All language subtitles for Mannix s4e05 The Mouse That Died

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:07,967 I don't think Geoffrey Paradine is the type of student 2 00:00:08,108 --> 00:00:10,600 who would disappear from school in the middle of a semester. 3 00:00:10,744 --> 00:00:13,941 If you ask me, he's off brooding and studying. 4 00:00:14,081 --> 00:00:16,982 I'm hitting his physics class with a big exam tomorrow. 5 00:00:17,117 --> 00:00:19,347 His sister's very worried. 6 00:00:19,486 --> 00:00:20,647 (PHONE RINGS) 7 00:00:20,787 --> 00:00:23,449 Well, maybe his sister is just overprotective. 8 00:00:23,474 --> 00:00:25,714 I don't think there's any family just the two of them. 9 00:00:25,739 --> 00:00:27,766 Professor Crowson's office. 10 00:00:27,828 --> 00:00:29,387 Yes. Yes, he's here. 11 00:00:29,530 --> 00:00:31,396 Your answering service. 12 00:00:33,166 --> 00:00:34,166 Mannix. 13 00:00:34,268 --> 00:00:37,329 Yes, I'll take the call, Operator. Put it through. 14 00:00:37,471 --> 00:00:39,701 Oh, hello, Mr. Mannix. I'm so glad I caught you. 15 00:00:39,840 --> 00:00:41,239 This is Holly Paradine. 16 00:00:41,375 --> 00:00:43,639 What is it, Holly? Nothing, nothing at all. 17 00:00:43,777 --> 00:00:45,472 I found him. Geoff's all right. 18 00:00:45,612 --> 00:00:47,341 That's why I wanted to reach you. 19 00:00:47,481 --> 00:00:49,723 I didn't want you to waste anymore time looking for him. 20 00:00:49,783 --> 00:00:51,877 He just called and apologized. 21 00:00:52,019 --> 00:00:53,145 He was with a girl. 22 00:00:53,287 --> 00:00:55,381 There was never anything to worry about. 23 00:00:55,522 --> 00:00:57,012 I want to thank you, Mr. Mannix. 24 00:00:57,157 --> 00:00:59,455 That's all right, Holly. I've got another case waiting. 25 00:00:59,593 --> 00:01:01,687 I can catch a plane in the morning. 26 00:01:06,633 --> 00:01:07,896 Did he buy it? 27 00:01:08,035 --> 00:01:09,366 Yes. 28 00:01:09,503 --> 00:01:12,029 He's leaving town on another case in the morning. 29 00:01:12,172 --> 00:01:13,172 Wow. 30 00:01:13,240 --> 00:01:15,572 You had no right to hire a detective in the first place. 31 00:01:15,709 --> 00:01:18,770 Geoff, I got into town and you vanished. I didn't know what to think. 32 00:01:18,912 --> 00:01:21,210 Okay. I'm here. 33 00:01:21,348 --> 00:01:22,713 Now go back to New York. 34 00:01:22,849 --> 00:01:24,934 Geoff, you're in trouble. I'll contact you later. 35 00:01:25,052 --> 00:01:27,612 You're in trouble. Please don't ask me to leave. 36 00:01:27,754 --> 00:01:31,554 Holly, for the first time in my life, it's a chance to really be on top. 37 00:01:31,692 --> 00:01:34,024 Now please, do as I ask you. 38 00:01:34,161 --> 00:01:36,027 When will I talk to you? 39 00:01:36,163 --> 00:01:37,528 I'll call you in the morning. 40 00:01:37,664 --> 00:01:38,756 Now come on. 41 00:01:55,682 --> 00:01:56,808 Geoff, you're in... 42 00:01:56,950 --> 00:01:59,317 Holly, if I don't stay loose, I'm dead. 43 00:01:59,453 --> 00:02:01,979 And if Mannix had stayed on the case, he'd be dead, too. 44 00:02:13,400 --> 00:02:15,425 ♪ (THEME) ♪ 45 00:03:03,677 --> 00:03:07,973 Mannix s4e05 The Mouse That Died 46 00:03:41,988 --> 00:03:43,956 Flight 47 to St. Louis. 47 00:03:49,129 --> 00:03:51,427 You're booked under the name of Montgomery. 48 00:03:51,565 --> 00:03:53,192 First name? Frank. 49 00:03:53,333 --> 00:03:55,199 You'd be staying at the Shore View Motel. 50 00:03:55,335 --> 00:03:57,736 There's a pay phone about a hundred yards up the road. 51 00:03:57,871 --> 00:03:59,930 We'll phone you there every other night at 11:00. 52 00:04:00,073 --> 00:04:01,700 I see you've thought of everything. 53 00:04:01,842 --> 00:04:03,435 We've had detectives on this before. 54 00:04:03,460 --> 00:04:05,162 Whoever's been stealing our industrial designs 55 00:04:05,212 --> 00:04:06,611 has always been tipped off. 56 00:04:06,747 --> 00:04:09,045 Does anybody know me at your St. Louis plant? 57 00:04:09,182 --> 00:04:11,014 No one. Let's keep it that way. 58 00:04:11,151 --> 00:04:14,121 Good. (Woman on P.A.) TWA flight number 47 for St. Louis 59 00:04:14,254 --> 00:04:16,882 is now ready for boarding at Gate 31. 60 00:04:18,091 --> 00:04:20,423 Well, uh, guess that's Mr. Montgomery's flight. 61 00:04:20,560 --> 00:04:21,959 Gentlemen. 62 00:04:22,095 --> 00:04:23,460 Good luck, Mr. Mannix. 63 00:04:23,597 --> 00:04:27,693 Flight 47 for St. Louis is now boarding at Gate 31. 64 00:04:27,834 --> 00:04:29,962 Passengers, please checkin. 65 00:04:30,103 --> 00:04:31,696 What do you think? 66 00:04:31,838 --> 00:04:35,570 I'm betting a $100 million company we have the right man. 67 00:04:42,182 --> 00:04:46,881 Mr Joe Mannix, please pick up a white courtesy telephone. 68 00:04:47,020 --> 00:04:51,514 Will Mr Joe Mannix please come to the white courtesy telephone? 69 00:04:52,793 --> 00:04:57,230 Flight 254 to San Francisco, Portland, and Seattle. 70 00:04:57,364 --> 00:04:59,458 now boarding at Gate 9. 71 00:04:59,599 --> 00:05:00,930 Attention, please. 72 00:05:01,067 --> 00:05:08,064 Flight 254 to San Francisco, Portland, and Seattle, now boarding at Gate 9. 73 00:05:13,713 --> 00:05:15,943 This is Joe Mannix. Do you have a call for me? 74 00:05:16,082 --> 00:05:17,675 She said it was urgent... 75 00:05:17,818 --> 00:05:20,253 I lied to you last night. Geoff isn't all right. 76 00:05:20,387 --> 00:05:23,687 He made me get rid of you. He told me you'd both be killed if I didn't. 77 00:05:25,859 --> 00:05:27,122 Did he say why? 78 00:05:27,260 --> 00:05:31,993 No, all he told me was that if I got you to stop looking for him, he'd be all right. 79 00:05:32,132 --> 00:05:33,622 He promised to phone this morning. 80 00:05:33,767 --> 00:05:35,462 He didn't. 81 00:05:35,602 --> 00:05:37,036 He hasn't been at the University, 82 00:05:37,170 --> 00:05:40,162 and I checked the gas station where he said he worked part time. 83 00:05:40,307 --> 00:05:42,742 Mr. Mannix, they've never even heard of him. 84 00:05:42,876 --> 00:05:45,106 I just know something terrible has happened to him. 85 00:05:46,613 --> 00:05:48,672 All right, Holly, we'll start again. 86 00:05:48,815 --> 00:05:50,180 At the University. 87 00:05:50,317 --> 00:05:52,615 Peggy, see that she gets to her hotel. 88 00:05:52,752 --> 00:05:54,413 What about St. Louis? 89 00:05:54,554 --> 00:05:57,615 That'll wait a couple of days. It's not a matter of life and death. 90 00:06:01,194 --> 00:06:04,960 I'm afraid the grades are going to have to stay as they are. 91 00:06:14,851 --> 00:06:15,851 Coffee? 92 00:06:15,876 --> 00:06:17,867 Not today. 93 00:06:18,011 --> 00:06:19,979 I've been expecting you. 94 00:06:20,113 --> 00:06:24,983 Geoffrey Paradine didn't show up for his exam this morning. 95 00:06:27,554 --> 00:06:33,391 Professor, yesterday you said Geoffrey Paradine was bright, ambitious, a loner. 96 00:06:33,526 --> 00:06:36,826 Today I think he's more than we bargained for. 97 00:06:36,963 --> 00:06:39,330 Huh. You think he's in trouble? 98 00:06:39,466 --> 00:06:42,231 I think he's in something way over his head. 99 00:06:46,706 --> 00:06:48,174 (ITEMS CLATTER) 100 00:07:00,820 --> 00:07:02,447 That was a big one. 101 00:07:02,589 --> 00:07:04,057 What? 102 00:07:04,190 --> 00:07:06,022 The earthquake. 103 00:07:07,460 --> 00:07:08,655 Didn't you feel it? 104 00:07:09,930 --> 00:07:11,398 No, not a thing. 105 00:07:12,699 --> 00:07:14,497 Let me get you some water. 106 00:07:29,449 --> 00:07:30,848 Here. 107 00:07:30,984 --> 00:07:32,281 Yeah, thanks. 108 00:07:38,558 --> 00:07:40,083 I wonder what hit me. 109 00:07:40,226 --> 00:07:41,887 Oh, probably some bug. 110 00:07:42,028 --> 00:07:44,326 Half of my classes are out with one virus or another. 111 00:07:44,464 --> 00:07:46,762 Yeah. 112 00:07:46,900 --> 00:07:52,839 Professor, uh... Geoffrey Paradine's life may be in danger. 113 00:07:54,474 --> 00:07:57,637 I don't know where he is or what he's up to. 114 00:07:57,777 --> 00:08:02,613 All I can do is go back over everything I covered... 115 00:08:03,850 --> 00:08:05,284 every.. everyone I talked to. 116 00:08:05,418 --> 00:08:09,377 Might be something that didn't seem important the first time around. 117 00:08:09,522 --> 00:08:10,751 Well, there's one thing. 118 00:08:10,890 --> 00:08:13,086 I.. I don't know what it means. 119 00:08:13,226 --> 00:08:16,252 Well, why don't you tell me and let me decide? 120 00:08:17,330 --> 00:08:18,855 Paradine cheats. 121 00:08:20,734 --> 00:08:22,498 Other students cheat. 122 00:08:22,635 --> 00:08:25,036 But Paradine doesn't have to cheat. 123 00:08:26,573 --> 00:08:28,007 Why does he do it? 124 00:08:28,141 --> 00:08:30,542 I don't think it ever enters his mind it's wrong. 125 00:08:32,712 --> 00:08:37,240 So what you're really telling me is that, uh, he's capable of anything. 126 00:08:38,785 --> 00:08:40,913 Only one person can answer that. 127 00:08:42,022 --> 00:08:43,046 Hmm. 128 00:08:45,825 --> 00:08:47,156 Are you sure you're all right? 129 00:08:47,293 --> 00:08:49,625 Oh yeah, yeah, fine. 130 00:10:46,579 --> 00:10:49,207 Look what you done! 131 00:10:54,187 --> 00:10:57,179 I, uh, I didn't do this, lady. 132 00:10:57,323 --> 00:10:59,417 I was supposed to meet Geoff Paradine here. 133 00:10:59,559 --> 00:11:01,960 I'm a friend of his. I was here yesterday. 134 00:11:02,095 --> 00:11:03,790 I didn't see you. 135 00:11:08,801 --> 00:11:11,133 Look what you've done! 136 00:11:12,739 --> 00:11:15,071 (CHANTING) 137 00:12:48,034 --> 00:12:49,263 (SCREAMS) 138 00:12:49,402 --> 00:12:51,029 Easy Joe, easy. 139 00:13:01,247 --> 00:13:03,511 Welcome back, Joe. 140 00:13:07,086 --> 00:13:08,247 Where am I? 141 00:13:10,189 --> 00:13:11,657 You're in the hospital. 142 00:13:14,060 --> 00:13:15,926 I'm Dr. Yoshiro. 143 00:13:19,332 --> 00:13:20,925 Why? 144 00:13:21,067 --> 00:13:22,067 What happened? 145 00:13:22,201 --> 00:13:25,227 You went down a flight of stairs the hard way. 146 00:13:25,371 --> 00:13:27,806 (SIGH) 147 00:13:27,940 --> 00:13:29,908 Oh, yeah. 148 00:13:32,378 --> 00:13:34,676 Paradine's place. 149 00:13:36,616 --> 00:13:38,948 A bunch of weirdo’s... 150 00:13:39,085 --> 00:13:41,076 a wild trip they were on. 151 00:13:43,289 --> 00:13:45,553 You were hallucinating, Mr. Mannix. 152 00:13:46,826 --> 00:13:47,826 What? 153 00:13:47,927 --> 00:13:49,725 That's right, Joe. 154 00:13:49,862 --> 00:13:53,025 The occupants of that building are two elderly sisters, 155 00:13:53,166 --> 00:13:54,634 an airline pilot who's never there, 156 00:13:54,767 --> 00:13:56,235 a couple of movie extras, 157 00:13:56,369 --> 00:13:57,734 and Geoffrey Paradine. 158 00:13:58,738 --> 00:14:00,035 Ah. 159 00:14:02,675 --> 00:14:04,473 What is it, Doc? 160 00:14:04,610 --> 00:14:08,171 Some new kind of virus? 161 00:14:08,314 --> 00:14:10,681 You don't have a virus, Mr. Mannix. 162 00:14:10,817 --> 00:14:17,018 Okay, so a bug by any other name. 163 00:14:17,156 --> 00:14:20,456 Joe, Dr. Yoshiro is the best. 164 00:14:24,664 --> 00:14:25,664 Best what? 165 00:14:31,971 --> 00:14:33,132 Toxicologist. 166 00:14:38,678 --> 00:14:40,305 Poison? 167 00:14:40,446 --> 00:14:42,915 Sometime in the last 24 hours. 168 00:14:45,852 --> 00:14:47,752 How? 169 00:14:47,887 --> 00:14:49,412 Any number of ways. 170 00:14:49,555 --> 00:14:50,716 In a hamburger, 171 00:14:50,857 --> 00:14:52,450 a drink, 172 00:14:52,592 --> 00:14:54,026 your toothpaste. 173 00:14:54,160 --> 00:14:55,389 On a stick of gum. 174 00:14:55,528 --> 00:15:00,432 In a crowd, a needle so fine you don't even feel it prick your skin. 175 00:15:02,468 --> 00:15:05,597 What.. What kind of poison? 176 00:15:08,207 --> 00:15:10,699 It's something we've never run across. 177 00:15:11,911 --> 00:15:14,642 Then you don't know how bad it is. 178 00:15:21,454 --> 00:15:22,888 We know you're dying. 179 00:15:24,190 --> 00:15:25,521 Doctor. 180 00:15:31,898 --> 00:15:34,959 There never is an easy way to say it. 181 00:15:51,651 --> 00:15:53,016 Okay. 182 00:15:55,288 --> 00:15:57,313 So much for the good news. 183 00:15:58,925 --> 00:16:00,256 What are you doing about it? 184 00:16:00,393 --> 00:16:03,294 We're injecting a mouse with your blood. 185 00:16:03,429 --> 00:16:04,726 He could save your life. 186 00:16:04,864 --> 00:16:05,864 (MOUSE SQUEALS) 187 00:16:05,932 --> 00:16:07,866 If we’re lucky, Heidi duplicate your reactions. 188 00:16:08,000 --> 00:16:13,370 Because his body is smaller, more fragile, the symptoms should occur faster. 189 00:16:13,506 --> 00:16:16,407 We'll be forewarned while we're searching for the antidote. 190 00:16:16,542 --> 00:16:20,740 If he goes, how long do I have? 191 00:16:20,880 --> 00:16:22,541 Not long. 192 00:16:25,251 --> 00:16:26,616 Sun's out. 193 00:16:26,752 --> 00:16:30,711 And those people running around down there crabbing at each other. 194 00:16:33,526 --> 00:16:37,622 What can I expect, Doc, until it happens? 195 00:16:37,763 --> 00:16:39,492 Hard to predict. 196 00:16:39,632 --> 00:16:41,100 General fatigue. 197 00:16:41,234 --> 00:16:43,202 Weakness. 198 00:16:43,336 --> 00:16:45,737 Increasing hallucinations. 199 00:16:49,542 --> 00:16:51,442 Will I know? 200 00:16:51,577 --> 00:16:53,944 It's a nerve drug. We know that. 201 00:16:54,080 --> 00:16:56,447 It's attacking the muscles. 202 00:16:56,582 --> 00:17:01,850 And near the end, I'd say there'd be total disorientation and multiple vision. 203 00:17:08,728 --> 00:17:12,494 Doctor, isn't there anyone in this town that knows this poison? 204 00:17:12,632 --> 00:17:14,157 I mean now? 205 00:17:14,300 --> 00:17:16,394 The person who gave it to him. 206 00:17:16,536 --> 00:17:17,628 (Malcolm) Joe. 207 00:17:20,806 --> 00:17:23,002 This have something to do with Paradine? 208 00:17:24,243 --> 00:17:26,439 It's a pretty good guess. 209 00:17:26,579 --> 00:17:29,913 Paradine told his sister that he and I could both get killed 210 00:17:30,049 --> 00:17:31,744 if I didn't stop looking for him. 211 00:17:33,586 --> 00:17:36,578 I found these in Paradine's wastebasket. 212 00:17:36,722 --> 00:17:38,622 What are they? 213 00:17:38,758 --> 00:17:40,157 Haven't the slightest idea. 214 00:17:40,293 --> 00:17:42,352 Why don't you try and find out, Art? 215 00:17:42,495 --> 00:17:43,792 I'll be in touch with you later. 216 00:17:43,930 --> 00:17:45,056 You can't leave here. 217 00:17:45,197 --> 00:17:46,197 Why not? 218 00:17:46,222 --> 00:17:48,009 You shouldn't be on the streets in your condition. 219 00:17:48,034 --> 00:17:49,210 I shouldn't be dying, either. 220 00:17:49,235 --> 00:17:50,999 I could find a reason to hold you, Joe. 221 00:17:51,137 --> 00:17:52,502 Don't try it, Art. 222 00:17:56,742 --> 00:18:01,270 If I can keep myself alive by finding out who poisoned me, I'm sure going to try it. 223 00:18:05,818 --> 00:18:08,219 Besides, you want to save that mouse, don't you? 224 00:18:10,222 --> 00:18:13,089 Miss Fair, put this on his wrist. 225 00:18:13,225 --> 00:18:14,522 It's our emergency number. 226 00:18:14,660 --> 00:18:16,128 Thank you, Doctor. 227 00:18:45,891 --> 00:18:48,553 (Malcolm) Sometime within the last 24 hours. 228 00:18:50,229 --> 00:18:51,697 (Yoshiro) Any number of ways. 229 00:18:51,831 --> 00:18:53,162 In a hamburger.. 230 00:18:54,367 --> 00:18:55,630 a drink... 231 00:18:55,768 --> 00:18:57,236 on a stick of gum. 232 00:18:59,071 --> 00:19:00,561 In a crowd, 233 00:19:00,706 --> 00:19:04,336 a needle so fine, you don’t even feel it prick your skin. 234 00:19:13,119 --> 00:19:14,450 Joe? 235 00:19:18,257 --> 00:19:19,691 What is it, Peggy? 236 00:19:19,825 --> 00:19:21,725 I found him. 237 00:19:21,861 --> 00:19:22,953 Where? 238 00:19:29,702 --> 00:19:31,295 Puritan Laundry Service. 239 00:19:31,437 --> 00:19:32,802 He drives a delivery truck. 240 00:19:32,938 --> 00:19:35,270 Grace just called from the Department of Labor. 241 00:19:35,408 --> 00:19:39,003 Puritan Laundry Service was on Paradine's withholding card. 242 00:19:39,145 --> 00:19:40,704 Puritan Laundry. 243 00:19:47,653 --> 00:19:48,984 I'll drive. 244 00:19:52,825 --> 00:19:53,883 Joe? 245 00:19:54,026 --> 00:19:55,050 I'm fine. 246 00:19:55,194 --> 00:19:56,923 I wonder how the mouse is doing. 247 00:20:00,166 --> 00:20:02,931 We got a lot of college students working part time for us. 248 00:20:03,069 --> 00:20:04,400 You understand? 249 00:20:04,537 --> 00:20:07,563 I wouldn't give you a dime for any of them. 250 00:20:07,707 --> 00:20:11,302 Between their long hair and their dress... 251 00:20:11,444 --> 00:20:12,969 Aw, forget about it. 252 00:20:13,112 --> 00:20:16,275 Look now, Geoff Paradine wears a tie and goes to a barber. 253 00:20:16,415 --> 00:20:18,884 As I said, part-time workers come and go. 254 00:20:19,018 --> 00:20:20,611 They get paid, don't they? 255 00:20:24,657 --> 00:20:26,648 Hazel, do you know a driver named Paradine? 256 00:20:26,792 --> 00:20:28,260 Yeah, he just left on vacation. 257 00:20:28,394 --> 00:20:29,987 Where to? 258 00:20:30,129 --> 00:20:31,426 Europe. 259 00:20:31,564 --> 00:20:32,725 Where in Europe? 260 00:20:32,865 --> 00:20:34,663 Europe's Europe. 261 00:20:34,800 --> 00:20:37,701 Well look, uh, give me a list of his work stops, huh? 262 00:20:37,837 --> 00:20:39,032 Absolutely not. 263 00:20:40,606 --> 00:20:41,767 Now look, this is important. 264 00:20:41,907 --> 00:20:43,773 Listen, Mannix, our men enter banks. 265 00:20:43,909 --> 00:20:44,967 Sensitive industries. 266 00:20:45,111 --> 00:20:46,704 They exchange their bundles and leave. 267 00:20:46,846 --> 00:20:49,747 I won't risk all that for a part-time driver. 268 00:20:49,882 --> 00:20:51,179 Just give me a list! 269 00:20:51,317 --> 00:20:53,513 You need a court order to produce that. 270 00:20:53,652 --> 00:20:55,882 There's no time. 271 00:21:00,826 --> 00:21:02,225 Help! Help! 272 00:21:12,271 --> 00:21:13,636 (DOOR OPENS) 273 00:21:17,109 --> 00:21:20,909 Hey, some guy just went through pressing and knocked over a rack of clean uniforms. 274 00:21:53,879 --> 00:21:56,007 (Malcolm) Just answer the question, Mr. Baker. 275 00:21:56,148 --> 00:21:59,914 Exactly what happened when Mr. Mannix left your place a little while ago. 276 00:22:01,420 --> 00:22:03,411 Did he hit you or didn't he, Mr. Baker? 277 00:22:03,556 --> 00:22:05,615 Hit me? He better never try it. 278 00:22:05,758 --> 00:22:07,021 Nobody hits Joey Baker. 279 00:22:07,159 --> 00:22:09,355 Well, if he didn't hit you, did he threaten you? 280 00:22:09,495 --> 00:22:11,691 He better never try that, neither. 281 00:22:11,831 --> 00:22:13,299 I see. 282 00:22:13,432 --> 00:22:15,457 Well, this is just routine. 283 00:22:15,601 --> 00:22:17,330 Private investigators are licensed. 284 00:22:17,469 --> 00:22:19,198 We make a check every now and then. 285 00:22:19,338 --> 00:22:20,396 Thanks for your trouble. 286 00:22:26,445 --> 00:22:27,879 You were a little pushy, that's all. 287 00:22:28,013 --> 00:22:29,331 Whether I hit him or not, 288 00:22:29,378 --> 00:22:31,943 he wouldn't give me a simple thing like Paradine's work route. Why? 289 00:22:31,984 --> 00:22:33,638 Because he was hiding something, that's why. 290 00:22:33,663 --> 00:22:38,582 Joe, put yourself in Dr. Yoshiro's hands instead of running around. 291 00:22:38,724 --> 00:22:39,724 Art. 292 00:22:41,861 --> 00:22:44,592 There's a very sick mouse depending on me. 293 00:22:44,730 --> 00:22:46,095 This is Malcolm. 294 00:22:46,232 --> 00:22:49,930 I want a court order to inspect the books of the Puritan Laundry Service. 295 00:22:51,937 --> 00:22:53,302 When did you find that out? 296 00:22:54,773 --> 00:22:55,934 Put out an A.P.B. 297 00:22:57,743 --> 00:23:00,678 Paradine bought a plane ticket to leave the country last night, 298 00:23:00,813 --> 00:23:02,178 but he never used it. 299 00:23:02,314 --> 00:23:04,146 Then he's still here. 300 00:23:04,283 --> 00:23:05,375 Joe. 301 00:23:07,586 --> 00:23:08,678 Let us do it. 302 00:23:08,821 --> 00:23:10,880 Where was he going, Art? 303 00:23:11,023 --> 00:23:12,354 Yugoslavia. 304 00:24:23,329 --> 00:24:24,329 What are you doing? 305 00:24:24,430 --> 00:24:26,398 Just leave it alone. Leave it alone! 306 00:24:30,736 --> 00:24:32,830 Joe, maybe Doctor Yoshiro was right. 307 00:24:32,972 --> 00:24:35,134 Maybe you should go back to the hospital. 308 00:24:35,274 --> 00:24:36,366 And do what? Do what? 309 00:24:36,508 --> 00:24:39,569 Lie around and wait while somebody else tries to save my life? 310 00:24:39,712 --> 00:24:42,773 Art Malcolm has the entire department working on it. 311 00:24:42,915 --> 00:24:44,906 Forget it! 312 00:24:45,050 --> 00:24:46,677 Forget it. 313 00:24:46,819 --> 00:24:51,450 If I get a lead, I got to be able to move. 314 00:24:51,590 --> 00:24:53,922 I gotta move. 315 00:24:53,947 --> 00:24:56,184 But you don't even know if those letters mean anything. 316 00:24:56,228 --> 00:24:57,559 That's right. That's right. 317 00:24:57,696 --> 00:25:00,358 That's right, they could mean anything. They can mean-- 318 00:25:00,499 --> 00:25:03,491 They can mean a city, town, a place. 319 00:25:03,635 --> 00:25:06,229 A code. They could mean a sled named Rosebud. 320 00:25:07,639 --> 00:25:08,834 I know one thing. 321 00:25:08,974 --> 00:25:12,808 I just gotta keep looking, keep looking. 322 00:25:19,018 --> 00:25:20,383 I was only trying to help, Joe. 323 00:25:20,519 --> 00:25:22,044 Then help! 324 00:25:24,723 --> 00:25:25,723 I'm sorry. 325 00:25:30,129 --> 00:25:32,063 Peggy, I'm sorry. 326 00:25:43,375 --> 00:25:45,343 They don't understand. 327 00:25:48,213 --> 00:25:49,939 It's my life. 328 00:25:50,017 --> 00:25:52,254 There's nobody going to fight for it any harder than me. 329 00:25:52,284 --> 00:25:53,284 Nobody. 330 00:25:56,855 --> 00:25:58,380 Geoffrey Paradine got me into this. 331 00:25:58,524 --> 00:26:01,755 He's the only one who can get me out. I’ve just got to find him. 332 00:26:03,128 --> 00:26:04,994 All I need is a lead. 333 00:26:05,130 --> 00:26:07,121 Just one little lead. 334 00:26:17,743 --> 00:26:19,541 (KNOCK ON DOOR) 335 00:26:36,195 --> 00:26:37,560 (PEGGY SCREAMS) 336 00:26:46,205 --> 00:26:48,003 It's Geoff Paradine. He's dead. 337 00:26:55,948 --> 00:26:58,183 That mouse isn't going to like this one bit. 338 00:27:07,693 --> 00:27:09,718 (Man) There's one bullet hole in his left arm. 339 00:27:09,862 --> 00:27:10,862 (Mannix) What killed him? 340 00:27:10,896 --> 00:27:13,365 Unless we find something else in the autopsy, 341 00:27:13,499 --> 00:27:15,524 probably the multiple skull fractures. 342 00:27:15,667 --> 00:27:17,692 He was worked over by experts. 343 00:27:17,836 --> 00:27:21,329 Whoever he was running from must have wanted something from him. 344 00:27:21,394 --> 00:27:24,676 I figure he expected a payoff, and found out they were going to kill him instead. 345 00:27:24,743 --> 00:27:27,405 He probably caught the bullet as he was getting away. 346 00:27:27,546 --> 00:27:31,540 I wonder what Paradine had that anybody wanted that much. 347 00:27:31,683 --> 00:27:33,344 Anything else? 348 00:27:33,485 --> 00:27:35,613 Just this. I found it on his left arm. 349 00:27:35,754 --> 00:27:37,882 I thought it was a mole. 350 00:27:38,023 --> 00:27:39,923 But one edge was curled. 351 00:27:44,329 --> 00:27:46,263 A mole called microfilm. 352 00:28:05,017 --> 00:28:07,042 Where in the world did you find it? 353 00:28:07,186 --> 00:28:09,018 On Geoffrey Paradine's arm. 354 00:28:10,355 --> 00:28:13,552 He never studied anything like that at the university. 355 00:28:13,692 --> 00:28:15,217 What do you see up there, Professor? 356 00:28:18,797 --> 00:28:20,925 Stress quotients. 357 00:28:23,902 --> 00:28:25,631 Heat factors. 358 00:28:25,771 --> 00:28:27,796 Rocket trajectory data. 359 00:28:27,940 --> 00:28:30,238 I thought so. 360 00:28:34,446 --> 00:28:37,882 Your student's a spy, Joe. I'll have to notify the F.B.I. 361 00:28:38,016 --> 00:28:40,212 Geoffrey Paradine in espionage? 362 00:28:40,352 --> 00:28:42,684 You said he was capable of anything, didn't you? 363 00:28:45,557 --> 00:28:47,389 He did that this morning in my office. 364 00:28:47,526 --> 00:28:51,224 It's all right. It’s just the virus again. 365 00:28:51,363 --> 00:28:53,092 Don't you think you ought to be in bed? 366 00:28:54,633 --> 00:28:55,998 Thanks for coming, Professor. 367 00:28:56,134 --> 00:29:00,162 Not at all, but you really should take care of that bug. 368 00:29:14,720 --> 00:29:16,347 What about the court order? 369 00:29:16,488 --> 00:29:18,479 We've got the Puritan Laundry books. 370 00:29:18,624 --> 00:29:20,058 Our people have been going over them all night. 371 00:29:20,192 --> 00:29:24,186 So far, the only thing they've turned up is Paradine's truck route. 372 00:29:24,329 --> 00:29:29,165 Oh, and another driver who said Paradine gave him $50 373 00:29:29,301 --> 00:29:32,430 to switch vacations with him so Paradine could leave this week. 374 00:29:32,571 --> 00:29:34,061 Monday was the last day he worked. 375 00:29:34,206 --> 00:29:37,107 What else? He had 25 stops a day. 376 00:29:37,242 --> 00:29:39,074 That's 125 stops a week. 377 00:29:39,211 --> 00:29:41,509 That's 125 places to check, 378 00:29:41,647 --> 00:29:43,376 and we don't even know what we're looking for. 379 00:29:43,515 --> 00:29:45,005 Looking for a double killer. 380 00:29:45,150 --> 00:29:46,584 Paradine's and mine. 381 00:29:46,718 --> 00:29:48,311 And we'll find him. 382 00:29:48,453 --> 00:29:49,545 But it takes time. 383 00:29:49,688 --> 00:29:52,248 That's my problem, Art.. time. 384 00:29:55,127 --> 00:29:56,754 I've got to find out what those letters mean. 385 00:29:56,895 --> 00:29:59,296 My code people are still working on it. 386 00:30:01,767 --> 00:30:03,428 Tell it to the mouse. 387 00:30:12,210 --> 00:30:15,942 Mr. Mannix, I want to talk to you. 388 00:30:20,485 --> 00:30:22,385 Peggy, check the answering service. 389 00:30:22,521 --> 00:30:24,785 Joe, I want to.. Just do it, Peggy. 390 00:30:25,991 --> 00:30:27,652 Yes, Holly? 391 00:30:27,693 --> 00:30:28,860 I just thought of something. 392 00:30:28,894 --> 00:30:31,111 I don't know if it's important, but it might 393 00:30:31,136 --> 00:30:33,253 help you find the people who killed Geoff. 394 00:30:33,365 --> 00:30:34,594 What is it? 395 00:30:34,733 --> 00:30:38,761 Well, the first day I got into town, Geoff took me for a drive. 396 00:30:38,904 --> 00:30:40,702 We went straight from the airport. 397 00:30:40,839 --> 00:30:43,308 He wouldn't even let me check into a hotel first. 398 00:30:43,442 --> 00:30:45,376 He said he had to show me something. 399 00:30:45,510 --> 00:30:47,171 It was a factory. 400 00:30:47,312 --> 00:30:50,145 He pulled up and pointed through the fence 401 00:30:50,282 --> 00:30:53,718 and said that the biggest thing in his life was breaking for him inside that factory 402 00:30:53,852 --> 00:30:56,048 and he just had to tell someone. 403 00:30:56,188 --> 00:30:57,883 Where is it? 404 00:30:58,023 --> 00:30:59,957 Outside the city somewhere. 405 00:31:00,092 --> 00:31:01,321 Think you could find it? 406 00:31:07,299 --> 00:31:09,597 It's along this road, I think. 407 00:31:11,336 --> 00:31:13,430 Did he tell you anything about the place? 408 00:31:13,572 --> 00:31:15,040 No, not much. 409 00:31:15,173 --> 00:31:16,538 What kind of a factory was it? 410 00:31:16,675 --> 00:31:19,610 I think he said they made fishnets. 411 00:31:35,160 --> 00:31:36,628 (PHONE BUZZES) 412 00:31:38,263 --> 00:31:39,731 Mannix. 413 00:31:39,865 --> 00:31:41,959 Joe, I'm with Dr. Yoshiro. 414 00:31:42,100 --> 00:31:43,158 He's isolated the poison. 415 00:31:43,301 --> 00:31:45,133 It's a dissipating type. 416 00:31:45,270 --> 00:31:47,796 Once it's done its work, it just disappears from the system. 417 00:31:47,939 --> 00:31:49,236 What would the autopsy say? 418 00:31:49,374 --> 00:31:52,742 Well, the doctor thinks it would look like simple heart failure. 419 00:31:52,878 --> 00:31:55,347 A delayed-action poison. 420 00:31:55,480 --> 00:31:57,676 That means I was supposed to die in St. Louis. 421 00:31:57,816 --> 00:32:00,251 That's why they didn't shoot me or run me off a dock. 422 00:32:00,385 --> 00:32:04,344 They didn't want to have my death tied in with Paradine's. 423 00:32:04,489 --> 00:32:07,220 Joe, we want you to come in now. 424 00:32:07,359 --> 00:32:08,849 No chance. 425 00:32:11,396 --> 00:32:12,830 Mr. Mannix. 426 00:32:12,964 --> 00:32:14,193 Come in now. 427 00:32:14,332 --> 00:32:15,891 The antidote is just around the corner. 428 00:32:16,034 --> 00:32:19,265 My father used to say that about prosperity. 429 00:32:22,174 --> 00:32:25,166 Geoff was telling the truth. 430 00:32:25,310 --> 00:32:27,472 They were trying to kill you too. 431 00:32:27,612 --> 00:32:30,582 They knew if Geoff turned up dead, I'd never stop digging. 432 00:32:30,715 --> 00:32:32,774 We've got to find that factory. 433 00:32:32,918 --> 00:32:34,147 How much farther? 434 00:32:34,286 --> 00:32:36,084 That looks familiar. 435 00:32:36,221 --> 00:32:39,054 Yeah, that's the little cafe where we stopped to have a drink. 436 00:32:39,191 --> 00:32:41,853 I'm sure now, absolutely sure. 437 00:32:57,108 --> 00:32:58,439 Speed up. 438 00:33:07,419 --> 00:33:08,750 Slow down. 439 00:33:15,894 --> 00:33:17,123 Pull over. Stop. 440 00:33:43,822 --> 00:33:45,290 Get down quick! 441 00:34:12,284 --> 00:34:13,752 Aah! 442 00:34:26,698 --> 00:34:28,291 (GUNSHOTS) 443 00:34:56,494 --> 00:34:59,691 Mr. Mannix. Mr. Mannix. 444 00:35:02,968 --> 00:35:04,436 (SEAGULL CAWS) 445 00:35:12,110 --> 00:35:14,306 You're sick. That's why you wanted me to drive. 446 00:35:14,446 --> 00:35:15,777 I'm all right. 447 00:35:15,914 --> 00:35:17,473 It's just a new medication. 448 00:35:17,616 --> 00:35:18,708 Sometimes it plays tricks. 449 00:35:18,850 --> 00:35:20,113 I'm taking you back. 450 00:35:20,251 --> 00:35:23,983 No, no. No, no. I've got to see that factory. 451 00:35:38,303 --> 00:35:39,532 This is the place. 452 00:35:39,631 --> 00:35:40,663 Are you sure? 453 00:35:40,772 --> 00:35:42,501 Yes. I wondered at the time 454 00:35:42,641 --> 00:35:45,736 what such a big factory was doing making fishnets. 455 00:35:45,877 --> 00:35:49,074 That's the same company that hired me to go to St. Louis for them. 456 00:35:49,214 --> 00:35:50,909 Drive in. 457 00:36:06,431 --> 00:36:07,990 What does fishnet mean to you? 458 00:36:08,133 --> 00:36:10,363 Mannix, you aren't supposed to be seen here. 459 00:36:10,502 --> 00:36:12,300 And you look terrible. 460 00:36:12,413 --> 00:36:13,413 What's wrong? 461 00:36:13,505 --> 00:36:16,497 Look, one man is dead. Another one's dying. 462 00:36:16,641 --> 00:36:18,131 What happens now depends on your help. 463 00:36:18,276 --> 00:36:20,506 You're serious. 464 00:36:20,645 --> 00:36:22,079 Yeah. 465 00:36:22,213 --> 00:36:23,339 Well, do I have a choice? 466 00:36:23,481 --> 00:36:25,381 You can tell me or tell Washington. 467 00:36:25,517 --> 00:36:29,454 If you wait to tell Washington, you could end up accessory to murder. 468 00:36:29,587 --> 00:36:30,952 What do you want to know? 469 00:36:31,089 --> 00:36:32,579 Everything. 470 00:36:32,724 --> 00:36:35,125 Well, Fishnet is a sensing device for missile defense. 471 00:36:35,260 --> 00:36:39,163 We produce a small silicone segment here and ship it on for assembly. 472 00:36:39,297 --> 00:36:41,288 Where? No idea. 473 00:36:41,433 --> 00:36:43,993 The military picked up our first prototype unit early Monday morning. 474 00:36:44,135 --> 00:36:48,094 Monday.. Monday.. 475 00:36:48,239 --> 00:36:51,675 One more question. Why did you hire me? 476 00:36:51,810 --> 00:36:53,073 I explained all that. 477 00:36:53,211 --> 00:36:56,203 No, no, no. I mean.. I mean me. 478 00:36:56,347 --> 00:36:59,510 Why not.. Why not Mike Hammer, Sherlock Holmes, or someone? 479 00:36:59,651 --> 00:37:01,176 Your name came up at a board meeting. 480 00:37:01,319 --> 00:37:03,447 Who suggested it? 481 00:37:05,223 --> 00:37:07,351 I don't remember. Well, find out! 482 00:37:09,994 --> 00:37:12,429 Miss Jacobs, get the minutes of our last board meeting 483 00:37:12,564 --> 00:37:14,623 and find out who suggested Mr. Mannix' name to us. 484 00:37:14,766 --> 00:37:16,291 Yes, sir Mr Hammond. 485 00:37:27,178 --> 00:37:28,543 What's the matter with you? 486 00:37:30,415 --> 00:37:32,645 Too many candied apples. 487 00:37:32,784 --> 00:37:34,377 Can I get you something? 488 00:37:34,519 --> 00:37:36,385 No, no, thanks. 489 00:37:39,257 --> 00:37:40,884 Malcolm. Art? 490 00:37:41,025 --> 00:37:43,119 Joe, I'm glad you called. I.. 491 00:37:43,261 --> 00:37:45,286 Art, I think we’re rounding third base. 492 00:37:45,430 --> 00:37:47,296 You know where I am? Joe. 493 00:37:47,432 --> 00:37:49,526 I'm with the people that hired me to go to St. Louis. 494 00:37:49,667 --> 00:37:53,535 An executive from Hammond Enterprises recommended me for the job. 495 00:37:53,671 --> 00:37:55,230 Joe.. Get the coincidence? 496 00:37:55,373 --> 00:37:56,966 Joe, listen a minute. 497 00:37:57,108 --> 00:38:01,272 Look, uh, I'm just waiting for a name. I'll have it for you in a second. 498 00:38:01,412 --> 00:38:03,039 Joe, for cryin' out loud.. 499 00:38:03,181 --> 00:38:05,775 Mr Hammond? Yes. 500 00:38:05,917 --> 00:38:09,080 It was Thomas Ferguson who suggested Mr Mannix. 501 00:38:11,322 --> 00:38:13,381 Art, it was Thomas Ferguson. 502 00:38:13,525 --> 00:38:15,118 Mr. Hammond, get him in here. 503 00:38:15,260 --> 00:38:17,194 He left this morning for a few days. 504 00:38:17,328 --> 00:38:18,557 Where does he live? 505 00:38:18,696 --> 00:38:20,027 225 Oakstone Drive. 506 00:38:21,032 --> 00:38:24,662 Art, it's 225 Oakstone Drive. 507 00:38:24,803 --> 00:38:26,965 Now, look he may be leaving town. Pick him up. 508 00:38:27,105 --> 00:38:29,699 Joe, give me a chance to tell you something. 509 00:38:29,841 --> 00:38:30,874 Please. 510 00:38:30,909 --> 00:38:32,468 This is the guy, Art. 511 00:38:32,610 --> 00:38:34,203 I know it. 512 00:38:34,345 --> 00:38:35,574 Just find him. 513 00:38:35,713 --> 00:38:37,408 Shut up for a minute! 514 00:38:37,549 --> 00:38:40,018 What is it, Art? 515 00:38:40,151 --> 00:38:42,415 It's about the mouse. 516 00:38:46,024 --> 00:38:47,458 Oh. 517 00:38:49,794 --> 00:38:50,920 Oh. 518 00:38:53,498 --> 00:38:55,193 What is it? 519 00:38:55,333 --> 00:38:56,926 A friend of mine just died. 520 00:38:57,068 --> 00:38:59,036 I'm sorry, Mr. Mannix. 521 00:39:00,371 --> 00:39:02,362 So am I. 522 00:39:02,507 --> 00:39:04,874 We had something going together. 523 00:39:09,247 --> 00:39:13,115 Europa National Airlines flight 268... 524 00:39:13,251 --> 00:39:16,084 Yes, I, uh, telephoned for a reservation-- Thomas Ferguson. 525 00:39:16,221 --> 00:39:17,382 Yes, sir. 526 00:39:17,522 --> 00:39:21,516 Final call for Europa Airlines flight 268. 527 00:39:21,659 --> 00:39:23,457 Will all passengers please report to-- 528 00:39:23,595 --> 00:39:26,565 Will you excuse me a moment, sir? ...at Gate 5. 529 00:39:29,934 --> 00:39:35,771 Southeastern Airlines flight 152, now arriving at Gate 14. 530 00:39:35,907 --> 00:39:41,710 Southeastern Airways flight 152, now arriving at Gate 14. 531 00:39:44,349 --> 00:39:45,475 Ferguson. 532 00:39:45,617 --> 00:39:46,914 How do you spell the name, sir? 533 00:39:47,051 --> 00:39:49,577 Well, uh, F-E-R-- 534 00:39:57,929 --> 00:39:59,658 They spelled it F-U-R. 535 00:40:08,172 --> 00:40:10,573 (Malcolm) You admitted that you recommended Mannix for the job! 536 00:40:10,708 --> 00:40:12,198 I already told you that! Why? 537 00:40:12,343 --> 00:40:13,833 Because we needed a good detective! 538 00:40:13,978 --> 00:40:15,707 Because you needed Mannix out of town! 539 00:40:15,847 --> 00:40:17,542 Our problem was out of town! 540 00:40:17,682 --> 00:40:19,207 Who ordered you to set him up? Nobody ordered-- 541 00:40:19,350 --> 00:40:20,977 Who ordered you to kill him? 542 00:40:30,228 --> 00:40:32,458 Who told you to kill him, Ferguson? 543 00:40:43,308 --> 00:40:44,332 Dead end. 544 00:41:07,165 --> 00:41:10,191 Look, uh, Mannix, what's all this about? 545 00:41:13,538 --> 00:41:15,597 Geoff Paradine died yesterday. 546 00:41:16,674 --> 00:41:17,937 Who? 547 00:41:19,077 --> 00:41:22,069 He was a student that was involved with stealing the Fishnet project. 548 00:41:22,213 --> 00:41:25,239 He, uh, he told me to stop looking for him or we’d both die. 549 00:41:25,383 --> 00:41:27,078 He was right. 550 00:41:27,218 --> 00:41:32,088 They got Paradine... and they’ve just about got me. 551 00:41:33,758 --> 00:41:35,317 I don't know what you're talking about. 552 00:41:35,460 --> 00:41:36,791 They gave me poison. 553 00:41:36,928 --> 00:41:39,522 The doctors can't find an antidote. 554 00:41:39,664 --> 00:41:42,531 The man who wants me dead may have it. 555 00:41:42,667 --> 00:41:44,601 I'm incapable of killing anyone. 556 00:41:44,736 --> 00:41:46,795 You're capable of dying, aren't you? 557 00:41:48,606 --> 00:41:53,043 Your job was to get me out of town where your friends could kill me-- 558 00:41:53,177 --> 00:41:56,511 where the police couldn't tie my death in with Paradine's disappearance. 559 00:41:56,647 --> 00:41:59,514 You blew your assignment, Ferguson. 560 00:41:59,650 --> 00:42:01,379 Don't let that shake you. 561 00:42:01,519 --> 00:42:03,619 You were a marked man the minute they gave it to you. 562 00:42:08,259 --> 00:42:10,387 You're marked for death, Ferguson. 563 00:42:21,873 --> 00:42:23,739 Let him go. 564 00:42:39,690 --> 00:42:40,780 Ferguson. 565 00:42:43,928 --> 00:42:47,922 Paradine... me... 566 00:42:49,233 --> 00:42:50,462 and then you. 567 00:43:05,049 --> 00:43:10,920 I gave an occasional progress report on our part of the missile system. 568 00:43:12,623 --> 00:43:14,853 But only by telephone. 569 00:43:18,162 --> 00:43:20,597 That's all there was to it until the other day 570 00:43:20,731 --> 00:43:23,359 when I was told to get Joe Mannix out of town. 571 00:43:27,004 --> 00:43:29,496 I had a ready-made reason. Our-- 572 00:43:30,975 --> 00:43:33,740 Our trouble in St. Louis was legitimate. 573 00:43:37,782 --> 00:43:40,183 I'm not going to take the blame for this alone. 574 00:43:40,318 --> 00:43:44,448 I.. I.. I didn't know there would be a death involved. 575 00:43:44,589 --> 00:43:46,057 I didn't know there'd be a murder. 576 00:43:48,092 --> 00:43:49,992 Who told you to hire me? 577 00:43:56,701 --> 00:43:58,897 Where did the call come from? 578 00:44:03,207 --> 00:44:04,606 The university. 579 00:44:27,231 --> 00:44:29,427 Mr. Mannix, you really don't look well at all. 580 00:44:29,567 --> 00:44:31,795 Are you sure there isn't something else I can get you besides coffee? 581 00:44:31,836 --> 00:44:34,362 No, no, this is fine. 582 00:44:35,406 --> 00:44:38,103 What did you want to see me about? 583 00:44:38,242 --> 00:44:42,270 Well, we think we know who killed Paradine. 584 00:44:42,413 --> 00:44:45,314 The police are holding Thomas Ferguson. 585 00:44:45,449 --> 00:44:50,216 He's an executive for one of the companies that manufacture Fishnet. 586 00:44:50,354 --> 00:44:52,118 Fishnet? 587 00:44:52,256 --> 00:44:55,089 Yeah. Paradine's microfilm. 588 00:44:55,226 --> 00:44:56,819 You remember, don't you? 589 00:44:58,462 --> 00:45:03,491 That's the top-priority missile project. 590 00:45:04,602 --> 00:45:08,038 Yes, of course. It's a product from the university laboratory. 591 00:45:08,172 --> 00:45:12,666 But I still insist that Paradine was not qualified to work on anything so advanced. 592 00:45:13,744 --> 00:45:17,237 Oh, he had one great qualification. 593 00:45:17,381 --> 00:45:20,146 He drove a laundry truck. 594 00:45:20,284 --> 00:45:24,812 Made a pickup at the university lab on Monday. 595 00:45:24,956 --> 00:45:27,618 (PHONE RINGS) 596 00:45:27,758 --> 00:45:29,248 Hello. Crowson. 597 00:45:30,428 --> 00:45:32,954 Oh, uh... 598 00:45:33,097 --> 00:45:35,930 Yes, I'm aware of that complication. 599 00:45:37,535 --> 00:45:39,435 All right. Shortly. 600 00:45:41,439 --> 00:45:44,409 Go on, Mr. Mannix. You said laundry. 601 00:45:44,542 --> 00:45:46,704 There's certainly nothing very top secret about that. 602 00:45:46,844 --> 00:45:51,179 It is when it's wrapped around the microfilm camera 603 00:45:51,315 --> 00:45:54,216 you dropped down the towel chute. 604 00:45:54,352 --> 00:45:59,017 That's how you got the film past all that military security, isn't it, Professor? 605 00:45:59,156 --> 00:46:02,956 You think I was involved? 606 00:46:03,094 --> 00:46:04,161 With Paradine? 607 00:46:04,195 --> 00:46:05,788 And Fishnet. 608 00:46:05,930 --> 00:46:09,594 That's the project you were working on, isn't it, Professor? 609 00:46:09,734 --> 00:46:14,797 I mean, when you weren't dispensing... 610 00:46:16,173 --> 00:46:18,232 instant coffee and slow poison. 611 00:46:19,310 --> 00:46:21,870 Mr. Mannix, you're not serious. 612 00:46:22,013 --> 00:46:24,914 You tried to kill me. 613 00:46:25,049 --> 00:46:26,574 That's serious. 614 00:46:29,253 --> 00:46:31,847 That virus really hit you very hard, didn't it? 615 00:46:31,989 --> 00:46:37,428 First time I came here looking for Geoffrey Paradine, 616 00:46:37,561 --> 00:46:43,056 you insisted I have a cup of your "world's worst coffee," as you put it. 617 00:46:44,635 --> 00:46:49,163 Well, uh, I think you'd better have a seat, Professor, 618 00:46:49,307 --> 00:46:51,742 because you're about to become very ill. 619 00:46:54,045 --> 00:46:58,243 You see, the lab isolated that poison you gave me, 620 00:46:58,382 --> 00:47:02,250 and I just put some in your coffee. 621 00:47:12,596 --> 00:47:18,262 Now, if we’re going to both live, you'd better get that antidote. 622 00:47:18,402 --> 00:47:24,102 If I knew about a mysterious lifesaving antidote, and I do not, 623 00:47:24,241 --> 00:47:28,940 going for it now would be an admission of guilt, Mr. Mannix. 624 00:47:31,382 --> 00:47:35,114 You're bluffing, Professor. You're bluffing. 625 00:47:35,252 --> 00:47:36,285 (BREATHING HARD) 626 00:47:36,320 --> 00:47:38,186 You'd better get that antidote. 627 00:47:39,657 --> 00:47:41,056 You haven't got long to live. 628 00:47:41,192 --> 00:47:44,389 I've got at least another day. 629 00:47:44,528 --> 00:47:48,556 It's you who haven't much longer to live. 630 00:47:48,699 --> 00:47:53,466 And while your last few precious moments are ticking away, 631 00:47:53,604 --> 00:47:59,907 you’re just standing there listening to them tick, tick, tick, 632 00:48:00,044 --> 00:48:05,676 tick, tick, tick, tick, tick. 633 00:48:47,892 --> 00:48:50,122 You won't be needing that, Doctor. 634 00:49:18,322 --> 00:49:19,721 Hi. 635 00:49:23,627 --> 00:49:24,924 Hi. 636 00:49:30,568 --> 00:49:32,764 Next time, stick to my coffee, huh? 637 00:49:34,672 --> 00:49:37,141 I'd rather be dead. 638 00:49:37,274 --> 00:49:38,935 We still should have pulled Crowson in. 639 00:49:39,076 --> 00:49:40,669 What if your bluff hadn't worked? 640 00:49:40,811 --> 00:49:44,008 You only had a couple of minutes left. 641 00:49:44,148 --> 00:49:46,446 But I'm here. 642 00:49:46,584 --> 00:49:47,847 (SIGHS) 643 00:49:47,985 --> 00:49:50,079 Either way, Art, it would have been too late. 644 00:49:50,221 --> 00:49:53,213 You were lucky, Mr. Mannix. 645 00:49:53,357 --> 00:49:54,825 Yeah. 646 00:49:55,826 --> 00:49:56,859 Mmm. 647 00:49:56,894 --> 00:49:58,726 Joe, what is it? 648 00:50:00,197 --> 00:50:02,256 I just remembered about the mouse. 47181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.