All language subtitles for Mannix s4e02 One For The Lady

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,266 --> 00:00:33,791 (CLATTER) 2 00:01:17,644 --> 00:01:19,237 Freeze right there! 3 00:01:34,094 --> 00:01:35,061 (GUN SHOT) 4 00:01:35,195 --> 00:01:36,060 (SCREAMS) 5 00:01:36,196 --> 00:01:37,186 (BODY FALLS) 6 00:01:57,718 --> 00:01:58,617 It's quite all right, ma'am. 7 00:01:58,752 --> 00:01:59,776 Operator. 8 00:01:59,920 --> 00:02:01,547 This is an emergency. Get me the police. 9 00:02:08,762 --> 00:02:10,526 ♪ (THEME) ♪ 10 00:02:57,053 --> 00:03:01,037 Mannix s4e02 One For The Lady 11 00:03:13,160 --> 00:03:14,559 (KNOCKING) 12 00:03:21,268 --> 00:03:23,100 Mr. Mannix? That's right. 13 00:03:23,236 --> 00:03:24,726 Sergeant Noble, Homicide. 14 00:03:24,871 --> 00:03:27,363 Lieutenant Tobias wants to see you downtown. 15 00:03:27,507 --> 00:03:29,839 What's the rush? I told him I'd be in in the morning. 16 00:03:29,976 --> 00:03:31,705 I don't know anything about that, Mr. Mannix. 17 00:03:31,845 --> 00:03:33,506 Just told me to bring you in. 18 00:03:36,149 --> 00:03:38,243 I'll get my jacket. 19 00:03:39,786 --> 00:03:40,912 All right, Adam. 20 00:03:41,054 --> 00:03:42,613 What is it that couldn't wait until morning? 21 00:03:42,756 --> 00:03:43,655 I'm sorry, Joe. 22 00:03:43,790 --> 00:03:45,758 It was my idea, Mr. Mannix. 23 00:03:49,196 --> 00:03:50,686 Couple of things you said 24 00:03:50,831 --> 00:03:52,162 in your statement to the Lieutenant 25 00:03:52,299 --> 00:03:54,393 I'd like you to clarify. 26 00:03:55,669 --> 00:03:57,000 Who's he? 27 00:03:57,137 --> 00:03:59,504 Eh, Mark Langdon, Joe, he's in the D.A.'s office. 28 00:04:00,841 --> 00:04:02,536 Just what is it you want clarified? 29 00:04:02,676 --> 00:04:05,270 You know a man called Arnold Latt? 30 00:04:05,412 --> 00:04:07,506 Who? The man you shot tonight. 31 00:04:07,647 --> 00:04:09,672 He had a long string of arrests. 32 00:04:09,816 --> 00:04:11,841 Petty theft, burglary. 33 00:04:11,985 --> 00:04:13,953 Just what makes you think I knew him? 34 00:04:14,087 --> 00:04:15,316 Did you? No. 35 00:04:18,325 --> 00:04:19,690 According to your statement, 36 00:04:19,826 --> 00:04:21,760 you were in the building to see a prospective client. 37 00:04:21,895 --> 00:04:24,523 That's right, Michael Weisman, Suite 420. 38 00:04:26,066 --> 00:04:27,192 Lieutenant? 39 00:04:29,636 --> 00:04:31,570 No Michael Weisman in the building, Joe. 40 00:04:31,705 --> 00:04:34,868 The rental agent says 420's been vacant for three weeks. 41 00:04:36,143 --> 00:04:37,611 I don't care what the rental agent says. 42 00:04:37,744 --> 00:04:40,406 It's on my appointment pad-- his name, time, address. 43 00:04:40,547 --> 00:04:41,446 You can check it out. 44 00:04:41,581 --> 00:04:44,243 But can we check with Mr. Weisman? 45 00:04:47,921 --> 00:04:49,116 What are we getting at, Adam? 46 00:04:49,256 --> 00:04:50,382 The truth. 47 00:04:51,591 --> 00:04:53,491 I hope, Mr. Mannix. 48 00:04:55,262 --> 00:04:57,390 Why don't you sit down, Joe. 49 00:04:57,531 --> 00:04:59,863 If what you say in this statement is true, 50 00:05:00,000 --> 00:05:01,798 so far this is what we have: 51 00:05:03,103 --> 00:05:05,265 On your way to see a nonexistent man 52 00:05:05,405 --> 00:05:07,430 in an unoccupied suite, 53 00:05:07,574 --> 00:05:09,542 you happen on a stranger, 54 00:05:09,676 --> 00:05:12,976 who is in the act of removing some diamonds from a safe. 55 00:05:13,113 --> 00:05:16,105 In an exchange of gun fire, he's killed. 56 00:05:17,350 --> 00:05:19,011 That's right. 57 00:05:19,152 --> 00:05:21,143 He fired at me and, uh... 58 00:05:21,288 --> 00:05:23,347 I did what I usually do when somebody's trying to kill me. 59 00:05:23,490 --> 00:05:24,753 I fired back. 60 00:05:24,891 --> 00:05:27,690 Two shots, as you said in your statement. 61 00:05:27,828 --> 00:05:29,523 That's right. 62 00:05:29,663 --> 00:05:31,757 And the other man also fired twice. 63 00:05:31,898 --> 00:05:34,196 I wasn't exactly counting, but I, uh, 64 00:05:34,334 --> 00:05:36,769 saw two flashes and heard two gun shots. 65 00:05:37,938 --> 00:05:39,201 Lieutenant? 66 00:05:42,042 --> 00:05:45,842 Ballistics report, Joe. Latt's gun hadn't been fired. 67 00:05:45,979 --> 00:05:48,505 Six chambers, all full. 68 00:05:53,687 --> 00:05:57,783 The cleaning woman, Mrs. Boyd, arrived at the doorway 69 00:05:57,924 --> 00:06:00,393 just as you were very correctly calling the police. 70 00:06:00,527 --> 00:06:02,791 That's what it says. Now I have a question. 71 00:06:02,929 --> 00:06:04,897 Between Mrs. Boyd's appearance 72 00:06:05,031 --> 00:06:06,692 and the arrival of the police, 73 00:06:06,833 --> 00:06:08,824 were you at any time alone with the dead man? 74 00:06:08,969 --> 00:06:12,030 Yeah, I guess for a minute or two 75 00:06:12,172 --> 00:06:14,539 when I sent Mrs. Boyd downstairs to let the police in. 76 00:06:14,674 --> 00:06:16,142 That wasn't in your statement. 77 00:06:16,276 --> 00:06:18,438 If I thought it was important, it would have been. 78 00:06:18,578 --> 00:06:19,909 Oh, it was important, all right. 79 00:06:20,046 --> 00:06:21,810 We have the jeweler's statement, 80 00:06:21,948 --> 00:06:23,848 and it seems that there was an envelope 81 00:06:23,984 --> 00:06:26,851 with 150,000 dollars' worth of diamonds 82 00:06:26,987 --> 00:06:28,182 that's unaccounted for. 83 00:06:29,990 --> 00:06:32,049 It was in the briefcase. 84 00:06:32,192 --> 00:06:33,956 What briefcase? 85 00:06:36,396 --> 00:06:38,228 No briefcase, Joe. 86 00:06:38,365 --> 00:06:39,730 Well, it was there when I left. 87 00:06:39,866 --> 00:06:42,358 Now I'd suggest you start asking somebody else a few questions. 88 00:06:42,502 --> 00:06:44,027 We'll do that, Mr. Mannix. 89 00:06:44,170 --> 00:06:45,467 But in the meantime, 90 00:06:45,605 --> 00:06:48,404 I have to ask you to consider your license suspended. 91 00:06:50,377 --> 00:06:51,845 Without an investigation? 92 00:06:53,046 --> 00:06:55,344 The investigation has already begun, 93 00:06:55,482 --> 00:06:56,847 as of right now. 94 00:06:56,983 --> 00:06:58,712 And until it's wrapped up, 95 00:06:57,252 --> 00:07:00,483 I advise you not to practice your profession. 96 00:07:03,223 --> 00:07:04,782 Adam, this whole thing is a frame-up. 97 00:07:04,925 --> 00:07:06,086 Looks like it, Joe. 98 00:07:06,226 --> 00:07:07,557 Well, if it is, we'll get to the bottom of it, 99 00:07:07,694 --> 00:07:09,287 I promise you that. Well, you better get moving. 100 00:07:09,429 --> 00:07:11,124 'Cause if I find whoever set me up first... 101 00:07:11,264 --> 00:07:12,390 Don't look! 102 00:07:12,532 --> 00:07:14,728 We'll do the digging. You stay out of it. 103 00:07:16,369 --> 00:07:17,894 That's a warning. 104 00:07:21,841 --> 00:07:24,037 What's he doing, running for office? 105 00:07:25,445 --> 00:07:27,436 Now this whole frame-up is put together with spit 106 00:07:27,580 --> 00:07:28,945 and you know it, Adam! 107 00:07:29,082 --> 00:07:31,483 Look, Joe, he thinks he's got enough to book you right now 108 00:07:31,618 --> 00:07:34,952 and the only reason he hasn't is 'cause I vouched for you. 109 00:07:35,088 --> 00:07:36,681 Thanks. 110 00:07:38,224 --> 00:07:41,660 Joe, maybe you ought to line up a lawyer. 111 00:07:43,096 --> 00:07:45,463 What I need is a good private investigator. 112 00:07:45,598 --> 00:07:47,657 Why me, Joe? 113 00:07:47,801 --> 00:07:53,137 I can't recall any particular display of friendship on your part in the past. 114 00:07:53,273 --> 00:07:57,267 Well, the kind of trouble I'm in, you're the best there is. 115 00:07:59,479 --> 00:08:02,210 Like when you're sick you want the best doctor you can get, 116 00:08:02,349 --> 00:08:04,215 Whether you like him or not. 117 00:08:04,351 --> 00:08:05,978 Yeah, something like that. 118 00:08:06,119 --> 00:08:08,554 Well, you're in trouble. 119 00:08:09,656 --> 00:08:10,680 There's no doubt about it. 120 00:08:10,824 --> 00:08:12,087 There's somebody out to get you. 121 00:08:12,225 --> 00:08:13,750 Think you can find out who it is? 122 00:08:13,893 --> 00:08:16,590 You got any ideas? 123 00:08:16,730 --> 00:08:18,562 Only this. 124 00:08:18,698 --> 00:08:22,396 A list of some of my clients, both happy and unhappy, 125 00:08:22,535 --> 00:08:24,435 and a few losers I help send up. 126 00:08:26,906 --> 00:08:28,396 I'm expensive, Joe. 127 00:08:28,541 --> 00:08:30,373 Bill me. 128 00:08:30,510 --> 00:08:32,638 You can count on that. 129 00:08:32,779 --> 00:08:35,510 Yes, yes certainly, I'll give him the message 130 00:08:35,648 --> 00:08:36,911 and I'm sure he'll call you 131 00:08:37,050 --> 00:08:38,814 as soon as he gets back from Acapulco. 132 00:08:38,952 --> 00:08:40,920 You're perfectly welcome, Mr. Perrem. 133 00:08:41,054 --> 00:08:41,987 Good bye. 134 00:08:42,122 --> 00:08:43,817 Okay, I'm back from Acapulco. 135 00:08:43,957 --> 00:08:45,823 Now what was that job we just lost? 136 00:08:45,959 --> 00:08:48,257 Not lost, postponed. 137 00:08:48,395 --> 00:08:49,829 Mr. J. Perrem. 138 00:08:49,963 --> 00:08:51,226 Great Pacific Insurance. 139 00:08:51,364 --> 00:08:52,889 And he said he'll wait. 140 00:08:53,033 --> 00:08:54,364 Sure. 141 00:08:56,236 --> 00:08:59,763 Joe, it's going to be all right. 142 00:08:59,906 --> 00:09:02,500 It could take a while, though. 143 00:09:02,642 --> 00:09:08,308 So we better start thinking about something else for you. 144 00:09:08,448 --> 00:09:09,779 Like what? 145 00:09:09,916 --> 00:09:11,907 Another job. I'll make a few calls. 146 00:09:12,052 --> 00:09:14,953 Uh-uh, I'll go along with Mr. Perrem. 147 00:09:15,088 --> 00:09:16,385 I'll wait too. 148 00:09:16,523 --> 00:09:18,184 It could be a long haul. 149 00:09:18,324 --> 00:09:19,758 So it's a long haul. 150 00:09:19,893 --> 00:09:22,089 It's not going to do either one of us any good 151 00:09:22,228 --> 00:09:24,663 for you to sit around here crying in your beer. 152 00:09:24,798 --> 00:09:26,459 You're absolutely right. 153 00:09:26,599 --> 00:09:29,364 I can do that in any one of a dozen saloons 154 00:09:29,502 --> 00:09:31,698 with something stronger than beer. 155 00:10:16,583 --> 00:10:18,073 Hold it, Mannix! 156 00:10:20,954 --> 00:10:22,581 No sudden moves. 157 00:10:26,993 --> 00:10:29,655 Would you like me to open that or do you want to? 158 00:10:52,585 --> 00:10:54,519 Those diamonds were planted in my car 159 00:10:54,654 --> 00:10:56,452 and your boys were right there to watch me find them. 160 00:10:56,589 --> 00:10:57,647 Now add that up for me. 161 00:10:57,790 --> 00:10:58,621 Well, you've been tailed for a week. 162 00:10:58,758 --> 00:10:59,725 Langdon's idea? 163 00:10:59,859 --> 00:11:01,190 Certainly wasn't mine. 164 00:11:01,327 --> 00:11:04,388 And if they were planted, we'll find out who did it. 165 00:11:04,531 --> 00:11:06,260 If they were planted? 166 00:11:07,734 --> 00:11:09,224 Thanks a lot. 167 00:11:28,521 --> 00:11:29,579 Good morning, Joe. 168 00:11:29,722 --> 00:11:31,121 How did you sleep? 169 00:11:35,862 --> 00:11:37,352 What took you so long? 170 00:11:37,497 --> 00:11:39,932 Bail, my friend. Bail. 171 00:11:40,066 --> 00:11:41,966 We almost didn't make it at that. 172 00:11:42,101 --> 00:11:43,500 Why not? 173 00:11:43,636 --> 00:11:45,798 Well, your hard-nosed friend 174 00:11:45,939 --> 00:11:47,338 down at the District Attorney's office 175 00:11:47,473 --> 00:11:49,237 wanted to add suspicion of murder 176 00:11:49,375 --> 00:11:51,742 to the charges of grand theft and possession. 177 00:11:52,979 --> 00:11:54,003 Murder? 178 00:11:54,147 --> 00:11:56,809 Yeah, I managed to talk him out of it, Joe, 179 00:11:56,950 --> 00:11:58,179 but he's not going to forget it. 180 00:11:58,318 --> 00:11:59,808 Not if everything else holds up. 181 00:12:04,357 --> 00:12:05,552 Let's go. 182 00:12:07,227 --> 00:12:10,822 Joe, you know the rules. 183 00:12:10,964 --> 00:12:12,022 Don't leave town. 184 00:12:13,866 --> 00:12:15,698 Stay out of trouble. 185 00:12:26,446 --> 00:12:29,074 Is all you been doing so far is raising bail? 186 00:12:29,215 --> 00:12:30,979 Well, I also got a report 187 00:12:31,117 --> 00:12:32,915 about the fingerprints on the diamonds. 188 00:12:33,052 --> 00:12:34,520 And? 189 00:12:34,654 --> 00:12:36,383 Only yours. 190 00:12:37,824 --> 00:12:40,384 You didn't really take the stuff, did you, Joe? 191 00:12:42,295 --> 00:12:44,889 They've even got you believing I did it, haven't they? 192 00:12:45,031 --> 00:12:46,430 That's just great. 193 00:12:46,566 --> 00:12:48,933 You firing me, Joe? 194 00:12:51,104 --> 00:12:52,833 This frame-up stinks so much, 195 00:12:52,972 --> 00:12:54,235 I don't know anybody else 196 00:12:54,374 --> 00:12:56,433 who could get to the bottom of it without throwing up. 197 00:12:56,576 --> 00:12:58,670 Well, a strong stomach never nun anyone 198 00:12:58,811 --> 00:13:00,142 in our business, did it? 199 00:13:00,280 --> 00:13:02,612 Now look, your job is to find out who framed me and fast 200 00:13:02,749 --> 00:13:04,046 before this thing gets to a trial. 201 00:13:04,183 --> 00:13:05,548 There's no problem. 202 00:13:05,685 --> 00:13:08,313 Court calendar's jammed for the next six or eight weeks. 203 00:13:08,454 --> 00:13:09,580 We've got plenty of time. 204 00:13:09,722 --> 00:13:11,690 Wrong. I need my license back. 205 00:13:11,824 --> 00:13:13,383 And incidentally, the sooner I get it back 206 00:13:13,526 --> 00:13:14,823 the sooner you get paid. 207 00:13:14,961 --> 00:13:15,860 A worthy goal. 208 00:13:15,995 --> 00:13:17,656 Oh, uh, by the way, 209 00:13:17,797 --> 00:13:19,390 what do I owe you for the bail bond? 210 00:13:19,532 --> 00:13:20,897 It'll be on your bill. 211 00:13:21,034 --> 00:13:23,560 You're not thinking of skipping bail, are you, Joe? 212 00:13:25,571 --> 00:13:28,040 I'll find you wherever you go. 213 00:13:30,777 --> 00:13:32,176 You want to bet? 214 00:13:40,620 --> 00:13:42,850 Joe, do you know what your bank balance is? 215 00:13:44,724 --> 00:13:48,957 One hundred twenty-seven dollars and sixteen cents. 216 00:13:50,229 --> 00:13:52,027 Not bad. 217 00:13:54,534 --> 00:13:56,332 Joe, I... 218 00:13:56,469 --> 00:13:58,597 have a little something in my savings account 219 00:13:58,738 --> 00:14:02,436 and if you need some eating money, I... 220 00:14:03,943 --> 00:14:05,308 Peggy- 221 00:14:07,947 --> 00:14:09,210 But thanks, anyway. 222 00:14:09,349 --> 00:14:11,044 Look, if you're worried about my eating, forget it. 223 00:14:11,184 --> 00:14:13,278 I've got a whole pocketful of credit cards. 224 00:14:13,419 --> 00:14:16,013 Oh, and about you. I made those calls. 225 00:14:16,155 --> 00:14:17,418 One of them worked. 226 00:14:17,557 --> 00:14:20,083 You've got your old job back at DMV. 227 00:14:20,226 --> 00:14:22,354 I don't want my old job back. 228 00:14:22,495 --> 00:14:24,361 Now look, you've got Toby to worry about. 229 00:14:24,497 --> 00:14:26,659 At his age he grows out of shoes every three months. 230 00:14:26,799 --> 00:14:28,324 You said so yourself. 231 00:14:28,468 --> 00:14:31,597 Besides, it won't last long. 232 00:14:34,574 --> 00:14:37,066 Joe, they can't really make it stick, can they? 233 00:14:37,210 --> 00:14:38,974 I mean, they can't frame you? 234 00:14:39,979 --> 00:14:41,344 No way. 235 00:15:06,939 --> 00:15:08,100 Maury, how are you? 236 00:15:08,241 --> 00:15:11,006 Al, it's a pleasure as always. 237 00:15:11,144 --> 00:15:12,771 I have your table ready. 238 00:15:12,912 --> 00:15:14,676 Thank you, Maury. 239 00:15:17,550 --> 00:15:18,574 Buona sera, Signora. 240 00:15:18,718 --> 00:15:20,447 I am happy to see you. 241 00:15:20,586 --> 00:15:23,078 Angelo, come staff? Ah. 242 00:15:23,222 --> 00:15:26,658 E il bambino Amelio. Oh, marvelous. 243 00:15:26,793 --> 00:15:28,955 So what's good tonight, Maury? 244 00:15:29,095 --> 00:15:30,529 Take the lasagna. 245 00:15:30,663 --> 00:15:32,563 Hey, Maury, isn't that Mannix? 246 00:15:32,698 --> 00:15:34,427 The private eye they nailed with the hot ice? 247 00:15:34,567 --> 00:15:36,296 I don't know anything about that. 248 00:15:36,436 --> 00:15:37,597 Mannix! 249 00:15:37,737 --> 00:15:38,898 Hey, buddy! 250 00:15:39,038 --> 00:15:42,030 Can you spare a diamond for a cup of coffee? 251 00:15:53,953 --> 00:15:56,285 Hey, Mannix, didn't you hear me? 252 00:15:57,723 --> 00:15:59,054 I heard you. 253 00:15:59,192 --> 00:16:01,183 So how about an answer? 254 00:16:07,066 --> 00:16:09,000 Johnny. 255 00:16:09,135 --> 00:16:11,229 That's enough. Come here. 256 00:16:16,809 --> 00:16:18,538 It's all right now, Maury. 257 00:16:18,678 --> 00:16:21,170 You can put the damage on my bill. 258 00:16:23,216 --> 00:16:24,615 Johnny... 259 00:16:24,750 --> 00:16:27,219 (SPEAKING ITALIAN) 260 00:16:29,789 --> 00:16:31,086 You're fired. 261 00:16:31,224 --> 00:16:32,589 You can't fire me. 262 00:16:34,560 --> 00:16:36,255 Go home and pack. 263 00:16:36,395 --> 00:16:38,159 I may be dumb, but I listen a lot. 264 00:16:38,297 --> 00:16:40,129 And I heard a lot. 265 00:16:40,266 --> 00:16:42,963 Go home and pack. 266 00:16:49,208 --> 00:16:54,669 Maury, ask Mr. Mannix to come over here, please. 267 00:16:54,814 --> 00:16:56,248 Sure, Al. 268 00:16:58,918 --> 00:17:02,183 Joe, please, I'd like you to meet Mrs. Pulverenti. 269 00:17:14,166 --> 00:17:15,793 Sit down, young man. 270 00:17:17,270 --> 00:17:20,501 Maury, bring Mr. Mannix another drink. 271 00:17:23,109 --> 00:17:24,099 Thank you. 272 00:17:24,243 --> 00:17:26,712 And you can bring my beer now, okay? 273 00:17:30,216 --> 00:17:32,275 You know who I am? 274 00:17:32,418 --> 00:17:34,216 You're Mrs. Pulverenti. 275 00:17:34,353 --> 00:17:35,616 Hmm. 276 00:17:35,755 --> 00:17:38,156 You knew my husband? 277 00:17:39,158 --> 00:17:40,557 I knew of him. 278 00:17:40,693 --> 00:17:42,024 You would have liked him. 279 00:17:42,161 --> 00:17:43,287 Salvatore. 280 00:17:43,429 --> 00:17:44,897 He was a good man. 281 00:17:45,031 --> 00:17:46,328 Ah. 282 00:17:46,465 --> 00:17:48,092 Grazie. 283 00:17:51,971 --> 00:17:56,306 Ah, I know what people said about him, but... 284 00:17:56,442 --> 00:17:58,604 he was nice. You know? 285 00:17:58,744 --> 00:18:00,234 Nice man. 286 00:18:00,379 --> 00:18:02,370 He never had a conviction. 287 00:18:02,515 --> 00:18:05,883 Never even had his name on the police blotter. 288 00:18:06,018 --> 00:18:07,850 Yes, I know, Mrs. Pulverenti. 289 00:18:07,987 --> 00:18:11,582 Ha. You can call me Al. 290 00:18:11,724 --> 00:18:14,022 Everybody calls me Al. 291 00:18:14,160 --> 00:18:18,859 It's short for Alexandra. 292 00:18:20,666 --> 00:18:22,794 Well, I'll call you Joseph, uh? 293 00:18:22,935 --> 00:18:24,733 Joe. Hmm, I like Joseph better. 294 00:18:24,870 --> 00:18:25,735 Ha. 295 00:18:25,871 --> 00:18:28,340 So, uh, you know my first name too. 296 00:18:28,474 --> 00:18:30,101 Oh sure, more. 297 00:18:30,242 --> 00:18:32,609 You're a private detective, 298 00:18:32,745 --> 00:18:35,146 you're in trouble with the police. 299 00:18:35,281 --> 00:18:36,976 I read the papers. 300 00:18:37,116 --> 00:18:39,244 Here. Joseph, 301 00:18:39,385 --> 00:18:40,978 eat some of this. 302 00:18:41,120 --> 00:18:42,315 It's good. 303 00:18:42,455 --> 00:18:43,650 Thank you. 304 00:18:45,558 --> 00:18:48,255 And you had your license suspended 305 00:18:48,394 --> 00:18:49,691 so you have no income. 306 00:18:50,763 --> 00:18:53,789 I know how you young bachelors live. 307 00:18:53,933 --> 00:18:55,662 Bills are piling up. 308 00:18:55,801 --> 00:18:59,499 So you got to find something to, uh, tide you over 309 00:18:59,639 --> 00:19:03,234 until..until things are cleared up. 310 00:19:03,376 --> 00:19:05,811 I must say you're very well informed. 311 00:19:07,413 --> 00:19:12,476 You've got a nice gentlemanly way of putting things, Joseph. 312 00:19:12,618 --> 00:19:14,916 And a great right cross. 313 00:19:15,054 --> 00:19:18,718 So how would you like to work for me? 314 00:19:18,858 --> 00:19:20,053 For a while? 315 00:19:20,192 --> 00:19:21,887 Well, that, uh, depends 316 00:19:22,028 --> 00:19:23,996 on what kind of work you had in mind. 317 00:19:24,130 --> 00:19:26,599 Well, that lightweight you just demolished, 318 00:19:26,732 --> 00:19:27,961 he was my bodyguard. 319 00:19:28,100 --> 00:19:30,068 Now I don't have any bodyguard. 320 00:19:30,202 --> 00:19:31,761 I got no protection. 321 00:19:31,904 --> 00:19:34,202 And that is not right for a lady. 322 00:19:35,241 --> 00:19:37,437 Salvatore wouldn't like it. 323 00:19:37,576 --> 00:19:40,876 Well, uh, if you'll pardon me saying so, Al, 324 00:19:41,013 --> 00:19:44,950 you need a bodyguard about as much as a tiger cat does. 325 00:19:45,084 --> 00:19:47,314 No, no. 326 00:19:47,453 --> 00:19:50,889 Salvatore, he died eight years ago, 327 00:19:51,023 --> 00:19:54,653 but some of his enemies are still very much alive. 328 00:19:54,794 --> 00:19:58,424 They like nothing better than to see something happen to me. 329 00:20:00,733 --> 00:20:03,202 Well, I, uh, really appreciate the offer, 330 00:20:03,335 --> 00:20:06,566 but, uh, that's just not my kind of work. 331 00:20:06,706 --> 00:20:08,299 You mean when you're working. 332 00:20:08,441 --> 00:20:12,344 Well, now there's quite a few things I can do. 333 00:20:12,478 --> 00:20:14,412 Pick grapes, for instance. 334 00:20:14,547 --> 00:20:16,811 I was raised on a vineyard in San Joaquin Valley. 335 00:20:16,949 --> 00:20:19,418 And the Army taught me demolition in Korea. 336 00:20:19,552 --> 00:20:23,420 So, uh, if the enemy is crossing the Golden Gate Bridge 337 00:20:23,556 --> 00:20:26,321 and you'd like it blown up, I'm your man. 338 00:20:27,359 --> 00:20:28,690 Bodyguard... 339 00:20:28,828 --> 00:20:31,263 I'm afraid I'm just not out out for that kind of work. 340 00:20:31,397 --> 00:20:33,957 Hmm, but I think you are. 341 00:20:34,100 --> 00:20:38,970 You've got brains and muscles in the right amounts. 342 00:20:39,105 --> 00:20:40,436 Besides... 343 00:20:40,573 --> 00:20:42,041 I like you. 344 00:20:44,443 --> 00:20:46,468 The pay is two hundred dollars a week. 345 00:20:46,612 --> 00:20:50,173 Your own room and bath, color TV, 346 00:20:50,316 --> 00:20:54,275 and twenty cents a mile if you roll your own wheels. 347 00:20:54,420 --> 00:20:58,186 Well, uh...l don't know. 348 00:20:58,324 --> 00:20:59,689 I'd like to think about it. 349 00:20:59,825 --> 00:21:00,917 Okay, Joe. 350 00:21:01,060 --> 00:21:03,392 You think about it. 351 00:21:03,529 --> 00:21:05,395 For an hour. 352 00:21:07,333 --> 00:21:08,801 If you decide yes, 353 00:21:08,934 --> 00:21:11,562 you come back here and pick me up. Okay? 354 00:21:13,072 --> 00:21:14,198 And Joseph... 355 00:21:15,975 --> 00:21:17,704 bring your toothbrush. 356 00:22:20,906 --> 00:22:22,772 Hello, Carl. 357 00:22:22,908 --> 00:22:25,275 You don't look too bad for a corpse. 358 00:22:25,411 --> 00:22:26,572 Never felt better. 359 00:22:26,712 --> 00:22:27,577 Joe? 360 00:22:27,713 --> 00:22:29,477 Adam? 361 00:22:29,615 --> 00:22:30,776 How did it go? 362 00:22:30,916 --> 00:22:32,941 Well, I'm her new bodyguard. 363 00:22:33,085 --> 00:22:34,314 Good. 364 00:22:34,453 --> 00:22:36,444 Any idea what the caper is? 365 00:22:36,589 --> 00:22:37,784 Not yet. 366 00:22:37,923 --> 00:22:39,857 Yeah, well, it's gonna be big. 367 00:22:39,992 --> 00:22:41,790 For what I've been through, it better be. 368 00:22:41,927 --> 00:22:43,554 You better watch your step. 369 00:22:43,696 --> 00:22:46,825 Her old bodyguard just walked in front of a hit and run car. 370 00:22:48,334 --> 00:22:49,233 Dead? 371 00:22:49,368 --> 00:22:50,563 Yeah. 372 00:22:50,703 --> 00:22:53,001 The lady plays for keeps. 373 00:23:07,786 --> 00:23:10,517 Hey, you make that look easy, Joseph. 374 00:23:10,656 --> 00:23:13,682 I wonder sometimes maybe I should take up that game. 375 00:23:13,826 --> 00:23:15,726 You'd probably be very good. 376 00:23:15,861 --> 00:23:16,794 No matter what anybody says, 377 00:23:16,929 --> 00:23:18,522 the most important thing about golf 378 00:23:18,664 --> 00:23:20,132 is a nice even disposition. 379 00:23:20,266 --> 00:23:21,165 (CHUCKLE) 380 00:23:21,300 --> 00:23:22,392 You know, these are beautiful. 381 00:23:22,534 --> 00:23:23,865 Great color. 382 00:23:24,003 --> 00:23:27,132 Yeah, it's called "showgirl." 383 00:23:27,273 --> 00:23:30,208 It was Salvatore's favorite, too. 384 00:23:30,342 --> 00:23:33,175 You've got good taste, Joseph. 385 00:23:33,312 --> 00:23:36,646 These, the yellow ones, they're my favorites. 386 00:23:36,782 --> 00:23:41,447 My mother, she had these all growing in front of the house, 387 00:23:41,587 --> 00:23:44,284 up on the wall, you know, beautiful. 388 00:23:44,423 --> 00:23:47,120 Salvatore, (CHUCKLES), 389 00:23:47,259 --> 00:23:50,524 he smuggled them back from Italy for me. 390 00:23:50,663 --> 00:23:52,529 From my hometown. 391 00:23:52,665 --> 00:23:54,463 (DOOR CHIMES) 392 00:23:54,600 --> 00:23:55,624 I'll get it. 393 00:23:55,768 --> 00:23:58,135 Uh..that's my job, Al. 394 00:23:58,270 --> 00:24:00,637 You want me to earn my pay, don't you? 395 00:24:14,420 --> 00:24:15,512 Yes? 396 00:24:16,588 --> 00:24:19,114 Tell Mrs. Pulverenti I'm here. 397 00:24:19,258 --> 00:24:20,589 Who are you? 398 00:24:20,726 --> 00:24:23,252 Don't worry about it. Just tell her I'm here. 399 00:24:23,395 --> 00:24:26,057 It's okay, Joseph. You can let him in. 400 00:24:33,939 --> 00:24:35,202 Sam, how are you? 401 00:24:35,341 --> 00:24:37,036 I'm fine, Al, fine. 402 00:24:38,844 --> 00:24:40,471 Thank you, Joseph. 403 00:24:47,386 --> 00:24:48,512 That's Mannix, huh? 404 00:24:48,654 --> 00:24:49,849 Yeah. 405 00:24:49,989 --> 00:24:52,151 Nice young man. 406 00:24:52,291 --> 00:24:55,022 I don't trust anybody who used to be fuzz. 407 00:24:56,695 --> 00:24:58,026 He'll be fine. 408 00:24:58,163 --> 00:25:00,723 He's gonna have to prove it to me. 409 00:25:00,866 --> 00:25:03,801 Oh no, just to me. 410 00:25:08,507 --> 00:25:10,271 So what's the bad news? 411 00:25:10,409 --> 00:25:15,711 Well, uh...we lost the Limey. 412 00:25:17,516 --> 00:25:19,450 What? 413 00:25:19,585 --> 00:25:21,679 Yeah, well, uh, the cops picked him up at the airport. 414 00:25:21,820 --> 00:25:23,288 They yanked him right off the plane. 415 00:25:23,422 --> 00:25:25,356 I thought you had him checked out. 416 00:25:25,491 --> 00:25:26,515 I'm sorry, Al. 417 00:25:26,658 --> 00:25:28,592 But when we hired him in London, 418 00:25:28,727 --> 00:25:30,161 he swore to me that he was clean. 419 00:25:30,295 --> 00:25:33,697 I don't like people who work for me making mistakes. 420 00:25:33,832 --> 00:25:34,993 It won't happen again. 421 00:25:35,134 --> 00:25:36,898 You know it won't. 422 00:25:39,638 --> 00:25:42,039 It's no good. 423 00:25:42,174 --> 00:25:45,701 It won't work without the Limey. 424 00:25:45,844 --> 00:25:47,778 Look, I don't think we have the time 425 00:25:47,913 --> 00:25:49,847 to find another powder man. 426 00:25:49,982 --> 00:25:52,952 Maybe, uh... 427 00:25:54,620 --> 00:25:57,783 oh, maybe we better call the whole thing off, Al. 428 00:25:59,024 --> 00:26:00,014 No. 429 00:26:01,894 --> 00:26:03,953 You come back here tonight. 430 00:26:04,096 --> 00:26:05,723 Bring the boys. 431 00:26:05,864 --> 00:26:07,855 Nine o'clock. 432 00:26:17,976 --> 00:26:20,001 Hmm. Delicious. 433 00:26:20,145 --> 00:26:21,112 You're a great cook, Al. 434 00:26:21,246 --> 00:26:22,236 Ah. 435 00:26:22,381 --> 00:26:24,372 It's a pleasure to cook for somebody 436 00:26:24,516 --> 00:26:26,382 who can put it away like you do. 437 00:26:26,518 --> 00:26:28,646 Have some more zabaglione. I got more. 438 00:26:28,787 --> 00:26:30,778 No, no. Thanks. I've had plenty. 439 00:26:33,358 --> 00:26:34,792 Joseph. 440 00:26:37,296 --> 00:26:39,492 We get along good, don't we? 441 00:26:40,599 --> 00:26:41,862 Why, of course. 442 00:26:42,000 --> 00:26:46,836 So, uh, how would you like to go into business with me? 443 00:26:47,873 --> 00:26:49,204 Business? 444 00:26:49,341 --> 00:26:50,331 Business. 445 00:26:51,343 --> 00:26:54,711 Oh. I'm sorry, Al, but... 446 00:26:54,847 --> 00:26:57,043 well, I'm in enough trouble as it is. 447 00:26:57,182 --> 00:26:58,809 Thanks, anyway. 448 00:26:58,951 --> 00:27:00,441 Okay. 449 00:27:00,586 --> 00:27:01,781 It's all right, Joseph. 450 00:27:01,920 --> 00:27:03,718 You forget I mention it. 451 00:27:03,856 --> 00:27:04,584 Sure. 452 00:27:04,723 --> 00:27:05,918 (DOOR CHIMES) 453 00:27:06,058 --> 00:27:07,355 I'll get it. 454 00:27:22,508 --> 00:27:23,942 What are you doing here? 455 00:27:24,076 --> 00:27:25,840 Well, I didn't want to call, Joe. 456 00:27:25,978 --> 00:27:27,468 So I just came over. 457 00:27:27,613 --> 00:27:29,547 Joseph! 458 00:27:29,681 --> 00:27:31,240 Who is it? 459 00:27:31,383 --> 00:27:32,544 Just somebody to see me. 460 00:27:32,684 --> 00:27:33,549 Clement North, 461 00:27:33,685 --> 00:27:35,153 Mrs. Pulverenti. 462 00:27:35,287 --> 00:27:36,186 How do you do? 463 00:27:36,321 --> 00:27:38,085 At your service, ma'am. 464 00:27:39,291 --> 00:27:40,952 Mr. North is a private investigator. 465 00:27:41,093 --> 00:27:42,083 He's trying to help me out. 466 00:27:42,227 --> 00:27:44,195 Oh, well, come in. 467 00:27:44,329 --> 00:27:47,299 Come out and have some coffee with us. 468 00:27:47,432 --> 00:27:51,027 I hope you brought Joe some good news, Mn, uh, North. 469 00:27:51,170 --> 00:27:52,433 I'm afraid not. 470 00:27:52,571 --> 00:27:54,335 I hope you don't mind 471 00:27:54,473 --> 00:27:56,737 my just breaking in on you this way, Mrs. Pulverenti. 472 00:27:56,875 --> 00:27:57,865 No, of course not. 473 00:27:58,010 --> 00:27:59,876 Uh, you rather talk alone? 474 00:28:00,012 --> 00:28:01,707 No, no, it's nothing you can't hear, Al. 475 00:28:01,847 --> 00:28:02,814 Good. 476 00:28:02,948 --> 00:28:04,780 You take cream and sugar, Mr. North? 477 00:28:04,917 --> 00:28:06,214 Ah, thanks, no. 478 00:28:10,923 --> 00:28:12,857 Go ahead, Clem. 479 00:28:12,991 --> 00:28:14,356 Well... 480 00:28:15,661 --> 00:28:17,652 I've been asking around. 481 00:28:17,796 --> 00:28:19,457 The best deal I can come up with 482 00:28:19,598 --> 00:28:22,898 is a possible one-to-five for attempted grand theft, 483 00:28:23,035 --> 00:28:24,594 if you plead guilty. 484 00:28:24,736 --> 00:28:27,296 Otherwise? The book. 485 00:28:29,441 --> 00:28:30,567 Thanks. 486 00:28:32,811 --> 00:28:35,178 Possession of stolen goods, 487 00:28:35,314 --> 00:28:38,249 grand theft, and a possible charge of murder. 488 00:28:42,654 --> 00:28:45,521 Actually, it's not too bad a deal, Joe. 489 00:28:45,657 --> 00:28:48,285 You'd be up for parole in two years. 490 00:28:48,427 --> 00:28:49,826 Thanks a lot. 491 00:28:51,563 --> 00:28:54,123 Well, there's one thing I haven't tried yet. 492 00:28:55,601 --> 00:28:59,799 I don't know if it'll work. It always has before. 493 00:29:01,173 --> 00:29:02,299 Dollars. 494 00:29:03,508 --> 00:29:05,977 In the proper places. 495 00:29:07,579 --> 00:29:09,673 Well, that's awful nice of you to offer, Clem, 496 00:29:09,815 --> 00:29:11,340 as long as you understand 497 00:29:11,483 --> 00:29:13,713 I don't know how or when I can pay you back. 498 00:29:14,953 --> 00:29:17,513 Well, it, uh, 499 00:29:17,656 --> 00:29:20,284 wasn't offered in the form of a loan, Joe. 500 00:29:20,425 --> 00:29:21,915 I don't have that kind of money. 501 00:29:23,061 --> 00:29:24,688 But you think I do? 502 00:29:24,830 --> 00:29:26,594 Yes. 503 00:29:26,732 --> 00:29:29,099 Which brings up another consideration. 504 00:29:29,234 --> 00:29:31,202 I've put a lot of time on this thing. 505 00:29:31,336 --> 00:29:33,304 I told you, send me a bill. 506 00:29:34,640 --> 00:29:36,369 Joe, 507 00:29:36,508 --> 00:29:39,808 what about the guilty plea of grand theft? 508 00:29:41,413 --> 00:29:42,778 I'll let you know. 509 00:29:42,914 --> 00:29:44,439 Well, don't take too long. 510 00:29:44,583 --> 00:29:47,280 Don't give them a chance to change their minds. 511 00:29:47,419 --> 00:29:49,478 No later than tomorrow morning. 512 00:29:49,621 --> 00:29:52,420 Okay. Okay. 513 00:29:56,328 --> 00:30:00,856 Joseph, would you get me a brandy, please? 514 00:30:02,167 --> 00:30:03,328 Sure. 515 00:30:03,468 --> 00:30:04,731 And have one yourself. 516 00:30:04,870 --> 00:30:07,271 How about you, Mr. North? 517 00:30:07,406 --> 00:30:08,601 Thanks, no. 518 00:30:14,413 --> 00:30:15,642 Very good, Clem. 519 00:30:15,781 --> 00:30:18,079 Very, very good. 520 00:30:18,216 --> 00:30:20,913 Actually, I didn't have to do a thing, Al. 521 00:30:21,053 --> 00:30:24,114 Whoever framed him nailed him to the wall. 522 00:30:26,558 --> 00:30:28,617 The D.A.'s got him cold. 523 00:30:33,198 --> 00:30:35,257 Where will you go? 524 00:30:35,400 --> 00:30:38,700 There are many ways a man can drop out of sight. 525 00:30:38,837 --> 00:30:41,329 I think I know most of them by now. 526 00:30:43,542 --> 00:30:48,309 Al, I'd really appreciate 527 00:30:48,447 --> 00:30:50,347 anything I've got coming from this week's pay. 528 00:30:50,482 --> 00:30:54,146 You're gonna need more than that to get any distance. 529 00:30:54,286 --> 00:30:56,812 I can let you have about four thousand. 530 00:30:56,955 --> 00:30:58,753 That's all I got in the house. 531 00:31:00,125 --> 00:31:01,456 Sorry, I couldn't. 532 00:31:01,593 --> 00:31:04,358 Ah, I can spare it. 533 00:31:04,496 --> 00:31:06,328 You pay me back anytime. 534 00:31:07,332 --> 00:31:08,857 I'll get by. 535 00:31:09,000 --> 00:31:10,900 Well, then at least you take a week's pay. 536 00:31:12,504 --> 00:31:13,767 Thanks, Al. 537 00:31:16,908 --> 00:31:18,808 What are you going to do for a living? 538 00:31:20,045 --> 00:31:22,605 Oh, I'll think of something. 539 00:31:24,349 --> 00:31:25,612 Joseph, 540 00:31:27,352 --> 00:31:31,846 how would you like to drop out of sight 541 00:31:31,990 --> 00:31:35,790 with more than a quarter of a million dollars? 542 00:31:35,927 --> 00:31:37,759 Some business you're going into. 543 00:31:37,896 --> 00:31:39,523 It is. 544 00:31:39,664 --> 00:31:42,531 And I need a man just like you. 545 00:31:45,003 --> 00:31:45,993 Why me? 546 00:31:46,138 --> 00:31:47,970 Because you... 547 00:31:48,106 --> 00:31:51,132 you know how to blow up the Golden Gate Bridge. 548 00:31:52,344 --> 00:31:53,368 I see. 549 00:31:53,512 --> 00:31:56,209 We had a good powder man-- the best. 550 00:31:56,348 --> 00:31:58,214 But we lost him. 551 00:31:58,350 --> 00:32:01,320 Did you ever hear of Paul Delbert? 552 00:32:02,754 --> 00:32:04,950 Limey Delbert? Sure. 553 00:32:05,090 --> 00:32:07,115 Commando, World War Two. Decorated. 554 00:32:08,827 --> 00:32:10,556 I don't know, Al. 555 00:32:12,297 --> 00:32:13,594 I've always been straight. 556 00:32:13,732 --> 00:32:15,666 Yeah, where did it get you? 557 00:32:15,801 --> 00:32:17,291 Framed, on the run? 558 00:32:17,436 --> 00:32:20,633 Joseph, it's worth consideration. 559 00:32:22,073 --> 00:32:24,064 Three hundred thousand dollars 560 00:32:24,209 --> 00:32:26,303 for a couple hours' work. Huh? 561 00:32:27,712 --> 00:32:29,737 Why don't you think about it? 562 00:32:35,187 --> 00:32:36,484 Okay, Joseph. 563 00:32:36,621 --> 00:32:38,419 You've had a few hours to think. 564 00:32:38,557 --> 00:32:40,548 What do you say? 565 00:32:40,692 --> 00:32:41,887 Well, uh... 566 00:32:42,027 --> 00:32:44,257 Once we tell you, Mannix, you're in for good. 567 00:32:44,396 --> 00:32:45,625 Hey, Sam. 568 00:32:45,764 --> 00:32:47,391 Don't treat him like some punk. 569 00:32:47,532 --> 00:32:49,261 He knows the score. 570 00:32:49,401 --> 00:32:50,493 I'm in. 571 00:32:50,635 --> 00:32:51,864 Good! 572 00:32:52,003 --> 00:32:54,529 Now, I'd like you to meet 573 00:32:54,673 --> 00:32:57,802 some of my, uh, business associates. 574 00:32:57,943 --> 00:33:00,878 This is Elgin Bonning. 575 00:33:01,012 --> 00:33:03,003 He's our scientist. 576 00:33:03,148 --> 00:33:05,139 His specialty, electronics. 577 00:33:05,283 --> 00:33:07,843 He's got a Masters degree. Right, Elgin? 578 00:33:07,986 --> 00:33:09,249 A doctorate, Al. 579 00:33:09,387 --> 00:33:10,582 Eh, doctor. 580 00:33:11,790 --> 00:33:13,690 Al. Uh-- 581 00:33:13,825 --> 00:33:17,523 And this is Harry O'Toole. 582 00:33:17,662 --> 00:33:19,357 He used to be an entertainer. 583 00:33:19,498 --> 00:33:21,830 Yeah, 'til Al made me go straight. 584 00:33:21,967 --> 00:33:23,298 And now, Mr. Mannix, 585 00:33:23,435 --> 00:33:25,460 I'm following a more lucrative profession. 586 00:33:25,604 --> 00:33:26,503 (CHUCKLES) 587 00:33:26,638 --> 00:33:29,403 See, he...he does impersonations-- 588 00:33:29,541 --> 00:33:31,202 can be very useful. 589 00:33:31,343 --> 00:33:33,311 Show, show how you do me. 590 00:33:33,445 --> 00:33:34,879 (AL'S VOICE) Hey, Sam. 591 00:33:35,013 --> 00:33:36,845 Don't treat him like some punk. 592 00:33:36,982 --> 00:33:38,313 He knows the score. 593 00:33:39,751 --> 00:33:43,415 And you already met Sam Duck. 594 00:33:44,923 --> 00:33:46,652 Yeah, we met. 595 00:33:49,327 --> 00:33:52,422 Sit down, Joseph. We'll bring you up to date. 596 00:33:59,437 --> 00:34:02,202 We are going horse racing. 597 00:34:02,340 --> 00:34:06,140 Day after tomorrow is Getaway Day at the track. 598 00:34:06,278 --> 00:34:09,373 They expect a record crowd. 599 00:34:09,514 --> 00:34:14,111 The take, more than a million and a half dollars-- 600 00:34:14,252 --> 00:34:17,017 split five ways. 601 00:34:20,358 --> 00:34:23,328 We got it all worked out, except for one thing. 602 00:34:23,461 --> 00:34:25,395 The stuff you're gonna use. 603 00:34:25,530 --> 00:34:26,895 The explosives? 604 00:34:27,032 --> 00:34:28,329 Yeah. 605 00:34:28,466 --> 00:34:30,264 No problem. 606 00:35:23,388 --> 00:35:24,981 Shut the door and turn on the light. 607 00:35:33,598 --> 00:35:35,225 There's not much air in here. 608 00:35:35,367 --> 00:35:36,994 Oh, yeah, you're kidding. 609 00:35:38,403 --> 00:35:39,268 Well? 610 00:35:39,404 --> 00:35:41,270 Uh, tomorrow afternoon. The race track. 611 00:35:41,406 --> 00:35:42,771 The whole day's take. 612 00:35:42,907 --> 00:35:44,170 Good work, Joe. We'll be there. 613 00:35:44,309 --> 00:35:45,777 You keep your head down, okay? 614 00:35:45,910 --> 00:35:47,878 You know it. By the way, how's Peggy? 615 00:35:48,013 --> 00:35:49,503 She cries a lot. 616 00:35:49,648 --> 00:35:52,379 The plastic explosives are over there. 617 00:36:10,035 --> 00:36:13,300 So that's what the plastic stuff looks like, huh? 618 00:36:13,438 --> 00:36:15,668 You think it's better than dynamite? 619 00:36:15,807 --> 00:36:19,835 You can shape it into any form you like. 620 00:36:20,945 --> 00:36:22,970 And a little goes a long way. 621 00:36:23,114 --> 00:36:24,104 Hmm. 622 00:36:24,249 --> 00:36:25,512 I'm proud of you, Joseph. 623 00:36:25,650 --> 00:36:26,776 It's getting late. 624 00:36:26,918 --> 00:36:28,283 Yeah, you better get started. 625 00:36:28,420 --> 00:36:30,013 Good luck. See you, Al. 626 00:36:30,155 --> 00:36:31,623 Pack that good and let's go. Come on. 627 00:36:31,756 --> 00:36:33,986 Hey, wait a minute. Where? 628 00:36:34,125 --> 00:36:36,651 It's four o'clock in the morning. 629 00:36:36,795 --> 00:36:39,093 The race track's about an hour from here. 630 00:36:40,365 --> 00:36:42,493 We ain't going to the race track. 631 00:36:43,902 --> 00:36:47,497 Now there's been a slight change in location. 632 00:36:49,474 --> 00:36:52,933 It's the Naval Air Station at Los Britos. 633 00:36:53,078 --> 00:36:56,343 It's payday for two aircraft carriers. 634 00:36:56,481 --> 00:37:00,247 And they've got the payroll there in cash. 635 00:37:03,521 --> 00:37:05,512 I'm sorry I had to mislead you, Joe, 636 00:37:05,657 --> 00:37:09,025 but we weren't one hundred percent sure of you before. 637 00:37:09,160 --> 00:37:11,424 We are now. 638 00:37:11,563 --> 00:37:13,531 Mannix. 639 00:37:15,400 --> 00:37:16,959 Give me your gun. 640 00:37:17,102 --> 00:37:18,365 Why? 641 00:37:18,503 --> 00:37:21,200 You won't be needing it. Give me your gun. 642 00:37:24,642 --> 00:37:25,768 Joseph. 643 00:37:28,079 --> 00:37:29,706 Give him your gun. 644 00:39:04,042 --> 00:39:05,669 There's an injured man here so badly scalded- 645 00:39:05,810 --> 00:39:07,278 I wonder if you'd give us a hand. 646 00:39:07,412 --> 00:39:08,709 Of course. Pull over. 647 00:39:20,491 --> 00:39:23,017 All right. Don't move and don't make a sound. 648 00:39:24,095 --> 00:39:25,460 Get him! Get him! 649 00:40:16,347 --> 00:40:17,610 Hold it! 650 00:40:20,618 --> 00:40:22,814 Can I see your pass? 651 00:40:22,954 --> 00:40:23,921 Good morning, Sailor. 652 00:40:24,055 --> 00:40:25,523 Oh...good morning, sir. 653 00:40:26,858 --> 00:40:28,087 What happened to your car, sir? 654 00:40:28,226 --> 00:40:30,661 It broke down. I had to commandeer this thing. 655 00:40:30,795 --> 00:40:33,457 Let us through, will you? Yes, sir. 656 00:40:43,574 --> 00:40:45,440 Los Britos Tower, this is Sky Hawk one. 657 00:40:45,576 --> 00:40:47,066 Request permission for take-off. 658 00:40:47,211 --> 00:40:48,645 Roger, Sky Hawk One. 659 00:40:48,780 --> 00:40:51,306 Use runway 3. You're cleared for take-off. 660 00:41:15,139 --> 00:41:16,629 (CONTROL TOWER RADIO CHATTER) 661 00:41:26,985 --> 00:41:29,420 Sky Hawk One, this is Los Britos Tower. 662 00:41:29,554 --> 00:41:31,044 Climb to ten thousand feet 663 00:41:31,189 --> 00:41:32,350 and stand by for clearance 664 00:41:32,490 --> 00:41:34,515 to make high speed passes over field. 665 00:41:34,659 --> 00:41:36,923 Sky Hawk One. Roger. 666 00:41:39,764 --> 00:41:41,630 Good morning, sir. Good morning. 667 00:41:41,766 --> 00:41:43,234 Good morning, sir. 668 00:41:44,335 --> 00:41:45,700 Good morning. 669 00:41:45,837 --> 00:41:47,896 I don't want any calls or visitors for the next hour. 670 00:41:48,039 --> 00:41:49,165 All right. Yes, sir. 671 00:42:35,453 --> 00:42:37,444 Inside. Get inside. 672 00:42:52,503 --> 00:42:53,766 (PILOT) Los Britos Tower-- 673 00:42:53,905 --> 00:42:55,839 this is Sky Hawk One at ten thousand feet, 674 00:42:55,973 --> 00:42:57,771 standing by for further instructions. 675 00:42:57,909 --> 00:42:59,604 Roger, Sky Hawk One. 676 00:42:59,744 --> 00:43:02,770 Make your first pass north to south over Runway 3. 677 00:43:02,914 --> 00:43:05,349 Check in with that approach position for high-speed run. 678 00:43:05,483 --> 00:43:07,975 Sky Hawk One, Roger. 679 00:43:11,656 --> 00:43:13,215 Los Britos Towers. 680 00:43:13,357 --> 00:43:14,882 Sky Hawk One in final approach position. 681 00:43:15,026 --> 00:43:16,221 Arn I clear? 682 00:43:16,360 --> 00:43:17,919 (CONTROL TOWER) Roger, Sky Hawk One. 683 00:43:18,062 --> 00:43:19,427 You're clear. Roger. 684 00:43:19,564 --> 00:43:22,795 Arn commencing first pass now. 685 00:43:32,877 --> 00:43:35,039 (PLANE LAUNCHING) 686 00:43:52,864 --> 00:43:54,992 Sky Hawk One Los Britos Tower. 687 00:43:55,133 --> 00:43:56,692 Instruments indicate an okay run, 688 00:43:56,834 --> 00:43:59,235 but like a duplicate pass for confirmation. 689 00:43:59,370 --> 00:44:01,065 Roger, Britos Tower. 690 00:44:01,205 --> 00:44:03,765 I'll return to approach position and stand by. 691 00:44:03,908 --> 00:44:07,037 Roger. Britos Tower out. 692 00:44:21,726 --> 00:44:23,592 Can you disconnect it? 693 00:44:28,299 --> 00:44:29,391 Three. 694 00:44:31,135 --> 00:44:33,103 We need three..hurry it up! 695 00:44:34,772 --> 00:44:38,072 (SECRETARY'S VOICE) Sir..Sir! 696 00:44:42,847 --> 00:44:45,145 I thought I told you, no calls. 697 00:44:45,283 --> 00:44:48,218 I'm sorry, but your coffee's here, sir. 698 00:44:50,388 --> 00:44:52,379 All right. Bring it in. 699 00:44:54,125 --> 00:44:55,684 (SECRETARY) Your door's locked, sir. 700 00:44:55,826 --> 00:44:57,487 Uh, just a minute. 701 00:45:10,741 --> 00:45:13,301 I don't know why it does that. It keeps happening. 702 00:45:13,444 --> 00:45:15,776 Uh, send for a locksmith. Yes, sir. 703 00:45:32,530 --> 00:45:35,431 Britos Tower.. Sky Hawk One. 704 00:45:35,566 --> 00:45:37,364 In final approach position. 705 00:45:37,501 --> 00:45:39,128 Request clearance for run. 706 00:45:39,270 --> 00:45:41,432 Sky Hawk One.. Britos Tower. 707 00:45:41,572 --> 00:45:43,802 Am landing transport aircraft.. stand by. 708 00:45:45,176 --> 00:45:46,837 Roger, Britos Tower. 709 00:45:54,485 --> 00:45:57,147 (CONTROL TOWER RADIO CHATTER) 710 00:46:51,642 --> 00:46:53,576 SkyHawk One.. Los Britos Tower. 711 00:46:53,711 --> 00:46:55,770 Runway still active. Please stand by. 712 00:46:55,913 --> 00:46:58,939 Roger, Tower. Sky Hawk One standing by. 713 00:47:09,827 --> 00:47:11,761 (VOICES OVER RADIO) 714 00:47:18,803 --> 00:47:20,328 Get me some tape. 715 00:47:32,650 --> 00:47:34,049 Hurry up, hurry UP! 716 00:47:44,895 --> 00:47:46,385 I need another piece. 717 00:47:52,703 --> 00:47:56,003 Sky Hawk One.. Britos Tower. Field is now clear. 718 00:47:56,140 --> 00:47:58,131 Are you in position for confirmation run? 719 00:47:58,275 --> 00:47:59,902 Negative, Britos Tower. 720 00:48:00,044 --> 00:48:01,170 Arn in north quadrant 721 00:48:01,312 --> 00:48:02,855 and nearing final approach position. 722 00:48:02,880 --> 00:48:06,578 Roger, Sky Hawk. Advise when in position. 723 00:48:06,717 --> 00:48:09,482 Britos Tower-- Sky Hawk in final position. 724 00:48:09,620 --> 00:48:11,349 Do I have clearance? 725 00:48:11,489 --> 00:48:13,457 Roger, Sky Hawk- you're clear. 726 00:48:13,591 --> 00:48:17,027 Roger, am beginning pass now. 727 00:48:17,161 --> 00:48:19,152 Roger, Sky Hawk One. 728 00:48:20,831 --> 00:48:22,799 (PLANE LAUNCHING) 729 00:48:39,850 --> 00:48:40,874 Drop it, Duck. 730 00:48:46,323 --> 00:48:47,518 Hold it! 731 00:49:05,910 --> 00:49:08,174 You took a big gamble using that much explosive. 732 00:49:08,312 --> 00:49:10,303 You could have gone right up with it. 733 00:49:10,448 --> 00:49:13,440 I couldn't think of anything else at the time. 734 00:49:13,584 --> 00:49:15,279 Peggy- 735 00:49:15,419 --> 00:49:17,217 Don't you Peggy me. 736 00:49:17,354 --> 00:49:18,879 Why didn't you tell me what was going on? 737 00:49:19,023 --> 00:49:20,923 I couldn't. Orders. 738 00:49:21,058 --> 00:49:22,651 Adam and the Commissioner knew about it. 739 00:49:22,793 --> 00:49:23,760 And the corpse. 740 00:49:23,894 --> 00:49:25,419 My office is not used to working 741 00:49:25,563 --> 00:49:27,691 in the dark, either, Mr. Mannix. 742 00:49:27,832 --> 00:49:29,766 I've got an answer for that, too 743 00:49:41,412 --> 00:49:42,402 Hmm. 744 00:49:43,948 --> 00:49:47,316 I don't usually make mistakes about people. 745 00:49:47,451 --> 00:49:50,443 You're a big disappointment, Joe. 746 00:49:52,890 --> 00:49:54,358 If I'd known you ten years ago, 747 00:49:54,492 --> 00:49:57,655 I could have made something out of you.. like Salvatore. 748 00:49:57,795 --> 00:50:01,595 Now, I don't think you'll ever amount to very much. 749 00:50:01,732 --> 00:50:02,995 Ha! 750 00:50:04,635 --> 00:50:06,933 Goodbye, Joseph. 751 00:50:09,473 --> 00:50:11,134 Goodbye, Al. 51092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.