All language subtitles for Mannix s1e21_Eight to Five, Its a Miracle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,442 --> 00:00:10,709 Mr. Mannix? 2 00:00:10,744 --> 00:00:12,177 Will you go in, please? 3 00:00:12,212 --> 00:00:13,645 The bishop is expecting you. 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,581 Thank you. 5 00:00:15,648 --> 00:00:18,050 (knocking) 6 00:00:18,084 --> 00:00:20,052 Ah, you'd be Mr. Mannix. 7 00:00:20,086 --> 00:00:22,154 I am delighted. 8 00:00:22,188 --> 00:00:23,555 Thank you. 9 00:00:23,590 --> 00:00:26,058 Sit down, please. 10 00:00:26,092 --> 00:00:28,293 Mr. Mannix, I presume Mr. Wickersham told you 11 00:00:28,328 --> 00:00:29,928 why I asked for your help. 12 00:00:29,963 --> 00:00:31,397 No, sir. 13 00:00:31,431 --> 00:00:33,365 Well, didn't it strike you as odd 14 00:00:33,400 --> 00:00:36,001 that a priest would have need for a private detective? 15 00:00:36,036 --> 00:00:38,137 A bit, yes. 16 00:00:38,171 --> 00:00:40,139 And yet you didn't ask Mr. Wickersham 17 00:00:40,173 --> 00:00:41,540 for an explanation? 18 00:00:41,574 --> 00:00:43,909 Well, uh, he wouldn't explain. 19 00:00:43,943 --> 00:00:47,046 He said, uh, I wouldn't believe him. 20 00:00:47,080 --> 00:00:49,682 The problem is difficult, 21 00:00:49,716 --> 00:00:51,784 urgent and delicate. 22 00:00:53,887 --> 00:00:55,854 Mr. Mannix, 23 00:00:55,889 --> 00:00:57,956 I want you to investigate a... 24 00:00:57,991 --> 00:00:59,925 a miracle. 25 00:01:03,229 --> 00:01:05,898 (theme music playing) 26 00:01:35,829 --> 00:01:37,796 � � 27 00:01:57,017 --> 00:01:59,084 � � 28 00:02:33,987 --> 00:02:35,954 Excuse me? 29 00:02:35,989 --> 00:02:38,123 Where could I find Father Mancino? 30 00:02:38,158 --> 00:02:40,092 You almost found him on your head. 31 00:02:42,495 --> 00:02:44,863 I'm Father Mancino. 32 00:02:44,898 --> 00:02:46,465 Father. 33 00:02:46,499 --> 00:02:47,700 Well, what'll it be? 34 00:02:47,734 --> 00:02:49,168 Communion, confession, consolation, 35 00:02:49,202 --> 00:02:50,936 or are you a bill collector? 36 00:02:50,970 --> 00:02:52,171 No. I, uh... 37 00:02:52,205 --> 00:02:53,439 This color doesn't match. 38 00:02:53,473 --> 00:02:55,674 You think if I called it pop art, 39 00:02:55,709 --> 00:02:57,776 I'd get away with it? 40 00:02:57,811 --> 00:02:59,445 Why not? 41 00:02:59,479 --> 00:03:01,980 They laughed at Michelangelo when he laid down to paint. 42 00:03:02,015 --> 00:03:03,949 What can I do for you? 43 00:03:03,983 --> 00:03:06,752 I'm Mannix from Intertect. 44 00:03:06,786 --> 00:03:08,053 And the bishop sent you? 45 00:03:08,088 --> 00:03:10,055 Mm. Now, there's a man for you. 46 00:03:10,090 --> 00:03:12,391 He probably thinks I'm crazy, 47 00:03:12,425 --> 00:03:15,027 but he's giving me every benefit of the doubt. 48 00:03:15,061 --> 00:03:17,029 I'm supposed to find out, 49 00:03:17,063 --> 00:03:20,366 uh, why you believe in this miracle. 50 00:03:20,400 --> 00:03:24,370 Well, we've put machines on the moon, spy holes 51 00:03:24,404 --> 00:03:26,038 in the heart of an atom. 52 00:03:26,072 --> 00:03:27,606 The bishop mentioned the possibility 53 00:03:27,640 --> 00:03:29,575 of your losing this parish. 54 00:03:29,609 --> 00:03:31,477 (sighs) 55 00:03:31,511 --> 00:03:33,579 What's the bishop to do with a priest 56 00:03:33,613 --> 00:03:34,913 who tells his flock 57 00:03:34,948 --> 00:03:36,548 that a miracle appeared on property 58 00:03:36,583 --> 00:03:38,150 owned by hoodlums? 59 00:03:38,184 --> 00:03:40,686 Well, you'd be given another parish, wouldn't you? 60 00:03:42,422 --> 00:03:44,390 For me, there is no other parish. 61 00:03:46,393 --> 00:03:48,394 This one-- it's a part of me. 62 00:03:50,397 --> 00:03:52,531 Maybe when I get it built up, 63 00:03:52,565 --> 00:03:54,667 do the work that needs doing. 64 00:03:58,938 --> 00:04:00,939 I don't want to leave. 65 00:04:00,974 --> 00:04:03,208 Look, Father, um, 66 00:04:03,243 --> 00:04:05,644 I'm not a miracle expert. 67 00:04:05,679 --> 00:04:08,414 I don't know what I might turn up 68 00:04:08,448 --> 00:04:10,549 or who might be hurt. 69 00:04:10,583 --> 00:04:14,119 Come on, I'll show you Mancino's mishegoss. 70 00:04:15,722 --> 00:04:19,792 I can go over there myself, Father, if you're, uh, busy. 71 00:04:19,826 --> 00:04:21,527 You don't want me to see the look 72 00:04:21,561 --> 00:04:23,062 on your face when you don't believe. 73 00:04:23,096 --> 00:04:27,132 Oh, I don't want to see your face. 74 00:04:27,167 --> 00:04:29,201 It might make me believe. 75 00:05:01,368 --> 00:05:04,703 � � 76 00:05:22,822 --> 00:05:24,823 (quiet, indistinct chatter) 77 00:05:32,165 --> 00:05:34,066 (liquid burbling) 78 00:05:37,604 --> 00:05:39,538 (loud burbling) 79 00:06:05,532 --> 00:06:07,533 (sniffing) 80 00:06:17,610 --> 00:06:19,511 Old man Pucci sent you? 81 00:06:19,546 --> 00:06:21,180 No. 82 00:06:21,214 --> 00:06:22,781 What are you doing here? 83 00:06:22,816 --> 00:06:23,949 Oh, nothing. Uh... 84 00:06:23,983 --> 00:06:25,851 Well, do nothing someplace else. 85 00:06:25,885 --> 00:06:27,286 A natural spring that's pink 86 00:06:27,320 --> 00:06:29,421 and smells like roses is sort of unusual. 87 00:06:29,456 --> 00:06:31,023 I thought I'd take a sample. 88 00:06:31,057 --> 00:06:32,991 The old man sent him. 89 00:06:33,026 --> 00:06:34,593 You ain't gonna ruin this. 90 00:06:34,627 --> 00:06:36,362 WOMAN: It don't belong to him no more. 91 00:06:36,396 --> 00:06:38,030 No matter what it says in the Hall of Records, 92 00:06:38,064 --> 00:06:39,732 it ain't his anymore, and you can tell him that 93 00:06:39,766 --> 00:06:41,500 from us. If I see him. 94 00:06:41,534 --> 00:06:43,569 You better believe we just ain't talking, Mister. 95 00:06:43,603 --> 00:06:45,070 MANCINO: Have all of you people 96 00:06:45,105 --> 00:06:46,372 completely flipped? 97 00:06:46,506 --> 00:06:49,174 (throng murmuring) 98 00:06:49,209 --> 00:06:51,143 I'm sorry, Mr. Mannix. 99 00:06:52,312 --> 00:06:55,114 We thought the old man sent him. 100 00:06:55,148 --> 00:06:57,683 This is Rico Pucci's land. 101 00:06:57,717 --> 00:06:58,584 No. 102 00:06:58,618 --> 00:06:59,752 Cool it! 103 00:07:02,422 --> 00:07:04,156 Pucci, huh? 104 00:07:04,190 --> 00:07:06,692 I must say, Pucci's past performances 105 00:07:06,726 --> 00:07:08,794 have leaned toward murder, not miracles. 106 00:07:08,828 --> 00:07:11,130 The moment the wrecker hit that wall, 107 00:07:11,164 --> 00:07:12,631 the bricks fell away, 108 00:07:12,665 --> 00:07:15,234 and there it was-- the cross. 109 00:07:15,268 --> 00:07:17,336 And out of nowhere, the spring. 110 00:07:18,438 --> 00:07:20,639 Are you having that analyzed? 111 00:07:20,674 --> 00:07:21,840 Yeah. 112 00:07:21,875 --> 00:07:23,909 Beautiful. 113 00:07:23,943 --> 00:07:25,310 We can compare notes. 114 00:07:25,345 --> 00:07:27,112 Hmm. 115 00:07:27,147 --> 00:07:30,115 Mr. Mannix, this thing didn't just grab me. 116 00:07:30,150 --> 00:07:32,351 I checked and rechecked. 117 00:07:32,385 --> 00:07:35,788 I checked with the wrecker and the appearance of the cross. 118 00:07:35,822 --> 00:07:38,590 I checked with the geologist on the spring. 119 00:07:38,625 --> 00:07:41,093 I really looked for a natural explanation. 120 00:07:41,127 --> 00:07:44,596 Well, uh, I've got to be running along. 121 00:07:44,631 --> 00:07:46,665 Uh, Mr. Mannix, 122 00:07:46,700 --> 00:07:48,634 if you hear anything, 123 00:07:48,668 --> 00:07:50,903 or, well, 124 00:07:50,937 --> 00:07:53,405 if I can do anything, just keep in touch. 125 00:07:53,440 --> 00:07:55,374 Sure. 126 00:08:03,283 --> 00:08:05,150 (throng murmuring) 127 00:08:17,364 --> 00:08:19,398 Hey, Mr. Mannix? 128 00:08:36,516 --> 00:08:38,050 (car engine starting) 129 00:08:53,166 --> 00:08:55,134 (engine revving) 130 00:09:10,884 --> 00:09:12,951 (engine chugging noisily) 131 00:09:42,115 --> 00:09:44,016 � � 132 00:10:04,604 --> 00:10:06,472 (engine revving) 133 00:10:06,506 --> 00:10:07,773 (brakes squeak) 134 00:10:13,446 --> 00:10:15,414 Are you looking for me? 135 00:10:15,448 --> 00:10:17,116 I wasn't going to run. 136 00:10:17,150 --> 00:10:18,484 I was just trying 137 00:10:18,518 --> 00:10:20,853 to work up nerve enough to talk to you. 138 00:10:20,887 --> 00:10:22,855 All right, talk. 139 00:10:22,889 --> 00:10:24,623 Well, uh, don't you think 140 00:10:24,657 --> 00:10:26,658 this is a little public here? 141 00:10:26,693 --> 00:10:29,361 Yeah, well, why don't we go to my office? I'll drive. 142 00:10:29,396 --> 00:10:30,629 All right. (gunshot) 143 00:11:03,763 --> 00:11:05,097 (rhythmic whirring of computers) 144 00:11:05,131 --> 00:11:06,799 Stanley Blake, age 54, ex-con. 145 00:11:06,833 --> 00:11:07,966 Anything else? 146 00:11:08,001 --> 00:11:09,535 Well, we're getting a rundown now. 147 00:11:09,569 --> 00:11:12,404 Oh, uh, I wonder if I can get a fast analysis 148 00:11:12,439 --> 00:11:13,572 on that from the lab. 149 00:11:13,606 --> 00:11:14,740 (sniffing) 150 00:11:14,774 --> 00:11:15,908 Nice. A miracle? 151 00:11:15,942 --> 00:11:17,509 I'd like to think it is. 152 00:11:17,544 --> 00:11:19,478 Not what Father Mancino calls his mishegoss. 153 00:11:19,512 --> 00:11:22,348 Mishegoss? What kind of a priest did you get wound up with? 154 00:11:22,382 --> 00:11:25,217 Well, he's a nice guy, but he may be out of his league 155 00:11:25,251 --> 00:11:27,319 if Rico Pucci is involved. 156 00:11:27,354 --> 00:11:28,487 Report on Stanley Blake. 157 00:11:28,521 --> 00:11:30,122 Thanks, Corey. Yeah, here it is. 158 00:11:30,156 --> 00:11:31,757 "Stanley Blake, currently on probation 159 00:11:31,791 --> 00:11:32,958 "after serving 18 months 160 00:11:32,992 --> 00:11:35,327 of a one-to-five sentence for grand theft." 161 00:11:35,362 --> 00:11:37,830 Widower, one daughter-- Sandy, unmarried. 162 00:11:37,864 --> 00:11:39,732 His address isn't in Father Mancino's parish, 163 00:11:39,766 --> 00:11:41,567 but that's where he picked me up. 164 00:11:41,601 --> 00:11:44,103 Last conviction-- theft of test equipment 165 00:11:44,137 --> 00:11:46,205 from the chemistry lab where he was working. 166 00:11:46,239 --> 00:11:47,906 Lab technician, huh? 167 00:11:47,941 --> 00:11:49,508 Maybe he could have told us 168 00:11:49,542 --> 00:11:52,011 what was in that miracle water without the analysis. 169 00:12:13,667 --> 00:12:15,367 (doorbell ringing) 170 00:12:19,873 --> 00:12:21,140 Yes? 171 00:12:21,174 --> 00:12:23,342 I'd like to see Mr. Rico Pucci. 172 00:12:23,376 --> 00:12:24,910 Come in. 173 00:12:30,150 --> 00:12:32,084 I'm Rico Pucci. 174 00:12:33,453 --> 00:12:34,853 Rico Pucci, Jr. 175 00:12:34,888 --> 00:12:36,588 What can I do for you? 176 00:12:36,623 --> 00:12:38,057 I'll talk to your father. 177 00:12:41,094 --> 00:12:43,095 Tell me what you want. 178 00:12:43,129 --> 00:12:44,863 The property on Twelfth Street 179 00:12:44,898 --> 00:12:46,932 is in the name of Rico Pucci, Sr. 180 00:12:46,966 --> 00:12:48,267 I'll talk to him. 181 00:12:48,301 --> 00:12:49,935 Don't you think I know about the property? 182 00:12:49,969 --> 00:12:51,870 Who told you I couldn't answer any questions? (door opens) 183 00:12:51,905 --> 00:12:53,772 SALVATORE: Hey. 184 00:12:53,807 --> 00:12:56,542 You're being very noisy, Riccolino. 185 00:12:56,576 --> 00:12:58,877 I can handle this. 186 00:12:58,912 --> 00:13:00,446 I'm Salvatore Pucci. 187 00:13:00,480 --> 00:13:02,448 Joe Mannix, Intertect. 188 00:13:02,482 --> 00:13:04,283 Looking for your father. 189 00:13:04,317 --> 00:13:06,885 Oh, he's out of the country right now. If you care to... 190 00:13:06,920 --> 00:13:08,754 I was talking to him. He can tell me... 191 00:13:08,788 --> 00:13:10,155 Hey, get out of here! 192 00:13:13,159 --> 00:13:14,893 (door opens and closes) 193 00:13:14,928 --> 00:13:16,895 What do you want to tell my father? 194 00:13:16,930 --> 00:13:19,631 Stanley Blake is dead. 195 00:13:19,666 --> 00:13:21,166 In case you hadn't heard. 196 00:13:21,234 --> 00:13:22,701 I don't know any Mr. Blake. 197 00:13:22,736 --> 00:13:24,336 He was a chemist. 198 00:13:24,371 --> 00:13:25,704 A friend of your father's? 199 00:13:25,805 --> 00:13:28,207 Possibly so. 200 00:13:29,676 --> 00:13:32,011 I'll deliver your message. 201 00:13:32,045 --> 00:13:33,645 Thank you for your courtesy. 202 00:13:34,748 --> 00:13:37,416 Blake did live long enough to, uh, 203 00:13:37,450 --> 00:13:39,785 talk a little. 204 00:13:39,819 --> 00:13:42,621 Obviously, you think this should be of interest. 205 00:13:42,655 --> 00:13:44,123 Well, the name Pucci was mentioned 206 00:13:44,157 --> 00:13:46,358 in connection with a miracle. 207 00:13:46,393 --> 00:13:48,394 Do you believe in miracles? 208 00:13:51,131 --> 00:13:53,699 You're referring to the cross and the spring? 209 00:13:53,733 --> 00:13:55,434 I don't know if that's your concern. 210 00:13:55,468 --> 00:13:57,936 Assume it is. 211 00:13:57,971 --> 00:14:00,873 We are only interested in real estate development 212 00:14:00,907 --> 00:14:02,708 on the land in question. 213 00:14:02,742 --> 00:14:04,109 We plan to build on it. 214 00:14:04,144 --> 00:14:05,544 There's big money in miracles. 215 00:14:05,578 --> 00:14:07,846 You know, you can milk every dime there is out of those 216 00:14:07,881 --> 00:14:10,249 poor people who think they're paying for a piece of paradise. 217 00:14:10,316 --> 00:14:12,751 We don't market fraud, Mr. Mannix. 218 00:14:12,786 --> 00:14:14,553 And that property is too valuable 219 00:14:14,587 --> 00:14:16,655 to be a shrine to superstition. 220 00:14:16,690 --> 00:14:19,725 We intend to build a shopping complex, as planned. 221 00:14:19,759 --> 00:14:22,494 Good. Then you won't mind my exposing Blake 222 00:14:22,529 --> 00:14:24,063 for putting chemicals in that spring 223 00:14:24,097 --> 00:14:26,165 and giving it color and a nice smell. 224 00:14:26,199 --> 00:14:28,000 Convince the priest, you'd do us a favor. 225 00:14:28,101 --> 00:14:29,902 He can't stop us, 226 00:14:29,969 --> 00:14:31,236 but we would prefer to avoid 227 00:14:31,271 --> 00:14:33,072 the inconvenience he might cause us. 228 00:14:33,106 --> 00:14:34,940 Who stands to gain from a miracle, 229 00:14:34,974 --> 00:14:37,343 if not the Puccis? 230 00:14:37,377 --> 00:14:38,677 Father Mancino? 231 00:14:38,712 --> 00:14:41,380 There's One who's been in the miracle business 232 00:14:41,414 --> 00:14:43,682 2,000 years longer than the Puccis. 233 00:14:45,719 --> 00:14:47,319 BISHOP: But He wouldn't need a poor man 234 00:14:47,354 --> 00:14:49,488 like Stanley Blake to assist Him. 235 00:14:50,724 --> 00:14:52,925 I just can't believe Rico Pucci 236 00:14:52,959 --> 00:14:54,360 would fake a miracle. 237 00:14:54,394 --> 00:14:56,662 It would destroy his hope of Heaven. 238 00:14:58,465 --> 00:15:00,599 I don't know what his chances are of getting there, 239 00:15:00,633 --> 00:15:02,001 but he needs the hope. 240 00:15:04,838 --> 00:15:06,872 The sample submitted for analysis 241 00:15:06,906 --> 00:15:09,408 shows the major contaminant to be an organic substance 242 00:15:09,442 --> 00:15:11,777 of enormous complexity. 243 00:15:11,811 --> 00:15:14,246 There are millions of possible organic compounds. 244 00:15:14,280 --> 00:15:16,782 Given six months, I might-- underscore "might"-- 245 00:15:16,816 --> 00:15:18,550 give you an accurate analysis. 246 00:15:18,585 --> 00:15:20,719 Well, can you make an educated guess? 247 00:15:20,754 --> 00:15:23,155 Mr. Wickersham, any guess would be a weak maybe 248 00:15:23,189 --> 00:15:25,290 on a couple of hundred thousand possibilities. 249 00:15:25,325 --> 00:15:27,960 Well, that spring water's showing color for five days. 250 00:15:27,994 --> 00:15:29,695 It doesn't seem to get any paler, 251 00:15:29,729 --> 00:15:31,530 and the scent still remains the same. 252 00:15:31,564 --> 00:15:33,032 I can tell you this much. 253 00:15:33,066 --> 00:15:36,135 Whatever we're dealing with is only slightly soluble in water. 254 00:15:36,169 --> 00:15:39,605 That means a small quantity would last a long time. 255 00:15:39,639 --> 00:15:42,708 How long, I won't attempt to guess, nor how it got there. 256 00:15:42,742 --> 00:15:44,076 Thank you, Masson. 257 00:15:44,110 --> 00:15:46,679 Yeah, Masson, thanks a lot. 258 00:15:46,746 --> 00:15:49,081 Now, this stream is above ground 259 00:15:49,115 --> 00:15:51,083 just outside the city limits. 260 00:15:51,117 --> 00:15:52,851 It goes underneath the ground 261 00:15:52,886 --> 00:15:55,154 right here and meanders around 262 00:15:55,221 --> 00:15:56,989 underneath the Twelfth Street area. 263 00:15:57,057 --> 00:15:58,791 I've checked it. 264 00:15:58,825 --> 00:16:00,492 It's pure, ordinary water. 265 00:16:00,527 --> 00:16:03,662 How many miracles do you want on Pucci property? 266 00:16:03,697 --> 00:16:05,130 That, too? 267 00:16:05,198 --> 00:16:06,899 Yeah, he's owned it for years. 268 00:16:08,668 --> 00:16:11,303 Now this stream empties into a river. 269 00:16:12,872 --> 00:16:15,074 It wouldn't be difficult to divert part of it 270 00:16:15,108 --> 00:16:16,809 to come up where that building was wrecked. 271 00:16:16,843 --> 00:16:18,644 Well, there's your answer. 272 00:16:18,678 --> 00:16:21,280 Coloring matter dropped in there and allowed to dissolve slowly. 273 00:16:21,314 --> 00:16:22,815 It would show up downstream. 274 00:16:22,849 --> 00:16:24,450 Now that's your guess and I buy it. 275 00:16:24,484 --> 00:16:25,884 Now, would you like a shot at convincing 276 00:16:25,919 --> 00:16:27,586 the people in Father Mancino's parish? 277 00:16:27,620 --> 00:16:29,988 No, the bishop can decide whether or not 278 00:16:30,023 --> 00:16:31,824 he wants to continue with the investigation. 279 00:16:31,858 --> 00:16:34,126 I'm telling him we've nothing to work with but guesses. 280 00:16:34,160 --> 00:16:36,061 That's what we had. 281 00:16:36,096 --> 00:16:38,130 Has something been added? 282 00:16:42,268 --> 00:16:43,402 A dead man. 283 00:17:07,327 --> 00:17:09,328 (footsteps approaching) 284 00:17:16,403 --> 00:17:17,903 MANNIX: Miss Blake, 285 00:17:17,937 --> 00:17:19,471 your father wanted to talk to me, 286 00:17:19,506 --> 00:17:21,540 but he was killed before he could say anything. 287 00:17:21,574 --> 00:17:24,109 Do you have any idea what he wanted to say, tell me? 288 00:17:25,445 --> 00:17:26,945 I don't know anything about that. 289 00:17:30,684 --> 00:17:32,151 Well, even if it's some little thing 290 00:17:32,185 --> 00:17:33,852 that seems unimportant, it could give me a lead 291 00:17:33,887 --> 00:17:35,487 as to who killed him. 292 00:17:37,590 --> 00:17:39,558 Mr. Mannix, I hardly knew my father. 293 00:17:39,592 --> 00:17:41,360 I don't know the man who killed him. 294 00:17:41,394 --> 00:17:43,696 Whoever he is, you wouldn't want to see him go free. 295 00:17:45,432 --> 00:17:46,865 You're a private detective. 296 00:17:46,900 --> 00:17:49,435 You get paid for what you do. 297 00:17:49,469 --> 00:17:50,803 Well, I mean, it's all right, 298 00:17:50,837 --> 00:17:52,871 but it's not exactly lofty, is it? 299 00:17:54,607 --> 00:17:55,774 No. 300 00:17:55,809 --> 00:17:58,777 So there's a... a reason 301 00:17:58,812 --> 00:18:00,245 why you come digging around here. 302 00:18:00,280 --> 00:18:03,415 It's not pure unselfishness. 303 00:18:03,450 --> 00:18:05,317 Well, there seems to be a miracle taking place 304 00:18:05,352 --> 00:18:07,686 on the other side of town. Have you read about it? 305 00:18:07,721 --> 00:18:09,555 What if I have? 306 00:18:09,589 --> 00:18:12,891 Well, miracles are supposed to be good things. 307 00:18:12,926 --> 00:18:15,527 Now a guy I like very much, a priest, 308 00:18:15,562 --> 00:18:17,930 stands to get hurt pretty good by this one. 309 00:18:17,964 --> 00:18:19,665 I don't see what that 310 00:18:19,699 --> 00:18:21,266 has to do with me. 311 00:18:29,909 --> 00:18:32,011 I think your father arranged that miracle. 312 00:18:35,248 --> 00:18:38,851 I met my father when I was six years old, Mr. Mannix. 313 00:18:38,885 --> 00:18:41,553 He, uh, he'd left my mother 314 00:18:41,588 --> 00:18:43,655 and he'd only come back because he was broke. 315 00:18:44,924 --> 00:18:47,092 He only stayed a few weeks. 316 00:18:47,127 --> 00:18:50,062 He made his next appearance a year after my mother died. 317 00:18:50,096 --> 00:18:54,133 I was 19 and he was just passing through town, 318 00:18:54,167 --> 00:18:57,002 and wondered if I could loan him a few dollars. 319 00:18:57,037 --> 00:18:58,704 I could and he left. 320 00:19:00,140 --> 00:19:03,308 I didn't see him again until last week, when... 321 00:19:04,711 --> 00:19:06,445 I know he'd been in jail. 322 00:19:06,479 --> 00:19:09,648 That last week, did he, uh, have any visitors 323 00:19:09,683 --> 00:19:11,283 or receive any calls? 324 00:19:11,317 --> 00:19:13,318 Yes, he made one phone call one night. 325 00:19:13,353 --> 00:19:15,788 He said that he'd made something in the kitchen and... 326 00:19:15,822 --> 00:19:17,589 and that it would work. 327 00:19:20,226 --> 00:19:21,493 Did he say what? 328 00:19:21,528 --> 00:19:23,028 No. 329 00:19:23,063 --> 00:19:25,330 Did he drop the name of the man on the phone? 330 00:19:27,200 --> 00:19:29,735 I know he'd-he'd been in the kitchen 331 00:19:29,769 --> 00:19:32,304 because he made an awful mess 332 00:19:32,339 --> 00:19:35,574 of some pots and glasses. 333 00:19:38,578 --> 00:19:40,446 I don't know what he was making. 334 00:19:42,682 --> 00:19:45,284 I had a heck of a time cleaning it up, though. 335 00:19:52,092 --> 00:19:53,726 Well, thanks, Miss Blake. 336 00:19:53,760 --> 00:19:56,061 I haven't been much help. 337 00:19:56,096 --> 00:19:59,064 And I wasn't very nice either. 338 00:19:59,099 --> 00:20:02,301 Now why don't you let me, uh, file my own complaints, huh? 339 00:20:03,803 --> 00:20:07,072 Mr. Mannix? 340 00:20:07,107 --> 00:20:10,142 If I should think of anything else, I'll-I'll call you. 341 00:20:10,176 --> 00:20:12,344 You know, there's no rule that says 342 00:20:12,379 --> 00:20:14,646 you've got to remember something before you can call. 343 00:20:42,809 --> 00:20:45,844 I appreciate your frankness, Mr. Wickersham. 344 00:20:45,879 --> 00:20:48,681 Even before you called, I'd been having second thoughts 345 00:20:48,715 --> 00:20:50,416 about the investigation. 346 00:20:50,450 --> 00:20:52,384 You believe it's a miracle? 347 00:20:53,486 --> 00:20:55,754 It seems improbable, doesn't it? 348 00:20:55,789 --> 00:20:58,757 But then, miracles are, by definition, improbable. 349 00:20:59,993 --> 00:21:01,427 I've been asking myself, 350 00:21:01,461 --> 00:21:04,863 "Who seeks to gain by trickery of this kind?" 351 00:21:04,898 --> 00:21:06,865 I can't answer that question, can you? 352 00:21:06,900 --> 00:21:09,968 You mentioned the Puccis yourself. 353 00:21:10,003 --> 00:21:12,137 The Puccis intended to build, 354 00:21:12,172 --> 00:21:14,907 but neighborhood opposition has caused a change in plans, 355 00:21:14,941 --> 00:21:16,575 and they've given up the idea of building 356 00:21:16,609 --> 00:21:18,410 and are selling the land as is. 357 00:21:18,445 --> 00:21:21,246 They may have staged a miracle to inflate the price. 358 00:21:21,281 --> 00:21:23,649 I know the man who's buying, Norman Kiley. 359 00:21:23,683 --> 00:21:25,584 I don't think he can be duped. 360 00:21:27,954 --> 00:21:30,923 Well, what about the people who believe in the miracle? 361 00:21:30,957 --> 00:21:33,859 Tomorrow or next week or next year, 362 00:21:33,893 --> 00:21:36,261 the spring may revert to being plain water, 363 00:21:36,296 --> 00:21:37,296 or it may not. 364 00:21:37,330 --> 00:21:39,999 Meanwhile, members of the parish 365 00:21:40,033 --> 00:21:41,433 who haven't been to church in years 366 00:21:41,468 --> 00:21:42,901 are flocking to Mass. 367 00:21:42,936 --> 00:21:45,037 Don't you think I'd be wise to let God 368 00:21:45,071 --> 00:21:47,773 determine if the miracle of St. Angelo's is a fraud? 369 00:21:50,677 --> 00:21:52,277 Oh, I learned a long time ago 370 00:21:52,312 --> 00:21:54,613 never to argue religion with a bishop. 371 00:21:54,647 --> 00:21:55,948 You should. 372 00:21:55,982 --> 00:21:57,750 Bishops need to be argued with occasionally. 373 00:21:57,784 --> 00:21:59,752 Keeps them on their toes. 374 00:21:59,786 --> 00:22:01,854 You will ask Mr. Mannix to drop the case? 375 00:22:01,888 --> 00:22:03,389 Of course I will. 376 00:22:05,158 --> 00:22:06,558 If you're putting that to a vote, 377 00:22:06,593 --> 00:22:08,694 you can count me on the side of the nays. 378 00:22:12,098 --> 00:22:13,899 You know, Bishop, 379 00:22:13,933 --> 00:22:16,902 you've got a pretty rough class of miracles in your diocese. 380 00:22:16,936 --> 00:22:18,303 (groans) 381 00:22:28,782 --> 00:22:30,716 Excuse me. 382 00:22:31,951 --> 00:22:35,521 Mannix, what happened to your face? 383 00:22:37,157 --> 00:22:39,591 A funny thing happened on the way out of your house. 384 00:22:39,626 --> 00:22:41,093 You wouldn't happen to know 385 00:22:41,127 --> 00:22:42,861 a couple of gentlemen who get their kicks 386 00:22:42,896 --> 00:22:44,396 out of hitting people? What? 387 00:22:44,431 --> 00:22:46,732 That's probably just a coincidence 388 00:22:46,766 --> 00:22:48,100 they were waiting for me. 389 00:22:48,134 --> 00:22:49,401 I'd like to see Kiley. 390 00:22:49,436 --> 00:22:52,705 Oh... funny. 391 00:22:53,973 --> 00:22:55,507 For just a minute, I, uh, 392 00:22:55,542 --> 00:22:57,543 I thought you'd come here to see me. 393 00:22:57,577 --> 00:22:59,511 No, I didn't know you were working for Kiley. 394 00:22:59,546 --> 00:23:01,680 Another coincidence. 395 00:23:01,715 --> 00:23:03,649 You're hinting at something, 396 00:23:03,683 --> 00:23:05,651 Mr. Mannix. 397 00:23:05,685 --> 00:23:07,353 Why don't you just come out and say it? 398 00:23:07,387 --> 00:23:08,921 Somebody wanted me worked over, 399 00:23:08,955 --> 00:23:10,756 so they had me picked up at your place. 400 00:23:10,790 --> 00:23:12,725 Now, I come here and find you working for the man 401 00:23:12,759 --> 00:23:14,860 who's going to buy the miracle property from the Puccis. 402 00:23:16,162 --> 00:23:18,430 Your name is Mr. Mannix. I, uh... 403 00:23:18,465 --> 00:23:19,932 assume you want to see Mr. Kiley. 404 00:23:19,966 --> 00:23:23,168 If you'll wait just a minute, I'll tell him you're here. 405 00:23:23,203 --> 00:23:24,803 Mr. Kiley? 406 00:23:24,838 --> 00:23:27,006 A Mr. Mannix here to see you. 407 00:23:27,040 --> 00:23:29,641 A private detective. 408 00:23:29,676 --> 00:23:31,610 No, I don't know. 409 00:23:32,812 --> 00:23:35,247 Fine. 410 00:23:35,281 --> 00:23:37,916 If you'll wait just a minute, he'll be with you. 411 00:23:37,951 --> 00:23:39,752 I've seen injured innocence. 412 00:23:39,786 --> 00:23:40,919 I'm a little more impressed 413 00:23:40,954 --> 00:23:43,322 with a touch of truth now and then. 414 00:23:45,291 --> 00:23:47,326 Mr. Mannix, come in. 415 00:23:49,462 --> 00:23:50,362 Have a seat. 416 00:23:50,397 --> 00:23:51,397 Thank you. 417 00:23:53,199 --> 00:23:55,601 If you're investigating the Pucci property, 418 00:23:55,635 --> 00:23:58,437 Mr. Mannix, I'll hold up my purchase until you've finished. 419 00:23:58,471 --> 00:24:00,272 Are you aware of the Pucci reputation? 420 00:24:00,306 --> 00:24:01,707 Of course. 421 00:24:01,741 --> 00:24:05,010 I sold Mr. Pucci his home down the hill 15 years ago. 422 00:24:05,045 --> 00:24:06,712 And I've had other dealings with him 423 00:24:06,746 --> 00:24:07,946 now and again since then. 424 00:24:07,981 --> 00:24:09,982 This deal is different. 425 00:24:10,016 --> 00:24:10,983 How? 426 00:24:11,017 --> 00:24:13,285 The religious aspect. 427 00:24:13,319 --> 00:24:15,320 Oh, has the price been jacked up? 428 00:24:15,355 --> 00:24:16,889 Quite the contrary. 429 00:24:16,923 --> 00:24:19,224 That property should be worth a million. 430 00:24:19,259 --> 00:24:20,893 I'm buying it for half that. 431 00:24:20,927 --> 00:24:22,561 That's what worries me. 432 00:24:22,595 --> 00:24:25,631 Well, when, uh, Pucci's willing to give something away, 433 00:24:25,665 --> 00:24:26,999 it's time to worry. 434 00:24:27,033 --> 00:24:30,302 He agreed, on the grounds that I donate the land 435 00:24:30,337 --> 00:24:33,639 to the church through a foundation I'm setting up. 436 00:24:33,673 --> 00:24:36,241 We'll both receive certain tax benefits, 437 00:24:36,276 --> 00:24:38,844 but that's hardly my motive. 438 00:24:38,878 --> 00:24:41,013 I've got my hands and my pocketbook 439 00:24:41,047 --> 00:24:42,581 full with this subdivision. 440 00:24:42,615 --> 00:24:44,983 I've got more land than I know what to do with, 441 00:24:45,018 --> 00:24:47,686 and more money I'm just not interested in. 442 00:24:49,789 --> 00:24:51,623 Now, let me get this straight. 443 00:24:51,658 --> 00:24:52,891 You don't want money, 444 00:24:52,926 --> 00:24:54,993 you just want to make a charitable contribution. 445 00:24:55,028 --> 00:24:59,031 I've got an option to buy I haven't exercised yet, 446 00:24:59,065 --> 00:25:02,434 simply because Pucci's generosity is a bigger miracle 447 00:25:02,469 --> 00:25:04,036 than a stream and a cross. 448 00:25:04,070 --> 00:25:06,205 I can believe that last, 449 00:25:06,239 --> 00:25:08,574 but the first is sticking in my craw. 450 00:25:19,953 --> 00:25:21,186 (engine starts) 451 00:25:45,612 --> 00:25:47,680 I want the chem lab to phony up a report. 452 00:25:47,714 --> 00:25:50,449 Show that miracle water to be cheap perfume and vegetable dye. 453 00:25:50,483 --> 00:25:51,850 I'll be in to pick it up. 454 00:25:55,255 --> 00:25:56,422 (buzzing) 455 00:25:58,725 --> 00:25:59,858 Yes? 456 00:25:59,893 --> 00:26:01,760 SECRETARY: Mr. Mannix is here to see you. 457 00:26:01,795 --> 00:26:04,430 Yes, you tell Mr. Mannix to... 458 00:26:04,464 --> 00:26:06,098 come right in. 459 00:26:06,132 --> 00:26:08,600 I, uh, ordered a lab report. 460 00:26:08,635 --> 00:26:10,269 I have it. 461 00:26:10,303 --> 00:26:12,271 A fake. Under the imprint of Intertect. 462 00:26:12,305 --> 00:26:14,139 Come on, Lou, don't play big daddy with me. 463 00:26:14,174 --> 00:26:15,240 I need the report. 464 00:26:15,308 --> 00:26:16,508 If this were an ordinary case, 465 00:26:16,543 --> 00:26:17,743 there'd be no question. 466 00:26:17,777 --> 00:26:19,511 Well, it isn't. So ask the question. 467 00:26:19,546 --> 00:26:21,647 I know your methods: Anything goes as long as you 468 00:26:21,681 --> 00:26:23,782 come up with the right answer. Well, not this time. 469 00:26:23,850 --> 00:26:26,285 Lou, I didn't come here to argue. 470 00:26:26,319 --> 00:26:27,720 Time's running out. 471 00:26:29,322 --> 00:26:31,390 I want to know who'll see this report. 472 00:26:31,424 --> 00:26:33,058 Nobody, if you don't give it to me. 473 00:26:33,093 --> 00:26:34,460 Regardless of your good intentions, 474 00:26:34,494 --> 00:26:36,128 I can't afford to have Intertect appear unethical 475 00:26:36,162 --> 00:26:37,296 in this situation. 476 00:26:37,330 --> 00:26:38,964 There's too much emotion riding on this case. 477 00:26:38,998 --> 00:26:40,866 And in religion and sometimes politics, 478 00:26:40,900 --> 00:26:43,202 we go by the book and we walk on eggs. 479 00:26:43,236 --> 00:26:45,204 Okay, Lou. 480 00:26:45,238 --> 00:26:47,206 Wait a minute. 481 00:26:47,240 --> 00:26:48,707 Wait a minute, now. 482 00:26:48,742 --> 00:26:51,343 You never gave up anything in your life without a fight. 483 00:26:51,378 --> 00:26:52,511 You're too stubborn. 484 00:26:52,545 --> 00:26:54,513 Do you see me fighting? 485 00:26:54,547 --> 00:26:56,515 What are you going to do about this report? 486 00:26:56,549 --> 00:26:57,850 Well, I, uh, 487 00:26:57,884 --> 00:26:59,284 have a couple of, uh, Intertect letterheads. 488 00:26:59,319 --> 00:27:01,153 I thought I'd have a fake analysis typed up 489 00:27:01,187 --> 00:27:02,421 on one of them. That's forgery! 490 00:27:02,455 --> 00:27:03,489 Mm-hmm. And blackmail! 491 00:27:03,523 --> 00:27:05,324 Now wait a minute, Lou, you can't have 'em both. 492 00:27:05,358 --> 00:27:07,659 I mean, if I forge a report, then I don't have to blackmail you 493 00:27:07,694 --> 00:27:09,728 to get the one that's on your desk, right? Right. 494 00:27:09,763 --> 00:27:12,231 All right, you get the report. 495 00:27:12,265 --> 00:27:13,732 I won't threaten you. 496 00:27:13,767 --> 00:27:15,234 Threats never stopped you, anyway. 497 00:27:15,268 --> 00:27:17,002 But I'd suggest you talk to Father Mancino 498 00:27:17,037 --> 00:27:19,238 once more before you destroy somebody's faith. 499 00:27:19,272 --> 00:27:21,373 Now, you poke the chief of police in the mouth, 500 00:27:21,408 --> 00:27:22,474 I'd probably back you. 501 00:27:22,509 --> 00:27:24,510 I'd figure you had justification. 502 00:27:24,544 --> 00:27:25,978 Take on a politician, no matter how big, 503 00:27:26,079 --> 00:27:27,279 and I'd be in your corner. 504 00:27:27,313 --> 00:27:29,048 But this is religion, where the heart is. 505 00:27:29,082 --> 00:27:30,683 And a lie can hurt and bleed. 506 00:27:30,717 --> 00:27:32,785 There's a lie making the rounds now, Lou, 507 00:27:32,819 --> 00:27:34,620 disguised as a miracle. 508 00:27:34,654 --> 00:27:37,222 I hope you're sure, Joe. 509 00:27:37,257 --> 00:27:39,291 I wouldn't want to be responsible for tearing it down 510 00:27:39,325 --> 00:27:40,526 if it happened to be true. 511 00:27:55,742 --> 00:27:56,675 (slap) 512 00:28:02,649 --> 00:28:04,717 MANCINO: Wait. 513 00:28:09,823 --> 00:28:11,490 We've had a lot of excitement 514 00:28:11,524 --> 00:28:14,159 in this parish-- a miracle. 515 00:28:14,194 --> 00:28:16,161 But there's one thing 516 00:28:16,196 --> 00:28:19,331 that I think slipped somebody's mind. 517 00:28:19,366 --> 00:28:23,936 A miracle is the handiwork of God, not God Himself. 518 00:28:25,939 --> 00:28:29,408 I've got a hunch some of you are kind of mixed up. 519 00:28:30,844 --> 00:28:33,812 You're hooked on the deed and not on the doer. 520 00:28:33,847 --> 00:28:36,315 This church is a part of your lives, 521 00:28:36,349 --> 00:28:39,151 with or without miracles. 522 00:28:39,185 --> 00:28:41,120 Am I getting through? 523 00:28:43,189 --> 00:28:46,325 Don't give God faith times seven on Sunday 524 00:28:46,359 --> 00:28:49,328 when there's no faith the rest of the week. 525 00:28:49,362 --> 00:28:52,031 Don't worship a miracle 526 00:28:52,065 --> 00:28:54,900 that doesn't reflect a constant love of God. 527 00:28:54,934 --> 00:28:58,537 Do it like it should be, is what I'm saying. 528 00:29:16,790 --> 00:29:18,857 Father, was, uh, 529 00:29:18,892 --> 00:29:20,859 what I just heard your way of saying 530 00:29:20,894 --> 00:29:22,895 that you're not too sure about that miracle? 531 00:29:22,929 --> 00:29:24,897 A cop-out? 532 00:29:24,931 --> 00:29:27,900 I've never been sure there was a miracle. 533 00:29:27,934 --> 00:29:30,069 I've just never been sure there wasn't. 534 00:29:30,103 --> 00:29:33,038 And I like to give God the benefit of the doubt. 535 00:29:35,375 --> 00:29:37,343 Collections bad? 536 00:29:37,377 --> 00:29:39,144 Too good. These people 537 00:29:39,179 --> 00:29:40,879 can't afford to give what they're giving. 538 00:29:40,914 --> 00:29:42,548 I tell them not to give so much, 539 00:29:42,582 --> 00:29:44,550 and they sneak money in behind my back. 540 00:29:44,584 --> 00:29:46,018 Some of them will go hungry. 541 00:29:46,052 --> 00:29:48,020 WOMAN: Father Mancino! 542 00:29:48,054 --> 00:29:49,688 He is all right, Father. 543 00:29:49,723 --> 00:29:51,123 He's all right. 544 00:29:51,157 --> 00:29:52,458 I'm hot. 545 00:29:52,492 --> 00:29:54,059 Do I gotta wear all this junk? 546 00:29:54,094 --> 00:29:55,394 Shut up your mouth. 547 00:29:58,098 --> 00:30:00,099 I touched his head, 548 00:30:00,133 --> 00:30:03,869 with the water from the spring, and the fever went away. 549 00:30:03,903 --> 00:30:05,404 The doctor told me. 550 00:30:05,438 --> 00:30:07,473 Oh, he's gonna get cold, Father. 551 00:30:07,507 --> 00:30:10,142 Only if you put him in an icebox, and maybe not then. 552 00:30:10,176 --> 00:30:12,611 For the Holy Mother. 553 00:30:12,645 --> 00:30:14,613 You've given enough. 554 00:30:14,647 --> 00:30:15,948 Buy Tony a new football. 555 00:30:15,982 --> 00:30:17,516 Yeah, Mom, why don't you? 556 00:30:17,550 --> 00:30:19,818 Shut up your mouth! 557 00:30:19,853 --> 00:30:22,087 For the Holy Mother. 558 00:30:27,460 --> 00:30:29,428 You can't knock it, Father, 559 00:30:29,462 --> 00:30:32,131 if that spring water did cure him. 560 00:30:32,165 --> 00:30:33,265 If. 561 00:30:33,299 --> 00:30:34,867 I asked the doctor. 562 00:30:34,901 --> 00:30:36,201 A big help. 563 00:30:36,236 --> 00:30:38,037 Maybe yes, maybe no. 564 00:30:38,071 --> 00:30:39,905 He didn't know for sure, because he didn't know 565 00:30:39,939 --> 00:30:41,907 what Tony had in the first place. 566 00:30:41,941 --> 00:30:45,077 Hey, here I am doing all the talking, as usual. 567 00:30:45,111 --> 00:30:47,079 Have you got some news? 568 00:30:47,113 --> 00:30:48,580 Like the doctor, I'm not much help. 569 00:30:48,615 --> 00:30:50,249 I can't prove a thing, 570 00:30:50,283 --> 00:30:52,251 but I can shake you up. 571 00:30:52,285 --> 00:30:54,253 Start shaking. 572 00:30:54,287 --> 00:30:55,587 Well, a man's been murdered. 573 00:30:55,622 --> 00:30:57,589 I've been, uh, beat and pushed around, 574 00:30:57,624 --> 00:30:59,591 probably by some of Pucci's goons. 575 00:30:59,626 --> 00:31:02,428 Now, murder and beatings don't just happen. 576 00:31:02,462 --> 00:31:04,096 Somebody's behind this 577 00:31:04,130 --> 00:31:05,764 who's got a lot of money at stake. 578 00:31:05,799 --> 00:31:07,266 Must it be related to the miracle? 579 00:31:07,300 --> 00:31:09,268 I don't know how, but it is. 580 00:31:09,302 --> 00:31:12,171 Somehow Pucci has got to be behind all this. 581 00:31:26,553 --> 00:31:27,486 (thud) 582 00:31:28,888 --> 00:31:30,889 You don't learn easy, do you? 583 00:31:39,799 --> 00:31:42,267 Guns aren't necessary, Mr. Mannix. 584 00:31:42,302 --> 00:31:44,269 Neither are gorillas, but you use them. 585 00:31:44,304 --> 00:31:46,772 Well, they carry out their habits of the old days. 586 00:31:46,806 --> 00:31:48,140 They don't like snoops. 587 00:31:48,174 --> 00:31:49,475 They won't bother you. 588 00:31:50,477 --> 00:31:51,677 Since when? 589 00:31:52,812 --> 00:31:55,414 Now, when I say so. 590 00:31:55,448 --> 00:31:57,683 What's he want? 591 00:31:57,717 --> 00:31:59,752 Do you have another message for my father? 592 00:31:59,786 --> 00:32:01,854 What do you want? 593 00:32:01,888 --> 00:32:04,423 You wanted me to convince the priest. 594 00:32:04,457 --> 00:32:05,924 I can do that now. 595 00:32:05,959 --> 00:32:07,359 You can go ahead with your building. 596 00:32:07,394 --> 00:32:08,594 The miracle's a fake. 597 00:32:08,628 --> 00:32:09,762 Liar! 598 00:32:09,796 --> 00:32:11,630 Go ahead, Mr. Mannix. 599 00:32:11,664 --> 00:32:13,265 What's it worth to you for me to tear up 600 00:32:13,299 --> 00:32:15,734 this chemical analysis of the spring water? 601 00:32:15,769 --> 00:32:16,568 (thud) 602 00:32:28,548 --> 00:32:29,648 (groans) 603 00:32:55,175 --> 00:32:58,143 You worry me, Mr. Mannix. 604 00:32:58,178 --> 00:33:00,112 In my present condition? 605 00:33:01,181 --> 00:33:04,149 I've asked questions about you. 606 00:33:04,184 --> 00:33:07,252 Nobody doubts your intelligence or your skill. 607 00:33:07,287 --> 00:33:08,921 Thank you. 608 00:33:08,955 --> 00:33:11,957 You come here attempting blackmail. 609 00:33:11,991 --> 00:33:14,426 And you're shocked? 610 00:33:14,461 --> 00:33:17,196 You blunder in here like an amateur. 611 00:33:17,230 --> 00:33:19,298 Now, how do you expect to get away with that? 612 00:33:19,332 --> 00:33:21,400 Nothing ventured. 613 00:33:21,434 --> 00:33:22,634 No, I don't believe you. 614 00:33:22,669 --> 00:33:24,136 What's your game? What are you really up to? 615 00:33:24,170 --> 00:33:25,437 I tell you, you untie me 616 00:33:25,472 --> 00:33:27,306 and we can negotiate for the answer to that. 617 00:33:27,340 --> 00:33:29,441 Blackmailers have been killed, Mr. Mannix. 618 00:33:29,476 --> 00:33:30,743 Aren't you afraid of that? 619 00:33:30,777 --> 00:33:32,177 Oh, I was. 620 00:33:32,212 --> 00:33:33,746 But I'm not now. 621 00:33:33,780 --> 00:33:35,414 You wouldn't be talking to me if... 622 00:33:35,448 --> 00:33:37,483 Now listen, 623 00:33:37,517 --> 00:33:39,818 I'm not an animal. 624 00:33:39,853 --> 00:33:41,887 I don't kill without a reason. 625 00:33:41,921 --> 00:33:43,422 I don't do that. 626 00:33:46,159 --> 00:33:47,526 If you could be trusted, 627 00:33:47,560 --> 00:33:49,294 you'd be paid to keep your mouth quiet. 628 00:33:49,329 --> 00:33:52,498 There's too much risk in trusting. 629 00:33:52,532 --> 00:33:55,501 Now, you don't make any trouble, 630 00:33:55,535 --> 00:33:58,203 you'll be freed in a couple of days, maybe a week. 631 00:34:04,411 --> 00:34:06,345 Otherwise... 632 00:34:10,316 --> 00:34:11,684 (door closes) 633 00:34:14,421 --> 00:34:16,388 If he knows about the spring, 634 00:34:16,423 --> 00:34:18,223 maybe other people know, too. 635 00:34:18,258 --> 00:34:21,226 Anybody that knows will come to us for a payoff. 636 00:34:21,261 --> 00:34:22,895 I'd kill anyone who'd talk. 637 00:34:22,929 --> 00:34:24,463 Well, I'll keep your offer in mind. 638 00:34:24,497 --> 00:34:26,532 Meanwhile, let's just hope that time runs out. 639 00:34:46,553 --> 00:34:48,854 (scraping) 640 00:35:12,746 --> 00:35:14,313 (clattering rustle) 641 00:35:47,447 --> 00:35:49,381 (door opens) 642 00:36:03,163 --> 00:36:04,630 Who are you? 643 00:36:05,732 --> 00:36:08,000 You'd be Rico Pucci, Sr. 644 00:36:11,004 --> 00:36:12,471 Answer me! 645 00:36:12,505 --> 00:36:13,872 Mannix. 646 00:36:14,007 --> 00:36:15,207 Private detective. 647 00:36:15,275 --> 00:36:16,608 What are you doing here? 648 00:36:16,743 --> 00:36:20,079 Just putting together the pieces of a puzzle. 649 00:36:33,360 --> 00:36:36,261 While you're supposed to be in Sicily, the land is sold. 650 00:36:36,329 --> 00:36:37,996 You're in the clear. 651 00:36:38,031 --> 00:36:40,632 You didn't even know about the phony miracle. 652 00:36:45,572 --> 00:36:48,574 The miracle on my land is real. 653 00:36:48,608 --> 00:36:51,610 It's a sign of God's forgiveness. 654 00:36:51,678 --> 00:36:54,580 It's a good act, but I don't buy it. 655 00:36:54,614 --> 00:36:56,248 You're crazy! 656 00:36:56,282 --> 00:36:59,418 The cross and the spring come from God. 657 00:36:59,486 --> 00:37:02,855 I come back to find it happened. 658 00:37:02,889 --> 00:37:05,224 A true miracle. 659 00:37:05,258 --> 00:37:07,026 You were chosen? 660 00:37:07,060 --> 00:37:08,594 For the good life you've led? 661 00:37:13,400 --> 00:37:16,669 Salvatore, Riccolino! 662 00:37:16,703 --> 00:37:17,703 Come! 663 00:37:17,737 --> 00:37:20,539 Madman! SALVATORE: Papa? Papa? 664 00:37:27,847 --> 00:37:30,249 Hey, Papa. 665 00:37:32,152 --> 00:37:35,387 That man said the miracle is a lie. 666 00:37:35,422 --> 00:37:36,488 No, Papa. 667 00:37:36,623 --> 00:37:39,024 No, no. 668 00:37:39,059 --> 00:37:41,060 Now, he said it. 669 00:37:44,864 --> 00:37:46,799 I want the truth. 670 00:37:46,833 --> 00:37:47,900 Papa, you want the truth, 671 00:37:47,934 --> 00:37:49,568 but you don't want the truth from him. 672 00:37:49,602 --> 00:37:51,303 He tried to extort money. 673 00:37:51,338 --> 00:37:55,040 He's a nobody, he'll be taken care of. 674 00:37:55,075 --> 00:37:57,643 Why did he say it? 675 00:38:02,482 --> 00:38:03,816 Tell me! 676 00:38:03,850 --> 00:38:06,518 He's a cheap detective looking for a handout. 677 00:38:06,553 --> 00:38:08,954 Papa, on my hope of Heaven, 678 00:38:08,988 --> 00:38:11,090 that man is lying. 679 00:38:13,059 --> 00:38:15,194 On your hope of Heaven? 680 00:38:23,636 --> 00:38:25,671 I'm tired. 681 00:38:32,278 --> 00:38:34,246 You get the rest of the men. 682 00:38:34,280 --> 00:38:36,315 I want Mannix shut up. 683 00:38:36,349 --> 00:38:38,617 Old Man Pucci believes in that miracle. 684 00:38:38,651 --> 00:38:41,687 Your forged analysis doesn't prove a forged miracle. 685 00:38:41,721 --> 00:38:44,089 His sons know it's a lie. 686 00:38:44,124 --> 00:38:45,357 Are you sure, Joe? 687 00:38:45,392 --> 00:38:47,092 Well, I haven't got a guarantee from your computer, 688 00:38:47,127 --> 00:38:48,394 if that's what you mean. 689 00:38:48,428 --> 00:38:51,730 Look, now, why would they want to keep me quiet for a week? 690 00:38:51,765 --> 00:38:53,732 To put over a deal? 691 00:38:53,767 --> 00:38:55,601 Oh, yeah, sure, they're rushing to sell that property 692 00:38:55,635 --> 00:38:56,835 for half of what it's worth, 693 00:38:56,870 --> 00:38:59,405 so I won't blow their big chance to lose money. 694 00:38:59,472 --> 00:39:00,706 Very logical. 695 00:39:00,740 --> 00:39:02,908 Joe, I'm just trying to eliminate... (buzzing) 696 00:39:04,944 --> 00:39:05,944 Yes? 697 00:39:05,979 --> 00:39:07,012 Ma-Mannix? 698 00:39:09,349 --> 00:39:10,315 Joe. 699 00:39:10,350 --> 00:39:12,051 Mannix. 700 00:39:12,118 --> 00:39:14,486 Please, please help me. 701 00:39:14,521 --> 00:39:16,855 What's wrong? 702 00:39:16,890 --> 00:39:19,958 Th... th... 703 00:39:19,993 --> 00:39:21,627 they're going to kill me. 704 00:39:22,962 --> 00:39:24,096 Where are you? 705 00:39:24,130 --> 00:39:25,197 I... 706 00:39:27,334 --> 00:39:28,867 One week, Mannix. 707 00:39:28,968 --> 00:39:33,372 Take a vacation... out of town. 708 00:39:33,406 --> 00:39:37,609 If you stay, you got a reservation for a pew 709 00:39:37,644 --> 00:39:39,011 at a lady's funeral. 710 00:39:39,045 --> 00:39:41,313 (phone clicks) 711 00:39:43,283 --> 00:39:46,151 (shuddering) 712 00:39:52,625 --> 00:39:53,859 (gun hammer cocks) 713 00:39:53,893 --> 00:39:54,893 How'd you get in here? 714 00:39:54,928 --> 00:39:56,962 Never mind. 715 00:39:56,996 --> 00:39:58,997 Go on, kill me; I won't tell you anything. 716 00:39:59,032 --> 00:40:00,899 I haven't asked yet. 717 00:40:00,934 --> 00:40:02,835 (choking): Hey...! 718 00:40:02,869 --> 00:40:04,636 Once more and you'll be talking in a whisper 719 00:40:04,671 --> 00:40:07,139 as long as you live. 720 00:40:07,173 --> 00:40:09,041 What do you want? 721 00:40:09,075 --> 00:40:11,210 An address. 722 00:40:11,244 --> 00:40:13,679 Now, what are you going to do when I send you back 723 00:40:13,713 --> 00:40:16,315 to Papa and big brother crying like a baby, huh? 724 00:40:16,349 --> 00:40:17,883 What do you want? 725 00:40:19,386 --> 00:40:20,619 Where's the girl? 726 00:40:20,653 --> 00:40:22,287 I don't know. 727 00:40:22,322 --> 00:40:23,288 (sobbing): I don't! 728 00:40:23,323 --> 00:40:26,091 Please, please! 729 00:40:26,126 --> 00:40:27,126 It's you or the girl. 730 00:40:27,160 --> 00:40:29,728 Now, which one do I worry about? 731 00:40:40,907 --> 00:40:42,841 (clattering) 732 00:40:49,449 --> 00:40:51,417 (clattering) 733 00:41:14,341 --> 00:41:16,909 (clattering) 734 00:41:22,949 --> 00:41:24,883 (gun cocking) 735 00:41:33,393 --> 00:41:35,060 (wiping window) 736 00:41:51,378 --> 00:41:53,912 (window creaks) 737 00:41:59,486 --> 00:42:02,187 (thud, blows landing) 738 00:42:02,222 --> 00:42:04,123 (thudding stops) 739 00:42:15,669 --> 00:42:16,902 You all right? 740 00:42:16,936 --> 00:42:18,570 Yes. 741 00:42:18,605 --> 00:42:19,738 How'd he get you? 742 00:42:19,773 --> 00:42:21,540 I found an envelope in my father's coat. 743 00:42:21,574 --> 00:42:24,009 It was addressed to Father Mancino 744 00:42:24,044 --> 00:42:25,277 with a hundred dollars in it. 745 00:42:25,311 --> 00:42:27,746 I was on my way to the church when he grabbed me. 746 00:42:27,781 --> 00:42:29,815 Your father a Catholic? 747 00:42:29,849 --> 00:42:33,819 No, I don't understand why he'd give money to the church. 748 00:42:33,853 --> 00:42:35,254 Well, that hundred dollars must have been 749 00:42:35,288 --> 00:42:36,989 to pay for a guilty conscience. 750 00:42:37,023 --> 00:42:38,624 They killed him so he wouldn't be able 751 00:42:38,658 --> 00:42:41,026 to tell me about that miracle. 752 00:42:41,061 --> 00:42:42,995 Come on, let's go. 753 00:42:57,477 --> 00:43:00,145 Excuse me, I'm looking for Father Mancino. 754 00:43:00,180 --> 00:43:01,146 He's away. 755 00:43:01,181 --> 00:43:02,314 Any idea where? 756 00:43:02,349 --> 00:43:06,885 Administering last rites at the home of Rico Pucci. 757 00:43:06,920 --> 00:43:08,287 Thanks. 758 00:43:38,051 --> 00:43:40,986 � � 759 00:44:07,947 --> 00:44:09,848 You wait here. 760 00:44:23,530 --> 00:44:25,464 (gun hammer cocks) 761 00:44:39,813 --> 00:44:41,780 MANCINO: ...receive your confession 762 00:44:41,815 --> 00:44:43,582 and give back to you that robe of grace 763 00:44:43,616 --> 00:44:46,085 which was first given to you in baptism, 764 00:44:46,119 --> 00:44:49,488 and I, by the power given to me by the Apostle See, 765 00:44:49,522 --> 00:44:52,725 grant you a full pardon and remission of all your sins 766 00:44:52,759 --> 00:44:55,227 in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 767 00:44:55,261 --> 00:44:57,596 Amen. 768 00:44:57,630 --> 00:44:59,631 (moans gently) 769 00:44:59,666 --> 00:45:01,734 (weakly): God has forgiven. 770 00:45:03,670 --> 00:45:06,972 The miracle is real. 771 00:45:07,007 --> 00:45:08,941 Yes, Papa. 772 00:45:23,556 --> 00:45:25,858 You did it for him? 773 00:45:25,892 --> 00:45:28,093 My father is dying, and he's afraid. 774 00:45:28,128 --> 00:45:30,696 Stanley Blake didn't have time to be afraid. 775 00:45:30,730 --> 00:45:32,831 I told you the truth; I didn't know him. 776 00:45:32,866 --> 00:45:35,267 Will you testify against the man who did? 777 00:45:35,301 --> 00:45:36,969 I don't inform. 778 00:45:39,072 --> 00:45:41,040 Rico Pucci is going to learn 779 00:45:41,074 --> 00:45:42,908 about the miracles of modern chemistry. 780 00:45:42,942 --> 00:45:44,810 No, no. 781 00:45:44,844 --> 00:45:48,047 Now, you listen, we were blackmailed 782 00:45:48,081 --> 00:45:50,082 to keep from telling my father the truth. 783 00:45:50,116 --> 00:45:52,151 The man is waiting downstairs for his pay. 784 00:45:52,218 --> 00:45:54,253 JUNIOR (sobbing): Papa! 785 00:45:54,287 --> 00:45:56,221 Papa! 786 00:46:01,995 --> 00:46:03,262 Mr. Mannix. 787 00:46:06,132 --> 00:46:07,333 Papa! 788 00:46:07,367 --> 00:46:09,168 Teach chemistry to my father now. 789 00:46:09,235 --> 00:46:10,969 Teach it now. 790 00:46:17,477 --> 00:46:18,711 It wasn't a miracle, 791 00:46:18,745 --> 00:46:20,446 Father. 792 00:46:20,480 --> 00:46:23,415 You'll have your proof. 793 00:46:30,323 --> 00:46:34,026 Kiley arranged the miracle, and then he came to us. 794 00:46:34,060 --> 00:46:36,362 Papa was dying. 795 00:46:36,396 --> 00:46:37,863 A miracle on Pucci land would seem 796 00:46:37,897 --> 00:46:39,798 like a sign of God's forgiveness, 797 00:46:39,833 --> 00:46:42,401 and Papa would die happy. 798 00:46:42,435 --> 00:46:44,803 Kiley said that if we didn't sell him 799 00:46:44,838 --> 00:46:47,373 a million dollars worth of land for half a million dollars, 800 00:46:47,407 --> 00:46:49,375 he'd tell Papa there was no miracle. 801 00:46:52,145 --> 00:46:53,512 (gunshot) 802 00:46:57,717 --> 00:46:58,751 (muffled scream) 803 00:47:10,730 --> 00:47:12,498 Mannix, behind me. 804 00:47:12,532 --> 00:47:14,266 (gasps) 805 00:47:21,141 --> 00:47:23,509 (gunshots) 806 00:47:35,055 --> 00:47:35,988 Kiley! 807 00:47:38,224 --> 00:47:40,025 Throw the gun down here, Mannix. 808 00:47:41,661 --> 00:47:43,529 Throw it down or I'll kill her. 809 00:48:00,714 --> 00:48:01,947 Stay back. 810 00:48:03,116 --> 00:48:04,550 Are you crazy? Stay back! 811 00:48:13,426 --> 00:48:14,526 (gun clicks) 812 00:48:31,878 --> 00:48:34,380 (groaning) 813 00:48:36,349 --> 00:48:40,686 It was my sin... that was my penance. 814 00:48:55,735 --> 00:48:56,869 Is he all right? 815 00:48:56,903 --> 00:48:57,970 He'll be fine. 816 00:48:58,004 --> 00:49:00,272 I'd like to thank you, Mr. Mannix. 817 00:49:00,306 --> 00:49:03,142 For destroying a miracle? 818 00:49:03,176 --> 00:49:05,878 You can't destroy what never was. 819 00:49:07,647 --> 00:49:10,082 But Salvatore Pucci 820 00:49:10,116 --> 00:49:11,917 saving your life... 821 00:49:14,821 --> 00:49:17,089 I think I have my miracle. 822 00:49:42,582 --> 00:49:45,718 (theme music playing) 74846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.