All language subtitles for Mannix s4e06 The Lost Art Of Dying

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,702 --> 00:00:04,501 (SIRENS BLARING) 2 00:00:27,027 --> 00:00:29,121 (RING) 3 00:00:29,263 --> 00:00:30,424 Wallach. West gate. 4 00:00:30,564 --> 00:00:33,465 Peterson, security control. We're shut tight. 5 00:00:33,600 --> 00:00:34,965 Got it. Where's the trouble? 6 00:00:35,102 --> 00:00:36,763 Death house. 7 00:00:49,416 --> 00:00:51,316 Stand your ground, hold your fire! 8 00:01:01,728 --> 00:01:03,822 How did it happen? Nobody knows, sir. 9 00:01:03,964 --> 00:01:06,160 They took Charlie Keefer hostage. 10 00:01:06,300 --> 00:01:08,064 Give me your horn. 11 00:01:10,971 --> 00:01:12,666 This is Warden Henshaw. 12 00:01:12,806 --> 00:01:15,070 I want to talk to whoever is in charge in there. 13 00:01:15,208 --> 00:01:17,609 (Man) I'm in charge.. Earl Weldon! 14 00:01:17,744 --> 00:01:18,939 Talk, Warden! 15 00:01:19,079 --> 00:01:21,377 Give up, Weldon. It won't work. 16 00:01:21,515 --> 00:01:22,846 It better work! 17 00:01:22,983 --> 00:01:24,747 We've got a gun on your boy Charlie Keefer! 18 00:01:24,885 --> 00:01:27,252 Try anything.. tear gas, anything.. 19 00:01:27,387 --> 00:01:29,378 and Charlie gets his brains blown out. 20 00:01:29,523 --> 00:01:30,854 What do you want, Weldon? 21 00:01:30,991 --> 00:01:33,255 There's a private eye over in L.A. 22 00:01:33,393 --> 00:01:35,122 We want him, and fast. 23 00:01:35,262 --> 00:01:38,459 His name is Mannix. Joe Mannix. 24 00:01:46,440 --> 00:01:48,135 ♪ (THEME) ♪ 25 00:03:07,954 --> 00:03:09,547 Peggy, how are you coming? 26 00:03:09,690 --> 00:03:11,488 Through in a minute. 27 00:03:11,625 --> 00:03:13,320 No hurry. 28 00:03:13,460 --> 00:03:15,758 There is for me. I've got a family. 29 00:03:36,817 --> 00:03:38,945 (muttering) 30 00:03:40,721 --> 00:03:42,155 Hey, don't you ever make a mistake? 31 00:03:42,289 --> 00:03:44,986 Right from the first, you said you wanted a perfect secretary. 32 00:03:45,125 --> 00:03:47,651 Okay, you can take the rest of the night off. 33 00:03:47,794 --> 00:03:48,920 Thanks a lot. 34 00:03:49,062 --> 00:03:50,393 (PHONE RINGS) 35 00:03:50,514 --> 00:03:52,974 That's probably Toby calling to see if he still has a mother. 36 00:03:52,999 --> 00:03:55,058 Mr. Mannix' office. 37 00:03:55,202 --> 00:03:56,863 It's a long distance operator. 38 00:03:59,573 --> 00:04:01,234 Who's calling, operator? 39 00:04:02,609 --> 00:04:04,338 One moment, please. 40 00:04:04,478 --> 00:04:05,877 Do you know a Warden Henshaw? 41 00:04:07,581 --> 00:04:09,725 Yeah, that's the warden that's in charge of the prison 42 00:04:09,750 --> 00:04:11,343 where Charlie Keefer works. 43 00:04:11,485 --> 00:04:12,816 This is Mannix. 44 00:04:14,387 --> 00:04:15,616 When did it happen? 45 00:04:15,756 --> 00:04:17,918 How's Charlie? 46 00:04:18,058 --> 00:04:20,026 Earl Weldon. 47 00:04:20,160 --> 00:04:21,525 No, I've never heard of him. 48 00:04:21,661 --> 00:04:23,652 You sure he wants to talk to me? 49 00:04:25,499 --> 00:04:28,366 All right, Warden. I'll catch the first plane. 50 00:04:28,502 --> 00:04:29,765 What's that all about? 51 00:04:29,903 --> 00:04:31,871 A break on death row. 52 00:04:32,005 --> 00:04:33,871 They're holding Charlie Keefer as hostage. 53 00:04:34,007 --> 00:04:35,975 A prisoner named Earl Weldon wants to see me. 54 00:04:36,109 --> 00:04:37,474 Why? 55 00:04:37,611 --> 00:04:39,202 No idea. 56 00:04:39,296 --> 00:04:41,623 Look, Peggy, while I throw a couple of things into a bag, 57 00:04:41,648 --> 00:04:44,379 get me a reservation on the first plane out, huh? 58 00:05:13,326 --> 00:05:16,599 Mannix s4e06 The Lost Art Of Dying 59 00:05:52,919 --> 00:05:55,354 Mr. Mannix, I'm Warden Henshaw. Thanks for coming. 60 00:05:55,488 --> 00:05:57,432 You still don't know why Weldon wants to see me? 61 00:05:57,573 --> 00:05:58,720 No. 62 00:05:58,859 --> 00:06:00,486 You sure you never tangled with him? 63 00:06:00,627 --> 00:06:01,918 Never. 64 00:06:02,004 --> 00:06:04,406 Mr. Mannix, you've had a couple of hours to think this over. 65 00:06:04,431 --> 00:06:08,390 Like I told you, they got a gun, and Weldon's a lighted fuse. 66 00:06:08,535 --> 00:06:10,697 They're on death row. They've got nothing to lose. 67 00:06:10,837 --> 00:06:12,896 How's Charlie Keefer? We don't know. 68 00:06:13,039 --> 00:06:14,302 I'd like to find out. 69 00:06:14,441 --> 00:06:16,068 Weldon? 70 00:06:16,209 --> 00:06:17,540 Mannix is here. 71 00:06:17,677 --> 00:06:18,872 (Weldon) Send him in! 72 00:06:19,012 --> 00:06:21,310 No gun, or he doesn't get to see his pal Charlie! 73 00:06:25,819 --> 00:06:28,254 All right, open up. He's coming in. 74 00:06:32,726 --> 00:06:34,251 Inside. 75 00:06:38,565 --> 00:06:41,364 Feet apart, hands spread against the wall. 76 00:06:44,070 --> 00:06:45,333 Clean. 77 00:06:47,507 --> 00:06:49,168 I'm Weldon. 78 00:06:49,309 --> 00:06:50,868 Let's talk. 79 00:07:02,689 --> 00:07:04,054 Charlie. 80 00:07:04,190 --> 00:07:05,817 Joe. 81 00:07:05,959 --> 00:07:09,224 You shouldn't have come. Now they got two of us. 82 00:07:09,362 --> 00:07:11,353 How are you, Charlie? 83 00:07:11,498 --> 00:07:13,227 About the way I look. 84 00:07:13,366 --> 00:07:14,595 How's Betty? 85 00:07:14,734 --> 00:07:17,260 She's worrying for nothing. You look okay to me. 86 00:07:17,404 --> 00:07:19,896 It's our tenth anniversary. 87 00:07:20,040 --> 00:07:21,735 Pretty lousy timing, huh? 88 00:07:21,875 --> 00:07:23,934 I've seen better. 89 00:07:24,077 --> 00:07:27,138 That's it. Visiting hours are over. 90 00:07:32,819 --> 00:07:34,287 What do you want, Weldon? 91 00:07:34,421 --> 00:07:37,152 What do I want? What do we all want? Out. 92 00:07:37,290 --> 00:07:38,815 (laughs) 93 00:07:38,959 --> 00:07:40,484 You think this is going to help you? 94 00:07:40,627 --> 00:07:42,637 If it doesn't, Charlie's wife is going to collect 95 00:07:42,662 --> 00:07:44,858 on his insurance policy. 96 00:07:44,998 --> 00:07:47,228 Some anniversary present, huh, Charlie? 97 00:07:49,235 --> 00:07:50,430 Why me? 98 00:07:50,570 --> 00:07:52,436 You're a private cop. 99 00:07:52,572 --> 00:07:54,301 The best, according to Charlie. 100 00:07:54,441 --> 00:07:56,034 So you're hired, Mannix. 101 00:07:57,077 --> 00:07:58,135 To do what? 102 00:07:58,278 --> 00:07:59,939 There are five of us in here. 103 00:08:00,080 --> 00:08:01,809 We're all innocent. You know that, huh? 104 00:08:01,948 --> 00:08:03,609 Sure. 105 00:08:03,750 --> 00:08:07,152 Only some of us are more innocent than others. 106 00:08:07,287 --> 00:08:09,551 Take the kid in 7. 107 00:08:13,927 --> 00:08:18,421 Mannix, this is Carl Danzig, your client. 108 00:08:18,565 --> 00:08:21,500 I told you I didn't want to have anything to do with this. 109 00:08:21,634 --> 00:08:23,124 Now, take it easy, kid. 110 00:08:23,269 --> 00:08:24,759 Earl-- 111 00:08:26,773 --> 00:08:29,071 Earl, it won't do any good. 112 00:08:29,209 --> 00:08:30,438 Forget it. 113 00:08:30,577 --> 00:08:33,478 I'm running this show. 114 00:08:33,613 --> 00:08:35,707 The kid's in on a bum rap. 115 00:08:37,117 --> 00:08:38,278 How do you know? 116 00:08:38,418 --> 00:08:41,979 Up here on the row, it's all from the horse's mouth. 117 00:08:42,122 --> 00:08:43,647 It takes one to know one. 118 00:08:43,790 --> 00:08:46,657 And he's not one. A bum rap. 119 00:08:46,793 --> 00:08:49,455 And you want me to, uh, get him off? 120 00:08:50,697 --> 00:08:52,256 Now you got it. 121 00:08:53,500 --> 00:08:56,470 And you're doing all this out of the goodness of your heart, right? 122 00:08:56,603 --> 00:08:58,401 I'll lay it out for you, Mannix. 123 00:08:58,538 --> 00:09:01,235 You see that green door down the corridor? 124 00:09:02,575 --> 00:09:06,136 That leads to a cozy little room with a trap door and a rope, 125 00:09:06,279 --> 00:09:07,678 and in this state, they use it. 126 00:09:07,814 --> 00:09:12,012 They're all set up to use it this weekend...on him. 127 00:09:19,926 --> 00:09:21,451 And I go next. 128 00:09:22,782 --> 00:09:24,773 I figure if they find out they're wrong about him, 129 00:09:24,798 --> 00:09:26,527 maybe they'll take a look at the rest of us. 130 00:09:28,835 --> 00:09:30,269 Heh. 131 00:09:30,403 --> 00:09:31,962 What can we lose? 132 00:09:33,940 --> 00:09:36,409 Maybe, uh, they'll close that door for good. 133 00:09:38,378 --> 00:09:39,675 Fill him in, kid. 134 00:09:43,583 --> 00:09:45,608 Charlie's been good to me. 135 00:09:48,254 --> 00:09:49,983 Earl? 136 00:09:52,092 --> 00:09:54,527 I don't want to-- 137 00:09:54,661 --> 00:09:59,258 I don't want to take that trip with his life on my conscience. 138 00:09:59,399 --> 00:10:01,629 Tell him, kid. 139 00:10:04,370 --> 00:10:06,737 From the start, Carl. 140 00:10:06,873 --> 00:10:09,501 From the.. From the start. 141 00:10:15,715 --> 00:10:19,208 Well, everything was going well until it happened. 142 00:10:19,352 --> 00:10:21,719 Ruth and I had our own house. 143 00:10:21,855 --> 00:10:24,051 I got a raise down at the plant. 144 00:10:24,190 --> 00:10:27,057 A couple of bucks in the bank. 145 00:10:27,193 --> 00:10:29,855 Only took one phone call to blow it all. 146 00:10:29,996 --> 00:10:33,057 (PHONE RINGS) 147 00:10:35,168 --> 00:10:36,397 Hello? 148 00:10:36,536 --> 00:10:38,504 Carl? Yes. 149 00:10:38,638 --> 00:10:41,699 Carl, this is Verna Leslie. Remember me? 150 00:10:43,276 --> 00:10:44,971 Carl? 151 00:10:45,111 --> 00:10:48,172 Yes. Heh. Sure, I remember. 152 00:10:48,314 --> 00:10:50,976 Carl, I'd like to see you. 153 00:10:51,117 --> 00:10:53,449 I'm in trouble. I've got to talk to you. 154 00:10:53,586 --> 00:10:55,577 I don't know where else to turn. 155 00:10:57,157 --> 00:10:59,353 Carl, please, I need some money. 156 00:10:59,492 --> 00:11:02,257 Heh. Well, I don't know. 157 00:11:04,597 --> 00:11:06,463 Carl, please. 158 00:11:08,201 --> 00:11:09,896 Okay. 159 00:11:10,036 --> 00:11:13,006 (SIGHS) I'm at the Bronson Arms. 160 00:11:13,139 --> 00:11:14,868 It's on West Maine. 161 00:11:15,008 --> 00:11:16,703 Can you come right away? 162 00:11:18,111 --> 00:11:19,408 Yes. 163 00:11:19,546 --> 00:11:21,742 Ask for Verna Dayton. 164 00:11:21,881 --> 00:11:23,679 That's the name I'm using. 165 00:11:31,491 --> 00:11:33,255 (Woman) Who was that, Carl? Hmm? 166 00:11:33,393 --> 00:11:34,918 On the phone. 167 00:11:35,061 --> 00:11:38,895 Oh, uh, that was Harry Lansing down at the plant. 168 00:11:40,266 --> 00:11:42,598 You know, remember? I mentioned him a couple of times. 169 00:11:42,735 --> 00:11:45,363 I've got to meet him. At this hour? 170 00:11:45,505 --> 00:11:47,234 Well, he's in some kind of trouble. 171 00:11:47,373 --> 00:11:49,467 Now, you don't mind, do you, honey? 172 00:11:49,609 --> 00:11:51,168 Carl, you know what your trouble is? 173 00:11:51,311 --> 00:11:53,040 What? 174 00:11:53,179 --> 00:11:55,204 You just can't say no. 175 00:12:01,988 --> 00:12:04,480 It's all I could come up with, Verna. 176 00:12:04,624 --> 00:12:06,251 Thanks, Carl. 177 00:12:06,392 --> 00:12:09,020 I'm sorry to bother you like this. 178 00:12:09,162 --> 00:12:11,529 It won't happen again. 179 00:12:11,664 --> 00:12:15,191 It's just that I was in kind of a bind. 180 00:12:15,335 --> 00:12:16,803 You understand. 181 00:12:16,936 --> 00:12:18,165 Sure. 182 00:12:20,406 --> 00:12:21,931 Long time. 183 00:12:22,075 --> 00:12:24,043 Yes. 184 00:12:24,177 --> 00:12:26,077 You're looking fine. 185 00:12:27,680 --> 00:12:29,375 So are you. 186 00:12:30,516 --> 00:12:32,109 A little heavier. 187 00:12:32,252 --> 00:12:34,311 Mm-mm. 188 00:12:36,356 --> 00:12:38,620 I didn't even ask.. how are things? 189 00:12:38,758 --> 00:12:41,193 Oh, they're fine, fine. 190 00:12:43,296 --> 00:12:44,730 It shows. 191 00:12:46,332 --> 00:12:47,822 Well, I'd better be going. 192 00:12:47,967 --> 00:12:50,766 You don't have to rush away. 193 00:12:50,903 --> 00:12:52,268 I've got to meet a guy. 194 00:12:52,405 --> 00:12:54,601 You mean your wife's waiting. 195 00:12:54,741 --> 00:12:56,641 Yeah, something like that. 196 00:12:56,776 --> 00:12:59,006 Did you ever tell her about us? 197 00:12:59,145 --> 00:13:00,613 No. 198 00:13:01,714 --> 00:13:03,705 Good-bye, Verna. Carl? 199 00:13:05,218 --> 00:13:08,085 Will I see you again? 200 00:13:08,221 --> 00:13:09,950 And she did? 201 00:13:14,460 --> 00:13:16,258 Well, so what? 202 00:13:16,396 --> 00:13:18,524 Everybody's got a dame like that once in their life. 203 00:13:18,665 --> 00:13:20,690 Can't get them out of your system. 204 00:13:20,833 --> 00:13:22,892 Is that right, Carl? 205 00:13:26,372 --> 00:13:28,170 I just couldn't help myself. 206 00:13:28,308 --> 00:13:31,801 I'm scared, Carl! I've got to get away! 207 00:13:31,944 --> 00:13:34,970 Please help me, just this once. 208 00:13:35,114 --> 00:13:37,606 It's always "just this once" with you. 209 00:13:37,750 --> 00:13:38,842 Last time, I promise. 210 00:13:38,985 --> 00:13:40,453 I've heard that one before. 211 00:13:40,586 --> 00:13:41,815 Now, what's with you, Verna? 212 00:13:41,954 --> 00:13:44,355 You keep asking for my help, but you won't tell me why. 213 00:13:44,490 --> 00:13:47,460 You're using a phony name, and you never leave this room. Now why? 214 00:13:48,761 --> 00:13:50,820 I can't tell you. 215 00:13:50,963 --> 00:13:55,161 But I will be all right if you'll do me this one last favor. 216 00:13:55,301 --> 00:13:56,962 No more money. I can't. 217 00:13:57,103 --> 00:13:58,571 It isn't money, Carl. 218 00:13:58,705 --> 00:14:00,901 Well, then what? 219 00:14:01,040 --> 00:14:03,008 Our most popular number. 220 00:14:04,577 --> 00:14:07,103 You'd like to see another model? No, I'll take this one. 221 00:14:11,617 --> 00:14:14,086 (PHONE RINGS) 222 00:14:14,220 --> 00:14:16,018 Hello? 223 00:14:16,155 --> 00:14:18,055 Yes. Who's calling? 224 00:14:19,726 --> 00:14:21,023 For you. 225 00:14:21,160 --> 00:14:23,254 Who is it? A doctor. 226 00:14:27,467 --> 00:14:28,901 Hello? 227 00:14:29,035 --> 00:14:31,936 Hello, Mr. Danzig. I'm Dr. Margolis. 228 00:14:32,071 --> 00:14:35,701 Verna Dayton is my patient. She's ill in her hotel room. 229 00:14:35,842 --> 00:14:38,140 I've got some medicine for her. 230 00:14:38,277 --> 00:14:40,336 She suggested I call you. 231 00:14:40,480 --> 00:14:42,778 I have an emergency here in my office. 232 00:14:42,915 --> 00:14:46,317 I'm at the Winthrop Medical Building, 1st and Clark Streets. 233 00:14:46,452 --> 00:14:49,478 It's important. Can you come, Mr. Danzig? 234 00:14:49,622 --> 00:14:51,454 Yes, right away, Doctor. 235 00:14:55,795 --> 00:14:58,594 It's about Harry Lansing. He's had an accident. 236 00:14:58,731 --> 00:14:59,960 He asked for me. 237 00:15:00,099 --> 00:15:02,500 I really should go. 238 00:15:02,635 --> 00:15:04,569 I didn't say anything, did I? 239 00:15:27,393 --> 00:15:28,918 Dr. Margolis? 240 00:15:29,061 --> 00:15:31,052 Yes. Glad you got here so quickly, Mr. Danzig. 241 00:15:31,197 --> 00:15:32,255 Will she be all right? 242 00:15:32,398 --> 00:15:35,493 Oh, yes. Judging from her symptoms, it's nothing too serious. 243 00:15:35,635 --> 00:15:37,501 These should help Miss Dayton. 244 00:15:37,637 --> 00:15:39,628 Thank you. Thank you, Doctor. 245 00:16:08,901 --> 00:16:10,630 Carl, what's the trouble? 246 00:16:10,770 --> 00:16:13,330 Nothing. Go to bed. But-- 247 00:16:13,473 --> 00:16:15,373 Just go to bed! 248 00:16:15,508 --> 00:16:17,738 Well, what are you staring at? 249 00:16:17,877 --> 00:16:19,470 Ah, just go to bed. 250 00:16:19,612 --> 00:16:21,706 Carl, I've been waiting for you to tell me. 251 00:16:21,848 --> 00:16:24,010 What? About what's going on. 252 00:16:24,150 --> 00:16:27,609 I saved some money from my household allowance. 253 00:16:27,753 --> 00:16:31,121 Yesterday I was depositing it in our account. 254 00:16:31,257 --> 00:16:33,225 I saw the withdrawals you made. 255 00:16:33,359 --> 00:16:36,522 $500 in two weeks. That's almost all we have. 256 00:16:36,662 --> 00:16:39,723 Okay, so you know-- I've been keeping a dame in diamonds. 257 00:16:39,866 --> 00:16:41,630 Carl, if there's something serious-- 258 00:16:41,767 --> 00:16:43,394 Oh, honey. 259 00:16:47,974 --> 00:16:49,840 Honey, there is. 260 00:16:49,976 --> 00:16:52,138 But.. But it's not my problem. 261 00:16:52,278 --> 00:16:54,269 It's Harry Lansing's. 262 00:16:54,413 --> 00:16:57,974 I didn't know the money that I lent him went to cover bad gambling debts. 263 00:16:58,117 --> 00:17:00,814 But it wasn't enough. He wanted more and more. 264 00:17:00,953 --> 00:17:03,615 I found out tonight... 265 00:17:06,759 --> 00:17:09,160 Honey, it wasn't an accident. 266 00:17:09,295 --> 00:17:11,320 (KNOCK ON DOOR) 267 00:17:17,403 --> 00:17:20,429 Lieutenant Dave Ferris, Police Department, Homicide Division. 268 00:17:20,573 --> 00:17:22,337 Is Carl Danzig here? 269 00:17:22,475 --> 00:17:23,806 Yes. 270 00:17:24,911 --> 00:17:26,106 I'm Danzig. 271 00:17:26,245 --> 00:17:27,872 I'd like you to come downtown with me. 272 00:17:28,014 --> 00:17:30,984 I told you, I-- 273 00:17:33,252 --> 00:17:36,711 I told you, she was dead when I got there. 274 00:17:38,925 --> 00:17:42,088 Okay. Okay, so your old sweetie comes back into your life. 275 00:17:42,228 --> 00:17:46,165 She needs some dough, so you dip into the family savings, huh? 276 00:17:46,299 --> 00:17:49,166 It's not the way you make it sound. 277 00:17:49,302 --> 00:17:52,067 Come on, kid. It happens all the time. 278 00:17:52,204 --> 00:17:54,571 I lent her the money as a friend. 279 00:17:54,707 --> 00:17:57,802 If you were just friends, why didn't you tell your wife? 280 00:17:57,944 --> 00:18:00,811 So you see, Mr. Mannix, it was all stacking up against me-- 281 00:18:00,947 --> 00:18:04,474 the desk clerk at the hotel, the man who sold me the gun. 282 00:18:04,617 --> 00:18:06,813 Verna never told you why she wanted that gun? 283 00:18:06,953 --> 00:18:08,182 No. 284 00:18:08,321 --> 00:18:09,914 Probably to protect herself. 285 00:18:10,056 --> 00:18:12,787 And what about the medicine you got from Dr. Margolis? 286 00:18:12,925 --> 00:18:16,327 I got scared. I dumped it down the toilet. 287 00:18:16,462 --> 00:18:18,726 What about Dr. Margolis himself? 288 00:18:18,864 --> 00:18:20,992 Didn't he verify your story? 289 00:18:32,778 --> 00:18:35,213 Lieutenant Ferris. I'd like to see Dr. Margolis. 290 00:18:35,348 --> 00:18:36,975 One moment, please. 291 00:18:43,756 --> 00:18:45,918 The doc backs up your story, your home in 20 minutes. 292 00:18:46,058 --> 00:18:47,583 Okay. 293 00:18:48,761 --> 00:18:51,287 Dr. Margolis? Yes. What is it? 294 00:19:00,172 --> 00:19:03,938 Like I said, Mr. Mannix, it was all stacked against me. 295 00:19:05,311 --> 00:19:08,337 My wife hired a private investigator after the trial, 296 00:19:08,481 --> 00:19:10,176 but he couldn't turn up anything. 297 00:19:11,484 --> 00:19:13,213 You get the setup, Mannix? 298 00:19:13,352 --> 00:19:16,549 A phony doctor. The kid's in the soup, ready to be cooked. 299 00:19:16,689 --> 00:19:19,215 A murder calls for a motive. 300 00:19:19,358 --> 00:19:21,326 What was yours supposed to be, Carl? 301 00:19:21,460 --> 00:19:23,622 What made the cops think you killed her? 302 00:19:29,502 --> 00:19:31,061 Tell him, kid. 303 00:19:36,575 --> 00:19:38,270 Autopsy report. 304 00:19:39,679 --> 00:19:42,649 "Said subject was in third month of pregnancy." 305 00:19:42,782 --> 00:19:45,342 (Carl) Like I told you, they had me cold. 306 00:19:45,484 --> 00:19:47,543 So you got yourself a real case. 307 00:19:47,687 --> 00:19:50,315 It won't work, Mr. Mannix. 308 00:19:50,456 --> 00:19:52,720 My wife will only get her hopes up again. 309 00:19:52,858 --> 00:19:54,758 She's holding on to our house. 310 00:19:54,894 --> 00:19:56,828 She's got a secretarial job, 311 00:19:56,962 --> 00:19:59,761 trying to keep everything together until I-- 312 00:19:59,899 --> 00:20:02,027 until I come home. 313 00:20:02,168 --> 00:20:04,967 But I know I won't be there. 314 00:20:08,007 --> 00:20:09,634 You find out who framed the kid. 315 00:20:09,775 --> 00:20:11,402 Find that phony doctor. 316 00:20:11,544 --> 00:20:13,273 Find out who wanted that dame dead. 317 00:20:16,348 --> 00:20:18,578 That's quite an assignment... 318 00:20:18,718 --> 00:20:20,652 even if it's true. 319 00:20:26,225 --> 00:20:27,488 It'll take time. 320 00:20:27,626 --> 00:20:31,028 Mannix, we can't hold out in here forever. 321 00:20:32,531 --> 00:20:34,431 You've got 72 hours. 322 00:20:34,567 --> 00:20:36,296 (Man) That lettering was put on the door 323 00:20:36,435 --> 00:20:40,167 the day the court appointed me defense counsel for Carl. 324 00:20:40,306 --> 00:20:42,604 Oh, everything was bright and new then-- 325 00:20:42,742 --> 00:20:46,144 new office, first important case. 326 00:20:46,278 --> 00:20:50,112 Even a whole bookcase of new legal references. 327 00:20:50,249 --> 00:20:53,219 How did you feel when you were given that case? 328 00:20:53,352 --> 00:20:55,116 Oh, I jumped at it. 329 00:20:55,254 --> 00:20:56,619 Very important. 330 00:20:56,756 --> 00:20:59,123 No, no, I mean after you got all the facts. 331 00:20:59,258 --> 00:21:02,023 It was even more important to get an acquittal. 332 00:21:03,696 --> 00:21:05,221 Did you feel he had a chance? 333 00:21:05,364 --> 00:21:06,798 My client said he was innocent. 334 00:21:06,932 --> 00:21:08,161 And you believed him? Sure. 335 00:21:08,300 --> 00:21:09,392 Based on what? 336 00:21:09,535 --> 00:21:11,230 I guess I wanted to. 337 00:21:11,370 --> 00:21:13,134 Because it was important to you? 338 00:21:13,272 --> 00:21:16,173 No, to him. But the more I looked at the jury, 339 00:21:16,237 --> 00:21:18,719 the more I realized there was something else going against him, 340 00:21:18,744 --> 00:21:20,576 besides the circumstantial evidence. 341 00:21:20,713 --> 00:21:22,306 And what was that? Me. 342 00:21:22,448 --> 00:21:25,110 Maybe if I'd been a polished, experienced trial lawyer, 343 00:21:25,211 --> 00:21:27,695 I might've been able to convince the jury that he was innocent. 344 00:21:27,720 --> 00:21:32,157 Uh, Mrs. Danzig hired a private investigator. 345 00:21:32,205 --> 00:21:33,567 Would you happen to know his name? 346 00:21:33,592 --> 00:21:35,583 Um, no, it must have been after the trial. 347 00:21:35,728 --> 00:21:39,596 Hmm. Well, I'm sure she can tell me. 348 00:21:39,732 --> 00:21:41,928 Well, good luck, Mr. Mannix. 349 00:21:42,067 --> 00:21:43,398 Thank you. 350 00:21:43,442 --> 00:21:45,412 Oh, and if I ever need an attorney, Mr. Hernandez, 351 00:21:45,437 --> 00:21:46,563 I'll look you up. 352 00:22:08,194 --> 00:22:09,855 Uh, Mrs. Danzig, please. 353 00:22:09,995 --> 00:22:11,360 Don't live here anymore. 354 00:22:11,497 --> 00:22:13,295 Sold us this house three months ago. 355 00:22:13,432 --> 00:22:14,957 Do you know where she moved to? 356 00:22:15,100 --> 00:22:17,125 Didn't keep in touch. 357 00:22:18,437 --> 00:22:19,632 Thank you. 358 00:22:26,412 --> 00:22:28,881 I don't know what happened to Ruth. 359 00:22:29,014 --> 00:22:31,415 She was one of our best workers, too. 360 00:22:31,550 --> 00:22:34,042 Then one day she just didn't show up. 361 00:22:34,186 --> 00:22:35,654 Thanks. 362 00:22:42,394 --> 00:22:44,021 Is this the office of Frank McGill? 363 00:22:44,163 --> 00:22:46,689 Yeah, I'll be with you in a moment. 364 00:22:46,832 --> 00:22:48,493 Hey, Joe! 365 00:22:48,634 --> 00:22:50,659 Hello, Frank. It's good to see you again. 366 00:22:50,803 --> 00:22:52,202 Right. 367 00:22:52,338 --> 00:22:54,603 Oh, now, don't tell me you're still drinking that stuff. 368 00:22:54,673 --> 00:22:56,664 It should only happen to babies. 369 00:22:56,809 --> 00:22:59,107 Joe, remember the night I climbed on the wagon? Remember? 370 00:22:59,245 --> 00:23:02,738 How can I forget? I flew in from Los Angeles for the wake. 371 00:23:02,882 --> 00:23:05,647 Well, I see you're still keeping the old prize polished. 372 00:23:05,784 --> 00:23:08,583 On dark days, it kind of lights my heart. 373 00:23:08,721 --> 00:23:11,986 Joe, you don't think you have a chance of getting Carl Danzig off, do you? 374 00:23:12,124 --> 00:23:14,957 Why not? ln 72 hours? 375 00:23:15,094 --> 00:23:17,893 Well, now, the whole world was built in a week. 376 00:23:18,030 --> 00:23:20,192 But, Frank... 377 00:23:20,332 --> 00:23:22,164 I could use a little help. 378 00:23:23,836 --> 00:23:24,997 Name it. 379 00:23:25,137 --> 00:23:28,732 Well, Carl Danzig may be up on a bum rap. 380 00:23:28,874 --> 00:23:31,104 You said so yourself in your coverage of the trial. 381 00:23:31,243 --> 00:23:33,041 I wrote it the way I saw it, Joe. 382 00:23:33,178 --> 00:23:34,202 What did you see? 383 00:23:34,346 --> 00:23:37,805 Not just see. Smell, Joe, smell. 384 00:23:37,950 --> 00:23:40,510 You're on crime, well, you're working life. 385 00:23:40,653 --> 00:23:43,850 You learn all there is to learn. You poke around the garbage pail. 386 00:23:43,989 --> 00:23:46,356 You recognize those smells. It's rotten. 387 00:23:46,492 --> 00:23:48,221 So take it from me.. 388 00:23:48,360 --> 00:23:50,727 Carl Danzig's innocent. He was somebody's patsy. 389 00:23:50,863 --> 00:23:52,126 Yeah, whose? 390 00:23:52,264 --> 00:23:54,733 I dug and I dug, and I came up with nothing. 391 00:23:54,867 --> 00:23:56,301 What does that leave me with? 392 00:23:56,435 --> 00:23:58,199 What it left the jury with. 393 00:23:58,337 --> 00:24:02,240 And I just got to believe that nobody, but nobody, whose life is on the line 394 00:24:02,374 --> 00:24:04,866 is going to make up such a wild yarn for an alibi. 395 00:24:05,010 --> 00:24:06,739 Anyway, I bought it. 396 00:24:06,879 --> 00:24:08,813 And the jury would've, except for one thing. 397 00:24:08,948 --> 00:24:10,177 Yeah. 398 00:24:11,550 --> 00:24:14,576 Verna Leslie was pregnant. 399 00:24:14,720 --> 00:24:17,280 There were five women on that jury, Joe. 400 00:24:17,423 --> 00:24:19,482 Yeah, it's still a good motive. 401 00:24:19,625 --> 00:24:22,026 The father of that child, whoever he is, 402 00:24:22,161 --> 00:24:23,560 was most likely a married man. 403 00:24:23,696 --> 00:24:25,494 A married man who fools around? 404 00:24:25,631 --> 00:24:27,463 How many of those in Lawson City, Joe? 405 00:24:27,599 --> 00:24:29,294 I'll look it up in the telephone book. 406 00:24:29,435 --> 00:24:31,062 It's going to be tough. 407 00:24:31,203 --> 00:24:32,898 But if there's anything I can do... 408 00:24:33,038 --> 00:24:35,097 There is one thing, Frank. 409 00:24:35,240 --> 00:24:37,368 Carl thinks his wife is still living in their house 410 00:24:37,509 --> 00:24:38,772 and working as a secretary. 411 00:24:38,911 --> 00:24:41,846 About three months ago, she sold the house and quit her job. 412 00:24:41,981 --> 00:24:44,075 There's no forwarding address. 413 00:24:44,216 --> 00:24:45,650 Where did she disappear to? 414 00:24:45,784 --> 00:24:47,775 She didn't disappear. 415 00:24:48,821 --> 00:24:50,186 Then where is she? 416 00:24:50,322 --> 00:24:53,121 ♪ (TRUMPET) ♪ 417 00:25:01,133 --> 00:25:03,693 ♪ (BIG BAND) ♪ 418 00:25:45,878 --> 00:25:47,368 You looking for somebody? 419 00:25:47,513 --> 00:25:50,175 Yeah. Is Ruth around? 420 00:25:50,315 --> 00:25:52,443 Over in that corner. 421 00:25:56,488 --> 00:25:57,853 Thanks. 422 00:25:57,990 --> 00:25:59,424 Mm-hmm. 423 00:26:29,088 --> 00:26:30,783 (Man) What time do you get off tonight? 424 00:26:30,923 --> 00:26:32,220 I'll tell you later. 425 00:26:32,357 --> 00:26:34,724 Oh, come on, you can trust me. What time do you get off? 426 00:26:34,860 --> 00:26:37,659 Here's your change. No, no. That's all yours. 427 00:26:46,605 --> 00:26:48,369 Business now, pleasure later. 428 00:26:48,507 --> 00:26:49,997 Ah, don't forget. 429 00:26:51,243 --> 00:26:53,507 Mrs. Danzig? 430 00:26:53,645 --> 00:26:56,046 My name is Mannix. I'm a private investigator. 431 00:26:56,181 --> 00:26:57,512 So? 432 00:26:57,649 --> 00:26:59,674 I'm trying to help your husband. 433 00:26:59,818 --> 00:27:01,513 Please sit down. 434 00:27:04,790 --> 00:27:06,724 How are you trying to help my husband? 435 00:27:06,859 --> 00:27:09,226 Well, finding you was at least a start. 436 00:27:09,361 --> 00:27:12,228 Although I must admit I wasted a lot of valuable time. 437 00:27:20,606 --> 00:27:23,200 You certainly changed your job from A to Z. 438 00:27:23,342 --> 00:27:26,209 Listen, honey, I sure didn't give you that tip 439 00:27:26,345 --> 00:27:28,404 so you could fluff me off for some other customer. 440 00:27:28,547 --> 00:27:31,107 I was first, see? Come on. 441 00:27:31,250 --> 00:27:33,412 Hold.. Hold it, big spender. 442 00:27:34,553 --> 00:27:36,112 Who's the john? 443 00:27:36,255 --> 00:27:37,586 You looking for trouble, john? 444 00:27:37,723 --> 00:27:39,521 Oh, no, no. 445 00:27:39,658 --> 00:27:41,422 Come a little closer. I'll explain. 446 00:27:41,560 --> 00:27:42,560 What? 447 00:27:42,694 --> 00:27:44,685 You see, I'm not looking for trouble, Jack. 448 00:27:44,830 --> 00:27:47,162 But if you keep making big noises, 449 00:27:47,299 --> 00:27:49,028 you could change my mind. 450 00:27:49,168 --> 00:27:51,603 Now, why don't you get lost before you do that, huh? 451 00:27:52,771 --> 00:27:54,170 Okay? 452 00:27:54,306 --> 00:27:55,774 Okay. 453 00:28:02,614 --> 00:28:04,241 Why don't you say it? 454 00:28:04,383 --> 00:28:06,283 I'm not the woman Carl described. 455 00:28:08,086 --> 00:28:10,817 Okay. I'll say it. 456 00:28:10,956 --> 00:28:13,050 Simple economics. 457 00:28:13,192 --> 00:28:15,320 Court appeals are expensive. 458 00:28:15,460 --> 00:28:18,020 The cost of living goes up every day. 459 00:28:18,163 --> 00:28:21,827 What I make here hustling tips is twice what any secretary can make. 460 00:28:21,967 --> 00:28:23,935 All for Carl? 461 00:28:24,069 --> 00:28:26,470 As they say, I'm well-motivated. 462 00:28:26,605 --> 00:28:30,769 I don't see where the tips come from. I just see where they go. 463 00:28:30,909 --> 00:28:33,003 I believe in my husband. 464 00:28:33,145 --> 00:28:34,340 About everything? 465 00:28:34,479 --> 00:28:35,776 Maybe you're the wrong man. 466 00:28:35,914 --> 00:28:37,473 That's just what Harry Ruxton would've said. 467 00:28:37,616 --> 00:28:39,380 Is that the private investigator you hired? 468 00:28:39,518 --> 00:28:41,213 Yes. 469 00:28:41,353 --> 00:28:43,344 After Carl was convicted. 470 00:28:43,488 --> 00:28:46,583 Tell me, what happened? 471 00:28:46,725 --> 00:28:49,717 I don't know. He gave up after a week. 472 00:28:49,861 --> 00:28:51,693 He said we had no case. 473 00:28:51,830 --> 00:28:54,527 Did he try and find the phony doctor? 474 00:28:54,666 --> 00:28:58,603 He said there was no phony doctor, and asked for his week's pay. 475 00:28:58,737 --> 00:29:01,502 That's it? That was all? 476 00:29:01,640 --> 00:29:03,540 Yes. 477 00:29:07,613 --> 00:29:08,774 No. 478 00:29:11,850 --> 00:29:13,614 No. 479 00:29:13,752 --> 00:29:16,619 He was nervous, and he was sweating. 480 00:29:17,856 --> 00:29:19,415 What makes that important? 481 00:29:19,558 --> 00:29:21,652 He was never nervous before. 482 00:29:23,428 --> 00:29:25,726 Do you think that could mean something about Harry Ruxton? 483 00:29:27,666 --> 00:29:30,601 I don't know. I'll look him up. 484 00:29:30,736 --> 00:29:32,864 Mr. Mannix... 485 00:29:33,005 --> 00:29:34,598 you were with Carl? 486 00:29:34,740 --> 00:29:36,299 Mm-hmm. 487 00:29:36,441 --> 00:29:38,205 How is he? 488 00:29:39,511 --> 00:29:42,105 Well, all things considered, fine. 489 00:29:42,247 --> 00:29:45,080 You won't say anything about all this? 490 00:29:47,219 --> 00:29:48,846 Mr. Mannix... 491 00:29:50,555 --> 00:29:53,149 if they kill Carl, 492 00:29:53,292 --> 00:29:55,624 I wouldn't stay here another minute. 493 00:29:57,029 --> 00:30:00,363 But until then, I'll do anything to help him. 494 00:31:08,767 --> 00:31:11,429 (Announce) We're in the warm-up of the finals. 495 00:31:11,570 --> 00:31:13,538 (KNOCK ON DOOR) 496 00:31:15,674 --> 00:31:17,540 Go away. Come back tomorrow. 497 00:31:18,944 --> 00:31:20,969 (KNOCK ON DOOR) 498 00:31:28,987 --> 00:31:31,251 Hey, I'm watching the finals on TV. 499 00:31:31,390 --> 00:31:33,381 I told you, come back tomorrow, whoever you are. 500 00:31:33,525 --> 00:31:34,754 The name's Mannix. 501 00:31:34,893 --> 00:31:37,988 So what am I supposed to do? Get a maypole and dance around it? 502 00:31:39,631 --> 00:31:41,099 But we're in the same business. 503 00:31:41,233 --> 00:31:43,133 Uh-uh. I've gone straight. 504 00:31:43,268 --> 00:31:45,066 Go peek in some other keyhole, pal. 505 00:31:45,203 --> 00:31:47,604 After we've discussed a case you once handled. 506 00:31:47,739 --> 00:31:48,739 Yeah, what's that? 507 00:31:48,874 --> 00:31:50,968 Carl Danzig. 508 00:31:51,109 --> 00:31:54,340 Nothing to it. It was an open-and-shut case. 509 00:31:57,816 --> 00:31:59,493 And what do you do for an encore, Mannix? 510 00:31:59,518 --> 00:32:01,245 Work me over with a pair of brass knuckles? 511 00:32:01,286 --> 00:32:02,651 I need your help, Ruxton. 512 00:32:02,788 --> 00:32:04,950 Yeah? Well, you got a funny way of getting it. 513 00:32:05,090 --> 00:32:08,116 What can you tell me about the Danzig case? 514 00:32:08,260 --> 00:32:09,750 I told you, it's open-and-shut. 515 00:32:09,895 --> 00:32:12,660 You quit after one week. What was the big hurry? 516 00:32:12,798 --> 00:32:15,290 I took pity on the dame. I could've faked it. 517 00:32:15,434 --> 00:32:17,144 You know how it is. You're in the business. 518 00:32:17,169 --> 00:32:20,036 I could've strung her along for another couple of weeks for the fee. 519 00:32:20,172 --> 00:32:21,640 But she had enough trouble. 520 00:32:21,773 --> 00:32:24,174 That old man of hers had her kidded all along. 521 00:32:24,309 --> 00:32:27,142 Everybody. There was no phony doctor. 522 00:32:27,279 --> 00:32:29,543 Now, do you mind if I get back to my TV? 523 00:32:30,649 --> 00:32:32,310 Oh, sure, yeah. 524 00:32:35,954 --> 00:32:37,888 Uh, Ruxton... 525 00:32:38,023 --> 00:32:39,650 I'm sorry if I leaned on you. 526 00:32:39,791 --> 00:32:42,126 It's all right. As long as we're both in the same business. 527 00:33:15,427 --> 00:33:17,088 Yeah. Reservations? 528 00:33:17,229 --> 00:33:19,857 I'd like a flight for Chicago tonight. 529 00:33:19,998 --> 00:33:22,399 Yes, 11:00 would be fine. 530 00:33:22,534 --> 00:33:24,696 Ruxton. Harry Ruxton. 531 00:33:24,836 --> 00:33:27,203 (Man) Eyes front. Don't you have any manners, 532 00:33:27,339 --> 00:33:29,103 coming into towns where you're not wanted, 533 00:33:29,241 --> 00:33:31,505 listening at people's doors? 534 00:33:31,643 --> 00:33:33,839 Straight down the hall, outside. 535 00:33:40,952 --> 00:33:42,647 Around to the back. 536 00:33:55,333 --> 00:33:57,734 Leave town, Mannix, now, 537 00:33:57,869 --> 00:34:00,668 before we ship you out in a box. 538 00:34:15,654 --> 00:34:17,588 (GRUNTING) 539 00:34:40,512 --> 00:34:43,948 You'll have a sore head for a while. 540 00:34:44,082 --> 00:34:45,641 But an inch to the right, 541 00:34:45,784 --> 00:34:47,843 and you'd have been a guest here for a month. 542 00:34:47,986 --> 00:34:49,954 So what do you suggest, Doc? 543 00:34:50,088 --> 00:34:52,648 Well, like I told him before you arrived, Mr. McGill, 544 00:34:52,791 --> 00:34:54,350 rest and quiet. 545 00:34:54,492 --> 00:34:55,960 Why ask him? 546 00:34:56,094 --> 00:34:58,859 He doesn't even watch the medic shows on TV. 547 00:34:58,997 --> 00:35:01,762 He's even too young to be an intern. What does he know? 548 00:35:01,900 --> 00:35:04,335 He didn't end up clobbered in a dark alley. 549 00:35:04,469 --> 00:35:06,198 I'll write you a prescription. 550 00:35:06,338 --> 00:35:08,067 So how much do you know? 551 00:35:08,206 --> 00:35:10,607 Two things. I put a scare into Harry Ruxton, 552 00:35:10,742 --> 00:35:13,643 and I stepped on somebody's toes by just showing up in this town. 553 00:35:13,778 --> 00:35:16,504 Well, I got to admit it, Joe.. it's a lot more than when you started. 554 00:35:16,581 --> 00:35:18,549 You just stand by. 555 00:35:18,683 --> 00:35:20,378 While you do what? 556 00:35:21,720 --> 00:35:25,247 Ignore the very good advice of my physician. 557 00:35:46,144 --> 00:35:48,010 Cabbie, who are you picking up? 558 00:35:48,083 --> 00:35:49,763 A Mr. Ruxton. Where are you taking him? 559 00:35:49,881 --> 00:35:51,246 Airport. 560 00:35:51,383 --> 00:35:54,080 Look, why don't you just go and watch the planes take off? 561 00:35:54,219 --> 00:35:56,244 My biggest thrill. Thanks, buddy. 562 00:35:56,388 --> 00:35:58,049 Be my guest. 563 00:36:11,202 --> 00:36:13,637 You going someplace? I got a rush call! Business! 564 00:36:13,710 --> 00:36:15,272 I thought you were out of the business. 565 00:36:15,306 --> 00:36:18,071 Well, this is something personal. Look, I've got a plane to catch. 566 00:36:18,209 --> 00:36:21,201 You didn't get a call. You made a call, for a reservation. 567 00:36:21,346 --> 00:36:22,836 Now, let's talk about Carl Danzig. 568 00:36:22,981 --> 00:36:25,109 Look, Mannix, I told you. I pulled out of the case 569 00:36:25,250 --> 00:36:27,981 because I didn't want to take Mrs. Danzig to the cleaners. 570 00:36:28,119 --> 00:36:29,177 Look, I'm not fooling! 571 00:36:29,320 --> 00:36:31,186 You're running scared, Ruxton. Why? 572 00:36:31,211 --> 00:36:33,548 What do you know about the guy who played the phony doctor? 573 00:36:33,583 --> 00:36:35,262 You can tell me, or you can tell the cops. 574 00:36:37,829 --> 00:36:39,422 Look, Mannix, the only doctor I know 575 00:36:39,447 --> 00:36:41,408 is the one that took a dum-dum bullet out of my shoulder. 576 00:36:41,433 --> 00:36:43,458 I was on the Danzig case. 577 00:36:43,601 --> 00:36:46,593 The bell rings, I open the door, bang. This. 578 00:36:46,738 --> 00:36:49,230 After the doc sews me up, I get a phone call. 579 00:36:49,255 --> 00:36:52,085 "Either get off the Danzig case, or the next slug goes through your head." 580 00:36:52,110 --> 00:36:54,772 So, I close up shop. I figure, who needs this business? 581 00:36:54,913 --> 00:36:56,347 What did the triggerman look like? 582 00:36:56,481 --> 00:36:58,472 He was.. 583 00:36:58,497 --> 00:37:00,960 Come to think of it, the triggerman didn't have a trigger finger. 584 00:37:00,985 --> 00:37:02,419 I mean, I saw the gun 585 00:37:02,444 --> 00:37:04,464 and the hand that was holding it, but no trigger finger. 586 00:37:04,489 --> 00:37:07,220 But that didn't stop him. The other finger worked just as well. 587 00:37:07,358 --> 00:37:09,850 No trigger finger and a dum-dum bullet. 588 00:37:09,994 --> 00:37:11,189 Anything else? 589 00:37:11,329 --> 00:37:12,956 That's it. 590 00:37:13,098 --> 00:37:15,089 Ah, you made me miss my plane. 591 00:37:15,233 --> 00:37:18,430 I think I can just about make mine. 592 00:37:18,570 --> 00:37:20,368 No chance! 593 00:37:20,505 --> 00:37:22,716 I'm on the right track, Weldon. Now, why don't you bend? 594 00:37:22,741 --> 00:37:24,732 Forget about all this. I need more time. 595 00:37:24,876 --> 00:37:28,744 Hey, Charlie, your friend Mannix is okay. 596 00:37:28,880 --> 00:37:31,713 So Ruxton got chased off the case, and there was a trigger man. 597 00:37:31,850 --> 00:37:33,648 So you come up with him, hear? 598 00:37:33,785 --> 00:37:35,913 I may not have enough time. 599 00:37:36,054 --> 00:37:38,580 You've got all the time any of us here can afford. 600 00:37:38,723 --> 00:37:40,248 The kid's getting closer to that door. 601 00:37:40,391 --> 00:37:41,859 I told you, Weldon, 602 00:37:41,993 --> 00:37:44,519 I cannot reopen Carl's case without evidence. 603 00:37:44,662 --> 00:37:46,130 Then you turn it up! 604 00:37:46,264 --> 00:37:48,562 And remember, it ain't just his case. 605 00:37:48,700 --> 00:37:50,190 I got a stake in this, too. 606 00:37:50,240 --> 00:37:52,405 I'm up to my ears, and I need something to show for it. 607 00:37:52,437 --> 00:37:54,303 Yeah. 608 00:37:54,439 --> 00:37:55,804 I'm sorry, Charlie. 609 00:37:56,875 --> 00:37:58,104 Sure, Joe. 610 00:37:58,243 --> 00:38:00,974 Don't worry about Charlie. Time's running out. 611 00:38:02,814 --> 00:38:06,375 Oh, Carl, along the way, I saw your wife. 612 00:38:06,518 --> 00:38:08,577 She sends you her love. 613 00:38:12,056 --> 00:38:14,218 Mr. Mannix? 614 00:38:14,359 --> 00:38:16,760 Uh, something that you said. 615 00:38:16,895 --> 00:38:18,659 About what? 616 00:38:18,797 --> 00:38:21,425 The gunman who fired at Ruxton. 617 00:38:21,566 --> 00:38:23,056 What about him? 618 00:38:23,201 --> 00:38:25,568 He was missing a.. a trigger finger? 619 00:38:25,703 --> 00:38:27,262 So? 620 00:38:27,405 --> 00:38:29,840 Well, something.. 621 00:38:29,974 --> 00:38:32,136 something hit me when you said that. 622 00:38:32,277 --> 00:38:33,472 Dr. Margolis? 623 00:38:33,611 --> 00:38:35,545 Yes. Glad you got here so quickly, Mr. Danzig. 624 00:38:35,680 --> 00:38:36,680 Will she be all right? 625 00:38:36,781 --> 00:38:39,842 Oh, yes. Judging from her symptoms, it's nothing too serious. 626 00:38:39,984 --> 00:38:42,282 These should help Miss Dayton. 627 00:38:42,420 --> 00:38:44,514 Thank you very much, Doctor. 628 00:38:44,656 --> 00:38:48,217 The phony doctor. The one who shot Ruxton. 629 00:38:48,359 --> 00:38:50,225 It was the same man. 630 00:38:50,361 --> 00:38:53,626 Okay, Mannix, now you got something to work with. Find him. 631 00:39:03,007 --> 00:39:04,736 Even ulcers are better. 632 00:39:04,876 --> 00:39:06,674 What did you dig up, Frank? Two items. 633 00:39:06,811 --> 00:39:08,245 What do you know about him? 634 00:39:10,648 --> 00:39:11,877 Nothing. Why? 635 00:39:12,016 --> 00:39:14,883 Name is Jerry Hagen. That mean anything to you? 636 00:39:15,019 --> 00:39:16,612 Yeah. 637 00:39:16,754 --> 00:39:20,054 He operates a string of horse parlors from here to California. 638 00:39:20,191 --> 00:39:22,717 Biggest bookie east of Chicago, except nobody's proved it. 639 00:39:22,861 --> 00:39:25,228 I will now. He's smart. 640 00:39:25,363 --> 00:39:27,024 Keeps his name and face out of print, 641 00:39:27,049 --> 00:39:28,942 but I've finally got a couple of hooks into Jerry Hagen. 642 00:39:28,967 --> 00:39:30,298 What kind of hooks? 643 00:39:30,435 --> 00:39:33,132 Hook number 1.. Hagen's ex-girlfriend, now deceased. 644 00:39:33,271 --> 00:39:34,796 Verna Leslie? None other. 645 00:39:34,821 --> 00:39:37,150 And, like everything else, Hagen keeps his girlfriends under wraps. 646 00:39:37,175 --> 00:39:38,506 Now, here's hook number 2. 647 00:39:38,643 --> 00:39:40,509 He shaves his bullets, dum-dum style. 648 00:39:40,645 --> 00:39:42,409 And has a trigger finger missing? 649 00:39:43,615 --> 00:39:44,810 So what do you think, Joe? 650 00:39:44,949 --> 00:39:48,385 Well, Frank, I think you're going to win another one of those prizes. 651 00:39:48,519 --> 00:39:51,580 Let's say Hagen was the father of Verna's child. 652 00:39:51,723 --> 00:39:53,657 Then we have the man and the motive. 653 00:39:53,791 --> 00:39:57,022 Except that he isn't married. So why bump her off? 654 00:39:58,696 --> 00:40:00,027 Well, maybe.. 655 00:40:00,116 --> 00:40:01,975 maybe she threatened him with a paternity suit. 656 00:40:02,000 --> 00:40:03,877 You know, one of those wide-open public trials. 657 00:40:03,902 --> 00:40:06,701 Yeah, yeah. Would've blown the lid off his operation, 658 00:40:06,838 --> 00:40:08,397 ripped off all the wraps. 659 00:40:09,874 --> 00:40:11,308 But we'll never know from Verna. 660 00:40:14,479 --> 00:40:16,277 Then what about Hagen himself? 661 00:40:16,414 --> 00:40:19,440 (Man) Jerry Hagen? Never heard of him. 662 00:40:19,584 --> 00:40:21,678 Then how come he runs this joint? 663 00:40:21,819 --> 00:40:24,880 License over the bar says I run it. 664 00:40:25,023 --> 00:40:27,287 Well, I'd like to get word to him. 665 00:40:27,425 --> 00:40:29,325 You tell him I'm looking for him. 666 00:40:29,460 --> 00:40:31,155 The name is Mannix. 667 00:40:33,364 --> 00:40:34,763 (Man) Yeah, I heard. 668 00:40:34,899 --> 00:40:36,890 You're out looking for Jerry Hagen. 669 00:40:37,035 --> 00:40:40,437 Forget it, Mannix. Take the first plane back to L.A. 670 00:40:41,673 --> 00:40:43,471 Everybody wants me to go home. 671 00:40:43,608 --> 00:40:45,167 It's good advice. 672 00:40:45,310 --> 00:40:48,211 Look, I'm just a little schnook that runs his own parlor. 673 00:40:48,346 --> 00:40:50,007 But I'm telling you.. go home. 674 00:40:50,148 --> 00:40:52,480 Blow. Stay healthy. 675 00:40:52,617 --> 00:40:55,552 (PHONE RINGS) 676 00:40:55,687 --> 00:40:58,782 (RING) 677 00:41:00,058 --> 00:41:01,924 Hello? Joe? 678 00:41:02,060 --> 00:41:04,688 I've been calling your motel for hours. Where have you been? 679 00:41:04,829 --> 00:41:06,354 Digging for Jerry Hagen. 680 00:41:06,497 --> 00:41:09,626 Are you okay? You were supposed to keep in touch every hour. 681 00:41:09,767 --> 00:41:11,292 Yeah, I'm okay, 682 00:41:11,436 --> 00:41:14,462 for a guy who's drawing nothing but blanks. 683 00:41:14,605 --> 00:41:16,801 Well, I don't know. What's up? 684 00:41:16,941 --> 00:41:18,602 I got a phone call. 685 00:41:18,743 --> 00:41:22,304 I was told to lay off the Carl Danzig case, or else. 686 00:41:23,715 --> 00:41:25,205 Did you recognize the voice? 687 00:41:25,350 --> 00:41:28,581 Uh-uh. But he said the same goes for you, Joe. 688 00:41:28,720 --> 00:41:30,381 Must be on a record. 689 00:41:30,521 --> 00:41:32,922 Anyway, there is someone outside. 690 00:41:33,057 --> 00:41:36,550 Same car, dark sedan. It's been circling the block. 691 00:41:36,694 --> 00:41:38,253 You spot the driver? 692 00:41:38,396 --> 00:41:40,490 Can't from up here. I was waiting for you to call. 693 00:41:40,631 --> 00:41:42,531 Then I figured to go down and check. 694 00:41:42,667 --> 00:41:44,698 Listen, Frank, you stay there, right where you are. 695 00:41:44,802 --> 00:41:47,601 Don't go down. This may be the guy we're looking for. 696 00:41:47,739 --> 00:41:50,003 You stay in your office until I get there. 697 00:41:50,141 --> 00:41:52,469 All right, Joe. But you'd better use the delivery entrance. 698 00:41:52,577 --> 00:41:54,045 It's around in the back. 699 00:42:20,338 --> 00:42:22,204 Oh, I'm sorry. 700 00:42:22,340 --> 00:42:24,274 You and me both. 701 00:42:24,409 --> 00:42:25,638 Well... 702 00:42:27,879 --> 00:42:29,540 (CAR STARTS) 703 00:42:59,977 --> 00:43:01,536 (GUNSHOT) 704 00:44:24,162 --> 00:44:26,529 (SIREN WAILING) 705 00:44:32,703 --> 00:44:34,364 The only witness. 706 00:44:35,573 --> 00:44:36,870 And I had to kill him. 707 00:44:37,008 --> 00:44:39,238 It was self-defense, Joe. Yeah, yeah. 708 00:44:39,377 --> 00:44:41,812 That doesn't help Carl or Charlie Keefer. 709 00:44:41,946 --> 00:44:43,937 There's only a few hours left for either one. 710 00:44:44,081 --> 00:44:47,381 Well, if there's anything I can do, anything at all, just name it, Joe. 711 00:44:48,920 --> 00:44:50,479 I think I'll just do that, Frank. 712 00:44:50,621 --> 00:44:51,918 Weldon? 713 00:44:52,056 --> 00:44:53,455 Mannix is here. 714 00:44:53,591 --> 00:44:54,956 (Weldon) Yeah, I hear you, Warden. 715 00:44:55,092 --> 00:44:57,459 I want to talk to you, Weldon, in there. 716 00:44:57,595 --> 00:44:59,393 Did you break the case? 717 00:44:59,530 --> 00:45:01,692 I brought somebody with me. 718 00:45:01,832 --> 00:45:03,823 Who? A newspaper man. 719 00:45:03,968 --> 00:45:06,460 His name is Frank McGill. Hear us out. 720 00:45:06,604 --> 00:45:07,969 Forget it! 721 00:45:08,105 --> 00:45:10,767 Look, Weldon, I've played it straight with you. 722 00:45:10,908 --> 00:45:13,036 And don't forget.. you called for me. 723 00:45:13,177 --> 00:45:14,975 Now, you want to talk or not? 724 00:45:16,747 --> 00:45:18,511 Okay, Mannix, come in. 725 00:45:19,650 --> 00:45:22,915 Mr. Mannix, don't make any promises in there for me. 726 00:45:23,054 --> 00:45:24,988 I can't let this go beyond today. 727 00:45:25,122 --> 00:45:26,920 I can't let them take over. 728 00:45:27,058 --> 00:45:29,356 As for Charlie Keefer, 729 00:45:29,493 --> 00:45:31,757 when the time's up, his chances are better my way. 730 00:45:31,896 --> 00:45:33,830 The deal stands. 731 00:45:35,866 --> 00:45:37,857 I told you, we can't hold out here forever. 732 00:45:38,002 --> 00:45:40,994 And I'm telling you, Weldon, you're about to blow your last chance. 733 00:45:41,138 --> 00:45:43,300 So, he's going to write a couple of pieces in his paper 734 00:45:43,441 --> 00:45:46,240 so people jump on our side? You call that a chance? 735 00:45:46,377 --> 00:45:48,607 Nobody knows the field like he does. 736 00:45:48,746 --> 00:45:51,181 He's an expert. He's won prizes in it. 737 00:45:51,315 --> 00:45:54,615 Yeah. Well, he's a loser this time. You, too, Mannix. 738 00:45:54,752 --> 00:45:56,330 You wanted to shake them up, didn't you? 739 00:45:56,420 --> 00:45:58,047 I'm offering to do it for you. 740 00:45:58,189 --> 00:46:00,681 So they'll throw their papers down and come storming the gate? 741 00:46:00,825 --> 00:46:03,055 What kind of fool do you think I am? 742 00:46:03,194 --> 00:46:04,593 I'll shake them up, all right. 743 00:46:04,729 --> 00:46:06,925 Danny, open up. Mannix and his pal are leaving. 744 00:46:07,064 --> 00:46:09,032 Now wait a minute. 745 00:46:09,166 --> 00:46:10,725 We got the killer, didn't we, Weldon? 746 00:46:10,868 --> 00:46:12,893 Oh, sure, you got him. Dead. 747 00:46:13,037 --> 00:46:16,302 You got nothing. One witness, and you shut his mouth forever. 748 00:46:16,440 --> 00:46:18,340 Out! 749 00:46:19,944 --> 00:46:21,412 Hold it, Frank. 750 00:46:26,083 --> 00:46:27,744 What is it, Joe? 751 00:46:27,885 --> 00:46:31,321 There's something-- something we're forgetting about. 752 00:46:31,455 --> 00:46:33,014 Like what? 753 00:46:34,125 --> 00:46:36,924 Maybe that witness left us with something after all. 754 00:46:37,061 --> 00:46:39,894 The drugs he gave Carl to give to Verna. 755 00:46:40,031 --> 00:46:41,590 Maybe we can trace them. 756 00:46:41,732 --> 00:46:43,700 No chance. They were just aspirin. 757 00:46:51,909 --> 00:46:53,343 How did you know that, Frank? 758 00:46:53,477 --> 00:46:54,911 It, uh-- 759 00:46:55,046 --> 00:46:56,673 It came out during the trial. 760 00:46:56,814 --> 00:46:58,475 What was in that box, Carl? 761 00:46:58,616 --> 00:47:00,311 What kind of pills? 762 00:47:00,451 --> 00:47:02,351 I don't know. 763 00:47:04,021 --> 00:47:07,252 The medicine was never on exhibit at the trial, Frank. 764 00:47:07,391 --> 00:47:10,258 The kid got rid of the stuff without ever looking at it. 765 00:47:10,394 --> 00:47:12,055 Remember? 766 00:47:16,767 --> 00:47:17,962 Weldon! 767 00:47:18,102 --> 00:47:20,662 Weldon, you're going to blow everything you've worked for! 768 00:47:20,805 --> 00:47:23,172 Use your head! 769 00:47:32,083 --> 00:47:33,551 Right. 770 00:47:37,455 --> 00:47:39,719 All right, let's make it clean, Frank. 771 00:47:39,857 --> 00:47:41,723 I wasn't trying to kill Hagen. 772 00:47:41,859 --> 00:47:44,521 I wasn't about to kill the only witness that could clear Carl. 773 00:47:44,546 --> 00:47:46,772 You weren't in your office. You were down in that storeroom, 774 00:47:46,797 --> 00:47:48,492 carrying a gun with a silencer. 775 00:47:48,632 --> 00:47:50,191 I only wanted to stop him. 776 00:47:50,334 --> 00:47:52,325 And you stopped him for good. 777 00:47:52,470 --> 00:47:55,838 Sure, I could've tracked you down and proved it in time. 778 00:47:57,308 --> 00:47:59,018 That's the only thing I didn't have, Frank. 779 00:47:59,043 --> 00:48:00,670 Mine was running out, too. 780 00:48:00,811 --> 00:48:03,303 The idea was to scare him into coming after me, 781 00:48:03,463 --> 00:48:06,359 and I'd think it was my bullet that knocked him off in self-defense, huh? 782 00:48:06,384 --> 00:48:08,853 Well, I couldn't figure out any other way to get to him 783 00:48:08,986 --> 00:48:10,112 before he got me. 784 00:48:10,254 --> 00:48:13,189 And don't think he wouldn't have, once you showed up. 785 00:48:13,324 --> 00:48:15,190 He got real nervous, Joe. 786 00:48:17,027 --> 00:48:20,258 And that baby that Verna was going to have-- 787 00:48:20,398 --> 00:48:22,162 you found out that was Hagen's, huh? 788 00:48:23,334 --> 00:48:25,632 Well, she was going to blow the whistle on him, so we killed her. 789 00:48:25,770 --> 00:48:27,636 Set Carl up to take the rap. 790 00:48:27,772 --> 00:48:29,797 I had it all. 791 00:48:29,940 --> 00:48:32,466 Yeah, you really hit pay dirt, Frank. 792 00:48:32,610 --> 00:48:35,545 Must have been worth a pretty penny to keep it quiet. 793 00:48:35,679 --> 00:48:37,238 A hundred grand. 794 00:48:38,816 --> 00:48:40,306 Let's go. 795 00:48:41,552 --> 00:48:43,646 You know something else, Joe? 796 00:48:43,788 --> 00:48:45,722 That would've bought a warehouse full of trophies 797 00:48:45,856 --> 00:48:47,346 like the one I got on my desk. 798 00:48:47,491 --> 00:48:49,255 It's already beginning to tarnish. 799 00:48:49,393 --> 00:48:51,327 Well, I don't wonder. 800 00:48:51,462 --> 00:48:53,624 You know what it's like, Joe-- 801 00:48:53,764 --> 00:48:57,291 year after year, hacking out those columns at piecework wages. 802 00:48:57,435 --> 00:49:00,405 And then watching the punks grab the brass ring. 803 00:49:00,538 --> 00:49:02,905 Yeah. The ride's over now, Frank. 804 00:49:06,677 --> 00:49:08,270 You killed Jerry Hagen. 805 00:49:11,115 --> 00:49:13,846 Make it official, Charlie. Take him. 806 00:49:13,984 --> 00:49:15,918 Danny, let them out. 807 00:49:22,993 --> 00:49:24,859 Warden, it's Keefer! 808 00:49:24,995 --> 00:49:26,520 We're coming out! 809 00:49:33,971 --> 00:49:37,066 I'll see you, Carl...outside. 810 00:49:40,544 --> 00:49:42,103 (Carl) Mannix? 811 00:49:43,447 --> 00:49:45,142 Tell my wife. 812 00:49:45,282 --> 00:49:47,182 First thing. 813 00:49:51,155 --> 00:49:52,782 (Weldon) Hey, Mannix? 814 00:49:55,092 --> 00:49:57,959 This ought to shake them up a bit, don't you think? 815 00:50:00,164 --> 00:50:03,259 Maybe, uh, there'll be some changes. 816 00:50:04,535 --> 00:50:05,934 Maybe. 58635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.