Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,974 --> 00:00:09,875
� �
2
00:00:20,186 --> 00:00:23,155
If you're, uh, studying
the stars, Markos,
3
00:00:23,256 --> 00:00:25,991
you've got that thing
at the wrong angle.
4
00:00:27,227 --> 00:00:29,228
No, the sculptor across the way
hired a model.
5
00:00:29,295 --> 00:00:31,030
I get to use her free.
6
00:00:31,097 --> 00:00:32,998
Oh, don't make me wet
with your tears.
7
00:00:33,066 --> 00:00:35,100
You know, if you need any money,
I'll give it to you.
8
00:00:35,168 --> 00:00:36,602
Oh, charity, huh?
9
00:00:36,670 --> 00:00:38,270
If you really want to help,
why don't you buy a painting?
10
00:00:38,338 --> 00:00:40,305
Here. This one.
11
00:00:40,373 --> 00:00:42,107
I'll even let you
name your own price.
12
00:00:42,175 --> 00:00:43,442
No.
13
00:00:43,510 --> 00:00:45,544
Would you give me $500?
14
00:00:45,612 --> 00:00:46,779
You know I would.
15
00:00:46,846 --> 00:00:48,147
Then why don't you
buy the painting?
16
00:00:48,214 --> 00:00:49,581
Because I don't like
the painting.
17
00:00:49,649 --> 00:00:52,117
I'll give you $500
because I do like you.
18
00:00:52,185 --> 00:00:54,353
And, if you ever paint
a painting I do like,
19
00:00:54,421 --> 00:00:57,022
fine, I'll buy it
from you.
20
00:01:13,506 --> 00:01:16,208
Markos, do you know that girl?
21
00:01:16,276 --> 00:01:18,310
Who is she?
22
00:01:18,378 --> 00:01:21,046
Hey, just a girl, Cal.
23
00:01:24,651 --> 00:01:26,352
How-how do I get there?
24
00:01:26,419 --> 00:01:27,753
Well, that's an alley
you're looking across.
25
00:01:27,821 --> 00:01:29,388
The main entrance
is on Fourth Street.
26
00:01:29,456 --> 00:01:31,290
Okay.
You have to go
around Melton...
27
00:01:52,479 --> 00:01:54,680
(door rattling)
28
00:02:06,793 --> 00:02:08,227
(door banging)
29
00:02:09,195 --> 00:02:10,963
All right, where is she?
30
00:02:11,031 --> 00:02:12,297
Who?
31
00:02:12,365 --> 00:02:14,933
The girl that was just here.
32
00:02:17,570 --> 00:02:19,238
You her husband?
33
00:02:21,341 --> 00:02:25,611
Look, mister,
she was just posing.
34
00:02:25,712 --> 00:02:27,179
You know this nut?
35
00:02:27,247 --> 00:02:28,681
Yeah. What is it, Cal?
36
00:02:28,748 --> 00:02:30,849
Several months ago, I bought
a portrait of that girl,
37
00:02:30,917 --> 00:02:32,384
the one that was modeling here.
38
00:02:32,452 --> 00:02:33,619
So?
39
00:02:33,720 --> 00:02:35,287
It was painted by Renoir.
40
00:02:35,355 --> 00:02:37,823
A hundred years ago.
41
00:02:40,393 --> 00:02:43,195
(theme music playing)
42
00:03:08,188 --> 00:03:09,988
� �
43
00:03:33,513 --> 00:03:35,381
� �
44
00:03:52,832 --> 00:03:54,366
NORRIS:
Ah.
45
00:03:54,434 --> 00:03:57,336
It is not a coincidental
resemblance, Mr. Mannix.
46
00:03:57,404 --> 00:04:00,973
The hair, the face
are identical.
47
00:04:01,041 --> 00:04:03,642
Even the positioning
of the mole
48
00:04:03,710 --> 00:04:06,979
conforms within one millimeter,
I swear it.
49
00:04:08,682 --> 00:04:10,315
When I saw that girl tonight...
50
00:04:11,718 --> 00:04:14,353
A forged painting sounds
more like it's something
51
00:04:14,421 --> 00:04:16,288
for the police or your lawyer.
52
00:04:16,356 --> 00:04:17,756
Oh, I don't care
about the money.
53
00:04:17,824 --> 00:04:19,258
Perhaps the insurance company
will take care of it.
54
00:04:19,325 --> 00:04:20,426
I don't know.
55
00:04:20,493 --> 00:04:22,061
You see, Mr. Mannix,
56
00:04:22,128 --> 00:04:24,229
Calvin fell in love with
that beautiful young lady,
57
00:04:24,297 --> 00:04:25,864
and he's been mourning
over the fact
58
00:04:25,932 --> 00:04:28,667
that she's probably
been dead for over 50 years.
59
00:04:28,735 --> 00:04:31,070
Now that he's found out
she's not yet extinct...
60
00:04:31,137 --> 00:04:33,105
Sims, why don't
you just shut up?
61
00:04:36,476 --> 00:04:39,011
Mr. Mannix, I hope that you
and your company
62
00:04:39,079 --> 00:04:41,747
can keep this matter
confidential.
63
00:04:41,815 --> 00:04:43,682
Chances are, this girl
is mixed up in it.
64
00:04:43,750 --> 00:04:46,318
If she is, there's nothing we
can do to protect her for you.
65
00:04:46,386 --> 00:04:49,121
Well, if those forgers
are good enough to fool me
66
00:04:49,255 --> 00:04:51,323
and my experts,
67
00:04:51,391 --> 00:04:52,858
we're obviously involved
68
00:04:52,926 --> 00:04:54,893
with a multimillion-
dollar operation here.
69
00:04:54,961 --> 00:04:56,595
The girl may be a witness.
70
00:04:56,663 --> 00:04:59,531
My having spotted her may have
placed her in danger already.
71
00:05:00,800 --> 00:05:02,768
All right, Norris,
we'll do what we can
72
00:05:02,836 --> 00:05:04,436
to find her
as quickly as possible.
73
00:05:04,504 --> 00:05:06,538
Now, it would help if I had
a few pictures of her.
74
00:05:06,606 --> 00:05:08,307
I told you,
I've never met the girl.
75
00:05:08,408 --> 00:05:10,109
How could I possibly
have a picture of her?
76
00:05:10,243 --> 00:05:11,443
Oh, um,
77
00:05:11,578 --> 00:05:13,512
of course.
78
00:05:18,651 --> 00:05:21,620
The danger to the girl aside,
which I really don't believe,
79
00:05:21,688 --> 00:05:24,023
I suppose you're wondering
why I'm enjoying all this.
80
00:05:24,090 --> 00:05:25,657
Is that what
I'm doing?
81
00:05:25,725 --> 00:05:27,426
You see,
I wanted that painting badly.
82
00:05:27,494 --> 00:05:29,361
Fortunately,
as it turned out,
83
00:05:29,462 --> 00:05:30,729
Calvin outbid me,
84
00:05:30,864 --> 00:05:32,297
and he got stuck
with a phony.
85
00:05:32,365 --> 00:05:35,668
Tell me, that sculptor
she was posing for,
86
00:05:35,735 --> 00:05:37,269
couldn't he tell you
where to find her?
87
00:05:37,337 --> 00:05:40,272
Mr. Lang was most uncooperative.
88
00:05:40,340 --> 00:05:41,840
He said he'd never
seen the girl before.
89
00:05:41,908 --> 00:05:43,008
She was brought there
90
00:05:43,109 --> 00:05:44,376
by some other model,
91
00:05:44,444 --> 00:05:46,278
and he couldn't even remember
who that was.
92
00:05:46,346 --> 00:05:49,415
When you're finished there,
I'd like to borrow the original.
93
00:05:49,482 --> 00:05:51,116
The, uh, the fake painting?
94
00:05:51,184 --> 00:05:54,119
It couldn't be worth more than a
hundred dollars at the outside.
95
00:05:54,187 --> 00:05:57,823
Whoever sold that to you is the
only person who stood to gain.
96
00:05:57,891 --> 00:05:59,425
Brachfield Galleries?
97
00:05:59,492 --> 00:06:01,093
Why, they're the soul
of integrity.
98
00:06:01,161 --> 00:06:03,562
They even tried to prevent
my completing the purchase
99
00:06:03,630 --> 00:06:04,863
because they could not guarantee
100
00:06:04,931 --> 00:06:06,398
the authenticity
of the painting.
101
00:06:06,499 --> 00:06:08,901
Well, that could be a soft
sell, reverse psychology.
102
00:06:08,968 --> 00:06:10,369
Anyway, I'll
check them out.
103
00:06:10,437 --> 00:06:11,537
Huh.
104
00:06:18,812 --> 00:06:21,246
(computer whirring loudly)
105
00:06:23,550 --> 00:06:25,484
(phone ringing)
106
00:06:28,822 --> 00:06:30,756
(machine clicking)
107
00:06:35,562 --> 00:06:37,496
(door closing)
108
00:06:40,000 --> 00:06:41,934
Blowups of the girl's head.
109
00:06:42,002 --> 00:06:43,802
Michaels did a nice job
on the retouch.
110
00:06:43,870 --> 00:06:45,838
Can't be told
from portrait photography.
111
00:06:45,905 --> 00:06:48,607
MANNIX:
Yeah, and the painting
can't be told from the real one.
112
00:06:48,708 --> 00:06:50,042
The gallery refused
to take it back.
113
00:06:50,110 --> 00:06:52,945
Said sold as is,
with no guarantee.
114
00:06:53,013 --> 00:06:55,014
So you've jumped
to a conclusion.
115
00:06:55,081 --> 00:06:57,149
Joe, may I remind you
that Brachfield
116
00:06:57,217 --> 00:06:58,751
has the reputation
of being as honest
117
00:06:58,818 --> 00:07:00,753
as the Bank of England
and the US Treasury,
118
00:07:00,820 --> 00:07:02,654
only slightly less
responsible financially.
119
00:07:02,722 --> 00:07:03,889
Here you are, Mannix.
120
00:07:03,957 --> 00:07:06,058
Every artist capable of
duplicating a Renoir.
121
00:07:06,126 --> 00:07:08,527
Everybody paints.
122
00:07:10,430 --> 00:07:12,965
Now, I'd better start working
on a sensible lead.
123
00:07:13,033 --> 00:07:14,333
Oh, you have
a better idea?
124
00:07:14,401 --> 00:07:15,801
Yeah, I'd like to get
an even start
125
00:07:15,869 --> 00:07:17,436
on whoever is out
to kill that girl.
126
00:07:17,504 --> 00:07:19,271
Well, that's the advantage
of the computer is time.
127
00:07:19,339 --> 00:07:20,673
Now, in just a
few seconds...
Oh, come on, Parker.
128
00:07:20,740 --> 00:07:22,207
By the time I went through
ten of those cards,
129
00:07:22,275 --> 00:07:25,277
I'd get a call from the morgue
to identify the body.
130
00:07:25,345 --> 00:07:26,612
Joe...
131
00:07:26,713 --> 00:07:28,080
whom are you going
to punch in the mouth
132
00:07:28,214 --> 00:07:29,314
to get the information?
133
00:07:29,382 --> 00:07:30,482
Does it make
any difference?
134
00:07:30,550 --> 00:07:31,650
A big difference.
135
00:07:31,751 --> 00:07:33,419
Because we're rapidly
approaching a point
136
00:07:33,486 --> 00:07:36,255
where no insurance company will
handle our liability policy.
137
00:07:36,322 --> 00:07:37,990
Well, I'll just try
not to hit anyone
138
00:07:38,058 --> 00:07:39,591
who can afford a lawyer.
139
00:07:40,627 --> 00:07:42,828
Yeah, do that.
140
00:07:42,896 --> 00:07:45,764
(sighs)
141
00:07:56,409 --> 00:07:58,143
(car door opens, then closes)
142
00:08:05,819 --> 00:08:07,586
Hi, Petey.
143
00:08:07,654 --> 00:08:09,021
Hey, Mannix.
144
00:08:09,089 --> 00:08:10,923
Stick around.
145
00:08:10,990 --> 00:08:12,257
Five bucks-- I'll
do your portrait.
146
00:08:12,325 --> 00:08:13,692
Pay you ten.
147
00:08:13,760 --> 00:08:15,260
Make it $25,
I'll do it in oil.
148
00:08:15,328 --> 00:08:17,296
Oh, I don't want a portrait,
I want information, Petey.
149
00:08:17,364 --> 00:08:19,231
A client of mine got stuck
with a phony Renoir.
150
00:08:20,300 --> 00:08:21,967
Come on, Mannix,
151
00:08:22,035 --> 00:08:24,436
it's been a long time since
I did that kind of thing.
152
00:08:24,504 --> 00:08:26,105
I'm not accusing you.
153
00:08:26,172 --> 00:08:28,407
I want to know who did it.
154
00:08:28,475 --> 00:08:30,275
Why make waves?
155
00:08:30,343 --> 00:08:33,078
If anyone can add to the
limited supply of old masters,
156
00:08:33,146 --> 00:08:34,480
I say good luck to him.
157
00:08:34,547 --> 00:08:35,848
The trouble is,
it seems the police
158
00:08:35,915 --> 00:08:37,750
have it down
in the books
as a crime.
159
00:08:37,817 --> 00:08:39,284
What crime?
160
00:08:39,352 --> 00:08:41,220
Look, I, Petey O'Grady,
161
00:08:41,287 --> 00:08:43,622
personally painted
three Corots,
162
00:08:43,690 --> 00:08:45,357
a Manet, two Seurats.
163
00:08:45,458 --> 00:08:48,861
For this I should
get awards, medals.
164
00:08:48,928 --> 00:08:50,896
Did I get a medal?
165
00:08:50,997 --> 00:08:53,899
No. I got five to
ten on the Rock.
166
00:08:53,967 --> 00:08:57,536
You know there's no sense
of values in the world anymore.
167
00:08:57,604 --> 00:08:59,338
Look at that junk.
168
00:09:00,740 --> 00:09:03,375
For this, I should
get 20 years.
169
00:09:06,279 --> 00:09:08,747
But this looks just like me.
170
00:09:08,848 --> 00:09:09,982
This looks just
like Lincoln.
171
00:09:10,050 --> 00:09:11,684
I'm not complaining.
172
00:09:18,224 --> 00:09:19,958
Well, how about
it, Petey?
173
00:09:20,026 --> 00:09:21,760
Look, Mannix, I told you,
I've been out of touch.
174
00:09:21,828 --> 00:09:23,095
Well, get in touch.
175
00:09:23,196 --> 00:09:24,997
At one time, you were
the best in the business.
176
00:09:25,065 --> 00:09:27,232
Anyone running an art factory
would hire you in a minute.
177
00:09:27,334 --> 00:09:28,734
Find out who wants you.
178
00:09:28,802 --> 00:09:31,036
I did time.
I'm staying legit.
179
00:09:31,104 --> 00:09:34,406
I'm not asking you to take
the job, just apply for it.
180
00:09:34,474 --> 00:09:35,941
Uh, here's a down payment.
181
00:09:36,009 --> 00:09:37,710
Turn up anything,
I've got a client
182
00:09:37,777 --> 00:09:38,911
who will commission
a portrait.
183
00:09:38,978 --> 00:09:41,013
In oil?
184
00:09:41,081 --> 00:09:43,549
In mayonnaise,
if you'd like.
185
00:10:01,768 --> 00:10:03,702
� �
186
00:10:34,067 --> 00:10:36,001
� �
187
00:11:05,532 --> 00:11:07,466
� �
188
00:11:37,897 --> 00:11:40,165
You don't have to steal
my stuff.
189
00:11:40,233 --> 00:11:42,067
I sell cheap.
190
00:11:42,168 --> 00:11:43,502
I'm looking for a girl
191
00:11:43,570 --> 00:11:45,404
who modeled for you
earlier this evening.
192
00:11:45,505 --> 00:11:48,240
You could have knocked
on the front door and asked.
193
00:11:48,341 --> 00:11:50,442
A client of mine, uh,
tried that.
194
00:11:50,510 --> 00:11:53,712
The word he used for you
was, uh, "uncooperative."
195
00:11:53,780 --> 00:11:54,980
True.
196
00:11:55,048 --> 00:11:57,349
What makes you think
I've changed?
197
00:11:57,417 --> 00:11:59,151
I've seen it happen.
198
00:12:04,224 --> 00:12:06,091
Change me.
199
00:12:14,501 --> 00:12:16,168
(engine starting)
200
00:12:21,207 --> 00:12:24,843
A new medium for me.
201
00:12:24,911 --> 00:12:27,680
I've never worked
in living flesh.
202
00:12:43,830 --> 00:12:45,030
(grating)
203
00:12:45,098 --> 00:12:47,099
(metallic squeaking)
204
00:13:08,321 --> 00:13:10,255
(clattering)
205
00:13:11,424 --> 00:13:12,691
(yells)
206
00:13:14,194 --> 00:13:17,129
All right, now I'm going
to ask you again nicely.
207
00:13:17,197 --> 00:13:19,131
Where do I find the girl?
208
00:13:19,199 --> 00:13:21,633
Like I told you,
friend, I don't know.
209
00:13:21,701 --> 00:13:23,068
How did you hire her?
210
00:13:23,136 --> 00:13:24,903
One of my other models
recommended her.
211
00:13:24,971 --> 00:13:26,205
I don't know
which one.
212
00:13:26,272 --> 00:13:28,040
You got a book
on those models?
213
00:13:28,108 --> 00:13:29,508
Names, addresses, pictures?
214
00:13:29,576 --> 00:13:30,809
I don't got no book.
215
00:13:30,877 --> 00:13:33,178
With a lousy memory
like yours, you must have.
216
00:13:33,246 --> 00:13:34,747
You're breaking
my arm!
You're lucky.
217
00:13:34,814 --> 00:13:37,349
My boss wanted me to feed you
through the computer.
218
00:13:37,417 --> 00:13:40,152
All right, I got a book,
but she's not in it.
219
00:13:40,220 --> 00:13:42,254
Yeah, maybe not,
but her girlfriend would be.
220
00:13:42,322 --> 00:13:43,555
The one
you couldn't remember.
221
00:13:43,623 --> 00:13:45,124
Now, try them all.
(gasping)
222
00:13:45,191 --> 00:13:46,358
All right,
all right.
223
00:13:46,426 --> 00:13:48,594
Behind you,
underneath
the workbench.
224
00:13:48,661 --> 00:13:50,562
(gasping)
225
00:13:50,630 --> 00:13:51,997
Get it!
226
00:13:52,165 --> 00:13:54,633
(loud panting)
227
00:14:09,249 --> 00:14:11,183
Mind if I
borrow this?
228
00:14:11,251 --> 00:14:13,886
Do I have a choice?
229
00:14:25,432 --> 00:14:27,499
(paintbrushes sliding
across canvas)
230
00:15:10,710 --> 00:15:12,611
You really want to
become a great painter?
231
00:15:12,679 --> 00:15:14,346
Well, I've already
been to art school.
232
00:15:14,414 --> 00:15:15,581
It didn't seem to help.
233
00:15:15,648 --> 00:15:16,882
Hmm. What do
you want?
234
00:15:16,950 --> 00:15:19,485
Well, I'm looking for a face
with a special quality.
235
00:15:19,552 --> 00:15:21,020
Uh, one that
looks like that.
236
00:15:21,087 --> 00:15:23,522
MAN:
No, I don't know her,
237
00:15:23,590 --> 00:15:25,824
but I'm only around
two nights a week.
238
00:15:25,892 --> 00:15:29,028
Oh, uh, you mind
if I talk to your, uh, model?
239
00:15:29,095 --> 00:15:32,164
No. It's coffee
time anyway.
240
00:15:32,232 --> 00:15:33,766
Pat, take five.
241
00:15:40,940 --> 00:15:42,074
(door closes)
242
00:15:42,142 --> 00:15:43,909
I heard.
243
00:15:43,977 --> 00:15:45,744
PAT:
Linda?
244
00:15:45,812 --> 00:15:47,746
Hmm. Friend?
245
00:15:47,814 --> 00:15:49,782
Why her?
246
00:15:49,849 --> 00:15:51,784
Well, you see, I'm painting
a picture of a girl
247
00:15:51,851 --> 00:15:53,118
in a field of flowers,
248
00:15:53,186 --> 00:15:54,953
and I need a certain
feeling to finish it.
249
00:15:55,021 --> 00:15:56,422
I saw her at a party--
250
00:15:56,489 --> 00:15:57,923
that's where
I took this picture--
251
00:15:57,991 --> 00:15:59,925
but none of the model
agencies seem to know her.
252
00:15:59,993 --> 00:16:01,593
No, but she's not a model.
253
00:16:01,661 --> 00:16:04,229
She's a painter, and she
just picks up some bread
254
00:16:04,297 --> 00:16:06,065
posing now and then
for other artists
255
00:16:06,132 --> 00:16:07,466
when things
get tight.
256
00:16:07,534 --> 00:16:09,435
Know where I can find her?
257
00:16:09,502 --> 00:16:10,536
I have no idea.
258
00:16:10,603 --> 00:16:12,071
She moves around.
259
00:16:12,138 --> 00:16:13,272
Trouble?
260
00:16:13,340 --> 00:16:15,174
No. It's the cheapest way.
261
00:16:15,241 --> 00:16:17,309
One month's rent,
and two months' concession.
262
00:16:17,377 --> 00:16:19,712
And when that runs out,
she finds another place.
263
00:16:19,779 --> 00:16:21,080
Mm-hmm.
264
00:16:21,147 --> 00:16:22,915
Well, do you ever hear from her?
265
00:16:22,982 --> 00:16:25,250
Yes. She checks in
quite often.
266
00:16:25,318 --> 00:16:27,019
I steer her onto jobs.
267
00:16:27,087 --> 00:16:28,354
Well, good.
268
00:16:28,421 --> 00:16:30,189
Listen, uh,
if she calls you today,
269
00:16:30,256 --> 00:16:32,291
would you send her over
to my place?
270
00:16:32,359 --> 00:16:35,094
I'll be at home
all night painting.
271
00:16:35,161 --> 00:16:36,328
Thanks.
272
00:16:36,396 --> 00:16:37,663
Mm.
273
00:16:37,731 --> 00:16:39,565
Mr. Mannix,
274
00:16:39,632 --> 00:16:42,634
if she doesn't happen
to call me...?
275
00:16:42,702 --> 00:16:45,104
Well, when she calls.
276
00:16:45,171 --> 00:16:47,439
I'm at home most every evening
painting.
277
00:16:47,507 --> 00:16:49,808
It's Linda or nothing?
278
00:16:53,380 --> 00:16:55,447
Yeah. Well, for this one.
279
00:16:55,515 --> 00:16:57,282
Okay.
280
00:17:26,312 --> 00:17:28,414
(doorbell chiming)
281
00:17:36,723 --> 00:17:38,023
(doorbell chiming)
282
00:17:38,091 --> 00:17:39,858
Uh, come in.
283
00:17:40,927 --> 00:17:43,462
Mr. Mannix?
284
00:17:43,530 --> 00:17:45,998
Ah, you must be Linda.
285
00:17:46,066 --> 00:17:48,534
I see Pat gave
you my message.
286
00:17:48,601 --> 00:17:49,835
We're working here?
287
00:17:49,903 --> 00:17:51,170
Mm-hmm.
288
00:17:51,237 --> 00:17:52,471
She said something
about a...
289
00:17:52,539 --> 00:17:54,340
a girl in a field
of flowers.
290
00:17:54,407 --> 00:17:55,741
Yeah, well, you see,
291
00:17:55,809 --> 00:17:57,576
I've already finished
the field of flowers.
292
00:17:57,644 --> 00:18:00,346
All I got to do
is work you in.
Oh.
293
00:18:02,615 --> 00:18:04,216
Been painting long?
294
00:18:04,284 --> 00:18:06,719
Oh, it's just a recent hobby.
295
00:18:06,786 --> 00:18:08,487
My doctor recommended it.
296
00:18:08,555 --> 00:18:09,755
Oh.
297
00:18:09,823 --> 00:18:11,357
How recent?
298
00:18:11,424 --> 00:18:13,225
A couple of weeks.
299
00:18:16,229 --> 00:18:19,531
Well, where do I undress?
300
00:18:19,599 --> 00:18:22,201
Oh, the second door
on the right.
301
00:18:22,268 --> 00:18:24,536
Mm-hmm.
302
00:18:24,604 --> 00:18:26,939
That's where I thought.
303
00:18:27,007 --> 00:18:29,074
Now wait a minute.
304
00:18:29,142 --> 00:18:30,509
Did I say something wrong?
305
00:18:30,577 --> 00:18:32,878
No, it's just the way
you hold your brush
306
00:18:32,946 --> 00:18:35,147
and use those short
little insecure strokes.
307
00:18:35,215 --> 00:18:37,483
You've never painted
before today.
308
00:18:37,550 --> 00:18:39,418
Anyway, it was nice
knowing you.
309
00:18:39,486 --> 00:18:42,421
All right, Linda,
let's drop the game.
310
00:18:42,489 --> 00:18:44,089
I'll stop pretending
I'm an artist
311
00:18:44,157 --> 00:18:46,058
if you'll stop pretending
you're an innocent model.
312
00:18:46,126 --> 00:18:49,261
What are you really, Mr.
Mannix, some kind of a nut?
313
00:18:49,329 --> 00:18:51,764
No, some kind
of a cop.
What kind?
314
00:18:51,831 --> 00:18:55,200
There are only four--
federal, state, city or county.
315
00:18:55,268 --> 00:18:56,635
The fifth-- private.
316
00:18:56,703 --> 00:18:58,737
Well, what do you
want with me?
317
00:18:58,805 --> 00:19:00,406
I've gone through a lot
of trouble to find you,
318
00:19:00,473 --> 00:19:02,107
and whether you know it
or not, you're in danger.
319
00:19:02,175 --> 00:19:04,243
Huh! Only if
I stay here.
320
00:19:04,310 --> 00:19:06,945
You posed for a phony Renoir
that sold for a fortune.
321
00:19:07,013 --> 00:19:08,647
If you talk,
someone goes to jail.
322
00:19:08,715 --> 00:19:10,182
Now, look, you're
going to jail
323
00:19:10,250 --> 00:19:12,151
if you don't let
me out of here.
324
00:19:12,218 --> 00:19:14,620
Now, some guys
think just because
a girl's a model...
325
00:19:14,688 --> 00:19:16,088
The thought never
entered my mind.
326
00:19:16,156 --> 00:19:18,090
Then what do you want?
327
00:19:18,158 --> 00:19:21,226
(sighs)
Well, now, I don't want you
to take me wrong, but, uh,
328
00:19:21,294 --> 00:19:24,329
if you'll just lift the corner
of your blouse on the left side.
329
00:19:24,397 --> 00:19:25,531
I am taking
you wrong.
330
00:19:25,598 --> 00:19:27,866
Now, are you going
to let me out of here?
331
00:19:27,934 --> 00:19:31,470
No, but like the other
four kinds of cops,
332
00:19:31,538 --> 00:19:34,139
I respect the rights
of the suspect.
333
00:19:34,207 --> 00:19:36,108
You can make
a phone call.
334
00:19:37,243 --> 00:19:38,477
You mean it?
335
00:19:38,545 --> 00:19:40,479
There it is.
336
00:19:42,982 --> 00:19:45,150
Oh, if you're calling
the police,
337
00:19:45,218 --> 00:19:48,987
the nearest precinct
number is 555-1963.
338
00:19:59,566 --> 00:20:01,233
Hello?
339
00:20:01,301 --> 00:20:03,202
This is Linda Marley.
340
00:20:03,269 --> 00:20:05,137
I'm at the home of Joe Mannix,
341
00:20:05,205 --> 00:20:07,172
2742 Canyon.
342
00:20:07,240 --> 00:20:09,141
He says he's
a private detective,
343
00:20:09,209 --> 00:20:10,743
and he refuses to let me leave.
344
00:20:10,810 --> 00:20:12,745
Would you please
send a man over?
345
00:20:12,812 --> 00:20:14,680
Thank you.
346
00:20:45,745 --> 00:20:47,746
(match striking matchbox)
347
00:21:06,266 --> 00:21:08,167
(crickets chirping)
348
00:21:14,374 --> 00:21:16,608
(quiet rustling in brush)
349
00:21:26,820 --> 00:21:29,021
You really don't think I
called the police, did you?
350
00:21:29,089 --> 00:21:31,056
No, I don't. I think
you called your friends.
351
00:21:31,124 --> 00:21:32,624
Of course, that's
all right with me,
352
00:21:32,692 --> 00:21:33,792
'cause without your help,
353
00:21:33,860 --> 00:21:35,427
I'd have a tough time
finding them.
354
00:21:35,495 --> 00:21:37,496
(crickets chirping)
355
00:21:41,301 --> 00:21:43,235
(car tires squealing)
356
00:21:43,303 --> 00:21:45,571
(car door opens, then closes)
357
00:21:51,911 --> 00:21:54,079
(knock at door)
358
00:21:54,147 --> 00:21:55,581
Come in.
359
00:21:55,648 --> 00:21:58,083
This is LieutenantCollins, Mannix.
360
00:21:58,151 --> 00:22:00,519
Don't try anything stupid.We're coming in.
361
00:22:08,795 --> 00:22:10,295
Are you the young lady
who called?
362
00:22:10,363 --> 00:22:11,530
Yes, sir.
363
00:22:11,598 --> 00:22:12,798
What's the problem?
364
00:22:12,866 --> 00:22:15,668
Well, this gentleman, uh,
said he was an artist,
365
00:22:15,735 --> 00:22:17,836
and asked me over
to model for him.
366
00:22:17,904 --> 00:22:20,472
And when I found out
he wasn't interested
in painting,
367
00:22:20,540 --> 00:22:22,474
I tried to leave,
and he would wouldn't let me.
368
00:22:22,542 --> 00:22:24,309
You've pulled
some beauties, Mannix,
369
00:22:24,377 --> 00:22:25,944
but this one
tops them all.
370
00:22:26,012 --> 00:22:27,513
Why?
371
00:22:27,580 --> 00:22:28,947
Protective custody,
Lieutenant.
372
00:22:29,015 --> 00:22:31,116
You know, they got places
for guys like you, Mannix.
373
00:22:31,184 --> 00:22:32,685
You want to look
at pretty girls,
374
00:22:32,752 --> 00:22:34,486
you go down there
with a camera.
375
00:22:34,554 --> 00:22:36,188
They don't even care
if you've got film.
376
00:22:36,289 --> 00:22:37,389
Let's go, miss.
377
00:22:37,457 --> 00:22:38,590
Uh, wait a minute,
Lieutenant.
378
00:22:38,658 --> 00:22:39,925
Now, this girl's
in danger.
379
00:22:39,993 --> 00:22:41,226
Really?
Yeah.
380
00:22:41,327 --> 00:22:44,196
She's mixed up
in some kind of art forgery.
(sighs)
381
00:22:44,264 --> 00:22:45,664
Oh.
382
00:22:45,799 --> 00:22:48,033
Attempted murder? Art forgery?
383
00:22:48,101 --> 00:22:50,035
No arson?
384
00:22:50,136 --> 00:22:52,004
I'm on the level, Lieutenant.
385
00:22:52,072 --> 00:22:54,373
Okay, Mannix. You want
to tell me about the case?
386
00:22:54,441 --> 00:22:55,841
You know I can't do that.
387
00:22:55,909 --> 00:22:57,843
Now, at least give this girl
some protection.
388
00:22:57,911 --> 00:23:00,112
You want protection, miss?
389
00:23:00,180 --> 00:23:01,980
Only from him.
390
00:23:03,316 --> 00:23:04,650
You heard the lady.
391
00:23:04,784 --> 00:23:06,452
Yeah, but I didn't hear
392
00:23:06,519 --> 00:23:09,021
what charges
she's preferring against me.
393
00:23:09,089 --> 00:23:11,490
After all, I did hold her
here against her will.
394
00:23:11,558 --> 00:23:13,492
You're asking for charges?
395
00:23:13,560 --> 00:23:15,094
What's that going to buy you?
396
00:23:15,161 --> 00:23:16,729
Her address. She'll have
to give it if she...
397
00:23:16,796 --> 00:23:17,996
Oh, if you don't mind,
398
00:23:18,064 --> 00:23:20,265
I'd just as soon forget
about the whole thing.
399
00:23:20,367 --> 00:23:22,234
After all, there
was no harm done,
400
00:23:22,335 --> 00:23:24,503
and it happens every day.
401
00:23:31,611 --> 00:23:33,612
(door closing)
402
00:23:34,681 --> 00:23:38,050
(car door opens, then closes)
403
00:23:38,118 --> 00:23:40,152
(car engine starting)
404
00:23:41,254 --> 00:23:43,188
(engine revving)
405
00:23:43,256 --> 00:23:45,157
(gun cocking)
406
00:23:49,763 --> 00:23:50,996
(cries out in pain)
407
00:24:43,416 --> 00:24:46,352
(footsteps thudding)
408
00:25:22,522 --> 00:25:25,791
� �
409
00:25:54,521 --> 00:25:56,388
(tires screeching)
410
00:25:57,524 --> 00:25:58,624
You're a bungler, Mannix.
411
00:25:58,692 --> 00:26:00,325
You let her slip away.
412
00:26:00,393 --> 00:26:02,394
MANNIX:
It was like finding a needle
in a haystack and I found her.
413
00:26:02,462 --> 00:26:03,962
Now, I should get
points for that.
414
00:26:04,030 --> 00:26:06,632
You're supposed to find her;
that's why you were hired.
415
00:26:06,700 --> 00:26:07,633
Is that why?
416
00:26:07,701 --> 00:26:09,868
I was beginning
to wonder.
417
00:26:09,936 --> 00:26:11,470
And what is that
supposed to mean?
418
00:26:11,538 --> 00:26:13,605
Last night my
home was burgled.
419
00:26:13,673 --> 00:26:15,874
The only thing they stole
was your phony Renoir.
420
00:26:15,942 --> 00:26:17,176
That's incredible.
421
00:26:17,243 --> 00:26:18,510
Yeah, it sure is.
422
00:26:18,578 --> 00:26:20,913
Now, why would anybody
want a worthless fake?
423
00:26:20,980 --> 00:26:23,315
Unless, of course,
you set me up for it.
424
00:26:23,383 --> 00:26:25,384
Unless I did what?!
425
00:26:25,452 --> 00:26:26,819
Well, you mentioned
insurance.
426
00:26:26,886 --> 00:26:28,754
No one's insured
against buying a fake,
427
00:26:28,822 --> 00:26:30,522
but I'll just bet you're
heavy with insurance
428
00:26:30,590 --> 00:26:31,824
on your real
paintings.
429
00:26:31,891 --> 00:26:34,860
Well, of course,
but the Renoir is worthless.
430
00:26:34,928 --> 00:26:36,762
Is that what you're going to
tell your insurance company?
431
00:26:36,830 --> 00:26:38,130
WICKERSHAM (over speaker):
Mannix.
432
00:26:38,198 --> 00:26:40,232
Yeah, Lou, I know.
433
00:26:40,300 --> 00:26:41,967
MANNIX:
Lieutenant
Collins called.
434
00:26:42,035 --> 00:26:44,703
Also Burton Lang, a sculptor
you ran into last night.
435
00:26:44,771 --> 00:26:46,372
He's considering charges
of breaking and entering
436
00:26:46,439 --> 00:26:47,673
and assault and battery.
437
00:26:47,741 --> 00:26:48,974
Yeah, well he
had a bad memory,
438
00:26:49,042 --> 00:26:50,442
so I just
jogged it a bit.
439
00:26:50,510 --> 00:26:53,012
His memory is fine; it's his arm
that's bothering him.
440
00:26:53,079 --> 00:26:54,847
Yeah, well, why didn't he
turn me into the police?
441
00:26:54,914 --> 00:26:57,016
And why didn't Linda
prefer charges?
442
00:26:57,083 --> 00:26:58,717
You tell me.
443
00:26:58,785 --> 00:27:01,320
'Cause they're all in this
thing up to their eyeballs.
444
00:27:01,388 --> 00:27:02,588
Meet me in the computer room.
445
00:27:02,655 --> 00:27:04,857
From here on in,
we handle this case by the book,
446
00:27:04,924 --> 00:27:07,726
while we still have
a license to operate.
447
00:27:07,794 --> 00:27:10,896
Well, it's recess
time, Norris.
448
00:27:10,964 --> 00:27:13,866
I must go play with
the company toys.
449
00:27:16,970 --> 00:27:19,204
There you are; work
out your hostilities.
450
00:27:21,508 --> 00:27:22,775
(door opens)
451
00:27:22,842 --> 00:27:24,843
(computer whirring)
452
00:27:24,911 --> 00:27:26,779
PARKER:
One thing
we did turn up, Mannix--
453
00:27:26,846 --> 00:27:28,480
Linda Marley was injured
last night,
454
00:27:28,548 --> 00:27:31,417
checked into a hospital,
and was released this morning.
455
00:27:31,484 --> 00:27:33,485
Your computers
turned that up?
456
00:27:33,553 --> 00:27:35,854
Well, no, it was
in the morning paper.
457
00:27:35,922 --> 00:27:37,956
(phone rings)
458
00:27:38,024 --> 00:27:39,058
Mannix.
459
00:27:39,125 --> 00:27:43,062
Yeah, Petey.
460
00:27:43,129 --> 00:27:45,731
Thanks, I'll see that
you get that commission.
461
00:27:45,799 --> 00:27:47,966
Of course in oil.
462
00:27:48,034 --> 00:27:49,234
Now we start using
the computers.
463
00:27:49,302 --> 00:27:50,869
Someday you'll realize
that ten minutes in here
464
00:27:50,937 --> 00:27:52,171
will save you
two days in the field.
465
00:27:52,238 --> 00:27:53,238
I just saved
the ten minutes.
466
00:27:53,306 --> 00:27:54,540
A little man
called me.
467
00:27:54,607 --> 00:27:56,008
Let me tell you something, Lou.
468
00:27:56,076 --> 00:27:58,143
One of these days I'm going
to open up an agency of my own,
469
00:27:58,211 --> 00:27:59,745
and I'm going to make
cardboard mock-ups
470
00:27:59,813 --> 00:28:01,413
of all of
these monsters.
471
00:28:01,481 --> 00:28:03,882
Then I'm gonna get me a bright
little man and stick him inside,
472
00:28:03,950 --> 00:28:06,251
and I'll just bet you that
I'll get better answers from him
473
00:28:06,319 --> 00:28:07,986
than you'll ever get
from all of these.
474
00:28:08,054 --> 00:28:12,157
Joe, would you
like a practical demonstration
475
00:28:12,225 --> 00:28:14,526
of what your little man
in the box couldn't do?
476
00:28:14,594 --> 00:28:18,097
Parker, run a printout on tape
reel 16 of the Mannix dossier.
477
00:28:47,260 --> 00:28:49,194
(machinery whirring
and clicking)
478
00:28:57,937 --> 00:28:59,872
Since you're a field man,
479
00:28:59,939 --> 00:29:01,306
I know you can't
read the code,
480
00:29:01,374 --> 00:29:02,341
so if you'll permit...
481
00:29:07,380 --> 00:29:10,082
We opened a closet,
found a skeleton.
482
00:29:10,150 --> 00:29:12,751
Three things, Lou.
483
00:29:12,819 --> 00:29:14,820
Number one, what I did
was for a good reason;
484
00:29:14,888 --> 00:29:16,021
somebody's life was at stake.
485
00:29:16,089 --> 00:29:17,623
Number two, in case
you hadn't noticed,
486
00:29:17,691 --> 00:29:19,291
the statute of limitations
has run out.
487
00:29:19,359 --> 00:29:21,326
I can never be called up
to account for this.
488
00:29:21,394 --> 00:29:24,029
You, uh, said three things.
489
00:29:24,097 --> 00:29:28,267
Number three, I programmed that
into the computer myself.
490
00:29:28,335 --> 00:29:29,335
The whole thing never happened.
491
00:29:31,404 --> 00:29:34,540
Was he kidding,
Mr. Wickersham?
492
00:29:34,607 --> 00:29:39,311
I think he was, Mr. Parker...
but as he pointed out,
493
00:29:39,379 --> 00:29:42,181
the statute of
limitations has expired.
494
00:29:59,566 --> 00:30:03,635
Whatever you're selling,
I'm not buying.
495
00:30:03,703 --> 00:30:05,504
Mmm, good, good,
yeah, yeah.
496
00:30:05,572 --> 00:30:07,306
Well, you haven't
asked me what I want.
497
00:30:07,374 --> 00:30:08,841
A frame you don't want.
498
00:30:08,908 --> 00:30:11,477
Or you'd be carrying a picture
for me to put in it, right?
499
00:30:11,544 --> 00:30:12,511
Right.
500
00:30:12,579 --> 00:30:13,746
I'd like to buy a Renoir.
501
00:30:13,813 --> 00:30:15,280
A Renoir?
502
00:30:16,649 --> 00:30:18,550
Now, where would I be getting
such a treasure?
503
00:30:18,618 --> 00:30:20,452
Oh, I didn't say you have one.
504
00:30:20,520 --> 00:30:21,553
I'd like one painted.
505
00:30:21,621 --> 00:30:24,490
(laughs loudly)
506
00:30:24,557 --> 00:30:26,291
Renoir is dead, huh?
507
00:30:26,359 --> 00:30:28,627
Yeah, well, that doesn't seem
to stop him from painting.
508
00:30:28,695 --> 00:30:30,863
A friend of mine
just bought a Renoir.
509
00:30:30,930 --> 00:30:33,065
I don't think the paint
was quite dry on it.
510
00:30:37,470 --> 00:30:39,772
Why do you come to me?
511
00:30:39,839 --> 00:30:42,274
Petey O'Grady
recommended you.
512
00:30:42,342 --> 00:30:43,676
O'Grady,
O'Grady.
513
00:30:43,743 --> 00:30:45,411
I-I don't seem
to recall the name...
514
00:30:45,478 --> 00:30:47,146
Yeah, well,
it's been a long, long time.
515
00:30:47,213 --> 00:30:48,647
You offered him a job today.
516
00:30:48,715 --> 00:30:50,983
He says you specialize
in dead painters.
517
00:30:51,051 --> 00:30:53,018
Hmm.
518
00:30:53,086 --> 00:30:55,921
Your friend O'Grady
must be playing a joke on you.
519
00:30:55,989 --> 00:31:00,859
I don't deal in anything
but, but frames.
520
00:31:00,927 --> 00:31:02,261
Painting a Renoir, that's...
521
00:31:02,429 --> 00:31:03,362
(sniffs)
522
00:31:03,430 --> 00:31:05,030
...that's a
criminal fraud.
523
00:31:05,098 --> 00:31:07,966
A man has a right to protect
himself against a criminal.
524
00:31:10,070 --> 00:31:12,504
A masterpiece, and
you've destroyed it.
525
00:31:12,572 --> 00:31:15,307
Who painted
that Renoir?
526
00:31:15,375 --> 00:31:17,876
(stammering):
How should I know?
527
00:31:22,582 --> 00:31:24,516
Now, look,
I'll make a deal with you.
528
00:31:24,584 --> 00:31:27,019
We'll just forget
who painted that Renoir.
529
00:31:27,087 --> 00:31:29,488
You get me the name of the
girl who modeled for it.
530
00:31:29,556 --> 00:31:31,724
But how can I-I...?
531
00:31:33,426 --> 00:31:35,828
Find a way.
532
00:31:35,895 --> 00:31:37,796
Now, you've heard of Intertect.
533
00:31:37,864 --> 00:31:40,666
We've programmed you
through the computers.
534
00:31:40,734 --> 00:31:42,134
Day by day,
we'll add to that,
535
00:31:42,202 --> 00:31:43,535
and before you know it,
536
00:31:43,603 --> 00:31:45,671
you'll be looking at your future
through barred windows.
537
00:31:47,774 --> 00:31:51,377
But how can I tell you
what I don't know myself?
538
00:31:51,444 --> 00:31:52,611
Dig me up the name of that girl,
539
00:31:52,679 --> 00:31:54,580
and I'll wipe your records
off those tapes.
540
00:31:55,715 --> 00:31:58,250
I'll try.
541
00:31:58,318 --> 00:31:59,885
Believe me, I'll try.
542
00:31:59,953 --> 00:32:02,321
You do that.
543
00:32:02,389 --> 00:32:03,989
Oh, and one more favor.
544
00:32:05,091 --> 00:32:07,626
What, what else,
what else?
545
00:32:07,694 --> 00:32:10,562
I'd like
to use your phone.
546
00:32:10,663 --> 00:32:13,098
Y-Yes, of course,
right, right here.
547
00:32:17,637 --> 00:32:19,571
(dials phone)
548
00:32:26,079 --> 00:32:28,013
Mannix here.
549
00:32:28,081 --> 00:32:29,982
Yeah, get me
Wickersham.
550
00:32:30,050 --> 00:32:31,550
Lou?
551
00:32:31,618 --> 00:32:32,885
Any news from
the tails?
552
00:32:32,952 --> 00:32:34,486
Pender lost Lang.
553
00:32:34,554 --> 00:32:37,189
Weaver followed Norris's friend
Markos to the Philharmonic Bowl.
554
00:32:37,257 --> 00:32:38,257
He's still there, painting.
555
00:32:38,324 --> 00:32:39,391
Anything else?
556
00:32:39,459 --> 00:32:40,659
Yeah, something important.
557
00:32:40,727 --> 00:32:42,828
That girl Linda is
a pretty close friend of Markos.
558
00:32:42,896 --> 00:32:46,198
Well... my hats off
to your computers, Lou.
559
00:32:46,266 --> 00:32:48,967
No, no, we, uh,
used the Mannix method, too--
560
00:32:49,035 --> 00:32:50,169
questions and answers.
561
00:32:50,236 --> 00:32:52,671
Connors in our art department
knows Markos.
562
00:32:52,739 --> 00:32:54,540
Yeah, well, listen,
I'm heading over to the Bowl.
563
00:32:54,607 --> 00:32:56,075
Tell Weaver
to pull out of there.
564
00:32:56,142 --> 00:32:58,177
I don't want it to look
like an Intertect convention.
565
00:32:58,244 --> 00:33:00,512
Right.
566
00:33:13,293 --> 00:33:15,227
LINDA:
Markos?
567
00:33:17,731 --> 00:33:22,634
Markos...
I'm frightened.
568
00:33:22,702 --> 00:33:24,069
What did we do?
569
00:33:24,137 --> 00:33:25,971
Hey, we did nothing,
I told you.
570
00:33:26,039 --> 00:33:28,874
I never posed
for Lang before.
571
00:33:28,942 --> 00:33:30,342
He never wanted me to.
572
00:33:30,410 --> 00:33:32,077
It was a gag.
573
00:33:32,145 --> 00:33:34,513
Mannix asked me
about the birthmark.
574
00:33:34,581 --> 00:33:37,116
He was just fishing.
575
00:33:37,183 --> 00:33:39,151
What for?
576
00:33:39,219 --> 00:33:40,986
Honey, you just stay cool.
577
00:33:41,054 --> 00:33:42,654
You haven't done
anything wrong.
578
00:33:44,624 --> 00:33:46,492
(sighs)
579
00:33:48,595 --> 00:33:51,363
Hey, what is this?
580
00:33:51,431 --> 00:33:53,198
Huh?
581
00:33:53,266 --> 00:33:54,667
I don't know.
582
00:33:54,734 --> 00:33:57,202
It's just that I feel something
terrible is about to happen,
583
00:33:57,270 --> 00:33:59,204
and we can't do
anything to stop it.
584
00:33:59,272 --> 00:34:01,674
Markos, I think
somebody's trying to kill me.
585
00:34:01,741 --> 00:34:03,008
What?
586
00:34:03,076 --> 00:34:05,678
When I was coming home
last night,
587
00:34:05,745 --> 00:34:08,313
just as I walked under
a scaffold, something fell down.
588
00:34:08,381 --> 00:34:11,483
Darling, that sounds
like an accident.
589
00:34:11,551 --> 00:34:13,452
(sighs)
590
00:34:13,520 --> 00:34:16,188
Hey, you're all right.
591
00:34:16,256 --> 00:34:18,390
I promise
you're all right.
592
00:34:18,458 --> 00:34:20,592
I'll tell you what we'll do;
we'll take a trip.
593
00:34:20,660 --> 00:34:22,127
We'll put some canvas
and some brushes
594
00:34:22,195 --> 00:34:24,029
and some paints in a bag.
595
00:34:24,097 --> 00:34:25,831
We'll go find
where Gaugin stayed.
596
00:34:25,899 --> 00:34:27,266
(chuckles)
597
00:34:27,434 --> 00:34:28,834
Wait a minute.
598
00:34:32,806 --> 00:34:35,374
MARKOS:
After that, the Orient,
study Japanese art.
599
00:34:35,442 --> 00:34:36,842
LINDA:
Where would you
get the money?
600
00:34:36,910 --> 00:34:38,177
Money?
(chuckles)
601
00:34:38,244 --> 00:34:39,511
We've got it.
602
00:34:39,579 --> 00:34:42,514
Somebody owes me a bill,
and I'm collecting tonight.
603
00:34:42,582 --> 00:34:45,184
You did do something wrong.
604
00:34:45,251 --> 00:34:46,618
(inhales deeply)
605
00:34:46,786 --> 00:34:49,154
Yeah, yeah, I guess I did.
606
00:34:49,222 --> 00:34:52,758
I, uh, I sold a painting
in a manner of speaking.
607
00:34:52,826 --> 00:34:54,193
LINDA:
Oh!
608
00:34:54,260 --> 00:34:56,428
MARKOS: I decided
it was cold in my pad.
(gun cocks)
609
00:34:56,496 --> 00:34:58,097
Love for my work
just doesn't keep me as warm
610
00:34:58,164 --> 00:34:59,231
as a two-dollar sweater.
611
00:35:03,336 --> 00:35:04,670
(gunshot)
612
00:35:04,738 --> 00:35:07,239
(Linda screaming)
613
00:35:12,879 --> 00:35:16,215
Oh, Markos!
614
00:35:16,282 --> 00:35:17,850
Markos, oh!
615
00:35:23,623 --> 00:35:24,957
(gunshot)
616
00:35:30,663 --> 00:35:32,631
(gunshot)
617
00:35:39,139 --> 00:35:40,973
(gunshot)
618
00:35:56,990 --> 00:35:59,224
(gunshot)
619
00:36:07,500 --> 00:36:08,967
(gunshot)
620
00:36:16,042 --> 00:36:16,942
(Linda screaming)
621
00:36:20,080 --> 00:36:21,680
(gunshot)
622
00:36:21,748 --> 00:36:23,315
Oh, Markos!
623
00:36:26,119 --> 00:36:27,119
(gunshot)
624
00:36:27,187 --> 00:36:28,654
LINDA:
Markos!
625
00:36:28,722 --> 00:36:31,824
Oh, Markos!
626
00:36:31,891 --> 00:36:33,926
(Linda creaming)
627
00:36:35,895 --> 00:36:38,564
Get out of there.
628
00:36:55,515 --> 00:36:56,448
(Linda screams)
629
00:36:56,516 --> 00:36:58,717
Come on.
Let me go!
630
00:36:58,785 --> 00:36:59,651
Come on.
631
00:36:59,719 --> 00:37:01,253
Let go of me!
632
00:37:01,321 --> 00:37:03,122
Let go!
633
00:37:03,189 --> 00:37:05,024
Will you let go
of me!
634
00:37:05,091 --> 00:37:06,291
(groaning)
635
00:37:06,359 --> 00:37:07,292
Markos.
636
00:37:07,360 --> 00:37:09,028
Let go of me!
Let go!
637
00:37:10,163 --> 00:37:11,997
Get out.
638
00:37:12,065 --> 00:37:13,999
(groaning)
639
00:37:15,068 --> 00:37:16,802
Will you
let go of me!
640
00:37:16,870 --> 00:37:18,637
Now, will you
listen to me?!
641
00:37:18,705 --> 00:37:20,305
I'm trying
to help you.
642
00:37:20,373 --> 00:37:21,807
You killed Markos.
643
00:37:21,875 --> 00:37:23,475
Whoever wants you
dead is out there.
644
00:37:23,543 --> 00:37:24,810
I'm going to
go after him.
645
00:37:24,878 --> 00:37:26,979
I want you to go back to
my car and stay there.
646
00:37:27,047 --> 00:37:28,981
Stay out of sight!
Do you hear me?
647
00:37:48,435 --> 00:37:49,802
(gunshot)
648
00:38:50,530 --> 00:38:51,797
(chamber clicks empty)
649
00:39:12,919 --> 00:39:14,653
MANNIX:
I'm sure
it was Lang.
650
00:39:14,721 --> 00:39:16,789
Now, would he know
you recognized him?
651
00:39:16,856 --> 00:39:18,123
I don't think so.
652
00:39:18,191 --> 00:39:20,125
He did his best
to stay undercover.
653
00:39:23,997 --> 00:39:26,932
You know, that birthmark
really bothers me.
654
00:39:27,000 --> 00:39:28,267
Why is that?
655
00:39:28,335 --> 00:39:30,269
Well, when Norris
saw her, she had it.
656
00:39:30,337 --> 00:39:31,603
When I saw her,
she didn't.
657
00:39:31,671 --> 00:39:33,272
Well, maybe she painted
it on herself.
658
00:39:33,340 --> 00:39:34,373
But why bother?
659
00:39:34,441 --> 00:39:36,675
Why does anyone
steal a fake?
660
00:39:36,743 --> 00:39:38,010
Well, maybe
they didn't know.
661
00:39:38,078 --> 00:39:40,079
You know we've done our best
to keep this quiet.
662
00:39:40,146 --> 00:39:41,914
Maybe they thought
they stole an authentic Renoir.
663
00:39:41,981 --> 00:39:43,349
Well, what would
they do with it?
664
00:39:43,416 --> 00:39:45,351
I mean, who would want
to buy a famous,
stolen painting?
665
00:39:45,418 --> 00:39:46,919
Oh, there are some people
who get a kick
666
00:39:46,986 --> 00:39:48,320
out of the mere idea
of owning one.
667
00:39:48,388 --> 00:39:50,322
If the Mona Lisa were available
right now,
668
00:39:50,390 --> 00:39:51,990
and the buyer could
never admit ownership,
669
00:39:52,058 --> 00:39:53,625
there'd still be a few
art lovers fighting
670
00:39:53,693 --> 00:39:54,860
to buy it from the thieves.
671
00:39:54,928 --> 00:39:56,128
Yeah, well,
I'd like that list.
672
00:39:56,196 --> 00:39:57,363
Thanks, Doc.
Yeah.
673
00:39:57,430 --> 00:39:58,464
What list?
674
00:39:58,531 --> 00:40:00,632
The one you were
just talking about.
675
00:40:00,700 --> 00:40:01,900
Private collectors
who are rich enough
676
00:40:01,968 --> 00:40:03,068
to afford the Mona Lisa.
677
00:40:03,136 --> 00:40:04,503
And, uh, crazy
enough to buy it.
678
00:40:04,571 --> 00:40:06,372
Now where would I get
a list like that?
679
00:40:06,439 --> 00:40:09,308
I thought your computers
could do anything.
680
00:40:09,376 --> 00:40:10,909
Oh, come on.
681
00:40:10,977 --> 00:40:12,511
There are limitations, Joe.
You know that.
682
00:40:12,579 --> 00:40:15,881
You've got one little machine
that can get me that list.
683
00:40:15,949 --> 00:40:17,416
MANNIX:
That one.
684
00:40:17,484 --> 00:40:19,952
You gotta admit,
685
00:40:20,020 --> 00:40:21,787
the computers haven't
been a big help.
686
00:40:21,855 --> 00:40:22,955
I'll admit it.
687
00:40:23,023 --> 00:40:24,356
I'll sign a notarized
statement to that affect
688
00:40:24,424 --> 00:40:25,391
if you want me to.
689
00:40:25,458 --> 00:40:27,059
However, I'd like
to remind you
690
00:40:27,127 --> 00:40:28,560
that we are a nationwide
organization.
691
00:40:28,628 --> 00:40:30,162
We handle thousands
of cases a year.
692
00:40:30,230 --> 00:40:31,597
And in each one
of those cases,
693
00:40:31,664 --> 00:40:33,065
including a couple
of yours,
694
00:40:33,133 --> 00:40:35,067
the computers have
been invaluable.
695
00:40:35,135 --> 00:40:36,735
Rosskovsky?
Mannix.
696
00:40:36,803 --> 00:40:38,404
Payoff time for
that favor.
697
00:40:38,471 --> 00:40:41,240
Now listen, if you've
got your hands
on a Mona Lisa,
698
00:40:41,307 --> 00:40:43,509
who'd be your most
likely customers?
699
00:40:43,576 --> 00:40:45,511
No, no besides
the Louvre.
700
00:40:45,578 --> 00:40:47,513
Yeah, just a minute.
701
00:40:48,748 --> 00:40:50,716
Yeah.
702
00:40:50,784 --> 00:40:52,184
Yeah.
703
00:40:52,352 --> 00:40:53,719
With a C?
704
00:40:57,791 --> 00:40:59,391
Okay, thanks.
705
00:40:59,459 --> 00:41:01,894
Yeah, I'll get the computers
off your back.
706
00:41:01,961 --> 00:41:04,229
What do you know.
707
00:41:04,297 --> 00:41:05,798
Four names.
708
00:41:05,865 --> 00:41:07,366
Guess who tops the list?
709
00:41:07,434 --> 00:41:10,235
Sims, Norris's friend.
710
00:41:10,303 --> 00:41:12,504
But he's one of the few people
who knows the Renoir's a fake.
711
00:41:33,927 --> 00:41:36,695
Cal, welcome
to the party.
712
00:41:36,763 --> 00:41:38,364
Quite a
turnout, Sims.
713
00:41:38,431 --> 00:41:40,599
I didn't realize we had
that many art lovers
714
00:41:40,667 --> 00:41:42,301
in our circle.
715
00:41:42,369 --> 00:41:44,303
Any, uh, news?
716
00:41:44,371 --> 00:41:47,306
They found the girl,
but she slipped away.
717
00:41:48,942 --> 00:41:51,243
Lord, I hope
she'll be all right.
718
00:42:12,499 --> 00:42:14,433
(panting)
719
00:42:14,501 --> 00:42:17,670
Lang, Lang, somebody
just shot Markos.
720
00:42:17,737 --> 00:42:19,438
What?
721
00:42:19,506 --> 00:42:21,273
Somebody tried to
kill me last night,
722
00:42:21,341 --> 00:42:22,341
but I wasn't sure.
723
00:42:22,409 --> 00:42:24,209
And I, I went to
tell him about it.
724
00:42:24,277 --> 00:42:25,978
And then, then
somebody shot him.
725
00:42:26,046 --> 00:42:27,646
You see who did it?
726
00:42:27,714 --> 00:42:29,214
No, but,
727
00:42:29,282 --> 00:42:31,450
but that detective,
Mannix, was there.
728
00:42:31,518 --> 00:42:33,452
Lang, what did we do?
729
00:42:50,003 --> 00:42:51,937
I'll get rid
of Mannix.
730
00:42:52,005 --> 00:42:53,605
You wait by the garage.
731
00:43:09,122 --> 00:43:10,589
What happened?
Is anything wrong?
732
00:43:10,657 --> 00:43:12,591
That girl you're
looking for, she's here.
733
00:43:42,455 --> 00:43:43,622
You talk to Sims?
No, not yet.
734
00:43:43,690 --> 00:43:45,024
But the girl is here.
So is Lang.
735
00:43:52,432 --> 00:43:54,033
All right, you know
what she looks like.
736
00:43:54,100 --> 00:43:56,535
Find her!
737
00:44:28,468 --> 00:44:30,402
WICKERSHAM:
Mannix!
738
00:44:35,141 --> 00:44:37,076
(groans)
739
00:44:37,143 --> 00:44:38,410
What happened?
740
00:44:38,478 --> 00:44:40,412
Lang.
741
00:45:33,033 --> 00:45:34,867
What are you doing?
742
00:45:34,934 --> 00:45:36,035
SIMS:
Get out of here!
743
00:45:44,344 --> 00:45:45,611
Well.
744
00:45:54,154 --> 00:45:57,556
Beauty is something that
should be shared, Sims.
745
00:45:57,624 --> 00:46:01,093
I don't suppose there's any
use in trying to explain.
746
00:46:01,161 --> 00:46:03,062
Quite a private
collection.
747
00:46:03,129 --> 00:46:04,596
A Segonzac.
748
00:46:04,664 --> 00:46:06,598
Stolen at St. Tropez
in 1961.
749
00:46:06,666 --> 00:46:07,933
Worth, oh, $50,000.
750
00:46:08,001 --> 00:46:09,735
Correggio's
The Virgin
751
00:46:09,803 --> 00:46:11,503
with St. Magdelan
and St. Lucy.
752
00:46:11,571 --> 00:46:13,505
The museum it was
stolen from valued it
753
00:46:13,573 --> 00:46:15,507
at $200,000.00.
754
00:46:15,575 --> 00:46:16,842
Yeah, Rouault.
755
00:46:16,910 --> 00:46:18,844
That was on the list
Interpol sent us.
756
00:46:18,912 --> 00:46:20,846
Disappeared in 1955.
757
00:46:22,282 --> 00:46:24,683
How about these
others, Mr. Sims?
758
00:46:24,751 --> 00:46:26,018
All stolen?
759
00:46:28,188 --> 00:46:29,154
Well, never mind.
760
00:46:29,222 --> 00:46:30,389
It won't take long
to check.
761
00:46:30,457 --> 00:46:31,623
Look, I happen to like art,
762
00:46:31,691 --> 00:46:33,058
and I'm willing to pay for it.
763
00:46:33,126 --> 00:46:34,259
Is there anything wrong in that?
764
00:46:34,327 --> 00:46:36,695
I don't hurt anybody.
765
00:46:36,763 --> 00:46:39,365
Most of those paintings
were stolen by the Nazis.
766
00:46:39,432 --> 00:46:41,934
No one can really
prove ownership.
767
00:46:42,002 --> 00:46:44,103
And one fake
in a special vault.
768
00:46:44,170 --> 00:46:45,771
Why?
Riddle, Sims,
769
00:46:45,839 --> 00:46:46,839
which came first?
770
00:46:46,906 --> 00:46:47,940
The girl or the
painting?
771
00:46:51,845 --> 00:46:53,812
You see, Norris kept
his paintings
772
00:46:53,880 --> 00:46:55,381
in a room built
like a vault,
773
00:46:55,448 --> 00:46:56,882
MANNIX:
24-hour armed guard.
774
00:46:56,950 --> 00:46:59,451
You wanted that Renoir,
didn't you, Sims?
775
00:46:59,519 --> 00:47:01,353
The only way you could steal
it was to make Norris
think it was a fake
776
00:47:01,421 --> 00:47:02,654
so he'd take it
out of the vault.
777
00:47:02,722 --> 00:47:06,592
Look, uh, each of us has fun
in his own way.
778
00:47:06,659 --> 00:47:10,095
All right, I told a painter
friend of Calvin's
779
00:47:10,163 --> 00:47:12,664
to find a girl who looked
like the Renoir,
780
00:47:12,732 --> 00:47:13,932
fix up her hair
and the beauty mark
781
00:47:14,000 --> 00:47:15,901
and arrange for Calvin
to see her.
782
00:47:15,969 --> 00:47:19,905
It's just a practical joke
between friends, that's all.
783
00:47:19,973 --> 00:47:22,307
Quite sure, uh, Calvin
won't press charges.
784
00:47:22,375 --> 00:47:24,309
Marvelous.
785
00:47:24,377 --> 00:47:25,811
We were looking
for a real model
786
00:47:25,879 --> 00:47:27,046
who posed
for a fake painting,
787
00:47:27,113 --> 00:47:29,114
but the painting was real
and the model was fake.
788
00:47:29,182 --> 00:47:31,483
WICKERSHAM:
No wonder the computers threw up
their hands in disgust.
789
00:47:31,551 --> 00:47:33,819
How much do you like
beautiful things, Sims?
790
00:47:33,887 --> 00:47:35,621
I haven't hurt anybody.
791
00:47:35,689 --> 00:47:36,655
More than life?
792
00:47:36,723 --> 00:47:37,656
What are you talking about?
793
00:47:37,724 --> 00:47:38,857
It's a joke, that's all.
794
00:47:38,925 --> 00:47:40,359
Markos isn't laughing;
he's dead.
795
00:47:40,427 --> 00:47:41,960
That girl you used
to fool Norris,
796
00:47:42,028 --> 00:47:44,430
she was
almost killed.
797
00:47:44,497 --> 00:47:45,764
Wait a minute,
798
00:47:45,832 --> 00:47:47,232
I wouldn't
kill anybody.
799
00:47:47,300 --> 00:47:48,500
LANG:
I would.
800
00:47:49,836 --> 00:47:52,104
The gang's all here.
801
00:47:52,172 --> 00:47:53,405
What's this about Markos?
802
00:47:55,542 --> 00:47:58,043
He said to give me his share.
803
00:47:58,111 --> 00:47:59,645
You did kill him.
804
00:47:59,713 --> 00:48:01,647
For this kind
of money,
805
00:48:01,715 --> 00:48:04,350
I'd have to carve marble
for a million years.
806
00:48:04,417 --> 00:48:06,819
You a better shot than
you are a sculptor, Lang?
807
00:48:06,886 --> 00:48:08,887
Not really,
808
00:48:08,955 --> 00:48:10,989
(cocks gun)
but at this range...
809
00:48:12,092 --> 00:48:14,293
If you miss me,
810
00:48:14,361 --> 00:48:16,362
you're gonna ruin an awful
lot of priceless art work.
811
00:48:16,429 --> 00:48:17,896
Even if you hit me...
812
00:48:17,964 --> 00:48:19,598
No! Lang!
813
00:48:22,836 --> 00:48:24,803
Hold it!
814
00:48:28,675 --> 00:48:30,609
Where's the girl?
815
00:48:30,677 --> 00:48:33,612
Waiting in the gardener's shed
like a good little bird.
816
00:48:46,926 --> 00:48:48,961
You can stop running
now, Linda.
817
00:48:49,029 --> 00:48:50,963
It was Lang
who shot Markos.
818
00:48:51,031 --> 00:48:52,798
The trouble is over.
819
00:48:52,866 --> 00:48:55,401
Did you find...
820
00:48:55,468 --> 00:48:57,503
We found your painting, Norris.
821
00:48:57,570 --> 00:48:59,405
You'll be happy to know
it isn't a fake.
822
00:49:05,245 --> 00:49:07,680
Linda Marley,
meet Calvin Norris.
823
00:49:07,747 --> 00:49:09,848
Calvin Norris,
Linda Marley.
824
00:49:26,366 --> 00:49:29,301
Joe Mannix meet Joe Mannix.
825
00:49:29,369 --> 00:49:31,303
The pleasure is all mine.
826
00:49:41,381 --> 00:49:44,550
(theme music playing)
76128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.