All language subtitles for Mannix s1e24_The Girl in the Frame

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,974 --> 00:00:09,875 � � 2 00:00:20,186 --> 00:00:23,155 If you're, uh, studying the stars, Markos, 3 00:00:23,256 --> 00:00:25,991 you've got that thing at the wrong angle. 4 00:00:27,227 --> 00:00:29,228 No, the sculptor across the way hired a model. 5 00:00:29,295 --> 00:00:31,030 I get to use her free. 6 00:00:31,097 --> 00:00:32,998 Oh, don't make me wet with your tears. 7 00:00:33,066 --> 00:00:35,100 You know, if you need any money, I'll give it to you. 8 00:00:35,168 --> 00:00:36,602 Oh, charity, huh? 9 00:00:36,670 --> 00:00:38,270 If you really want to help, why don't you buy a painting? 10 00:00:38,338 --> 00:00:40,305 Here. This one. 11 00:00:40,373 --> 00:00:42,107 I'll even let you name your own price. 12 00:00:42,175 --> 00:00:43,442 No. 13 00:00:43,510 --> 00:00:45,544 Would you give me $500? 14 00:00:45,612 --> 00:00:46,779 You know I would. 15 00:00:46,846 --> 00:00:48,147 Then why don't you buy the painting? 16 00:00:48,214 --> 00:00:49,581 Because I don't like the painting. 17 00:00:49,649 --> 00:00:52,117 I'll give you $500 because I do like you. 18 00:00:52,185 --> 00:00:54,353 And, if you ever paint a painting I do like, 19 00:00:54,421 --> 00:00:57,022 fine, I'll buy it from you. 20 00:01:13,506 --> 00:01:16,208 Markos, do you know that girl? 21 00:01:16,276 --> 00:01:18,310 Who is she? 22 00:01:18,378 --> 00:01:21,046 Hey, just a girl, Cal. 23 00:01:24,651 --> 00:01:26,352 How-how do I get there? 24 00:01:26,419 --> 00:01:27,753 Well, that's an alley you're looking across. 25 00:01:27,821 --> 00:01:29,388 The main entrance is on Fourth Street. 26 00:01:29,456 --> 00:01:31,290 Okay. You have to go around Melton... 27 00:01:52,479 --> 00:01:54,680 (door rattling) 28 00:02:06,793 --> 00:02:08,227 (door banging) 29 00:02:09,195 --> 00:02:10,963 All right, where is she? 30 00:02:11,031 --> 00:02:12,297 Who? 31 00:02:12,365 --> 00:02:14,933 The girl that was just here. 32 00:02:17,570 --> 00:02:19,238 You her husband? 33 00:02:21,341 --> 00:02:25,611 Look, mister, she was just posing. 34 00:02:25,712 --> 00:02:27,179 You know this nut? 35 00:02:27,247 --> 00:02:28,681 Yeah. What is it, Cal? 36 00:02:28,748 --> 00:02:30,849 Several months ago, I bought a portrait of that girl, 37 00:02:30,917 --> 00:02:32,384 the one that was modeling here. 38 00:02:32,452 --> 00:02:33,619 So? 39 00:02:33,720 --> 00:02:35,287 It was painted by Renoir. 40 00:02:35,355 --> 00:02:37,823 A hundred years ago. 41 00:02:40,393 --> 00:02:43,195 (theme music playing) 42 00:03:08,188 --> 00:03:09,988 � � 43 00:03:33,513 --> 00:03:35,381 � � 44 00:03:52,832 --> 00:03:54,366 NORRIS: Ah. 45 00:03:54,434 --> 00:03:57,336 It is not a coincidental resemblance, Mr. Mannix. 46 00:03:57,404 --> 00:04:00,973 The hair, the face are identical. 47 00:04:01,041 --> 00:04:03,642 Even the positioning of the mole 48 00:04:03,710 --> 00:04:06,979 conforms within one millimeter, I swear it. 49 00:04:08,682 --> 00:04:10,315 When I saw that girl tonight... 50 00:04:11,718 --> 00:04:14,353 A forged painting sounds more like it's something 51 00:04:14,421 --> 00:04:16,288 for the police or your lawyer. 52 00:04:16,356 --> 00:04:17,756 Oh, I don't care about the money. 53 00:04:17,824 --> 00:04:19,258 Perhaps the insurance company will take care of it. 54 00:04:19,325 --> 00:04:20,426 I don't know. 55 00:04:20,493 --> 00:04:22,061 You see, Mr. Mannix, 56 00:04:22,128 --> 00:04:24,229 Calvin fell in love with that beautiful young lady, 57 00:04:24,297 --> 00:04:25,864 and he's been mourning over the fact 58 00:04:25,932 --> 00:04:28,667 that she's probably been dead for over 50 years. 59 00:04:28,735 --> 00:04:31,070 Now that he's found out she's not yet extinct... 60 00:04:31,137 --> 00:04:33,105 Sims, why don't you just shut up? 61 00:04:36,476 --> 00:04:39,011 Mr. Mannix, I hope that you and your company 62 00:04:39,079 --> 00:04:41,747 can keep this matter confidential. 63 00:04:41,815 --> 00:04:43,682 Chances are, this girl is mixed up in it. 64 00:04:43,750 --> 00:04:46,318 If she is, there's nothing we can do to protect her for you. 65 00:04:46,386 --> 00:04:49,121 Well, if those forgers are good enough to fool me 66 00:04:49,255 --> 00:04:51,323 and my experts, 67 00:04:51,391 --> 00:04:52,858 we're obviously involved 68 00:04:52,926 --> 00:04:54,893 with a multimillion- dollar operation here. 69 00:04:54,961 --> 00:04:56,595 The girl may be a witness. 70 00:04:56,663 --> 00:04:59,531 My having spotted her may have placed her in danger already. 71 00:05:00,800 --> 00:05:02,768 All right, Norris, we'll do what we can 72 00:05:02,836 --> 00:05:04,436 to find her as quickly as possible. 73 00:05:04,504 --> 00:05:06,538 Now, it would help if I had a few pictures of her. 74 00:05:06,606 --> 00:05:08,307 I told you, I've never met the girl. 75 00:05:08,408 --> 00:05:10,109 How could I possibly have a picture of her? 76 00:05:10,243 --> 00:05:11,443 Oh, um, 77 00:05:11,578 --> 00:05:13,512 of course. 78 00:05:18,651 --> 00:05:21,620 The danger to the girl aside, which I really don't believe, 79 00:05:21,688 --> 00:05:24,023 I suppose you're wondering why I'm enjoying all this. 80 00:05:24,090 --> 00:05:25,657 Is that what I'm doing? 81 00:05:25,725 --> 00:05:27,426 You see, I wanted that painting badly. 82 00:05:27,494 --> 00:05:29,361 Fortunately, as it turned out, 83 00:05:29,462 --> 00:05:30,729 Calvin outbid me, 84 00:05:30,864 --> 00:05:32,297 and he got stuck with a phony. 85 00:05:32,365 --> 00:05:35,668 Tell me, that sculptor she was posing for, 86 00:05:35,735 --> 00:05:37,269 couldn't he tell you where to find her? 87 00:05:37,337 --> 00:05:40,272 Mr. Lang was most uncooperative. 88 00:05:40,340 --> 00:05:41,840 He said he'd never seen the girl before. 89 00:05:41,908 --> 00:05:43,008 She was brought there 90 00:05:43,109 --> 00:05:44,376 by some other model, 91 00:05:44,444 --> 00:05:46,278 and he couldn't even remember who that was. 92 00:05:46,346 --> 00:05:49,415 When you're finished there, I'd like to borrow the original. 93 00:05:49,482 --> 00:05:51,116 The, uh, the fake painting? 94 00:05:51,184 --> 00:05:54,119 It couldn't be worth more than a hundred dollars at the outside. 95 00:05:54,187 --> 00:05:57,823 Whoever sold that to you is the only person who stood to gain. 96 00:05:57,891 --> 00:05:59,425 Brachfield Galleries? 97 00:05:59,492 --> 00:06:01,093 Why, they're the soul of integrity. 98 00:06:01,161 --> 00:06:03,562 They even tried to prevent my completing the purchase 99 00:06:03,630 --> 00:06:04,863 because they could not guarantee 100 00:06:04,931 --> 00:06:06,398 the authenticity of the painting. 101 00:06:06,499 --> 00:06:08,901 Well, that could be a soft sell, reverse psychology. 102 00:06:08,968 --> 00:06:10,369 Anyway, I'll check them out. 103 00:06:10,437 --> 00:06:11,537 Huh. 104 00:06:18,812 --> 00:06:21,246 (computer whirring loudly) 105 00:06:23,550 --> 00:06:25,484 (phone ringing) 106 00:06:28,822 --> 00:06:30,756 (machine clicking) 107 00:06:35,562 --> 00:06:37,496 (door closing) 108 00:06:40,000 --> 00:06:41,934 Blowups of the girl's head. 109 00:06:42,002 --> 00:06:43,802 Michaels did a nice job on the retouch. 110 00:06:43,870 --> 00:06:45,838 Can't be told from portrait photography. 111 00:06:45,905 --> 00:06:48,607 MANNIX: Yeah, and the painting can't be told from the real one. 112 00:06:48,708 --> 00:06:50,042 The gallery refused to take it back. 113 00:06:50,110 --> 00:06:52,945 Said sold as is, with no guarantee. 114 00:06:53,013 --> 00:06:55,014 So you've jumped to a conclusion. 115 00:06:55,081 --> 00:06:57,149 Joe, may I remind you that Brachfield 116 00:06:57,217 --> 00:06:58,751 has the reputation of being as honest 117 00:06:58,818 --> 00:07:00,753 as the Bank of England and the US Treasury, 118 00:07:00,820 --> 00:07:02,654 only slightly less responsible financially. 119 00:07:02,722 --> 00:07:03,889 Here you are, Mannix. 120 00:07:03,957 --> 00:07:06,058 Every artist capable of duplicating a Renoir. 121 00:07:06,126 --> 00:07:08,527 Everybody paints. 122 00:07:10,430 --> 00:07:12,965 Now, I'd better start working on a sensible lead. 123 00:07:13,033 --> 00:07:14,333 Oh, you have a better idea? 124 00:07:14,401 --> 00:07:15,801 Yeah, I'd like to get an even start 125 00:07:15,869 --> 00:07:17,436 on whoever is out to kill that girl. 126 00:07:17,504 --> 00:07:19,271 Well, that's the advantage of the computer is time. 127 00:07:19,339 --> 00:07:20,673 Now, in just a few seconds... Oh, come on, Parker. 128 00:07:20,740 --> 00:07:22,207 By the time I went through ten of those cards, 129 00:07:22,275 --> 00:07:25,277 I'd get a call from the morgue to identify the body. 130 00:07:25,345 --> 00:07:26,612 Joe... 131 00:07:26,713 --> 00:07:28,080 whom are you going to punch in the mouth 132 00:07:28,214 --> 00:07:29,314 to get the information? 133 00:07:29,382 --> 00:07:30,482 Does it make any difference? 134 00:07:30,550 --> 00:07:31,650 A big difference. 135 00:07:31,751 --> 00:07:33,419 Because we're rapidly approaching a point 136 00:07:33,486 --> 00:07:36,255 where no insurance company will handle our liability policy. 137 00:07:36,322 --> 00:07:37,990 Well, I'll just try not to hit anyone 138 00:07:38,058 --> 00:07:39,591 who can afford a lawyer. 139 00:07:40,627 --> 00:07:42,828 Yeah, do that. 140 00:07:42,896 --> 00:07:45,764 (sighs) 141 00:07:56,409 --> 00:07:58,143 (car door opens, then closes) 142 00:08:05,819 --> 00:08:07,586 Hi, Petey. 143 00:08:07,654 --> 00:08:09,021 Hey, Mannix. 144 00:08:09,089 --> 00:08:10,923 Stick around. 145 00:08:10,990 --> 00:08:12,257 Five bucks-- I'll do your portrait. 146 00:08:12,325 --> 00:08:13,692 Pay you ten. 147 00:08:13,760 --> 00:08:15,260 Make it $25, I'll do it in oil. 148 00:08:15,328 --> 00:08:17,296 Oh, I don't want a portrait, I want information, Petey. 149 00:08:17,364 --> 00:08:19,231 A client of mine got stuck with a phony Renoir. 150 00:08:20,300 --> 00:08:21,967 Come on, Mannix, 151 00:08:22,035 --> 00:08:24,436 it's been a long time since I did that kind of thing. 152 00:08:24,504 --> 00:08:26,105 I'm not accusing you. 153 00:08:26,172 --> 00:08:28,407 I want to know who did it. 154 00:08:28,475 --> 00:08:30,275 Why make waves? 155 00:08:30,343 --> 00:08:33,078 If anyone can add to the limited supply of old masters, 156 00:08:33,146 --> 00:08:34,480 I say good luck to him. 157 00:08:34,547 --> 00:08:35,848 The trouble is, it seems the police 158 00:08:35,915 --> 00:08:37,750 have it down in the books as a crime. 159 00:08:37,817 --> 00:08:39,284 What crime? 160 00:08:39,352 --> 00:08:41,220 Look, I, Petey O'Grady, 161 00:08:41,287 --> 00:08:43,622 personally painted three Corots, 162 00:08:43,690 --> 00:08:45,357 a Manet, two Seurats. 163 00:08:45,458 --> 00:08:48,861 For this I should get awards, medals. 164 00:08:48,928 --> 00:08:50,896 Did I get a medal? 165 00:08:50,997 --> 00:08:53,899 No. I got five to ten on the Rock. 166 00:08:53,967 --> 00:08:57,536 You know there's no sense of values in the world anymore. 167 00:08:57,604 --> 00:08:59,338 Look at that junk. 168 00:09:00,740 --> 00:09:03,375 For this, I should get 20 years. 169 00:09:06,279 --> 00:09:08,747 But this looks just like me. 170 00:09:08,848 --> 00:09:09,982 This looks just like Lincoln. 171 00:09:10,050 --> 00:09:11,684 I'm not complaining. 172 00:09:18,224 --> 00:09:19,958 Well, how about it, Petey? 173 00:09:20,026 --> 00:09:21,760 Look, Mannix, I told you, I've been out of touch. 174 00:09:21,828 --> 00:09:23,095 Well, get in touch. 175 00:09:23,196 --> 00:09:24,997 At one time, you were the best in the business. 176 00:09:25,065 --> 00:09:27,232 Anyone running an art factory would hire you in a minute. 177 00:09:27,334 --> 00:09:28,734 Find out who wants you. 178 00:09:28,802 --> 00:09:31,036 I did time. I'm staying legit. 179 00:09:31,104 --> 00:09:34,406 I'm not asking you to take the job, just apply for it. 180 00:09:34,474 --> 00:09:35,941 Uh, here's a down payment. 181 00:09:36,009 --> 00:09:37,710 Turn up anything, I've got a client 182 00:09:37,777 --> 00:09:38,911 who will commission a portrait. 183 00:09:38,978 --> 00:09:41,013 In oil? 184 00:09:41,081 --> 00:09:43,549 In mayonnaise, if you'd like. 185 00:10:01,768 --> 00:10:03,702 � � 186 00:10:34,067 --> 00:10:36,001 � � 187 00:11:05,532 --> 00:11:07,466 � � 188 00:11:37,897 --> 00:11:40,165 You don't have to steal my stuff. 189 00:11:40,233 --> 00:11:42,067 I sell cheap. 190 00:11:42,168 --> 00:11:43,502 I'm looking for a girl 191 00:11:43,570 --> 00:11:45,404 who modeled for you earlier this evening. 192 00:11:45,505 --> 00:11:48,240 You could have knocked on the front door and asked. 193 00:11:48,341 --> 00:11:50,442 A client of mine, uh, tried that. 194 00:11:50,510 --> 00:11:53,712 The word he used for you was, uh, "uncooperative." 195 00:11:53,780 --> 00:11:54,980 True. 196 00:11:55,048 --> 00:11:57,349 What makes you think I've changed? 197 00:11:57,417 --> 00:11:59,151 I've seen it happen. 198 00:12:04,224 --> 00:12:06,091 Change me. 199 00:12:14,501 --> 00:12:16,168 (engine starting) 200 00:12:21,207 --> 00:12:24,843 A new medium for me. 201 00:12:24,911 --> 00:12:27,680 I've never worked in living flesh. 202 00:12:43,830 --> 00:12:45,030 (grating) 203 00:12:45,098 --> 00:12:47,099 (metallic squeaking) 204 00:13:08,321 --> 00:13:10,255 (clattering) 205 00:13:11,424 --> 00:13:12,691 (yells) 206 00:13:14,194 --> 00:13:17,129 All right, now I'm going to ask you again nicely. 207 00:13:17,197 --> 00:13:19,131 Where do I find the girl? 208 00:13:19,199 --> 00:13:21,633 Like I told you, friend, I don't know. 209 00:13:21,701 --> 00:13:23,068 How did you hire her? 210 00:13:23,136 --> 00:13:24,903 One of my other models recommended her. 211 00:13:24,971 --> 00:13:26,205 I don't know which one. 212 00:13:26,272 --> 00:13:28,040 You got a book on those models? 213 00:13:28,108 --> 00:13:29,508 Names, addresses, pictures? 214 00:13:29,576 --> 00:13:30,809 I don't got no book. 215 00:13:30,877 --> 00:13:33,178 With a lousy memory like yours, you must have. 216 00:13:33,246 --> 00:13:34,747 You're breaking my arm! You're lucky. 217 00:13:34,814 --> 00:13:37,349 My boss wanted me to feed you through the computer. 218 00:13:37,417 --> 00:13:40,152 All right, I got a book, but she's not in it. 219 00:13:40,220 --> 00:13:42,254 Yeah, maybe not, but her girlfriend would be. 220 00:13:42,322 --> 00:13:43,555 The one you couldn't remember. 221 00:13:43,623 --> 00:13:45,124 Now, try them all. (gasping) 222 00:13:45,191 --> 00:13:46,358 All right, all right. 223 00:13:46,426 --> 00:13:48,594 Behind you, underneath the workbench. 224 00:13:48,661 --> 00:13:50,562 (gasping) 225 00:13:50,630 --> 00:13:51,997 Get it! 226 00:13:52,165 --> 00:13:54,633 (loud panting) 227 00:14:09,249 --> 00:14:11,183 Mind if I borrow this? 228 00:14:11,251 --> 00:14:13,886 Do I have a choice? 229 00:14:25,432 --> 00:14:27,499 (paintbrushes sliding across canvas) 230 00:15:10,710 --> 00:15:12,611 You really want to become a great painter? 231 00:15:12,679 --> 00:15:14,346 Well, I've already been to art school. 232 00:15:14,414 --> 00:15:15,581 It didn't seem to help. 233 00:15:15,648 --> 00:15:16,882 Hmm. What do you want? 234 00:15:16,950 --> 00:15:19,485 Well, I'm looking for a face with a special quality. 235 00:15:19,552 --> 00:15:21,020 Uh, one that looks like that. 236 00:15:21,087 --> 00:15:23,522 MAN: No, I don't know her, 237 00:15:23,590 --> 00:15:25,824 but I'm only around two nights a week. 238 00:15:25,892 --> 00:15:29,028 Oh, uh, you mind if I talk to your, uh, model? 239 00:15:29,095 --> 00:15:32,164 No. It's coffee time anyway. 240 00:15:32,232 --> 00:15:33,766 Pat, take five. 241 00:15:40,940 --> 00:15:42,074 (door closes) 242 00:15:42,142 --> 00:15:43,909 I heard. 243 00:15:43,977 --> 00:15:45,744 PAT: Linda? 244 00:15:45,812 --> 00:15:47,746 Hmm. Friend? 245 00:15:47,814 --> 00:15:49,782 Why her? 246 00:15:49,849 --> 00:15:51,784 Well, you see, I'm painting a picture of a girl 247 00:15:51,851 --> 00:15:53,118 in a field of flowers, 248 00:15:53,186 --> 00:15:54,953 and I need a certain feeling to finish it. 249 00:15:55,021 --> 00:15:56,422 I saw her at a party-- 250 00:15:56,489 --> 00:15:57,923 that's where I took this picture-- 251 00:15:57,991 --> 00:15:59,925 but none of the model agencies seem to know her. 252 00:15:59,993 --> 00:16:01,593 No, but she's not a model. 253 00:16:01,661 --> 00:16:04,229 She's a painter, and she just picks up some bread 254 00:16:04,297 --> 00:16:06,065 posing now and then for other artists 255 00:16:06,132 --> 00:16:07,466 when things get tight. 256 00:16:07,534 --> 00:16:09,435 Know where I can find her? 257 00:16:09,502 --> 00:16:10,536 I have no idea. 258 00:16:10,603 --> 00:16:12,071 She moves around. 259 00:16:12,138 --> 00:16:13,272 Trouble? 260 00:16:13,340 --> 00:16:15,174 No. It's the cheapest way. 261 00:16:15,241 --> 00:16:17,309 One month's rent, and two months' concession. 262 00:16:17,377 --> 00:16:19,712 And when that runs out, she finds another place. 263 00:16:19,779 --> 00:16:21,080 Mm-hmm. 264 00:16:21,147 --> 00:16:22,915 Well, do you ever hear from her? 265 00:16:22,982 --> 00:16:25,250 Yes. She checks in quite often. 266 00:16:25,318 --> 00:16:27,019 I steer her onto jobs. 267 00:16:27,087 --> 00:16:28,354 Well, good. 268 00:16:28,421 --> 00:16:30,189 Listen, uh, if she calls you today, 269 00:16:30,256 --> 00:16:32,291 would you send her over to my place? 270 00:16:32,359 --> 00:16:35,094 I'll be at home all night painting. 271 00:16:35,161 --> 00:16:36,328 Thanks. 272 00:16:36,396 --> 00:16:37,663 Mm. 273 00:16:37,731 --> 00:16:39,565 Mr. Mannix, 274 00:16:39,632 --> 00:16:42,634 if she doesn't happen to call me...? 275 00:16:42,702 --> 00:16:45,104 Well, when she calls. 276 00:16:45,171 --> 00:16:47,439 I'm at home most every evening painting. 277 00:16:47,507 --> 00:16:49,808 It's Linda or nothing? 278 00:16:53,380 --> 00:16:55,447 Yeah. Well, for this one. 279 00:16:55,515 --> 00:16:57,282 Okay. 280 00:17:26,312 --> 00:17:28,414 (doorbell chiming) 281 00:17:36,723 --> 00:17:38,023 (doorbell chiming) 282 00:17:38,091 --> 00:17:39,858 Uh, come in. 283 00:17:40,927 --> 00:17:43,462 Mr. Mannix? 284 00:17:43,530 --> 00:17:45,998 Ah, you must be Linda. 285 00:17:46,066 --> 00:17:48,534 I see Pat gave you my message. 286 00:17:48,601 --> 00:17:49,835 We're working here? 287 00:17:49,903 --> 00:17:51,170 Mm-hmm. 288 00:17:51,237 --> 00:17:52,471 She said something about a... 289 00:17:52,539 --> 00:17:54,340 a girl in a field of flowers. 290 00:17:54,407 --> 00:17:55,741 Yeah, well, you see, 291 00:17:55,809 --> 00:17:57,576 I've already finished the field of flowers. 292 00:17:57,644 --> 00:18:00,346 All I got to do is work you in. Oh. 293 00:18:02,615 --> 00:18:04,216 Been painting long? 294 00:18:04,284 --> 00:18:06,719 Oh, it's just a recent hobby. 295 00:18:06,786 --> 00:18:08,487 My doctor recommended it. 296 00:18:08,555 --> 00:18:09,755 Oh. 297 00:18:09,823 --> 00:18:11,357 How recent? 298 00:18:11,424 --> 00:18:13,225 A couple of weeks. 299 00:18:16,229 --> 00:18:19,531 Well, where do I undress? 300 00:18:19,599 --> 00:18:22,201 Oh, the second door on the right. 301 00:18:22,268 --> 00:18:24,536 Mm-hmm. 302 00:18:24,604 --> 00:18:26,939 That's where I thought. 303 00:18:27,007 --> 00:18:29,074 Now wait a minute. 304 00:18:29,142 --> 00:18:30,509 Did I say something wrong? 305 00:18:30,577 --> 00:18:32,878 No, it's just the way you hold your brush 306 00:18:32,946 --> 00:18:35,147 and use those short little insecure strokes. 307 00:18:35,215 --> 00:18:37,483 You've never painted before today. 308 00:18:37,550 --> 00:18:39,418 Anyway, it was nice knowing you. 309 00:18:39,486 --> 00:18:42,421 All right, Linda, let's drop the game. 310 00:18:42,489 --> 00:18:44,089 I'll stop pretending I'm an artist 311 00:18:44,157 --> 00:18:46,058 if you'll stop pretending you're an innocent model. 312 00:18:46,126 --> 00:18:49,261 What are you really, Mr. Mannix, some kind of a nut? 313 00:18:49,329 --> 00:18:51,764 No, some kind of a cop. What kind? 314 00:18:51,831 --> 00:18:55,200 There are only four-- federal, state, city or county. 315 00:18:55,268 --> 00:18:56,635 The fifth-- private. 316 00:18:56,703 --> 00:18:58,737 Well, what do you want with me? 317 00:18:58,805 --> 00:19:00,406 I've gone through a lot of trouble to find you, 318 00:19:00,473 --> 00:19:02,107 and whether you know it or not, you're in danger. 319 00:19:02,175 --> 00:19:04,243 Huh! Only if I stay here. 320 00:19:04,310 --> 00:19:06,945 You posed for a phony Renoir that sold for a fortune. 321 00:19:07,013 --> 00:19:08,647 If you talk, someone goes to jail. 322 00:19:08,715 --> 00:19:10,182 Now, look, you're going to jail 323 00:19:10,250 --> 00:19:12,151 if you don't let me out of here. 324 00:19:12,218 --> 00:19:14,620 Now, some guys think just because a girl's a model... 325 00:19:14,688 --> 00:19:16,088 The thought never entered my mind. 326 00:19:16,156 --> 00:19:18,090 Then what do you want? 327 00:19:18,158 --> 00:19:21,226 (sighs) Well, now, I don't want you to take me wrong, but, uh, 328 00:19:21,294 --> 00:19:24,329 if you'll just lift the corner of your blouse on the left side. 329 00:19:24,397 --> 00:19:25,531 I am taking you wrong. 330 00:19:25,598 --> 00:19:27,866 Now, are you going to let me out of here? 331 00:19:27,934 --> 00:19:31,470 No, but like the other four kinds of cops, 332 00:19:31,538 --> 00:19:34,139 I respect the rights of the suspect. 333 00:19:34,207 --> 00:19:36,108 You can make a phone call. 334 00:19:37,243 --> 00:19:38,477 You mean it? 335 00:19:38,545 --> 00:19:40,479 There it is. 336 00:19:42,982 --> 00:19:45,150 Oh, if you're calling the police, 337 00:19:45,218 --> 00:19:48,987 the nearest precinct number is 555-1963. 338 00:19:59,566 --> 00:20:01,233 Hello? 339 00:20:01,301 --> 00:20:03,202 This is Linda Marley. 340 00:20:03,269 --> 00:20:05,137 I'm at the home of Joe Mannix, 341 00:20:05,205 --> 00:20:07,172 2742 Canyon. 342 00:20:07,240 --> 00:20:09,141 He says he's a private detective, 343 00:20:09,209 --> 00:20:10,743 and he refuses to let me leave. 344 00:20:10,810 --> 00:20:12,745 Would you please send a man over? 345 00:20:12,812 --> 00:20:14,680 Thank you. 346 00:20:45,745 --> 00:20:47,746 (match striking matchbox) 347 00:21:06,266 --> 00:21:08,167 (crickets chirping) 348 00:21:14,374 --> 00:21:16,608 (quiet rustling in brush) 349 00:21:26,820 --> 00:21:29,021 You really don't think I called the police, did you? 350 00:21:29,089 --> 00:21:31,056 No, I don't. I think you called your friends. 351 00:21:31,124 --> 00:21:32,624 Of course, that's all right with me, 352 00:21:32,692 --> 00:21:33,792 'cause without your help, 353 00:21:33,860 --> 00:21:35,427 I'd have a tough time finding them. 354 00:21:35,495 --> 00:21:37,496 (crickets chirping) 355 00:21:41,301 --> 00:21:43,235 (car tires squealing) 356 00:21:43,303 --> 00:21:45,571 (car door opens, then closes) 357 00:21:51,911 --> 00:21:54,079 (knock at door) 358 00:21:54,147 --> 00:21:55,581 Come in. 359 00:21:55,648 --> 00:21:58,083 This is Lieutenant Collins, Mannix. 360 00:21:58,151 --> 00:22:00,519 Don't try anything stupid. We're coming in. 361 00:22:08,795 --> 00:22:10,295 Are you the young lady who called? 362 00:22:10,363 --> 00:22:11,530 Yes, sir. 363 00:22:11,598 --> 00:22:12,798 What's the problem? 364 00:22:12,866 --> 00:22:15,668 Well, this gentleman, uh, said he was an artist, 365 00:22:15,735 --> 00:22:17,836 and asked me over to model for him. 366 00:22:17,904 --> 00:22:20,472 And when I found out he wasn't interested in painting, 367 00:22:20,540 --> 00:22:22,474 I tried to leave, and he would wouldn't let me. 368 00:22:22,542 --> 00:22:24,309 You've pulled some beauties, Mannix, 369 00:22:24,377 --> 00:22:25,944 but this one tops them all. 370 00:22:26,012 --> 00:22:27,513 Why? 371 00:22:27,580 --> 00:22:28,947 Protective custody, Lieutenant. 372 00:22:29,015 --> 00:22:31,116 You know, they got places for guys like you, Mannix. 373 00:22:31,184 --> 00:22:32,685 You want to look at pretty girls, 374 00:22:32,752 --> 00:22:34,486 you go down there with a camera. 375 00:22:34,554 --> 00:22:36,188 They don't even care if you've got film. 376 00:22:36,289 --> 00:22:37,389 Let's go, miss. 377 00:22:37,457 --> 00:22:38,590 Uh, wait a minute, Lieutenant. 378 00:22:38,658 --> 00:22:39,925 Now, this girl's in danger. 379 00:22:39,993 --> 00:22:41,226 Really? Yeah. 380 00:22:41,327 --> 00:22:44,196 She's mixed up in some kind of art forgery. (sighs) 381 00:22:44,264 --> 00:22:45,664 Oh. 382 00:22:45,799 --> 00:22:48,033 Attempted murder? Art forgery? 383 00:22:48,101 --> 00:22:50,035 No arson? 384 00:22:50,136 --> 00:22:52,004 I'm on the level, Lieutenant. 385 00:22:52,072 --> 00:22:54,373 Okay, Mannix. You want to tell me about the case? 386 00:22:54,441 --> 00:22:55,841 You know I can't do that. 387 00:22:55,909 --> 00:22:57,843 Now, at least give this girl some protection. 388 00:22:57,911 --> 00:23:00,112 You want protection, miss? 389 00:23:00,180 --> 00:23:01,980 Only from him. 390 00:23:03,316 --> 00:23:04,650 You heard the lady. 391 00:23:04,784 --> 00:23:06,452 Yeah, but I didn't hear 392 00:23:06,519 --> 00:23:09,021 what charges she's preferring against me. 393 00:23:09,089 --> 00:23:11,490 After all, I did hold her here against her will. 394 00:23:11,558 --> 00:23:13,492 You're asking for charges? 395 00:23:13,560 --> 00:23:15,094 What's that going to buy you? 396 00:23:15,161 --> 00:23:16,729 Her address. She'll have to give it if she... 397 00:23:16,796 --> 00:23:17,996 Oh, if you don't mind, 398 00:23:18,064 --> 00:23:20,265 I'd just as soon forget about the whole thing. 399 00:23:20,367 --> 00:23:22,234 After all, there was no harm done, 400 00:23:22,335 --> 00:23:24,503 and it happens every day. 401 00:23:31,611 --> 00:23:33,612 (door closing) 402 00:23:34,681 --> 00:23:38,050 (car door opens, then closes) 403 00:23:38,118 --> 00:23:40,152 (car engine starting) 404 00:23:41,254 --> 00:23:43,188 (engine revving) 405 00:23:43,256 --> 00:23:45,157 (gun cocking) 406 00:23:49,763 --> 00:23:50,996 (cries out in pain) 407 00:24:43,416 --> 00:24:46,352 (footsteps thudding) 408 00:25:22,522 --> 00:25:25,791 � � 409 00:25:54,521 --> 00:25:56,388 (tires screeching) 410 00:25:57,524 --> 00:25:58,624 You're a bungler, Mannix. 411 00:25:58,692 --> 00:26:00,325 You let her slip away. 412 00:26:00,393 --> 00:26:02,394 MANNIX: It was like finding a needle in a haystack and I found her. 413 00:26:02,462 --> 00:26:03,962 Now, I should get points for that. 414 00:26:04,030 --> 00:26:06,632 You're supposed to find her; that's why you were hired. 415 00:26:06,700 --> 00:26:07,633 Is that why? 416 00:26:07,701 --> 00:26:09,868 I was beginning to wonder. 417 00:26:09,936 --> 00:26:11,470 And what is that supposed to mean? 418 00:26:11,538 --> 00:26:13,605 Last night my home was burgled. 419 00:26:13,673 --> 00:26:15,874 The only thing they stole was your phony Renoir. 420 00:26:15,942 --> 00:26:17,176 That's incredible. 421 00:26:17,243 --> 00:26:18,510 Yeah, it sure is. 422 00:26:18,578 --> 00:26:20,913 Now, why would anybody want a worthless fake? 423 00:26:20,980 --> 00:26:23,315 Unless, of course, you set me up for it. 424 00:26:23,383 --> 00:26:25,384 Unless I did what?! 425 00:26:25,452 --> 00:26:26,819 Well, you mentioned insurance. 426 00:26:26,886 --> 00:26:28,754 No one's insured against buying a fake, 427 00:26:28,822 --> 00:26:30,522 but I'll just bet you're heavy with insurance 428 00:26:30,590 --> 00:26:31,824 on your real paintings. 429 00:26:31,891 --> 00:26:34,860 Well, of course, but the Renoir is worthless. 430 00:26:34,928 --> 00:26:36,762 Is that what you're going to tell your insurance company? 431 00:26:36,830 --> 00:26:38,130 WICKERSHAM (over speaker): Mannix. 432 00:26:38,198 --> 00:26:40,232 Yeah, Lou, I know. 433 00:26:40,300 --> 00:26:41,967 MANNIX: Lieutenant Collins called. 434 00:26:42,035 --> 00:26:44,703 Also Burton Lang, a sculptor you ran into last night. 435 00:26:44,771 --> 00:26:46,372 He's considering charges of breaking and entering 436 00:26:46,439 --> 00:26:47,673 and assault and battery. 437 00:26:47,741 --> 00:26:48,974 Yeah, well he had a bad memory, 438 00:26:49,042 --> 00:26:50,442 so I just jogged it a bit. 439 00:26:50,510 --> 00:26:53,012 His memory is fine; it's his arm that's bothering him. 440 00:26:53,079 --> 00:26:54,847 Yeah, well, why didn't he turn me into the police? 441 00:26:54,914 --> 00:26:57,016 And why didn't Linda prefer charges? 442 00:26:57,083 --> 00:26:58,717 You tell me. 443 00:26:58,785 --> 00:27:01,320 'Cause they're all in this thing up to their eyeballs. 444 00:27:01,388 --> 00:27:02,588 Meet me in the computer room. 445 00:27:02,655 --> 00:27:04,857 From here on in, we handle this case by the book, 446 00:27:04,924 --> 00:27:07,726 while we still have a license to operate. 447 00:27:07,794 --> 00:27:10,896 Well, it's recess time, Norris. 448 00:27:10,964 --> 00:27:13,866 I must go play with the company toys. 449 00:27:16,970 --> 00:27:19,204 There you are; work out your hostilities. 450 00:27:21,508 --> 00:27:22,775 (door opens) 451 00:27:22,842 --> 00:27:24,843 (computer whirring) 452 00:27:24,911 --> 00:27:26,779 PARKER: One thing we did turn up, Mannix-- 453 00:27:26,846 --> 00:27:28,480 Linda Marley was injured last night, 454 00:27:28,548 --> 00:27:31,417 checked into a hospital, and was released this morning. 455 00:27:31,484 --> 00:27:33,485 Your computers turned that up? 456 00:27:33,553 --> 00:27:35,854 Well, no, it was in the morning paper. 457 00:27:35,922 --> 00:27:37,956 (phone rings) 458 00:27:38,024 --> 00:27:39,058 Mannix. 459 00:27:39,125 --> 00:27:43,062 Yeah, Petey. 460 00:27:43,129 --> 00:27:45,731 Thanks, I'll see that you get that commission. 461 00:27:45,799 --> 00:27:47,966 Of course in oil. 462 00:27:48,034 --> 00:27:49,234 Now we start using the computers. 463 00:27:49,302 --> 00:27:50,869 Someday you'll realize that ten minutes in here 464 00:27:50,937 --> 00:27:52,171 will save you two days in the field. 465 00:27:52,238 --> 00:27:53,238 I just saved the ten minutes. 466 00:27:53,306 --> 00:27:54,540 A little man called me. 467 00:27:54,607 --> 00:27:56,008 Let me tell you something, Lou. 468 00:27:56,076 --> 00:27:58,143 One of these days I'm going to open up an agency of my own, 469 00:27:58,211 --> 00:27:59,745 and I'm going to make cardboard mock-ups 470 00:27:59,813 --> 00:28:01,413 of all of these monsters. 471 00:28:01,481 --> 00:28:03,882 Then I'm gonna get me a bright little man and stick him inside, 472 00:28:03,950 --> 00:28:06,251 and I'll just bet you that I'll get better answers from him 473 00:28:06,319 --> 00:28:07,986 than you'll ever get from all of these. 474 00:28:08,054 --> 00:28:12,157 Joe, would you like a practical demonstration 475 00:28:12,225 --> 00:28:14,526 of what your little man in the box couldn't do? 476 00:28:14,594 --> 00:28:18,097 Parker, run a printout on tape reel 16 of the Mannix dossier. 477 00:28:47,260 --> 00:28:49,194 (machinery whirring and clicking) 478 00:28:57,937 --> 00:28:59,872 Since you're a field man, 479 00:28:59,939 --> 00:29:01,306 I know you can't read the code, 480 00:29:01,374 --> 00:29:02,341 so if you'll permit... 481 00:29:07,380 --> 00:29:10,082 We opened a closet, found a skeleton. 482 00:29:10,150 --> 00:29:12,751 Three things, Lou. 483 00:29:12,819 --> 00:29:14,820 Number one, what I did was for a good reason; 484 00:29:14,888 --> 00:29:16,021 somebody's life was at stake. 485 00:29:16,089 --> 00:29:17,623 Number two, in case you hadn't noticed, 486 00:29:17,691 --> 00:29:19,291 the statute of limitations has run out. 487 00:29:19,359 --> 00:29:21,326 I can never be called up to account for this. 488 00:29:21,394 --> 00:29:24,029 You, uh, said three things. 489 00:29:24,097 --> 00:29:28,267 Number three, I programmed that into the computer myself. 490 00:29:28,335 --> 00:29:29,335 The whole thing never happened. 491 00:29:31,404 --> 00:29:34,540 Was he kidding, Mr. Wickersham? 492 00:29:34,607 --> 00:29:39,311 I think he was, Mr. Parker... but as he pointed out, 493 00:29:39,379 --> 00:29:42,181 the statute of limitations has expired. 494 00:29:59,566 --> 00:30:03,635 Whatever you're selling, I'm not buying. 495 00:30:03,703 --> 00:30:05,504 Mmm, good, good, yeah, yeah. 496 00:30:05,572 --> 00:30:07,306 Well, you haven't asked me what I want. 497 00:30:07,374 --> 00:30:08,841 A frame you don't want. 498 00:30:08,908 --> 00:30:11,477 Or you'd be carrying a picture for me to put in it, right? 499 00:30:11,544 --> 00:30:12,511 Right. 500 00:30:12,579 --> 00:30:13,746 I'd like to buy a Renoir. 501 00:30:13,813 --> 00:30:15,280 A Renoir? 502 00:30:16,649 --> 00:30:18,550 Now, where would I be getting such a treasure? 503 00:30:18,618 --> 00:30:20,452 Oh, I didn't say you have one. 504 00:30:20,520 --> 00:30:21,553 I'd like one painted. 505 00:30:21,621 --> 00:30:24,490 (laughs loudly) 506 00:30:24,557 --> 00:30:26,291 Renoir is dead, huh? 507 00:30:26,359 --> 00:30:28,627 Yeah, well, that doesn't seem to stop him from painting. 508 00:30:28,695 --> 00:30:30,863 A friend of mine just bought a Renoir. 509 00:30:30,930 --> 00:30:33,065 I don't think the paint was quite dry on it. 510 00:30:37,470 --> 00:30:39,772 Why do you come to me? 511 00:30:39,839 --> 00:30:42,274 Petey O'Grady recommended you. 512 00:30:42,342 --> 00:30:43,676 O'Grady, O'Grady. 513 00:30:43,743 --> 00:30:45,411 I-I don't seem to recall the name... 514 00:30:45,478 --> 00:30:47,146 Yeah, well, it's been a long, long time. 515 00:30:47,213 --> 00:30:48,647 You offered him a job today. 516 00:30:48,715 --> 00:30:50,983 He says you specialize in dead painters. 517 00:30:51,051 --> 00:30:53,018 Hmm. 518 00:30:53,086 --> 00:30:55,921 Your friend O'Grady must be playing a joke on you. 519 00:30:55,989 --> 00:31:00,859 I don't deal in anything but, but frames. 520 00:31:00,927 --> 00:31:02,261 Painting a Renoir, that's... 521 00:31:02,429 --> 00:31:03,362 (sniffs) 522 00:31:03,430 --> 00:31:05,030 ...that's a criminal fraud. 523 00:31:05,098 --> 00:31:07,966 A man has a right to protect himself against a criminal. 524 00:31:10,070 --> 00:31:12,504 A masterpiece, and you've destroyed it. 525 00:31:12,572 --> 00:31:15,307 Who painted that Renoir? 526 00:31:15,375 --> 00:31:17,876 (stammering): How should I know? 527 00:31:22,582 --> 00:31:24,516 Now, look, I'll make a deal with you. 528 00:31:24,584 --> 00:31:27,019 We'll just forget who painted that Renoir. 529 00:31:27,087 --> 00:31:29,488 You get me the name of the girl who modeled for it. 530 00:31:29,556 --> 00:31:31,724 But how can I-I...? 531 00:31:33,426 --> 00:31:35,828 Find a way. 532 00:31:35,895 --> 00:31:37,796 Now, you've heard of Intertect. 533 00:31:37,864 --> 00:31:40,666 We've programmed you through the computers. 534 00:31:40,734 --> 00:31:42,134 Day by day, we'll add to that, 535 00:31:42,202 --> 00:31:43,535 and before you know it, 536 00:31:43,603 --> 00:31:45,671 you'll be looking at your future through barred windows. 537 00:31:47,774 --> 00:31:51,377 But how can I tell you what I don't know myself? 538 00:31:51,444 --> 00:31:52,611 Dig me up the name of that girl, 539 00:31:52,679 --> 00:31:54,580 and I'll wipe your records off those tapes. 540 00:31:55,715 --> 00:31:58,250 I'll try. 541 00:31:58,318 --> 00:31:59,885 Believe me, I'll try. 542 00:31:59,953 --> 00:32:02,321 You do that. 543 00:32:02,389 --> 00:32:03,989 Oh, and one more favor. 544 00:32:05,091 --> 00:32:07,626 What, what else, what else? 545 00:32:07,694 --> 00:32:10,562 I'd like to use your phone. 546 00:32:10,663 --> 00:32:13,098 Y-Yes, of course, right, right here. 547 00:32:17,637 --> 00:32:19,571 (dials phone) 548 00:32:26,079 --> 00:32:28,013 Mannix here. 549 00:32:28,081 --> 00:32:29,982 Yeah, get me Wickersham. 550 00:32:30,050 --> 00:32:31,550 Lou? 551 00:32:31,618 --> 00:32:32,885 Any news from the tails? 552 00:32:32,952 --> 00:32:34,486 Pender lost Lang. 553 00:32:34,554 --> 00:32:37,189 Weaver followed Norris's friend Markos to the Philharmonic Bowl. 554 00:32:37,257 --> 00:32:38,257 He's still there, painting. 555 00:32:38,324 --> 00:32:39,391 Anything else? 556 00:32:39,459 --> 00:32:40,659 Yeah, something important. 557 00:32:40,727 --> 00:32:42,828 That girl Linda is a pretty close friend of Markos. 558 00:32:42,896 --> 00:32:46,198 Well... my hats off to your computers, Lou. 559 00:32:46,266 --> 00:32:48,967 No, no, we, uh, used the Mannix method, too-- 560 00:32:49,035 --> 00:32:50,169 questions and answers. 561 00:32:50,236 --> 00:32:52,671 Connors in our art department knows Markos. 562 00:32:52,739 --> 00:32:54,540 Yeah, well, listen, I'm heading over to the Bowl. 563 00:32:54,607 --> 00:32:56,075 Tell Weaver to pull out of there. 564 00:32:56,142 --> 00:32:58,177 I don't want it to look like an Intertect convention. 565 00:32:58,244 --> 00:33:00,512 Right. 566 00:33:13,293 --> 00:33:15,227 LINDA: Markos? 567 00:33:17,731 --> 00:33:22,634 Markos... I'm frightened. 568 00:33:22,702 --> 00:33:24,069 What did we do? 569 00:33:24,137 --> 00:33:25,971 Hey, we did nothing, I told you. 570 00:33:26,039 --> 00:33:28,874 I never posed for Lang before. 571 00:33:28,942 --> 00:33:30,342 He never wanted me to. 572 00:33:30,410 --> 00:33:32,077 It was a gag. 573 00:33:32,145 --> 00:33:34,513 Mannix asked me about the birthmark. 574 00:33:34,581 --> 00:33:37,116 He was just fishing. 575 00:33:37,183 --> 00:33:39,151 What for? 576 00:33:39,219 --> 00:33:40,986 Honey, you just stay cool. 577 00:33:41,054 --> 00:33:42,654 You haven't done anything wrong. 578 00:33:44,624 --> 00:33:46,492 (sighs) 579 00:33:48,595 --> 00:33:51,363 Hey, what is this? 580 00:33:51,431 --> 00:33:53,198 Huh? 581 00:33:53,266 --> 00:33:54,667 I don't know. 582 00:33:54,734 --> 00:33:57,202 It's just that I feel something terrible is about to happen, 583 00:33:57,270 --> 00:33:59,204 and we can't do anything to stop it. 584 00:33:59,272 --> 00:34:01,674 Markos, I think somebody's trying to kill me. 585 00:34:01,741 --> 00:34:03,008 What? 586 00:34:03,076 --> 00:34:05,678 When I was coming home last night, 587 00:34:05,745 --> 00:34:08,313 just as I walked under a scaffold, something fell down. 588 00:34:08,381 --> 00:34:11,483 Darling, that sounds like an accident. 589 00:34:11,551 --> 00:34:13,452 (sighs) 590 00:34:13,520 --> 00:34:16,188 Hey, you're all right. 591 00:34:16,256 --> 00:34:18,390 I promise you're all right. 592 00:34:18,458 --> 00:34:20,592 I'll tell you what we'll do; we'll take a trip. 593 00:34:20,660 --> 00:34:22,127 We'll put some canvas and some brushes 594 00:34:22,195 --> 00:34:24,029 and some paints in a bag. 595 00:34:24,097 --> 00:34:25,831 We'll go find where Gaugin stayed. 596 00:34:25,899 --> 00:34:27,266 (chuckles) 597 00:34:27,434 --> 00:34:28,834 Wait a minute. 598 00:34:32,806 --> 00:34:35,374 MARKOS: After that, the Orient, study Japanese art. 599 00:34:35,442 --> 00:34:36,842 LINDA: Where would you get the money? 600 00:34:36,910 --> 00:34:38,177 Money? (chuckles) 601 00:34:38,244 --> 00:34:39,511 We've got it. 602 00:34:39,579 --> 00:34:42,514 Somebody owes me a bill, and I'm collecting tonight. 603 00:34:42,582 --> 00:34:45,184 You did do something wrong. 604 00:34:45,251 --> 00:34:46,618 (inhales deeply) 605 00:34:46,786 --> 00:34:49,154 Yeah, yeah, I guess I did. 606 00:34:49,222 --> 00:34:52,758 I, uh, I sold a painting in a manner of speaking. 607 00:34:52,826 --> 00:34:54,193 LINDA: Oh! 608 00:34:54,260 --> 00:34:56,428 MARKOS: I decided it was cold in my pad. (gun cocks) 609 00:34:56,496 --> 00:34:58,097 Love for my work just doesn't keep me as warm 610 00:34:58,164 --> 00:34:59,231 as a two-dollar sweater. 611 00:35:03,336 --> 00:35:04,670 (gunshot) 612 00:35:04,738 --> 00:35:07,239 (Linda screaming) 613 00:35:12,879 --> 00:35:16,215 Oh, Markos! 614 00:35:16,282 --> 00:35:17,850 Markos, oh! 615 00:35:23,623 --> 00:35:24,957 (gunshot) 616 00:35:30,663 --> 00:35:32,631 (gunshot) 617 00:35:39,139 --> 00:35:40,973 (gunshot) 618 00:35:56,990 --> 00:35:59,224 (gunshot) 619 00:36:07,500 --> 00:36:08,967 (gunshot) 620 00:36:16,042 --> 00:36:16,942 (Linda screaming) 621 00:36:20,080 --> 00:36:21,680 (gunshot) 622 00:36:21,748 --> 00:36:23,315 Oh, Markos! 623 00:36:26,119 --> 00:36:27,119 (gunshot) 624 00:36:27,187 --> 00:36:28,654 LINDA: Markos! 625 00:36:28,722 --> 00:36:31,824 Oh, Markos! 626 00:36:31,891 --> 00:36:33,926 (Linda creaming) 627 00:36:35,895 --> 00:36:38,564 Get out of there. 628 00:36:55,515 --> 00:36:56,448 (Linda screams) 629 00:36:56,516 --> 00:36:58,717 Come on. Let me go! 630 00:36:58,785 --> 00:36:59,651 Come on. 631 00:36:59,719 --> 00:37:01,253 Let go of me! 632 00:37:01,321 --> 00:37:03,122 Let go! 633 00:37:03,189 --> 00:37:05,024 Will you let go of me! 634 00:37:05,091 --> 00:37:06,291 (groaning) 635 00:37:06,359 --> 00:37:07,292 Markos. 636 00:37:07,360 --> 00:37:09,028 Let go of me! Let go! 637 00:37:10,163 --> 00:37:11,997 Get out. 638 00:37:12,065 --> 00:37:13,999 (groaning) 639 00:37:15,068 --> 00:37:16,802 Will you let go of me! 640 00:37:16,870 --> 00:37:18,637 Now, will you listen to me?! 641 00:37:18,705 --> 00:37:20,305 I'm trying to help you. 642 00:37:20,373 --> 00:37:21,807 You killed Markos. 643 00:37:21,875 --> 00:37:23,475 Whoever wants you dead is out there. 644 00:37:23,543 --> 00:37:24,810 I'm going to go after him. 645 00:37:24,878 --> 00:37:26,979 I want you to go back to my car and stay there. 646 00:37:27,047 --> 00:37:28,981 Stay out of sight! Do you hear me? 647 00:37:48,435 --> 00:37:49,802 (gunshot) 648 00:38:50,530 --> 00:38:51,797 (chamber clicks empty) 649 00:39:12,919 --> 00:39:14,653 MANNIX: I'm sure it was Lang. 650 00:39:14,721 --> 00:39:16,789 Now, would he know you recognized him? 651 00:39:16,856 --> 00:39:18,123 I don't think so. 652 00:39:18,191 --> 00:39:20,125 He did his best to stay undercover. 653 00:39:23,997 --> 00:39:26,932 You know, that birthmark really bothers me. 654 00:39:27,000 --> 00:39:28,267 Why is that? 655 00:39:28,335 --> 00:39:30,269 Well, when Norris saw her, she had it. 656 00:39:30,337 --> 00:39:31,603 When I saw her, she didn't. 657 00:39:31,671 --> 00:39:33,272 Well, maybe she painted it on herself. 658 00:39:33,340 --> 00:39:34,373 But why bother? 659 00:39:34,441 --> 00:39:36,675 Why does anyone steal a fake? 660 00:39:36,743 --> 00:39:38,010 Well, maybe they didn't know. 661 00:39:38,078 --> 00:39:40,079 You know we've done our best to keep this quiet. 662 00:39:40,146 --> 00:39:41,914 Maybe they thought they stole an authentic Renoir. 663 00:39:41,981 --> 00:39:43,349 Well, what would they do with it? 664 00:39:43,416 --> 00:39:45,351 I mean, who would want to buy a famous, stolen painting? 665 00:39:45,418 --> 00:39:46,919 Oh, there are some people who get a kick 666 00:39:46,986 --> 00:39:48,320 out of the mere idea of owning one. 667 00:39:48,388 --> 00:39:50,322 If the Mona Lisa were available right now, 668 00:39:50,390 --> 00:39:51,990 and the buyer could never admit ownership, 669 00:39:52,058 --> 00:39:53,625 there'd still be a few art lovers fighting 670 00:39:53,693 --> 00:39:54,860 to buy it from the thieves. 671 00:39:54,928 --> 00:39:56,128 Yeah, well, I'd like that list. 672 00:39:56,196 --> 00:39:57,363 Thanks, Doc. Yeah. 673 00:39:57,430 --> 00:39:58,464 What list? 674 00:39:58,531 --> 00:40:00,632 The one you were just talking about. 675 00:40:00,700 --> 00:40:01,900 Private collectors who are rich enough 676 00:40:01,968 --> 00:40:03,068 to afford the Mona Lisa. 677 00:40:03,136 --> 00:40:04,503 And, uh, crazy enough to buy it. 678 00:40:04,571 --> 00:40:06,372 Now where would I get a list like that? 679 00:40:06,439 --> 00:40:09,308 I thought your computers could do anything. 680 00:40:09,376 --> 00:40:10,909 Oh, come on. 681 00:40:10,977 --> 00:40:12,511 There are limitations, Joe. You know that. 682 00:40:12,579 --> 00:40:15,881 You've got one little machine that can get me that list. 683 00:40:15,949 --> 00:40:17,416 MANNIX: That one. 684 00:40:17,484 --> 00:40:19,952 You gotta admit, 685 00:40:20,020 --> 00:40:21,787 the computers haven't been a big help. 686 00:40:21,855 --> 00:40:22,955 I'll admit it. 687 00:40:23,023 --> 00:40:24,356 I'll sign a notarized statement to that affect 688 00:40:24,424 --> 00:40:25,391 if you want me to. 689 00:40:25,458 --> 00:40:27,059 However, I'd like to remind you 690 00:40:27,127 --> 00:40:28,560 that we are a nationwide organization. 691 00:40:28,628 --> 00:40:30,162 We handle thousands of cases a year. 692 00:40:30,230 --> 00:40:31,597 And in each one of those cases, 693 00:40:31,664 --> 00:40:33,065 including a couple of yours, 694 00:40:33,133 --> 00:40:35,067 the computers have been invaluable. 695 00:40:35,135 --> 00:40:36,735 Rosskovsky? Mannix. 696 00:40:36,803 --> 00:40:38,404 Payoff time for that favor. 697 00:40:38,471 --> 00:40:41,240 Now listen, if you've got your hands on a Mona Lisa, 698 00:40:41,307 --> 00:40:43,509 who'd be your most likely customers? 699 00:40:43,576 --> 00:40:45,511 No, no besides the Louvre. 700 00:40:45,578 --> 00:40:47,513 Yeah, just a minute. 701 00:40:48,748 --> 00:40:50,716 Yeah. 702 00:40:50,784 --> 00:40:52,184 Yeah. 703 00:40:52,352 --> 00:40:53,719 With a C? 704 00:40:57,791 --> 00:40:59,391 Okay, thanks. 705 00:40:59,459 --> 00:41:01,894 Yeah, I'll get the computers off your back. 706 00:41:01,961 --> 00:41:04,229 What do you know. 707 00:41:04,297 --> 00:41:05,798 Four names. 708 00:41:05,865 --> 00:41:07,366 Guess who tops the list? 709 00:41:07,434 --> 00:41:10,235 Sims, Norris's friend. 710 00:41:10,303 --> 00:41:12,504 But he's one of the few people who knows the Renoir's a fake. 711 00:41:33,927 --> 00:41:36,695 Cal, welcome to the party. 712 00:41:36,763 --> 00:41:38,364 Quite a turnout, Sims. 713 00:41:38,431 --> 00:41:40,599 I didn't realize we had that many art lovers 714 00:41:40,667 --> 00:41:42,301 in our circle. 715 00:41:42,369 --> 00:41:44,303 Any, uh, news? 716 00:41:44,371 --> 00:41:47,306 They found the girl, but she slipped away. 717 00:41:48,942 --> 00:41:51,243 Lord, I hope she'll be all right. 718 00:42:12,499 --> 00:42:14,433 (panting) 719 00:42:14,501 --> 00:42:17,670 Lang, Lang, somebody just shot Markos. 720 00:42:17,737 --> 00:42:19,438 What? 721 00:42:19,506 --> 00:42:21,273 Somebody tried to kill me last night, 722 00:42:21,341 --> 00:42:22,341 but I wasn't sure. 723 00:42:22,409 --> 00:42:24,209 And I, I went to tell him about it. 724 00:42:24,277 --> 00:42:25,978 And then, then somebody shot him. 725 00:42:26,046 --> 00:42:27,646 You see who did it? 726 00:42:27,714 --> 00:42:29,214 No, but, 727 00:42:29,282 --> 00:42:31,450 but that detective, Mannix, was there. 728 00:42:31,518 --> 00:42:33,452 Lang, what did we do? 729 00:42:50,003 --> 00:42:51,937 I'll get rid of Mannix. 730 00:42:52,005 --> 00:42:53,605 You wait by the garage. 731 00:43:09,122 --> 00:43:10,589 What happened? Is anything wrong? 732 00:43:10,657 --> 00:43:12,591 That girl you're looking for, she's here. 733 00:43:42,455 --> 00:43:43,622 You talk to Sims? No, not yet. 734 00:43:43,690 --> 00:43:45,024 But the girl is here. So is Lang. 735 00:43:52,432 --> 00:43:54,033 All right, you know what she looks like. 736 00:43:54,100 --> 00:43:56,535 Find her! 737 00:44:28,468 --> 00:44:30,402 WICKERSHAM: Mannix! 738 00:44:35,141 --> 00:44:37,076 (groans) 739 00:44:37,143 --> 00:44:38,410 What happened? 740 00:44:38,478 --> 00:44:40,412 Lang. 741 00:45:33,033 --> 00:45:34,867 What are you doing? 742 00:45:34,934 --> 00:45:36,035 SIMS: Get out of here! 743 00:45:44,344 --> 00:45:45,611 Well. 744 00:45:54,154 --> 00:45:57,556 Beauty is something that should be shared, Sims. 745 00:45:57,624 --> 00:46:01,093 I don't suppose there's any use in trying to explain. 746 00:46:01,161 --> 00:46:03,062 Quite a private collection. 747 00:46:03,129 --> 00:46:04,596 A Segonzac. 748 00:46:04,664 --> 00:46:06,598 Stolen at St. Tropez in 1961. 749 00:46:06,666 --> 00:46:07,933 Worth, oh, $50,000. 750 00:46:08,001 --> 00:46:09,735 Correggio's The Virgin 751 00:46:09,803 --> 00:46:11,503 with St. Magdelan and St. Lucy. 752 00:46:11,571 --> 00:46:13,505 The museum it was stolen from valued it 753 00:46:13,573 --> 00:46:15,507 at $200,000.00. 754 00:46:15,575 --> 00:46:16,842 Yeah, Rouault. 755 00:46:16,910 --> 00:46:18,844 That was on the list Interpol sent us. 756 00:46:18,912 --> 00:46:20,846 Disappeared in 1955. 757 00:46:22,282 --> 00:46:24,683 How about these others, Mr. Sims? 758 00:46:24,751 --> 00:46:26,018 All stolen? 759 00:46:28,188 --> 00:46:29,154 Well, never mind. 760 00:46:29,222 --> 00:46:30,389 It won't take long to check. 761 00:46:30,457 --> 00:46:31,623 Look, I happen to like art, 762 00:46:31,691 --> 00:46:33,058 and I'm willing to pay for it. 763 00:46:33,126 --> 00:46:34,259 Is there anything wrong in that? 764 00:46:34,327 --> 00:46:36,695 I don't hurt anybody. 765 00:46:36,763 --> 00:46:39,365 Most of those paintings were stolen by the Nazis. 766 00:46:39,432 --> 00:46:41,934 No one can really prove ownership. 767 00:46:42,002 --> 00:46:44,103 And one fake in a special vault. 768 00:46:44,170 --> 00:46:45,771 Why? Riddle, Sims, 769 00:46:45,839 --> 00:46:46,839 which came first? 770 00:46:46,906 --> 00:46:47,940 The girl or the painting? 771 00:46:51,845 --> 00:46:53,812 You see, Norris kept his paintings 772 00:46:53,880 --> 00:46:55,381 in a room built like a vault, 773 00:46:55,448 --> 00:46:56,882 MANNIX: 24-hour armed guard. 774 00:46:56,950 --> 00:46:59,451 You wanted that Renoir, didn't you, Sims? 775 00:46:59,519 --> 00:47:01,353 The only way you could steal it was to make Norris think it was a fake 776 00:47:01,421 --> 00:47:02,654 so he'd take it out of the vault. 777 00:47:02,722 --> 00:47:06,592 Look, uh, each of us has fun in his own way. 778 00:47:06,659 --> 00:47:10,095 All right, I told a painter friend of Calvin's 779 00:47:10,163 --> 00:47:12,664 to find a girl who looked like the Renoir, 780 00:47:12,732 --> 00:47:13,932 fix up her hair and the beauty mark 781 00:47:14,000 --> 00:47:15,901 and arrange for Calvin to see her. 782 00:47:15,969 --> 00:47:19,905 It's just a practical joke between friends, that's all. 783 00:47:19,973 --> 00:47:22,307 Quite sure, uh, Calvin won't press charges. 784 00:47:22,375 --> 00:47:24,309 Marvelous. 785 00:47:24,377 --> 00:47:25,811 We were looking for a real model 786 00:47:25,879 --> 00:47:27,046 who posed for a fake painting, 787 00:47:27,113 --> 00:47:29,114 but the painting was real and the model was fake. 788 00:47:29,182 --> 00:47:31,483 WICKERSHAM: No wonder the computers threw up their hands in disgust. 789 00:47:31,551 --> 00:47:33,819 How much do you like beautiful things, Sims? 790 00:47:33,887 --> 00:47:35,621 I haven't hurt anybody. 791 00:47:35,689 --> 00:47:36,655 More than life? 792 00:47:36,723 --> 00:47:37,656 What are you talking about? 793 00:47:37,724 --> 00:47:38,857 It's a joke, that's all. 794 00:47:38,925 --> 00:47:40,359 Markos isn't laughing; he's dead. 795 00:47:40,427 --> 00:47:41,960 That girl you used to fool Norris, 796 00:47:42,028 --> 00:47:44,430 she was almost killed. 797 00:47:44,497 --> 00:47:45,764 Wait a minute, 798 00:47:45,832 --> 00:47:47,232 I wouldn't kill anybody. 799 00:47:47,300 --> 00:47:48,500 LANG: I would. 800 00:47:49,836 --> 00:47:52,104 The gang's all here. 801 00:47:52,172 --> 00:47:53,405 What's this about Markos? 802 00:47:55,542 --> 00:47:58,043 He said to give me his share. 803 00:47:58,111 --> 00:47:59,645 You did kill him. 804 00:47:59,713 --> 00:48:01,647 For this kind of money, 805 00:48:01,715 --> 00:48:04,350 I'd have to carve marble for a million years. 806 00:48:04,417 --> 00:48:06,819 You a better shot than you are a sculptor, Lang? 807 00:48:06,886 --> 00:48:08,887 Not really, 808 00:48:08,955 --> 00:48:10,989 (cocks gun) but at this range... 809 00:48:12,092 --> 00:48:14,293 If you miss me, 810 00:48:14,361 --> 00:48:16,362 you're gonna ruin an awful lot of priceless art work. 811 00:48:16,429 --> 00:48:17,896 Even if you hit me... 812 00:48:17,964 --> 00:48:19,598 No! Lang! 813 00:48:22,836 --> 00:48:24,803 Hold it! 814 00:48:28,675 --> 00:48:30,609 Where's the girl? 815 00:48:30,677 --> 00:48:33,612 Waiting in the gardener's shed like a good little bird. 816 00:48:46,926 --> 00:48:48,961 You can stop running now, Linda. 817 00:48:49,029 --> 00:48:50,963 It was Lang who shot Markos. 818 00:48:51,031 --> 00:48:52,798 The trouble is over. 819 00:48:52,866 --> 00:48:55,401 Did you find... 820 00:48:55,468 --> 00:48:57,503 We found your painting, Norris. 821 00:48:57,570 --> 00:48:59,405 You'll be happy to know it isn't a fake. 822 00:49:05,245 --> 00:49:07,680 Linda Marley, meet Calvin Norris. 823 00:49:07,747 --> 00:49:09,848 Calvin Norris, Linda Marley. 824 00:49:26,366 --> 00:49:29,301 Joe Mannix meet Joe Mannix. 825 00:49:29,369 --> 00:49:31,303 The pleasure is all mine. 826 00:49:41,381 --> 00:49:44,550 (theme music playing) 76128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.