a frame, 608 00:42:13,097 --> 00:42:16,158 so whoever masterminded this whole thing would get away clear with the money. 609 00:42:16,300 --> 00:42:18,166 Like Smitty, for instance. 610 00:42:18,302 --> 00:42:21,829 He could have been in on it with Showalter and then double-crossed him. 611 00:42:21,973 --> 00:42:25,807 Did you two ever think of collaborating on science fiction? 612 00:42:25,943 --> 00:42:27,968 Oh, sure, we're reaching, 613 00:42:28,112 --> 00:42:31,412 but.. but someone else could have typed that letter to Showalter 614 00:42:31,549 --> 00:42:33,039 on Paul's machine to set him up. 615 00:42:33,184 --> 00:42:34,515 Right? Right. 616 00:42:34,652 --> 00:42:37,678 And got him to Showalter's room on some pretext, 617 00:42:37,822 --> 00:42:40,450 make him his prisoner when he ran from the rooming house, 618 00:42:40,591 --> 00:42:42,821 held a gun on him, and forced him to write the note to Helen, 619 00:42:42,960 --> 00:42:43,927 phoned my office, 620 00:42:44,062 --> 00:42:47,327 and then fed him the lines that he shouted at me from inside the cabin. 621 00:42:47,465 --> 00:42:51,698 And then that someone ran out the back of the cabin after he shot Paul 622 00:42:51,836 --> 00:42:53,270 before you broke in, is that it? 623 00:42:53,404 --> 00:42:55,202 Well, it's all possible, Carl. 624 00:42:55,339 --> 00:42:57,239 All right, all right. 625 00:42:57,375 --> 00:43:00,811 Would either of you like to take a flyer at why Paul ran with the money? 626 00:43:03,047 --> 00:43:07,382 Well, being found like that, with Showalter's body, 627 00:43:07,518 --> 00:43:12,149 it's, well, if it was a frame, it's easy to see why he might panic. 628 00:43:14,425 --> 00:43:17,019 You put all of your ifs and your maybes together, 629 00:43:17,161 --> 00:43:19,095 you come up with the biggest pile of nonsense 630 00:43:19,230 --> 00:43:21,995 I have ever heard from two grown men. 631 00:43:22,133 --> 00:43:25,228 Trouble with you, Carl, is you've got no imagination. 632 00:43:25,369 --> 00:43:26,427 Can I use your phone? 633 00:43:26,571 --> 00:43:29,871 As long as you don't call anyplace as far out as your theory. 634 00:43:30,007 --> 00:43:32,601 If Paul dies without regaining consciousness, 635 00:43:32,743 --> 00:43:35,405 we'll never realize just how far out it was. 636 00:43:37,548 --> 00:43:39,141 Dr. Carter, please. 637 00:43:39,283 --> 00:43:41,081 That's all for today, Frank. Thanks. 638 00:43:43,221 --> 00:43:45,417 Dr. Carter, this is Joe Mannix. 639 00:43:45,556 --> 00:43:47,524 What's the latest on Paul-- 640 00:43:49,026 --> 00:43:50,255 Oh? 641 00:43:53,264 --> 00:43:54,527 I see. Good. 642 00:43:56,100 --> 00:43:58,626 Yeah, thanks. Thanks very much, Doctor. 643 00:43:58,769 --> 00:44:01,397 Well, he's alive, and his life signs are growing stronger. 644 00:44:01,539 --> 00:44:03,871 The doctor now believes there's a better than even chance 645 00:44:04,008 --> 00:44:05,134 that he'll regain consciousness. 646 00:44:05,276 --> 00:44:06,675 He was almost optimistic. 647 00:44:06,811 --> 00:44:10,247 If Paul lives, he can tell us exactly what happened. 648 00:44:10,381 --> 00:44:11,974 Maybe you'd better stick around, Joe. 649 00:44:12,116 --> 00:44:14,210 Well, I can't. But if you need me, I'll be back. 650 00:44:14,352 --> 00:44:19,153 Oh, uh, Frank, I'm depending on you to keep the Chief here honest. 651 00:44:19,290 --> 00:44:22,316 He seems a little too eager to tie a ribbon on this one. 652 00:46:43,234 --> 00:46:46,033 Oh, nurse, is there anything?. 653 00:46:49,874 --> 00:46:56,337 Doctor Ward, 561. Doctor Ward, 561 West, please. 654 00:46:56,480 --> 00:46:58,209 If he dies, Joe, I'm-- 655 00:46:58,349 --> 00:47:01,341 You can't blame yourself, Carl. I was the one who was set up. 656 00:47:01,485 --> 00:47:05,353 That phone call from the airport to make sure I'd followed the car into the hills. 657 00:47:05,489 --> 00:47:06,854 Yeah. 658 00:47:06,991 --> 00:47:11,326 He must have had Paul with him all the time, on the floor of the car. 659 00:47:11,462 --> 00:47:13,954 And when I lost the car at the intersection, 660 00:47:14,098 --> 00:47:16,192 he threw a couple of wild shots at me from the cabin 661 00:47:16,334 --> 00:47:17,529 to make sure I knew where they were 662 00:47:17,668 --> 00:47:19,932 and I'd be a witness to Paul's supposed suicide. 663 00:47:20,071 --> 00:47:22,768 Yeah, but you didn't buy it from the very beginning, Joe. Why? 664 00:47:22,907 --> 00:47:27,140 Well, I just couldn't believe that I'd been that wrong about Paul. 665 00:47:27,278 --> 00:47:29,406 (DOOR OPENS) 666 00:47:36,487 --> 00:47:38,979 Doctor Hein, outside call. 667 00:47:39,123 --> 00:47:41,649 When a cop goes bad, it's poison for everybody. 668 00:47:41,792 --> 00:47:43,282 Well, it happens. 669 00:47:43,427 --> 00:47:45,725 I was so sure I knew Frank, I didn't even look at him. 670 00:47:45,863 --> 00:47:49,356 After all, he was a first-rate policeman for a lot of years. 671 00:47:49,500 --> 00:47:52,299 I guess you never know how a person is going to react 672 00:47:52,436 --> 00:47:55,201 until they get a chance to grab $150,000. 673 00:47:55,339 --> 00:47:57,000 Yeah, but to set up a friend, too? 674 00:47:57,141 --> 00:47:59,803 Friendships have been broken up for a lot less. 675 00:47:59,944 --> 00:48:01,503 He set him up all the way. 676 00:48:01,645 --> 00:48:02,737 He probably called Paul, 677 00:48:02,880 --> 00:48:05,941 told him there was a dangerous hood holed up in that rooming house. 678 00:48:07,818 --> 00:48:10,412 That prowler call-- that had to be Frank, too. 679 00:48:10,554 --> 00:48:12,522 (DOOR OPENS) Yeah. 680 00:48:12,656 --> 00:48:14,090 Oh, Doctor? 681 00:48:14,225 --> 00:48:15,954 In a moment, Mr. Mannix. 682 00:48:40,351 --> 00:48:42,877 Mrs. Parish, your husband is asking for you. 683 00:48:54,799 --> 00:48:56,289 Hi, Kitten. 684 00:48:56,434 --> 00:48:57,902 Hi. 685 00:49:00,604 --> 00:49:02,402 He's going to be all right, huh, Doc? 686 00:49:02,540 --> 00:49:05,976 Oh, I'd say he's good for another seventy years. 687 00:49:10,648 --> 00:49:13,413 Well, that winds that up. 688 00:49:13,551 --> 00:49:15,747 Except for one thing. What? 689 00:49:15,886 --> 00:49:19,447 You sure jumped at my suggestion to put on an act to force Frank's hand. 690 00:49:19,590 --> 00:49:20,921 So? 691 00:49:21,058 --> 00:49:24,494 Well, I've got a feeling you were putting me on all along, needling me, 692 00:49:24,628 --> 00:49:27,723 so I could prove that you were wrong about Paul because you wanted to be. 693 00:49:27,865 --> 00:49:31,631 One thing about you, you certainly have a very rich imagination, Joe. 694 00:49:31,769 --> 00:49:33,294 No kidding. 695 00:49:33,437 --> 00:49:35,462 Come on, I'll buy you breakfast. 52608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.