Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,442 --> 00:00:10,709
Mr. Mannix?
2
00:00:10,744 --> 00:00:12,177
Will you go
in, please?
3
00:00:12,212 --> 00:00:13,645
The bishop is
expecting you.
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,581
Thank you.
5
00:00:15,648 --> 00:00:18,050
(knocking)
6
00:00:18,084 --> 00:00:20,052
Ah, you'd be
Mr. Mannix.
7
00:00:20,086 --> 00:00:22,154
I am delighted.
8
00:00:22,188 --> 00:00:23,555
Thank you.
9
00:00:23,590 --> 00:00:26,058
Sit down, please.
10
00:00:26,092 --> 00:00:28,293
Mr. Mannix, I presume
Mr. Wickersham told you
11
00:00:28,328 --> 00:00:29,928
why I asked
for your help.
12
00:00:29,963 --> 00:00:31,397
No, sir.
13
00:00:31,431 --> 00:00:33,365
Well, didn't it strike you
as odd
14
00:00:33,400 --> 00:00:36,001
that a priest would have need
for a private detective?
15
00:00:36,036 --> 00:00:38,137
A bit, yes.
16
00:00:38,171 --> 00:00:40,139
And yet you didn't ask
Mr. Wickersham
17
00:00:40,173 --> 00:00:41,540
for an explanation?
18
00:00:41,574 --> 00:00:43,909
Well, uh, he wouldn't explain.
19
00:00:43,943 --> 00:00:47,046
He said, uh,
I wouldn't believe him.
20
00:00:47,080 --> 00:00:49,682
The problem is difficult,
21
00:00:49,716 --> 00:00:51,784
urgent and delicate.
22
00:00:53,887 --> 00:00:55,854
Mr. Mannix,
23
00:00:55,889 --> 00:00:57,956
I want you
to investigate a...
24
00:00:57,991 --> 00:00:59,925
a miracle.
25
00:01:03,229 --> 00:01:05,898
(theme music playing)
26
00:01:35,829 --> 00:01:37,796
� �
27
00:01:57,017 --> 00:01:59,084
� �
28
00:02:33,987 --> 00:02:35,954
Excuse me?
29
00:02:35,989 --> 00:02:38,123
Where could I find
Father Mancino?
30
00:02:38,158 --> 00:02:40,092
You almost found him
on your head.
31
00:02:42,495 --> 00:02:44,863
I'm Father Mancino.
32
00:02:44,898 --> 00:02:46,465
Father.
33
00:02:46,499 --> 00:02:47,700
Well, what'll it be?
34
00:02:47,734 --> 00:02:49,168
Communion, confession,
consolation,
35
00:02:49,202 --> 00:02:50,936
or are you
a bill collector?
36
00:02:50,970 --> 00:02:52,171
No. I, uh...
37
00:02:52,205 --> 00:02:53,439
This color doesn't match.
38
00:02:53,473 --> 00:02:55,674
You think
if I called it pop art,
39
00:02:55,709 --> 00:02:57,776
I'd get away with it?
40
00:02:57,811 --> 00:02:59,445
Why not?
41
00:02:59,479 --> 00:03:01,980
They laughed at Michelangelo
when he laid down to paint.
42
00:03:02,015 --> 00:03:03,949
What can I do for you?
43
00:03:03,983 --> 00:03:06,752
I'm Mannix from Intertect.
44
00:03:06,786 --> 00:03:08,053
And the bishop sent you?
45
00:03:08,088 --> 00:03:10,055
Mm.
Now, there's
a man for you.
46
00:03:10,090 --> 00:03:12,391
He probably thinks I'm crazy,
47
00:03:12,425 --> 00:03:15,027
but he's giving me
every benefit of the doubt.
48
00:03:15,061 --> 00:03:17,029
I'm supposed
to find out,
49
00:03:17,063 --> 00:03:20,366
uh, why you believe
in this miracle.
50
00:03:20,400 --> 00:03:24,370
Well, we've put
machines on the
moon, spy holes
51
00:03:24,404 --> 00:03:26,038
in the heart
of an atom.
52
00:03:26,072 --> 00:03:27,606
The bishop mentioned
the possibility
53
00:03:27,640 --> 00:03:29,575
of your losing this parish.
54
00:03:29,609 --> 00:03:31,477
(sighs)
55
00:03:31,511 --> 00:03:33,579
What's the bishop to do
with a priest
56
00:03:33,613 --> 00:03:34,913
who tells his flock
57
00:03:34,948 --> 00:03:36,548
that a miracle appeared
on property
58
00:03:36,583 --> 00:03:38,150
owned by
hoodlums?
59
00:03:38,184 --> 00:03:40,686
Well, you'd be given
another parish, wouldn't you?
60
00:03:42,422 --> 00:03:44,390
For me,
there is no other parish.
61
00:03:46,393 --> 00:03:48,394
This one-- it's
a part of me.
62
00:03:50,397 --> 00:03:52,531
Maybe when I
get it built up,
63
00:03:52,565 --> 00:03:54,667
do the work that
needs doing.
64
00:03:58,938 --> 00:04:00,939
I don't want to leave.
65
00:04:00,974 --> 00:04:03,208
Look, Father, um,
66
00:04:03,243 --> 00:04:05,644
I'm not a miracle expert.
67
00:04:05,679 --> 00:04:08,414
I don't know
what I might turn up
68
00:04:08,448 --> 00:04:10,549
or who might be hurt.
69
00:04:10,583 --> 00:04:14,119
Come on, I'll show you
Mancino's mishegoss.
70
00:04:15,722 --> 00:04:19,792
I can go over there myself,
Father, if you're, uh, busy.
71
00:04:19,826 --> 00:04:21,527
You don't want me
to see the look
72
00:04:21,561 --> 00:04:23,062
on your face
when you don't believe.
73
00:04:23,096 --> 00:04:27,132
Oh, I don't want
to see your face.
74
00:04:27,167 --> 00:04:29,201
It might make me believe.
75
00:05:01,368 --> 00:05:04,703
� �
76
00:05:22,822 --> 00:05:24,823
(quiet, indistinct chatter)
77
00:05:32,165 --> 00:05:34,066
(liquid burbling)
78
00:05:37,604 --> 00:05:39,538
(loud burbling)
79
00:06:05,532 --> 00:06:07,533
(sniffing)
80
00:06:17,610 --> 00:06:19,511
Old man Pucci
sent you?
81
00:06:19,546 --> 00:06:21,180
No.
82
00:06:21,214 --> 00:06:22,781
What are you doing here?
83
00:06:22,816 --> 00:06:23,949
Oh, nothing. Uh...
84
00:06:23,983 --> 00:06:25,851
Well, do nothing
someplace else.
85
00:06:25,885 --> 00:06:27,286
A natural spring
that's pink
86
00:06:27,320 --> 00:06:29,421
and smells like roses
is sort of unusual.
87
00:06:29,456 --> 00:06:31,023
I thought I'd take a sample.
88
00:06:31,057 --> 00:06:32,991
The old man
sent him.
89
00:06:33,026 --> 00:06:34,593
You ain't gonna ruin this.
90
00:06:34,627 --> 00:06:36,362
WOMAN:
It don't belong
to him no more.
91
00:06:36,396 --> 00:06:38,030
No matter what it says
in the Hall of Records,
92
00:06:38,064 --> 00:06:39,732
it ain't his anymore,
and you can tell him that
93
00:06:39,766 --> 00:06:41,500
from us.
If I see him.
94
00:06:41,534 --> 00:06:43,569
You better believe
we just ain't talking, Mister.
95
00:06:43,603 --> 00:06:45,070
MANCINO:
Have all of you people
96
00:06:45,105 --> 00:06:46,372
completely flipped?
97
00:06:46,506 --> 00:06:49,174
(throng murmuring)
98
00:06:49,209 --> 00:06:51,143
I'm sorry, Mr. Mannix.
99
00:06:52,312 --> 00:06:55,114
We thought the
old man sent him.
100
00:06:55,148 --> 00:06:57,683
This is Rico Pucci's land.
101
00:06:57,717 --> 00:06:58,584
No.
102
00:06:58,618 --> 00:06:59,752
Cool it!
103
00:07:02,422 --> 00:07:04,156
Pucci, huh?
104
00:07:04,190 --> 00:07:06,692
I must say, Pucci's
past performances
105
00:07:06,726 --> 00:07:08,794
have leaned toward
murder, not miracles.
106
00:07:08,828 --> 00:07:11,130
The moment
the wrecker hit that wall,
107
00:07:11,164 --> 00:07:12,631
the bricks fell away,
108
00:07:12,665 --> 00:07:15,234
and there it was--
the cross.
109
00:07:15,268 --> 00:07:17,336
And out of nowhere,
the spring.
110
00:07:18,438 --> 00:07:20,639
Are you having that
analyzed?
111
00:07:20,674 --> 00:07:21,840
Yeah.
112
00:07:21,875 --> 00:07:23,909
Beautiful.
113
00:07:23,943 --> 00:07:25,310
We can compare notes.
114
00:07:25,345 --> 00:07:27,112
Hmm.
115
00:07:27,147 --> 00:07:30,115
Mr. Mannix, this thing
didn't just grab me.
116
00:07:30,150 --> 00:07:32,351
I checked and rechecked.
117
00:07:32,385 --> 00:07:35,788
I checked with the wrecker
and the appearance of the cross.
118
00:07:35,822 --> 00:07:38,590
I checked with the geologist
on the spring.
119
00:07:38,625 --> 00:07:41,093
I really looked
for a natural explanation.
120
00:07:41,127 --> 00:07:44,596
Well, uh, I've got
to be running along.
121
00:07:44,631 --> 00:07:46,665
Uh, Mr. Mannix,
122
00:07:46,700 --> 00:07:48,634
if you hear anything,
123
00:07:48,668 --> 00:07:50,903
or, well,
124
00:07:50,937 --> 00:07:53,405
if I can do anything,
just keep in touch.
125
00:07:53,440 --> 00:07:55,374
Sure.
126
00:08:03,283 --> 00:08:05,150
(throng murmuring)
127
00:08:17,364 --> 00:08:19,398
Hey, Mr. Mannix?
128
00:08:36,516 --> 00:08:38,050
(car engine starting)
129
00:08:53,166 --> 00:08:55,134
(engine revving)
130
00:09:10,884 --> 00:09:12,951
(engine chugging noisily)
131
00:09:42,115 --> 00:09:44,016
� �
132
00:10:04,604 --> 00:10:06,472
(engine revving)
133
00:10:06,506 --> 00:10:07,773
(brakes squeak)
134
00:10:13,446 --> 00:10:15,414
Are you looking
for me?
135
00:10:15,448 --> 00:10:17,116
I wasn't going to run.
136
00:10:17,150 --> 00:10:18,484
I was just trying
137
00:10:18,518 --> 00:10:20,853
to work up nerve
enough to talk to you.
138
00:10:20,887 --> 00:10:22,855
All right, talk.
139
00:10:22,889 --> 00:10:24,623
Well, uh,
don't you think
140
00:10:24,657 --> 00:10:26,658
this is a little
public here?
141
00:10:26,693 --> 00:10:29,361
Yeah, well, why don't we go
to my office? I'll drive.
142
00:10:29,396 --> 00:10:30,629
All right.
(gunshot)
143
00:11:03,763 --> 00:11:05,097
(rhythmic whirring
of computers)
144
00:11:05,131 --> 00:11:06,799
Stanley Blake,
age 54, ex-con.
145
00:11:06,833 --> 00:11:07,966
Anything else?
146
00:11:08,001 --> 00:11:09,535
Well, we're getting
a rundown now.
147
00:11:09,569 --> 00:11:12,404
Oh, uh, I wonder
if I can get a
fast analysis
148
00:11:12,439 --> 00:11:13,572
on that from the lab.
149
00:11:13,606 --> 00:11:14,740
(sniffing)
150
00:11:14,774 --> 00:11:15,908
Nice. A miracle?
151
00:11:15,942 --> 00:11:17,509
I'd like to
think it is.
152
00:11:17,544 --> 00:11:19,478
Not what Father Mancino
calls his mishegoss.
153
00:11:19,512 --> 00:11:22,348
Mishegoss? What kind
of a priest did you
get wound up with?
154
00:11:22,382 --> 00:11:25,217
Well, he's a nice
guy, but he may be
out of his league
155
00:11:25,251 --> 00:11:27,319
if Rico Pucci
is involved.
156
00:11:27,354 --> 00:11:28,487
Report on
Stanley Blake.
157
00:11:28,521 --> 00:11:30,122
Thanks, Corey.
Yeah, here it is.
158
00:11:30,156 --> 00:11:31,757
"Stanley Blake,
currently on probation
159
00:11:31,791 --> 00:11:32,958
"after serving 18 months
160
00:11:32,992 --> 00:11:35,327
of a one-to-five sentence
for grand theft."
161
00:11:35,362 --> 00:11:37,830
Widower, one daughter--
Sandy, unmarried.
162
00:11:37,864 --> 00:11:39,732
His address isn't
in Father Mancino's parish,
163
00:11:39,766 --> 00:11:41,567
but that's where
he picked me up.
164
00:11:41,601 --> 00:11:44,103
Last conviction--
theft of test equipment
165
00:11:44,137 --> 00:11:46,205
from the chemistry lab
where he was working.
166
00:11:46,239 --> 00:11:47,906
Lab technician, huh?
167
00:11:47,941 --> 00:11:49,508
Maybe he could have told us
168
00:11:49,542 --> 00:11:52,011
what was in that miracle water
without the analysis.
169
00:12:13,667 --> 00:12:15,367
(doorbell ringing)
170
00:12:19,873 --> 00:12:21,140
Yes?
171
00:12:21,174 --> 00:12:23,342
I'd like to see
Mr. Rico Pucci.
172
00:12:23,376 --> 00:12:24,910
Come in.
173
00:12:30,150 --> 00:12:32,084
I'm Rico Pucci.
174
00:12:33,453 --> 00:12:34,853
Rico Pucci, Jr.
175
00:12:34,888 --> 00:12:36,588
What can I do for you?
176
00:12:36,623 --> 00:12:38,057
I'll talk to
your father.
177
00:12:41,094 --> 00:12:43,095
Tell me what you want.
178
00:12:43,129 --> 00:12:44,863
The property
on Twelfth Street
179
00:12:44,898 --> 00:12:46,932
is in the name
of Rico Pucci, Sr.
180
00:12:46,966 --> 00:12:48,267
I'll talk to him.
181
00:12:48,301 --> 00:12:49,935
Don't you think I know
about the property?
182
00:12:49,969 --> 00:12:51,870
Who told you I couldn't
answer any questions?
(door opens)
183
00:12:51,905 --> 00:12:53,772
SALVATORE:
Hey.
184
00:12:53,807 --> 00:12:56,542
You're being very noisy,
Riccolino.
185
00:12:56,576 --> 00:12:58,877
I can handle this.
186
00:12:58,912 --> 00:13:00,446
I'm Salvatore Pucci.
187
00:13:00,480 --> 00:13:02,448
Joe Mannix, Intertect.
188
00:13:02,482 --> 00:13:04,283
Looking for your father.
189
00:13:04,317 --> 00:13:06,885
Oh, he's out of the
country right now.
If you care to...
190
00:13:06,920 --> 00:13:08,754
I was talking to him.
He can tell me...
191
00:13:08,788 --> 00:13:10,155
Hey, get out of here!
192
00:13:13,159 --> 00:13:14,893
(door opens and closes)
193
00:13:14,928 --> 00:13:16,895
What do you want
to tell my father?
194
00:13:16,930 --> 00:13:19,631
Stanley Blake is dead.
195
00:13:19,666 --> 00:13:21,166
In case you hadn't heard.
196
00:13:21,234 --> 00:13:22,701
I don't know any Mr. Blake.
197
00:13:22,736 --> 00:13:24,336
He was a chemist.
198
00:13:24,371 --> 00:13:25,704
A friend of your father's?
199
00:13:25,805 --> 00:13:28,207
Possibly so.
200
00:13:29,676 --> 00:13:32,011
I'll deliver
your message.
201
00:13:32,045 --> 00:13:33,645
Thank you for
your courtesy.
202
00:13:34,748 --> 00:13:37,416
Blake did live
long enough to, uh,
203
00:13:37,450 --> 00:13:39,785
talk a little.
204
00:13:39,819 --> 00:13:42,621
Obviously, you think this
should be of interest.
205
00:13:42,655 --> 00:13:44,123
Well, the name Pucci
was mentioned
206
00:13:44,157 --> 00:13:46,358
in connection
with a miracle.
207
00:13:46,393 --> 00:13:48,394
Do you believe
in miracles?
208
00:13:51,131 --> 00:13:53,699
You're referring to the
cross and the spring?
209
00:13:53,733 --> 00:13:55,434
I don't know
if that's your concern.
210
00:13:55,468 --> 00:13:57,936
Assume it is.
211
00:13:57,971 --> 00:14:00,873
We are only interested
in real estate development
212
00:14:00,907 --> 00:14:02,708
on the land in question.
213
00:14:02,742 --> 00:14:04,109
We plan to build on it.
214
00:14:04,144 --> 00:14:05,544
There's big money
in miracles.
215
00:14:05,578 --> 00:14:07,846
You know, you can milk every
dime there is out of those
216
00:14:07,881 --> 00:14:10,249
poor people who think they're
paying for a piece of paradise.
217
00:14:10,316 --> 00:14:12,751
We don't market fraud,
Mr. Mannix.
218
00:14:12,786 --> 00:14:14,553
And that property
is too valuable
219
00:14:14,587 --> 00:14:16,655
to be a shrine
to superstition.
220
00:14:16,690 --> 00:14:19,725
We intend to build a shopping
complex, as planned.
221
00:14:19,759 --> 00:14:22,494
Good. Then you won't mind
my exposing Blake
222
00:14:22,529 --> 00:14:24,063
for putting chemicals
in that spring
223
00:14:24,097 --> 00:14:26,165
and giving it color
and a nice smell.
224
00:14:26,199 --> 00:14:28,000
Convince the priest,
you'd do us a favor.
225
00:14:28,101 --> 00:14:29,902
He can't stop us,
226
00:14:29,969 --> 00:14:31,236
but we would prefer to avoid
227
00:14:31,271 --> 00:14:33,072
the inconvenience
he might cause us.
228
00:14:33,106 --> 00:14:34,940
Who stands to gain
from a miracle,
229
00:14:34,974 --> 00:14:37,343
if not the Puccis?
230
00:14:37,377 --> 00:14:38,677
Father Mancino?
231
00:14:38,712 --> 00:14:41,380
There's One who's been
in the miracle business
232
00:14:41,414 --> 00:14:43,682
2,000 years longer
than the Puccis.
233
00:14:45,719 --> 00:14:47,319
BISHOP:
But He wouldn't
need a poor man
234
00:14:47,354 --> 00:14:49,488
like Stanley Blake
to assist Him.
235
00:14:50,724 --> 00:14:52,925
I just can't
believe Rico Pucci
236
00:14:52,959 --> 00:14:54,360
would fake a miracle.
237
00:14:54,394 --> 00:14:56,662
It would destroy
his hope of Heaven.
238
00:14:58,465 --> 00:15:00,599
I don't know what his chances
are of getting there,
239
00:15:00,633 --> 00:15:02,001
but he needs the hope.
240
00:15:04,838 --> 00:15:06,872
The sample submitted
for analysis
241
00:15:06,906 --> 00:15:09,408
shows the major contaminant
to be an organic substance
242
00:15:09,442 --> 00:15:11,777
of enormous complexity.
243
00:15:11,811 --> 00:15:14,246
There are millions of
possible organic compounds.
244
00:15:14,280 --> 00:15:16,782
Given six months,
I might-- underscore "might"--
245
00:15:16,816 --> 00:15:18,550
give you an accurate analysis.
246
00:15:18,585 --> 00:15:20,719
Well, can you make
an educated guess?
247
00:15:20,754 --> 00:15:23,155
Mr. Wickersham,
any guess would be a weak maybe
248
00:15:23,189 --> 00:15:25,290
on a couple of hundred thousand
possibilities.
249
00:15:25,325 --> 00:15:27,960
Well, that spring water's
showing color for five days.
250
00:15:27,994 --> 00:15:29,695
It doesn't seem
to get any paler,
251
00:15:29,729 --> 00:15:31,530
and the scent still
remains the same.
252
00:15:31,564 --> 00:15:33,032
I can tell you this much.
253
00:15:33,066 --> 00:15:36,135
Whatever we're dealing with is
only slightly soluble in water.
254
00:15:36,169 --> 00:15:39,605
That means a small quantity
would last a long time.
255
00:15:39,639 --> 00:15:42,708
How long, I won't attempt to
guess, nor how it got there.
256
00:15:42,742 --> 00:15:44,076
Thank you, Masson.
257
00:15:44,110 --> 00:15:46,679
Yeah, Masson,
thanks a lot.
258
00:15:46,746 --> 00:15:49,081
Now, this stream is above ground
259
00:15:49,115 --> 00:15:51,083
just outside
the city limits.
260
00:15:51,117 --> 00:15:52,851
It goes underneath the ground
261
00:15:52,886 --> 00:15:55,154
right here
and meanders around
262
00:15:55,221 --> 00:15:56,989
underneath the
Twelfth Street area.
263
00:15:57,057 --> 00:15:58,791
I've checked it.
264
00:15:58,825 --> 00:16:00,492
It's pure, ordinary water.
265
00:16:00,527 --> 00:16:03,662
How many miracles do you want
on Pucci property?
266
00:16:03,697 --> 00:16:05,130
That, too?
267
00:16:05,198 --> 00:16:06,899
Yeah, he's owned it for years.
268
00:16:08,668 --> 00:16:11,303
Now this stream
empties into a river.
269
00:16:12,872 --> 00:16:15,074
It wouldn't be difficult
to divert part of it
270
00:16:15,108 --> 00:16:16,809
to come up where that
building was wrecked.
271
00:16:16,843 --> 00:16:18,644
Well, there's your answer.
272
00:16:18,678 --> 00:16:21,280
Coloring matter dropped in there
and allowed to dissolve slowly.
273
00:16:21,314 --> 00:16:22,815
It would show up downstream.
274
00:16:22,849 --> 00:16:24,450
Now that's your
guess and I buy it.
275
00:16:24,484 --> 00:16:25,884
Now, would you like
a shot at convincing
276
00:16:25,919 --> 00:16:27,586
the people in
Father Mancino's parish?
277
00:16:27,620 --> 00:16:29,988
No, the bishop can decide
whether or not
278
00:16:30,023 --> 00:16:31,824
he wants to continue
with the investigation.
279
00:16:31,858 --> 00:16:34,126
I'm telling him we've nothing
to work with but guesses.
280
00:16:34,160 --> 00:16:36,061
That's what we had.
281
00:16:36,096 --> 00:16:38,130
Has something been added?
282
00:16:42,268 --> 00:16:43,402
A dead man.
283
00:17:07,327 --> 00:17:09,328
(footsteps approaching)
284
00:17:16,403 --> 00:17:17,903
MANNIX:
Miss Blake,
285
00:17:17,937 --> 00:17:19,471
your father wanted
to talk to me,
286
00:17:19,506 --> 00:17:21,540
but he was killed before
he could say anything.
287
00:17:21,574 --> 00:17:24,109
Do you have any idea what
he wanted to say, tell me?
288
00:17:25,445 --> 00:17:26,945
I don't know
anything about that.
289
00:17:30,684 --> 00:17:32,151
Well, even if it's
some little thing
290
00:17:32,185 --> 00:17:33,852
that seems unimportant,
it could give me a lead
291
00:17:33,887 --> 00:17:35,487
as to who killed him.
292
00:17:37,590 --> 00:17:39,558
Mr. Mannix, I hardly
knew my father.
293
00:17:39,592 --> 00:17:41,360
I don't know the man
who killed him.
294
00:17:41,394 --> 00:17:43,696
Whoever he is, you wouldn't
want to see him go free.
295
00:17:45,432 --> 00:17:46,865
You're a private detective.
296
00:17:46,900 --> 00:17:49,435
You get paid
for what you do.
297
00:17:49,469 --> 00:17:50,803
Well, I mean, it's all right,
298
00:17:50,837 --> 00:17:52,871
but it's not exactly lofty,
is it?
299
00:17:54,607 --> 00:17:55,774
No.
300
00:17:55,809 --> 00:17:58,777
So there's a... a reason
301
00:17:58,812 --> 00:18:00,245
why you come digging
around here.
302
00:18:00,280 --> 00:18:03,415
It's not pure
unselfishness.
303
00:18:03,450 --> 00:18:05,317
Well, there seems to be
a miracle taking place
304
00:18:05,352 --> 00:18:07,686
on the other side of town.
Have you read about it?
305
00:18:07,721 --> 00:18:09,555
What if I have?
306
00:18:09,589 --> 00:18:12,891
Well, miracles are supposed
to be good things.
307
00:18:12,926 --> 00:18:15,527
Now a guy I like very much,
a priest,
308
00:18:15,562 --> 00:18:17,930
stands to get hurt
pretty good by this one.
309
00:18:17,964 --> 00:18:19,665
I don't see what that
310
00:18:19,699 --> 00:18:21,266
has to do with me.
311
00:18:29,909 --> 00:18:32,011
I think your father
arranged that miracle.
312
00:18:35,248 --> 00:18:38,851
I met my father when I was
six years old, Mr. Mannix.
313
00:18:38,885 --> 00:18:41,553
He, uh, he'd left my mother
314
00:18:41,588 --> 00:18:43,655
and he'd only come back
because he was broke.
315
00:18:44,924 --> 00:18:47,092
He only stayed a few weeks.
316
00:18:47,127 --> 00:18:50,062
He made his next appearance
a year after my mother died.
317
00:18:50,096 --> 00:18:54,133
I was 19 and he was
just passing through town,
318
00:18:54,167 --> 00:18:57,002
and wondered if I could
loan him a few dollars.
319
00:18:57,037 --> 00:18:58,704
I could and he left.
320
00:19:00,140 --> 00:19:03,308
I didn't see him again
until last week, when...
321
00:19:04,711 --> 00:19:06,445
I know he'd been in jail.
322
00:19:06,479 --> 00:19:09,648
That last week, did he, uh,
have any visitors
323
00:19:09,683 --> 00:19:11,283
or receive any calls?
324
00:19:11,317 --> 00:19:13,318
Yes, he made one phone call
one night.
325
00:19:13,353 --> 00:19:15,788
He said that he'd
made something in
the kitchen and...
326
00:19:15,822 --> 00:19:17,589
and that it would work.
327
00:19:20,226 --> 00:19:21,493
Did he say what?
328
00:19:21,528 --> 00:19:23,028
No.
329
00:19:23,063 --> 00:19:25,330
Did he drop the name
of the man on the phone?
330
00:19:27,200 --> 00:19:29,735
I know he'd-he'd been
in the kitchen
331
00:19:29,769 --> 00:19:32,304
because he made
an awful mess
332
00:19:32,339 --> 00:19:35,574
of some pots
and glasses.
333
00:19:38,578 --> 00:19:40,446
I don't know
what he was making.
334
00:19:42,682 --> 00:19:45,284
I had a heck of a time
cleaning it up, though.
335
00:19:52,092 --> 00:19:53,726
Well, thanks, Miss Blake.
336
00:19:53,760 --> 00:19:56,061
I haven't been much help.
337
00:19:56,096 --> 00:19:59,064
And I wasn't
very nice either.
338
00:19:59,099 --> 00:20:02,301
Now why don't you let me, uh,
file my own complaints, huh?
339
00:20:03,803 --> 00:20:07,072
Mr. Mannix?
340
00:20:07,107 --> 00:20:10,142
If I should think
of anything else,
I'll-I'll call you.
341
00:20:10,176 --> 00:20:12,344
You know, there's
no rule that says
342
00:20:12,379 --> 00:20:14,646
you've got to remember
something before you can call.
343
00:20:42,809 --> 00:20:45,844
I appreciate your frankness,
Mr. Wickersham.
344
00:20:45,879 --> 00:20:48,681
Even before you called,
I'd been having second thoughts
345
00:20:48,715 --> 00:20:50,416
about the investigation.
346
00:20:50,450 --> 00:20:52,384
You believe it's a miracle?
347
00:20:53,486 --> 00:20:55,754
It seems improbable,
doesn't it?
348
00:20:55,789 --> 00:20:58,757
But then, miracles are,
by definition, improbable.
349
00:20:59,993 --> 00:21:01,427
I've been asking myself,
350
00:21:01,461 --> 00:21:04,863
"Who seeks to gain
by trickery of this kind?"
351
00:21:04,898 --> 00:21:06,865
I can't answer that question,
can you?
352
00:21:06,900 --> 00:21:09,968
You mentioned
the Puccis yourself.
353
00:21:10,003 --> 00:21:12,137
The Puccis intended to build,
354
00:21:12,172 --> 00:21:14,907
but neighborhood opposition
has caused a change in plans,
355
00:21:14,941 --> 00:21:16,575
and they've given up
the idea of building
356
00:21:16,609 --> 00:21:18,410
and are selling
the land as is.
357
00:21:18,445 --> 00:21:21,246
They may have staged a miracle
to inflate the price.
358
00:21:21,281 --> 00:21:23,649
I know the man who's buying,
Norman Kiley.
359
00:21:23,683 --> 00:21:25,584
I don't think he can be duped.
360
00:21:27,954 --> 00:21:30,923
Well, what about the people
who believe in the miracle?
361
00:21:30,957 --> 00:21:33,859
Tomorrow or next week
or next year,
362
00:21:33,893 --> 00:21:36,261
the spring may revert
to being plain water,
363
00:21:36,296 --> 00:21:37,296
or it may not.
364
00:21:37,330 --> 00:21:39,999
Meanwhile, members
of the parish
365
00:21:40,033 --> 00:21:41,433
who haven't been
to church in years
366
00:21:41,468 --> 00:21:42,901
are flocking to Mass.
367
00:21:42,936 --> 00:21:45,037
Don't you think
I'd be wise to let God
368
00:21:45,071 --> 00:21:47,773
determine if the miracle
of St. Angelo's is a fraud?
369
00:21:50,677 --> 00:21:52,277
Oh, I learned
a long time ago
370
00:21:52,312 --> 00:21:54,613
never to argue
religion with a bishop.
371
00:21:54,647 --> 00:21:55,948
You should.
372
00:21:55,982 --> 00:21:57,750
Bishops need to be
argued with occasionally.
373
00:21:57,784 --> 00:21:59,752
Keeps them on their toes.
374
00:21:59,786 --> 00:22:01,854
You will ask Mr. Mannix
to drop the case?
375
00:22:01,888 --> 00:22:03,389
Of course I will.
376
00:22:05,158 --> 00:22:06,558
If you're putting
that to a vote,
377
00:22:06,593 --> 00:22:08,694
you can count me
on the side of the nays.
378
00:22:12,098 --> 00:22:13,899
You know, Bishop,
379
00:22:13,933 --> 00:22:16,902
you've got a pretty rough class
of miracles in your diocese.
380
00:22:16,936 --> 00:22:18,303
(groans)
381
00:22:28,782 --> 00:22:30,716
Excuse me.
382
00:22:31,951 --> 00:22:35,521
Mannix, what happened
to your face?
383
00:22:37,157 --> 00:22:39,591
A funny thing happened on
the way out of your house.
384
00:22:39,626 --> 00:22:41,093
You wouldn't
happen to know
385
00:22:41,127 --> 00:22:42,861
a couple of gentlemen
who get their kicks
386
00:22:42,896 --> 00:22:44,396
out of
hitting people?
What?
387
00:22:44,431 --> 00:22:46,732
That's probably just a
coincidence
388
00:22:46,766 --> 00:22:48,100
they were waiting for me.
389
00:22:48,134 --> 00:22:49,401
I'd like to see Kiley.
390
00:22:49,436 --> 00:22:52,705
Oh... funny.
391
00:22:53,973 --> 00:22:55,507
For just a minute, I, uh,
392
00:22:55,542 --> 00:22:57,543
I thought you'd
come here to see me.
393
00:22:57,577 --> 00:22:59,511
No, I didn't know you
were working for Kiley.
394
00:22:59,546 --> 00:23:01,680
Another coincidence.
395
00:23:01,715 --> 00:23:03,649
You're hinting at something,
396
00:23:03,683 --> 00:23:05,651
Mr. Mannix.
397
00:23:05,685 --> 00:23:07,353
Why don't you just
come out and say it?
398
00:23:07,387 --> 00:23:08,921
Somebody wanted me worked over,
399
00:23:08,955 --> 00:23:10,756
so they had me picked up
at your place.
400
00:23:10,790 --> 00:23:12,725
Now, I come here and find you
working for the man
401
00:23:12,759 --> 00:23:14,860
who's going to buy the miracle
property from the Puccis.
402
00:23:16,162 --> 00:23:18,430
Your name is Mr. Mannix.
I, uh...
403
00:23:18,465 --> 00:23:19,932
assume you want
to see Mr. Kiley.
404
00:23:19,966 --> 00:23:23,168
If you'll wait just a minute,
I'll tell him you're here.
405
00:23:23,203 --> 00:23:24,803
Mr. Kiley?
406
00:23:24,838 --> 00:23:27,006
A Mr. Mannix here to see you.
407
00:23:27,040 --> 00:23:29,641
A private detective.
408
00:23:29,676 --> 00:23:31,610
No, I don't know.
409
00:23:32,812 --> 00:23:35,247
Fine.
410
00:23:35,281 --> 00:23:37,916
If you'll wait just
a minute, he'll be with you.
411
00:23:37,951 --> 00:23:39,752
I've seen injured
innocence.
412
00:23:39,786 --> 00:23:40,919
I'm a little more impressed
413
00:23:40,954 --> 00:23:43,322
with a touch of
truth now and then.
414
00:23:45,291 --> 00:23:47,326
Mr. Mannix, come in.
415
00:23:49,462 --> 00:23:50,362
Have a seat.
416
00:23:50,397 --> 00:23:51,397
Thank you.
417
00:23:53,199 --> 00:23:55,601
If you're investigating
the Pucci property,
418
00:23:55,635 --> 00:23:58,437
Mr. Mannix, I'll hold up my
purchase until you've finished.
419
00:23:58,471 --> 00:24:00,272
Are you aware of
the Pucci reputation?
420
00:24:00,306 --> 00:24:01,707
Of course.
421
00:24:01,741 --> 00:24:05,010
I sold Mr. Pucci his home
down the hill 15 years ago.
422
00:24:05,045 --> 00:24:06,712
And I've had
other dealings with him
423
00:24:06,746 --> 00:24:07,946
now and again since then.
424
00:24:07,981 --> 00:24:09,982
This deal is different.
425
00:24:10,016 --> 00:24:10,983
How?
426
00:24:11,017 --> 00:24:13,285
The religious aspect.
427
00:24:13,319 --> 00:24:15,320
Oh, has the price
been jacked up?
428
00:24:15,355 --> 00:24:16,889
Quite the contrary.
429
00:24:16,923 --> 00:24:19,224
That property should
be worth a million.
430
00:24:19,259 --> 00:24:20,893
I'm buying it for half that.
431
00:24:20,927 --> 00:24:22,561
That's what worries me.
432
00:24:22,595 --> 00:24:25,631
Well, when, uh, Pucci's willing
to give something away,
433
00:24:25,665 --> 00:24:26,999
it's time to worry.
434
00:24:27,033 --> 00:24:30,302
He agreed, on the grounds
that I donate the land
435
00:24:30,337 --> 00:24:33,639
to the church through
a foundation I'm setting up.
436
00:24:33,673 --> 00:24:36,241
We'll both receive
certain tax benefits,
437
00:24:36,276 --> 00:24:38,844
but that's hardly my motive.
438
00:24:38,878 --> 00:24:41,013
I've got my hands
and my pocketbook
439
00:24:41,047 --> 00:24:42,581
full with this subdivision.
440
00:24:42,615 --> 00:24:44,983
I've got more land than
I know what to do with,
441
00:24:45,018 --> 00:24:47,686
and more money I'm just
not interested in.
442
00:24:49,789 --> 00:24:51,623
Now, let me get this straight.
443
00:24:51,658 --> 00:24:52,891
You don't want money,
444
00:24:52,926 --> 00:24:54,993
you just want to make
a charitable contribution.
445
00:24:55,028 --> 00:24:59,031
I've got an option to buy
I haven't exercised yet,
446
00:24:59,065 --> 00:25:02,434
simply because Pucci's
generosity is a bigger miracle
447
00:25:02,469 --> 00:25:04,036
than a stream and a cross.
448
00:25:04,070 --> 00:25:06,205
I can believe that last,
449
00:25:06,239 --> 00:25:08,574
but the first is sticking
in my craw.
450
00:25:19,953 --> 00:25:21,186
(engine starts)
451
00:25:45,612 --> 00:25:47,680
I want the chem lab
to phony up a report.
452
00:25:47,714 --> 00:25:50,449
Show that miracle water to be
cheap perfume and vegetable dye.
453
00:25:50,483 --> 00:25:51,850
I'll be in to pick it up.
454
00:25:55,255 --> 00:25:56,422
(buzzing)
455
00:25:58,725 --> 00:25:59,858
Yes?
456
00:25:59,893 --> 00:26:01,760
SECRETARY:
Mr. Mannix is here
to see you.
457
00:26:01,795 --> 00:26:04,430
Yes, you tell Mr. Mannix to...
458
00:26:04,464 --> 00:26:06,098
come right in.
459
00:26:06,132 --> 00:26:08,600
I, uh, ordered
a lab report.
460
00:26:08,635 --> 00:26:10,269
I have it.
461
00:26:10,303 --> 00:26:12,271
A fake. Under the imprint
of Intertect.
462
00:26:12,305 --> 00:26:14,139
Come on, Lou,
don't play big daddy with me.
463
00:26:14,174 --> 00:26:15,240
I need the report.
464
00:26:15,308 --> 00:26:16,508
If this were an ordinary case,
465
00:26:16,543 --> 00:26:17,743
there'd be no question.
466
00:26:17,777 --> 00:26:19,511
Well, it isn't.
So ask the question.
467
00:26:19,546 --> 00:26:21,647
I know your methods:
Anything goes as long as you
468
00:26:21,681 --> 00:26:23,782
come up with the right answer.
Well, not this time.
469
00:26:23,850 --> 00:26:26,285
Lou, I didn't come here
to argue.
470
00:26:26,319 --> 00:26:27,720
Time's running out.
471
00:26:29,322 --> 00:26:31,390
I want to know
who'll see this report.
472
00:26:31,424 --> 00:26:33,058
Nobody, if you don't
give it to me.
473
00:26:33,093 --> 00:26:34,460
Regardless of your good
intentions,
474
00:26:34,494 --> 00:26:36,128
I can't afford to have
Intertect appear unethical
475
00:26:36,162 --> 00:26:37,296
in this situation.
476
00:26:37,330 --> 00:26:38,964
There's too much emotion
riding on this case.
477
00:26:38,998 --> 00:26:40,866
And in religion
and sometimes politics,
478
00:26:40,900 --> 00:26:43,202
we go by the book
and we walk on eggs.
479
00:26:43,236 --> 00:26:45,204
Okay, Lou.
480
00:26:45,238 --> 00:26:47,206
Wait a minute.
481
00:26:47,240 --> 00:26:48,707
Wait a minute, now.
482
00:26:48,742 --> 00:26:51,343
You never gave up anything
in your life without a fight.
483
00:26:51,378 --> 00:26:52,511
You're too stubborn.
484
00:26:52,545 --> 00:26:54,513
Do you see me
fighting?
485
00:26:54,547 --> 00:26:56,515
What are you going to do
about this report?
486
00:26:56,549 --> 00:26:57,850
Well, I, uh,
487
00:26:57,884 --> 00:26:59,284
have a couple of, uh,
Intertect letterheads.
488
00:26:59,319 --> 00:27:01,153
I thought I'd have a fake
analysis typed up
489
00:27:01,187 --> 00:27:02,421
on one of them.
That's forgery!
490
00:27:02,455 --> 00:27:03,489
Mm-hmm.
And blackmail!
491
00:27:03,523 --> 00:27:05,324
Now wait a minute, Lou, you
can't have 'em both.
492
00:27:05,358 --> 00:27:07,659
I mean, if I forge a
report, then I don't
have to blackmail you
493
00:27:07,694 --> 00:27:09,728
to get the one that's on
your desk, right? Right.
494
00:27:09,763 --> 00:27:12,231
All right,
you get the report.
495
00:27:12,265 --> 00:27:13,732
I won't threaten you.
496
00:27:13,767 --> 00:27:15,234
Threats never
stopped you, anyway.
497
00:27:15,268 --> 00:27:17,002
But I'd suggest you talk
to Father Mancino
498
00:27:17,037 --> 00:27:19,238
once more before you destroy
somebody's faith.
499
00:27:19,272 --> 00:27:21,373
Now, you poke the chief
of police in the mouth,
500
00:27:21,408 --> 00:27:22,474
I'd probably back you.
501
00:27:22,509 --> 00:27:24,510
I'd figure you had
justification.
502
00:27:24,544 --> 00:27:25,978
Take on a politician,
no matter how big,
503
00:27:26,079 --> 00:27:27,279
and I'd be in your corner.
504
00:27:27,313 --> 00:27:29,048
But this is religion,
where the heart is.
505
00:27:29,082 --> 00:27:30,683
And a lie can hurt and bleed.
506
00:27:30,717 --> 00:27:32,785
There's a lie making the rounds
now, Lou,
507
00:27:32,819 --> 00:27:34,620
disguised as a miracle.
508
00:27:34,654 --> 00:27:37,222
I hope you're sure, Joe.
509
00:27:37,257 --> 00:27:39,291
I wouldn't want to be
responsible for tearing it down
510
00:27:39,325 --> 00:27:40,526
if it happened to be true.
511
00:27:55,742 --> 00:27:56,675
(slap)
512
00:28:02,649 --> 00:28:04,717
MANCINO:
Wait.
513
00:28:09,823 --> 00:28:11,490
We've had a
lot of excitement
514
00:28:11,524 --> 00:28:14,159
in this parish--
a miracle.
515
00:28:14,194 --> 00:28:16,161
But there's one thing
516
00:28:16,196 --> 00:28:19,331
that I think slipped
somebody's mind.
517
00:28:19,366 --> 00:28:23,936
A miracle is the handiwork
of God, not God Himself.
518
00:28:25,939 --> 00:28:29,408
I've got a hunch some of you are
kind of mixed up.
519
00:28:30,844 --> 00:28:33,812
You're hooked on the deed
and not on the doer.
520
00:28:33,847 --> 00:28:36,315
This church is a
part of your lives,
521
00:28:36,349 --> 00:28:39,151
with or without miracles.
522
00:28:39,185 --> 00:28:41,120
Am I getting through?
523
00:28:43,189 --> 00:28:46,325
Don't give God faith
times seven on Sunday
524
00:28:46,359 --> 00:28:49,328
when there's no faith
the rest of the week.
525
00:28:49,362 --> 00:28:52,031
Don't worship a miracle
526
00:28:52,065 --> 00:28:54,900
that doesn't reflect a
constant love of God.
527
00:28:54,934 --> 00:28:58,537
Do it like it should be,
is what I'm saying.
528
00:29:16,790 --> 00:29:18,857
Father, was, uh,
529
00:29:18,892 --> 00:29:20,859
what I just heard
your way of saying
530
00:29:20,894 --> 00:29:22,895
that you're not too sure
about that miracle?
531
00:29:22,929 --> 00:29:24,897
A cop-out?
532
00:29:24,931 --> 00:29:27,900
I've never been sure
there was a miracle.
533
00:29:27,934 --> 00:29:30,069
I've just never been
sure there wasn't.
534
00:29:30,103 --> 00:29:33,038
And I like to give God the
benefit of the doubt.
535
00:29:35,375 --> 00:29:37,343
Collections bad?
536
00:29:37,377 --> 00:29:39,144
Too good. These people
537
00:29:39,179 --> 00:29:40,879
can't afford to give
what they're giving.
538
00:29:40,914 --> 00:29:42,548
I tell them not to give so much,
539
00:29:42,582 --> 00:29:44,550
and they sneak money in
behind my back.
540
00:29:44,584 --> 00:29:46,018
Some of them
will go hungry.
541
00:29:46,052 --> 00:29:48,020
WOMAN:
Father Mancino!
542
00:29:48,054 --> 00:29:49,688
He is all right,
Father.
543
00:29:49,723 --> 00:29:51,123
He's all right.
544
00:29:51,157 --> 00:29:52,458
I'm hot.
545
00:29:52,492 --> 00:29:54,059
Do I gotta wear
all this junk?
546
00:29:54,094 --> 00:29:55,394
Shut up your mouth.
547
00:29:58,098 --> 00:30:00,099
I touched his head,
548
00:30:00,133 --> 00:30:03,869
with the water from the spring,
and the fever went away.
549
00:30:03,903 --> 00:30:05,404
The doctor told me.
550
00:30:05,438 --> 00:30:07,473
Oh, he's gonna
get cold, Father.
551
00:30:07,507 --> 00:30:10,142
Only if you put him in an
icebox, and maybe not then.
552
00:30:10,176 --> 00:30:12,611
For the Holy
Mother.
553
00:30:12,645 --> 00:30:14,613
You've given enough.
554
00:30:14,647 --> 00:30:15,948
Buy Tony a new football.
555
00:30:15,982 --> 00:30:17,516
Yeah, Mom, why don't you?
556
00:30:17,550 --> 00:30:19,818
Shut up your mouth!
557
00:30:19,853 --> 00:30:22,087
For the Holy Mother.
558
00:30:27,460 --> 00:30:29,428
You can't knock
it, Father,
559
00:30:29,462 --> 00:30:32,131
if that spring water
did cure him.
560
00:30:32,165 --> 00:30:33,265
If.
561
00:30:33,299 --> 00:30:34,867
I asked the doctor.
562
00:30:34,901 --> 00:30:36,201
A big help.
563
00:30:36,236 --> 00:30:38,037
Maybe yes, maybe no.
564
00:30:38,071 --> 00:30:39,905
He didn't know for sure,
because he didn't know
565
00:30:39,939 --> 00:30:41,907
what Tony had
in the first place.
566
00:30:41,941 --> 00:30:45,077
Hey, here I am doing all
the talking, as usual.
567
00:30:45,111 --> 00:30:47,079
Have you got some news?
568
00:30:47,113 --> 00:30:48,580
Like the doctor,
I'm not much help.
569
00:30:48,615 --> 00:30:50,249
I can't prove
a thing,
570
00:30:50,283 --> 00:30:52,251
but I can shake
you up.
571
00:30:52,285 --> 00:30:54,253
Start shaking.
572
00:30:54,287 --> 00:30:55,587
Well, a man's
been murdered.
573
00:30:55,622 --> 00:30:57,589
I've been, uh, beat
and pushed around,
574
00:30:57,624 --> 00:30:59,591
probably by some
of Pucci's goons.
575
00:30:59,626 --> 00:31:02,428
Now, murder and beatings
don't just happen.
576
00:31:02,462 --> 00:31:04,096
Somebody's
behind this
577
00:31:04,130 --> 00:31:05,764
who's got a lot of
money at stake.
578
00:31:05,799 --> 00:31:07,266
Must it be related
to the miracle?
579
00:31:07,300 --> 00:31:09,268
I don't know how,
but it is.
580
00:31:09,302 --> 00:31:12,171
Somehow Pucci has got
to be behind all this.
581
00:31:26,553 --> 00:31:27,486
(thud)
582
00:31:28,888 --> 00:31:30,889
You don't learn easy,
do you?
583
00:31:39,799 --> 00:31:42,267
Guns aren't necessary,
Mr. Mannix.
584
00:31:42,302 --> 00:31:44,269
Neither are gorillas,
but you use them.
585
00:31:44,304 --> 00:31:46,772
Well, they carry out their
habits of the old days.
586
00:31:46,806 --> 00:31:48,140
They don't like snoops.
587
00:31:48,174 --> 00:31:49,475
They won't bother you.
588
00:31:50,477 --> 00:31:51,677
Since when?
589
00:31:52,812 --> 00:31:55,414
Now, when I say so.
590
00:31:55,448 --> 00:31:57,683
What's he want?
591
00:31:57,717 --> 00:31:59,752
Do you have another message
for my father?
592
00:31:59,786 --> 00:32:01,854
What do you
want?
593
00:32:01,888 --> 00:32:04,423
You wanted me
to convince the priest.
594
00:32:04,457 --> 00:32:05,924
I can do that now.
595
00:32:05,959 --> 00:32:07,359
You can go ahead
with your building.
596
00:32:07,394 --> 00:32:08,594
The miracle's a fake.
597
00:32:08,628 --> 00:32:09,762
Liar!
598
00:32:09,796 --> 00:32:11,630
Go ahead, Mr. Mannix.
599
00:32:11,664 --> 00:32:13,265
What's it worth to you
for me to tear up
600
00:32:13,299 --> 00:32:15,734
this chemical analysis
of the spring water?
601
00:32:15,769 --> 00:32:16,568
(thud)
602
00:32:28,548 --> 00:32:29,648
(groans)
603
00:32:55,175 --> 00:32:58,143
You worry me,
Mr. Mannix.
604
00:32:58,178 --> 00:33:00,112
In my present condition?
605
00:33:01,181 --> 00:33:04,149
I've asked questions
about you.
606
00:33:04,184 --> 00:33:07,252
Nobody doubts
your intelligence
or your skill.
607
00:33:07,287 --> 00:33:08,921
Thank you.
608
00:33:08,955 --> 00:33:11,957
You come here
attempting blackmail.
609
00:33:11,991 --> 00:33:14,426
And you're shocked?
610
00:33:14,461 --> 00:33:17,196
You blunder in here
like an amateur.
611
00:33:17,230 --> 00:33:19,298
Now, how do you expect
to get away with that?
612
00:33:19,332 --> 00:33:21,400
Nothing ventured.
613
00:33:21,434 --> 00:33:22,634
No, I don't believe you.
614
00:33:22,669 --> 00:33:24,136
What's your game?
What are you really up to?
615
00:33:24,170 --> 00:33:25,437
I tell you, you untie me
616
00:33:25,472 --> 00:33:27,306
and we can negotiate
for the answer to that.
617
00:33:27,340 --> 00:33:29,441
Blackmailers have been killed,
Mr. Mannix.
618
00:33:29,476 --> 00:33:30,743
Aren't you afraid of that?
619
00:33:30,777 --> 00:33:32,177
Oh, I was.
620
00:33:32,212 --> 00:33:33,746
But I'm not now.
621
00:33:33,780 --> 00:33:35,414
You wouldn't be talking
to me if...
622
00:33:35,448 --> 00:33:37,483
Now listen,
623
00:33:37,517 --> 00:33:39,818
I'm not an animal.
624
00:33:39,853 --> 00:33:41,887
I don't kill
without a reason.
625
00:33:41,921 --> 00:33:43,422
I don't do that.
626
00:33:46,159 --> 00:33:47,526
If you could be trusted,
627
00:33:47,560 --> 00:33:49,294
you'd be paid
to keep your mouth quiet.
628
00:33:49,329 --> 00:33:52,498
There's too much risk
in trusting.
629
00:33:52,532 --> 00:33:55,501
Now, you don't make any trouble,
630
00:33:55,535 --> 00:33:58,203
you'll be freed in a couple
of days, maybe a week.
631
00:34:04,411 --> 00:34:06,345
Otherwise...
632
00:34:10,316 --> 00:34:11,684
(door closes)
633
00:34:14,421 --> 00:34:16,388
If he knows
about the spring,
634
00:34:16,423 --> 00:34:18,223
maybe other
people know, too.
635
00:34:18,258 --> 00:34:21,226
Anybody that knows will
come to us for a payoff.
636
00:34:21,261 --> 00:34:22,895
I'd kill anyone
who'd talk.
637
00:34:22,929 --> 00:34:24,463
Well, I'll keep your
offer in mind.
638
00:34:24,497 --> 00:34:26,532
Meanwhile, let's just hope
that time runs out.
639
00:34:46,553 --> 00:34:48,854
(scraping)
640
00:35:12,746 --> 00:35:14,313
(clattering rustle)
641
00:35:47,447 --> 00:35:49,381
(door opens)
642
00:36:03,163 --> 00:36:04,630
Who are you?
643
00:36:05,732 --> 00:36:08,000
You'd be Rico Pucci, Sr.
644
00:36:11,004 --> 00:36:12,471
Answer me!
645
00:36:12,505 --> 00:36:13,872
Mannix.
646
00:36:14,007 --> 00:36:15,207
Private detective.
647
00:36:15,275 --> 00:36:16,608
What are you doing here?
648
00:36:16,743 --> 00:36:20,079
Just putting together the pieces
of a puzzle.
649
00:36:33,360 --> 00:36:36,261
While you're supposed to be
in Sicily, the land is sold.
650
00:36:36,329 --> 00:36:37,996
You're in
the clear.
651
00:36:38,031 --> 00:36:40,632
You didn't even know
about the phony miracle.
652
00:36:45,572 --> 00:36:48,574
The miracle
on my land is real.
653
00:36:48,608 --> 00:36:51,610
It's a sign
of God's forgiveness.
654
00:36:51,678 --> 00:36:54,580
It's a good act,
but I don't buy it.
655
00:36:54,614 --> 00:36:56,248
You're crazy!
656
00:36:56,282 --> 00:36:59,418
The cross and the spring come
from God.
657
00:36:59,486 --> 00:37:02,855
I come back
to find it happened.
658
00:37:02,889 --> 00:37:05,224
A true miracle.
659
00:37:05,258 --> 00:37:07,026
You were chosen?
660
00:37:07,060 --> 00:37:08,594
For the good life you've led?
661
00:37:13,400 --> 00:37:16,669
Salvatore, Riccolino!
662
00:37:16,703 --> 00:37:17,703
Come!
663
00:37:17,737 --> 00:37:20,539
Madman!
SALVATORE:
Papa? Papa?
664
00:37:27,847 --> 00:37:30,249
Hey, Papa.
665
00:37:32,152 --> 00:37:35,387
That man said
the miracle is a lie.
666
00:37:35,422 --> 00:37:36,488
No, Papa.
667
00:37:36,623 --> 00:37:39,024
No, no.
668
00:37:39,059 --> 00:37:41,060
Now, he said it.
669
00:37:44,864 --> 00:37:46,799
I want the truth.
670
00:37:46,833 --> 00:37:47,900
Papa, you want the truth,
671
00:37:47,934 --> 00:37:49,568
but you don't want
the truth from him.
672
00:37:49,602 --> 00:37:51,303
He tried to extort money.
673
00:37:51,338 --> 00:37:55,040
He's a nobody,
he'll be taken care of.
674
00:37:55,075 --> 00:37:57,643
Why did he say it?
675
00:38:02,482 --> 00:38:03,816
Tell me!
676
00:38:03,850 --> 00:38:06,518
He's a cheap detective
looking for a handout.
677
00:38:06,553 --> 00:38:08,954
Papa, on my hope
of Heaven,
678
00:38:08,988 --> 00:38:11,090
that man is lying.
679
00:38:13,059 --> 00:38:15,194
On your hope
of Heaven?
680
00:38:23,636 --> 00:38:25,671
I'm tired.
681
00:38:32,278 --> 00:38:34,246
You get the rest
of the men.
682
00:38:34,280 --> 00:38:36,315
I want Mannix shut up.
683
00:38:36,349 --> 00:38:38,617
Old Man Pucci believes
in that miracle.
684
00:38:38,651 --> 00:38:41,687
Your forged analysis doesn't
prove a forged miracle.
685
00:38:41,721 --> 00:38:44,089
His sons know it's a lie.
686
00:38:44,124 --> 00:38:45,357
Are you sure, Joe?
687
00:38:45,392 --> 00:38:47,092
Well, I haven't got a
guarantee from your computer,
688
00:38:47,127 --> 00:38:48,394
if that's what you mean.
689
00:38:48,428 --> 00:38:51,730
Look, now, why would
they want to keep me
quiet for a week?
690
00:38:51,765 --> 00:38:53,732
To put over a deal?
691
00:38:53,767 --> 00:38:55,601
Oh, yeah, sure, they're rushing
to sell that property
692
00:38:55,635 --> 00:38:56,835
for half of what it's worth,
693
00:38:56,870 --> 00:38:59,405
so I won't blow their
big chance to lose money.
694
00:38:59,472 --> 00:39:00,706
Very logical.
695
00:39:00,740 --> 00:39:02,908
Joe, I'm just trying
to eliminate...
(buzzing)
696
00:39:04,944 --> 00:39:05,944
Yes?
697
00:39:05,979 --> 00:39:07,012
Ma-Mannix?
698
00:39:09,349 --> 00:39:10,315
Joe.
699
00:39:10,350 --> 00:39:12,051
Mannix.
700
00:39:12,118 --> 00:39:14,486
Please, please help me.
701
00:39:14,521 --> 00:39:16,855
What's wrong?
702
00:39:16,890 --> 00:39:19,958
Th... th...
703
00:39:19,993 --> 00:39:21,627
they're going to kill me.
704
00:39:22,962 --> 00:39:24,096
Where are you?
705
00:39:24,130 --> 00:39:25,197
I...
706
00:39:27,334 --> 00:39:28,867
One week, Mannix.
707
00:39:28,968 --> 00:39:33,372
Take a vacation... out of town.
708
00:39:33,406 --> 00:39:37,609
If you stay,
you got a reservation for a pew
709
00:39:37,644 --> 00:39:39,011
at a lady's funeral.
710
00:39:39,045 --> 00:39:41,313
(phone clicks)
711
00:39:43,283 --> 00:39:46,151
(shuddering)
712
00:39:52,625 --> 00:39:53,859
(gun hammer cocks)
713
00:39:53,893 --> 00:39:54,893
How'd you
get in here?
714
00:39:54,928 --> 00:39:56,962
Never mind.
715
00:39:56,996 --> 00:39:58,997
Go on, kill me; I won't
tell you anything.
716
00:39:59,032 --> 00:40:00,899
I haven't asked yet.
717
00:40:00,934 --> 00:40:02,835
(choking):
Hey...!
718
00:40:02,869 --> 00:40:04,636
Once more and you'll be
talking in a whisper
719
00:40:04,671 --> 00:40:07,139
as long as you live.
720
00:40:07,173 --> 00:40:09,041
What do you want?
721
00:40:09,075 --> 00:40:11,210
An address.
722
00:40:11,244 --> 00:40:13,679
Now, what are you going to do
when I send you back
723
00:40:13,713 --> 00:40:16,315
to Papa and big brother
crying like a baby, huh?
724
00:40:16,349 --> 00:40:17,883
What do you want?
725
00:40:19,386 --> 00:40:20,619
Where's the girl?
726
00:40:20,653 --> 00:40:22,287
I don't know.
727
00:40:22,322 --> 00:40:23,288
(sobbing):
I don't!
728
00:40:23,323 --> 00:40:26,091
Please, please!
729
00:40:26,126 --> 00:40:27,126
It's you or the girl.
730
00:40:27,160 --> 00:40:29,728
Now, which one
do I worry about?
731
00:40:40,907 --> 00:40:42,841
(clattering)
732
00:40:49,449 --> 00:40:51,417
(clattering)
733
00:41:14,341 --> 00:41:16,909
(clattering)
734
00:41:22,949 --> 00:41:24,883
(gun cocking)
735
00:41:33,393 --> 00:41:35,060
(wiping window)
736
00:41:51,378 --> 00:41:53,912
(window creaks)
737
00:41:59,486 --> 00:42:02,187
(thud, blows landing)
738
00:42:02,222 --> 00:42:04,123
(thudding stops)
739
00:42:15,669 --> 00:42:16,902
You all right?
740
00:42:16,936 --> 00:42:18,570
Yes.
741
00:42:18,605 --> 00:42:19,738
How'd he get you?
742
00:42:19,773 --> 00:42:21,540
I found an envelope
in my father's coat.
743
00:42:21,574 --> 00:42:24,009
It was addressed
to Father Mancino
744
00:42:24,044 --> 00:42:25,277
with a hundred
dollars in it.
745
00:42:25,311 --> 00:42:27,746
I was on my way to the
church when he grabbed me.
746
00:42:27,781 --> 00:42:29,815
Your father
a Catholic?
747
00:42:29,849 --> 00:42:33,819
No, I don't understand why
he'd give money to the church.
748
00:42:33,853 --> 00:42:35,254
Well, that hundred dollars
must have been
749
00:42:35,288 --> 00:42:36,989
to pay for a guilty
conscience.
750
00:42:37,023 --> 00:42:38,624
They killed him
so he wouldn't be able
751
00:42:38,658 --> 00:42:41,026
to tell me
about that miracle.
752
00:42:41,061 --> 00:42:42,995
Come on, let's go.
753
00:42:57,477 --> 00:43:00,145
Excuse me, I'm looking
for Father Mancino.
754
00:43:00,180 --> 00:43:01,146
He's away.
755
00:43:01,181 --> 00:43:02,314
Any idea where?
756
00:43:02,349 --> 00:43:06,885
Administering last rites
at the home of Rico Pucci.
757
00:43:06,920 --> 00:43:08,287
Thanks.
758
00:43:38,051 --> 00:43:40,986
� �
759
00:44:07,947 --> 00:44:09,848
You wait here.
760
00:44:23,530 --> 00:44:25,464
(gun hammer cocks)
761
00:44:39,813 --> 00:44:41,780
MANCINO:
...receive your confession
762
00:44:41,815 --> 00:44:43,582
and give back to you
that robe of grace
763
00:44:43,616 --> 00:44:46,085
which was first given
to you in baptism,
764
00:44:46,119 --> 00:44:49,488
and I, by the power given
to me by the Apostle See,
765
00:44:49,522 --> 00:44:52,725
grant you a full pardon and
remission of all your sins
766
00:44:52,759 --> 00:44:55,227
in the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
767
00:44:55,261 --> 00:44:57,596
Amen.
768
00:44:57,630 --> 00:44:59,631
(moans gently)
769
00:44:59,666 --> 00:45:01,734
(weakly):
God has forgiven.
770
00:45:03,670 --> 00:45:06,972
The miracle is real.
771
00:45:07,007 --> 00:45:08,941
Yes, Papa.
772
00:45:23,556 --> 00:45:25,858
You did it
for him?
773
00:45:25,892 --> 00:45:28,093
My father is dying,
and he's afraid.
774
00:45:28,128 --> 00:45:30,696
Stanley Blake didn't have time
to be afraid.
775
00:45:30,730 --> 00:45:32,831
I told you the truth;
I didn't know him.
776
00:45:32,866 --> 00:45:35,267
Will you testify
against the man who did?
777
00:45:35,301 --> 00:45:36,969
I don't inform.
778
00:45:39,072 --> 00:45:41,040
Rico Pucci is going to learn
779
00:45:41,074 --> 00:45:42,908
about the miracles
of modern chemistry.
780
00:45:42,942 --> 00:45:44,810
No, no.
781
00:45:44,844 --> 00:45:48,047
Now, you listen,
we were blackmailed
782
00:45:48,081 --> 00:45:50,082
to keep from telling
my father the truth.
783
00:45:50,116 --> 00:45:52,151
The man is waiting
downstairs for his pay.
784
00:45:52,218 --> 00:45:54,253
JUNIOR (sobbing):
Papa!
785
00:45:54,287 --> 00:45:56,221
Papa!
786
00:46:01,995 --> 00:46:03,262
Mr. Mannix.
787
00:46:06,132 --> 00:46:07,333
Papa!
788
00:46:07,367 --> 00:46:09,168
Teach chemistry
to my father now.
789
00:46:09,235 --> 00:46:10,969
Teach it now.
790
00:46:17,477 --> 00:46:18,711
It wasn't a miracle,
791
00:46:18,745 --> 00:46:20,446
Father.
792
00:46:20,480 --> 00:46:23,415
You'll have your proof.
793
00:46:30,323 --> 00:46:34,026
Kiley arranged the miracle,
and then he came to us.
794
00:46:34,060 --> 00:46:36,362
Papa was dying.
795
00:46:36,396 --> 00:46:37,863
A miracle on Pucci land
would seem
796
00:46:37,897 --> 00:46:39,798
like a sign
of God's forgiveness,
797
00:46:39,833 --> 00:46:42,401
and Papa would die happy.
798
00:46:42,435 --> 00:46:44,803
Kiley said
that if we didn't sell him
799
00:46:44,838 --> 00:46:47,373
a million dollars worth of land
for half a million dollars,
800
00:46:47,407 --> 00:46:49,375
he'd tell Papa
there was no miracle.
801
00:46:52,145 --> 00:46:53,512
(gunshot)
802
00:46:57,717 --> 00:46:58,751
(muffled scream)
803
00:47:10,730 --> 00:47:12,498
Mannix, behind me.
804
00:47:12,532 --> 00:47:14,266
(gasps)
805
00:47:21,141 --> 00:47:23,509
(gunshots)
806
00:47:35,055 --> 00:47:35,988
Kiley!
807
00:47:38,224 --> 00:47:40,025
Throw the gun
down here, Mannix.
808
00:47:41,661 --> 00:47:43,529
Throw it down
or I'll kill her.
809
00:48:00,714 --> 00:48:01,947
Stay back.
810
00:48:03,116 --> 00:48:04,550
Are you crazy?
Stay back!
811
00:48:13,426 --> 00:48:14,526
(gun clicks)
812
00:48:31,878 --> 00:48:34,380
(groaning)
813
00:48:36,349 --> 00:48:40,686
It was my sin...
that was my penance.
814
00:48:55,735 --> 00:48:56,869
Is he all right?
815
00:48:56,903 --> 00:48:57,970
He'll be fine.
816
00:48:58,004 --> 00:49:00,272
I'd like to thank you,
Mr. Mannix.
817
00:49:00,306 --> 00:49:03,142
For destroying
a miracle?
818
00:49:03,176 --> 00:49:05,878
You can't destroy
what never was.
819
00:49:07,647 --> 00:49:10,082
But Salvatore Pucci
820
00:49:10,116 --> 00:49:11,917
saving your life...
821
00:49:14,821 --> 00:49:17,089
I think I have my miracle.
822
00:49:42,582 --> 00:49:45,718
(theme music playing)
74846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.