All language subtitles for Mannix s1e17 Deadfall Part 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:04,636 (tires squealing) 2 00:00:04,704 --> 00:00:06,672 (gunshots) (car skidding) 3 00:00:10,777 --> 00:00:14,613 MAN (over speaker): It's too fast... too fast! (gunshots) 4 00:00:14,681 --> 00:00:15,814 Fred, can you see who it is? 5 00:00:15,882 --> 00:00:17,983 I can't... I can't. 6 00:00:18,051 --> 00:00:20,052 (gunshot) 7 00:00:20,120 --> 00:00:21,787 Fred, can you spot anything? 8 00:00:21,855 --> 00:00:23,288 Can't... too fast. 9 00:00:23,356 --> 00:00:26,859 Can you hear me? Can you spot anything? 10 00:00:26,926 --> 00:00:28,193 Can't see... can't see. 11 00:00:28,261 --> 00:00:29,361 Who is it? 12 00:00:29,429 --> 00:00:30,462 It's Fred Reston. 13 00:00:30,530 --> 00:00:32,064 They picked him up a few minutes ago. 14 00:00:32,132 --> 00:00:33,932 (gunshots) 15 00:00:34,000 --> 00:00:35,934 Fred, a side road, find a side road. 16 00:00:36,002 --> 00:00:37,770 (tires squealing) 17 00:00:37,837 --> 00:00:40,305 What's the car? What kind of car? 18 00:00:40,373 --> 00:00:42,608 (screaming) 19 00:01:27,020 --> 00:01:30,723 (theme music playing) 20 00:01:55,749 --> 00:01:59,618 � � 21 00:02:26,613 --> 00:02:29,915 (winch whirring) 22 00:03:26,339 --> 00:03:28,707 RADIO DISPATCH: 12-8-79, you're clear. 23 00:03:31,311 --> 00:03:33,779 (garbled radio transmission) 24 00:03:45,025 --> 00:03:48,227 (beeping) 25 00:03:51,731 --> 00:03:53,232 Mannix. 26 00:03:53,299 --> 00:03:55,134 Mr. Carlisle, the president of Vancom Industries 27 00:03:55,201 --> 00:03:56,502 has been calling. 28 00:03:56,569 --> 00:03:58,671 There's been an explosion, a man has been killed. 29 00:03:58,738 --> 00:04:00,639 They want Agent Reston over there right away. 30 00:04:00,707 --> 00:04:01,874 I didn't tell them anything. 31 00:04:01,941 --> 00:04:03,208 All right, I'll go. 32 00:04:03,276 --> 00:04:05,210 There's something else I've got to do first. 33 00:04:05,278 --> 00:04:07,046 (doorbell chiming) 34 00:04:09,816 --> 00:04:11,583 Freddie, you're early... 35 00:04:13,420 --> 00:04:14,520 Hello, Edna. 36 00:04:14,587 --> 00:04:18,123 Oh, Joe Mannix. 37 00:04:19,359 --> 00:04:20,626 Well... 38 00:04:20,694 --> 00:04:23,495 when was the last time? 39 00:04:23,563 --> 00:04:25,431 Oh, now don't tell me. 40 00:04:25,498 --> 00:04:28,934 Fred asked you for dinner without calling. 41 00:04:29,002 --> 00:04:31,070 Where is he? 42 00:04:31,137 --> 00:04:33,305 You know, the kitchen closes at 7:00. 43 00:04:33,373 --> 00:04:35,741 A woman has to have some organization, too, you know. 44 00:04:35,809 --> 00:04:38,277 Fred's always drifting in at any time, 45 00:04:38,345 --> 00:04:41,814 hanging around Intertect, talking to all the other agents. 46 00:04:41,881 --> 00:04:44,683 Well, I, I finally just laid down the law. 47 00:04:44,751 --> 00:04:47,653 I said, "Fred, look, now, plant security is your specialty, 48 00:04:47,721 --> 00:04:49,088 and the kitchen is mi..." 49 00:04:50,290 --> 00:04:52,958 I'm sorry. 50 00:04:53,026 --> 00:04:54,126 Come on, sit down. 51 00:04:54,194 --> 00:04:55,627 Can I fix you a drink? 52 00:04:55,695 --> 00:04:56,895 Edna... 53 00:05:01,801 --> 00:05:03,002 He's not coming. 54 00:05:05,839 --> 00:05:07,072 I know. 55 00:05:09,976 --> 00:05:12,144 I told the office not to call you. 56 00:05:12,212 --> 00:05:14,213 Nobody called. 57 00:05:19,252 --> 00:05:20,919 I just, uh... 58 00:05:23,923 --> 00:05:26,458 ...read it in your eyes. 59 00:05:33,633 --> 00:05:34,733 Did, uh... 60 00:05:34,801 --> 00:05:37,970 did Fred say anything this morning before he left? 61 00:05:38,038 --> 00:05:40,639 Anything that might give me a clue as to what happened? 62 00:05:42,676 --> 00:05:45,778 He said, "Good-bye, 63 00:05:45,845 --> 00:05:47,813 I'll be home early." 64 00:05:51,217 --> 00:05:55,754 Edna, would you mind if I looked through his reports? 65 00:06:14,007 --> 00:06:16,875 Fred was checking the security at Vancom, 66 00:06:16,943 --> 00:06:20,479 programming the employees. 67 00:06:35,362 --> 00:06:36,862 Edna... 68 00:06:36,930 --> 00:06:39,064 apparently, Fred was photographing 69 00:06:39,132 --> 00:06:40,866 the installations at Vancom. 70 00:06:40,934 --> 00:06:42,868 Do you have any idea where the pictures might be? 71 00:06:42,936 --> 00:06:44,003 Pictures? 72 00:06:45,405 --> 00:06:47,940 We don't even own a camera. 73 00:06:59,219 --> 00:07:01,053 No, not developed yet. 74 00:07:01,121 --> 00:07:02,454 Try tomorrow. 75 00:07:02,522 --> 00:07:04,490 Thanks. 76 00:07:32,318 --> 00:07:36,555 It's like seeing your child run over by a car. 77 00:07:36,623 --> 00:07:39,558 I invented that modification of the laser. 78 00:07:39,626 --> 00:07:42,194 I was its father. 79 00:07:43,830 --> 00:07:45,030 Oh, there you are, Dr. Forrest. 80 00:07:45,098 --> 00:07:46,198 I was looking for you. 81 00:07:46,266 --> 00:07:47,900 Yes, Mr. Mannix, this is Dr. Carlisle, 82 00:07:47,967 --> 00:07:48,967 President of Vancom. 83 00:07:49,035 --> 00:07:50,069 How do you do. 84 00:07:50,136 --> 00:07:51,704 You saw the lab? Yes, I did. 85 00:07:51,771 --> 00:07:53,872 Dr. Josephus is waiting in my office. 86 00:07:53,940 --> 00:07:55,140 Good. 87 00:07:55,208 --> 00:07:56,642 Your man Reston convinced us 88 00:07:56,710 --> 00:08:00,245 that he was the great protector of Vancom Security. 89 00:08:00,313 --> 00:08:02,915 It took a lab explosion to tell us what they were up to. 90 00:08:02,982 --> 00:08:05,117 Now we can't even prove that a theft took place 91 00:08:05,185 --> 00:08:07,086 or that they were involved. 92 00:08:07,153 --> 00:08:11,223 Well, uh, who are they and just what did they steal? 93 00:08:17,130 --> 00:08:19,031 Andrew, this is Mr. Mannix from Intertect. 94 00:08:19,099 --> 00:08:21,200 Andrew Josephus, our project chief. 95 00:08:21,267 --> 00:08:22,668 Mr. Mannix. How do you do? 96 00:08:22,736 --> 00:08:24,703 Please sit down. Yeah, thank you. 97 00:08:26,639 --> 00:08:29,108 Mr. Mannix, do you like cocktail parties? 98 00:08:35,648 --> 00:08:38,684 "Berwyn Electronics invites you to a private demonstration 99 00:08:38,752 --> 00:08:40,085 "of its exciting new development 100 00:08:40,153 --> 00:08:41,487 "in the field of laser technology. 101 00:08:41,554 --> 00:08:43,122 Tuesday, May..." 102 00:08:43,189 --> 00:08:45,457 That's tomorrow night. 103 00:08:45,525 --> 00:08:48,060 New development all right, but not theirs-- ours. 104 00:08:48,128 --> 00:08:49,528 Stolen! 105 00:08:49,596 --> 00:08:51,663 FORREST: They blew up our laboratory to hide the theft. 106 00:08:51,731 --> 00:08:53,565 CARLISLE: And if they're about to go into production, 107 00:08:53,633 --> 00:08:54,867 as they say they are, 108 00:08:54,934 --> 00:08:57,136 they've had a man here since we began. 109 00:08:58,838 --> 00:09:01,974 Mr. Mannix, we spent two hard years 110 00:09:02,042 --> 00:09:04,610 on a project that is very important to each of us. 111 00:09:04,678 --> 00:09:07,880 We hire a supposedly competent company to protect our work. 112 00:09:07,947 --> 00:09:10,582 And you come in here and ask us questions 113 00:09:10,650 --> 00:09:13,519 as though you didn't know one lousy thing 114 00:09:13,586 --> 00:09:15,287 about what had happened-- 115 00:09:15,355 --> 00:09:17,222 which obviously you don't. 116 00:09:17,290 --> 00:09:18,490 Where is Reston? 117 00:09:18,558 --> 00:09:20,192 He said he was onto something. 118 00:09:28,702 --> 00:09:30,703 Reston was just murdered. 119 00:09:33,173 --> 00:09:35,474 Well, I'm sorry. 120 00:09:35,542 --> 00:09:37,910 I'm very sorry to hear that. 121 00:09:37,977 --> 00:09:41,914 We were all very close to Fred. 122 00:09:41,981 --> 00:09:43,749 But Reston should have been more aware. 123 00:09:43,817 --> 00:09:45,517 He should have known what was going on 124 00:09:45,585 --> 00:09:47,553 long before this. 125 00:09:47,620 --> 00:09:50,055 We'll pick up Reston's leads. 126 00:09:50,156 --> 00:09:52,458 It may take a little while, but we'll find something. 127 00:09:52,525 --> 00:09:54,493 What do we do while people point at us 128 00:09:54,561 --> 00:09:56,895 and say, "Guess the thief"? 129 00:09:56,963 --> 00:09:59,732 You seem to think you're on this spot all alone. 130 00:09:59,799 --> 00:10:02,001 Mr. Mannix, I understand, I really do. 131 00:10:02,068 --> 00:10:03,669 You're confused. 132 00:10:03,737 --> 00:10:05,771 Your man is dead and you're upset. 133 00:10:05,839 --> 00:10:07,573 And even though we've come a long ways 134 00:10:07,640 --> 00:10:09,875 from the cotton fields back home, 135 00:10:09,943 --> 00:10:11,710 this project does have an unusual chief. 136 00:10:11,778 --> 00:10:13,178 Or haven't you noticed that either? 137 00:10:13,246 --> 00:10:15,914 Can't you at least tell us what your plans are? 138 00:10:17,684 --> 00:10:19,818 You seem to think this is an inside job. 139 00:10:23,023 --> 00:10:25,257 Can't very well tell you my plans, can I? 140 00:10:31,931 --> 00:10:34,500 WICKERSHAM: Frankly, I don't blame them. 141 00:10:34,567 --> 00:10:35,901 A technician was killed, 142 00:10:35,969 --> 00:10:37,403 our agent in charge was murdered, 143 00:10:37,470 --> 00:10:38,937 and they have millions at stake. 144 00:10:39,005 --> 00:10:40,906 I'd have thrown you out on your ear. 145 00:10:40,974 --> 00:10:43,142 Hey, I thought the doctor told you to stay in bed. 146 00:10:43,209 --> 00:10:45,678 The doctor told me to take this junk three times a day 147 00:10:45,745 --> 00:10:48,013 and avoid hardnosed agents the rest of the time. 148 00:10:49,349 --> 00:10:52,518 Now, what have you found out? 149 00:10:52,585 --> 00:10:54,219 Wait a minute, Lou-- the theft at Vancom 150 00:10:54,287 --> 00:10:55,721 has been going on for two years. 151 00:10:55,789 --> 00:10:58,123 I just now got into the case. 152 00:10:58,191 --> 00:11:00,292 Well, you have plenty of leads to go on. Two years. 153 00:11:00,360 --> 00:11:02,094 Reston's been on the case for two years. 154 00:11:02,162 --> 00:11:03,562 He didn't say a word about it. 155 00:11:03,630 --> 00:11:05,130 Reston was a good man! 156 00:11:05,198 --> 00:11:06,699 Now look, isn't it just possible 157 00:11:06,766 --> 00:11:09,234 that Reston was on the take with a partner who killed him? 158 00:11:09,302 --> 00:11:11,170 Don't you question me! Find his killer! 159 00:11:11,237 --> 00:11:12,271 Don't you worry, I will! 160 00:11:12,339 --> 00:11:13,405 Where, in here? 161 00:11:13,473 --> 00:11:14,707 Don't tell me... 162 00:11:20,714 --> 00:11:21,814 (sighs) 163 00:11:21,881 --> 00:11:24,083 I, uh, got an invitation 164 00:11:24,150 --> 00:11:26,518 to the Berwyn cocktail party for the industry. 165 00:11:26,586 --> 00:11:28,120 They're going to unveil the laser tonight. 166 00:11:28,188 --> 00:11:29,321 I figure... 167 00:11:35,061 --> 00:11:36,328 Get me a plain car. 168 00:11:36,396 --> 00:11:38,964 No radio, no, uh... nothing, no markings. 169 00:11:39,032 --> 00:11:41,266 Are we going to both go? I'm going. 170 00:11:41,334 --> 00:11:42,968 I speak several languages, science is my hobby, 171 00:11:43,036 --> 00:11:44,536 I can get by in a technical conversation, 172 00:11:44,604 --> 00:11:46,739 and I won't blow the job by getting into a fight. 173 00:11:53,146 --> 00:11:54,413 All right, Lou, I'll, uh... 174 00:11:54,481 --> 00:11:56,415 I'll just, uh, check on another angle. 175 00:11:56,483 --> 00:11:58,217 I don't care what you do. 176 00:11:58,284 --> 00:12:00,386 (intercom buzzing) 177 00:12:00,453 --> 00:12:01,653 I'm busy! What is it?! 178 00:12:01,721 --> 00:12:03,989 Who? 179 00:12:04,057 --> 00:12:05,691 What does he want? 180 00:12:05,759 --> 00:12:07,559 Look, tell... 181 00:12:07,627 --> 00:12:08,894 No, no, 182 00:12:08,962 --> 00:12:10,496 I'll tell him. 183 00:12:10,563 --> 00:12:12,331 (door closes) Hello. 184 00:12:12,399 --> 00:12:13,666 Hello, Lou. 185 00:12:13,733 --> 00:12:15,300 I thought I'd call to see how you were feeling. 186 00:12:15,368 --> 00:12:17,603 That medication I gave you 187 00:12:17,671 --> 00:12:19,805 can cause side reactions in some individuals. 188 00:12:19,873 --> 00:12:21,040 What kind of reactions? 189 00:12:21,107 --> 00:12:22,474 Well, they vary. 190 00:12:22,542 --> 00:12:23,876 But I want to know 191 00:12:23,943 --> 00:12:26,045 if you experience any emotional problems, 192 00:12:26,112 --> 00:12:28,414 if you sense any instability. 193 00:12:28,481 --> 00:12:30,716 I feel fine. I'll let you know if there's any change. 194 00:12:30,784 --> 00:12:33,285 Good. You do that. 195 00:12:34,654 --> 00:12:36,689 PENDER: Reston was a meticulous man. 196 00:12:36,756 --> 00:12:38,991 His run between the two Vancom plants on the coast 197 00:12:39,059 --> 00:12:41,794 was made each day between 2:00 and 2:30. 198 00:12:43,496 --> 00:12:46,231 He got to that second plant at 3:00 five different times. 199 00:12:46,299 --> 00:12:47,266 Why? 200 00:12:47,334 --> 00:12:49,168 Stopped to eat? 201 00:12:49,235 --> 00:12:51,370 Maybe. 202 00:12:51,438 --> 00:12:54,073 Or he could have been meeting somebody. 203 00:12:54,140 --> 00:12:57,076 There shouldn't be too many places to check on that road. 204 00:13:26,106 --> 00:13:28,440 No, thanks. 205 00:13:28,508 --> 00:13:30,976 Tell me, have you ever seen this man around here? 206 00:13:38,952 --> 00:13:41,854 Thanks, uh, for the information. 207 00:14:13,386 --> 00:14:14,987 I want to talk to you. 208 00:14:15,055 --> 00:14:17,589 You'd better get out of here. You'll get hurt. 209 00:14:24,497 --> 00:14:25,698 You ever seen him? 210 00:14:25,765 --> 00:14:27,366 Yeah, yeah. 211 00:14:27,434 --> 00:14:28,667 Are you sure? 212 00:14:28,735 --> 00:14:31,103 Yeah, yeah, yeah, some business. 213 00:14:31,171 --> 00:14:33,105 In the morning, you get a salesman 214 00:14:33,173 --> 00:14:34,606 before he sees customers. 215 00:14:34,674 --> 00:14:36,675 Then the lunch crowd, 216 00:14:36,743 --> 00:14:40,546 sandwich in the mouth, swinging away. 217 00:14:40,613 --> 00:14:42,981 Afternoon's nothing but housewives, 218 00:14:43,049 --> 00:14:46,719 except that guy with two pals a couple of times. 219 00:14:46,786 --> 00:14:50,989 Bought a pail for each, never used half of it. 220 00:14:51,057 --> 00:14:52,925 Have you ever seen any of these fellas? 221 00:14:54,694 --> 00:14:57,096 (golf ball clunks on cart, then gunshot) 222 00:14:59,966 --> 00:15:01,400 (gunshot) 223 00:15:11,978 --> 00:15:13,345 (bullet ricochets) 224 00:15:22,155 --> 00:15:23,122 (gunshot) 225 00:15:30,997 --> 00:15:34,566 (gunshots) 226 00:15:44,177 --> 00:15:45,444 (gunshot, bullet ricochets) 227 00:16:00,093 --> 00:16:01,293 (gunshot) 228 00:16:10,904 --> 00:16:12,504 (click, device whirring) 229 00:16:16,910 --> 00:16:19,211 (whirring stops, click) 230 00:16:19,279 --> 00:16:22,181 (click, oscillating tone) 231 00:16:25,685 --> 00:16:26,785 (click) 232 00:16:32,258 --> 00:16:34,326 (click, oscillating tone) 233 00:16:34,394 --> 00:16:35,994 (hissing) 234 00:16:42,235 --> 00:16:43,869 DETWILER: I needn't explain to you gentlemen 235 00:16:43,937 --> 00:16:46,038 the fantastic potential of the laser. 236 00:16:49,509 --> 00:16:53,645 The control and safe exercise of this enormous power 237 00:16:53,747 --> 00:16:56,181 has been our concern at Berwyn Electronics 238 00:16:56,249 --> 00:16:59,585 for the past three years. 239 00:16:59,652 --> 00:17:02,554 The measure of our success is... 240 00:17:02,655 --> 00:17:04,056 (onlookers gasp) 241 00:17:04,224 --> 00:17:05,924 That's fantastic. 242 00:17:05,992 --> 00:17:06,959 (murmuring) 243 00:17:08,528 --> 00:17:10,362 This beam, 244 00:17:10,430 --> 00:17:13,198 which has a critical focus of a fraction of a millimeter. 245 00:17:13,299 --> 00:17:17,670 Intercept the beam at any point other than the focus, 246 00:17:17,737 --> 00:17:21,740 and the beam is safely withdrawn. 247 00:17:21,841 --> 00:17:25,678 Feel free to ask for any further demonstration or specifications. 248 00:17:25,745 --> 00:17:26,979 Thank you. 249 00:17:28,081 --> 00:17:29,982 (click, oscillating tone stops) 250 00:17:33,920 --> 00:17:36,922 Vancom Electronics was very close 251 00:17:36,990 --> 00:17:38,390 to something like this now. 252 00:17:38,458 --> 00:17:40,426 Very close is not enough, Mr.... 253 00:17:40,493 --> 00:17:42,428 Doctor Feinman. Ah. 254 00:17:42,495 --> 00:17:44,663 International Petroleum. 255 00:17:44,731 --> 00:17:46,131 What are you working on? 256 00:17:46,199 --> 00:17:50,936 I will tell you that when you speak of billions, 257 00:17:51,004 --> 00:17:53,806 it makes me feel here like I'm starving to death 258 00:17:53,873 --> 00:17:55,240 in my little laboratory. 259 00:17:55,308 --> 00:17:56,275 Drink? 260 00:17:56,343 --> 00:17:59,478 Well, yes. Water, please. 261 00:17:59,546 --> 00:18:01,380 Perhaps International doesn't feel 262 00:18:01,448 --> 00:18:02,848 there's a potential in your work. 263 00:18:02,916 --> 00:18:07,119 Well, what is the potential in low-cost underwater mining? 264 00:18:07,187 --> 00:18:09,288 Doctor, perhaps we should have lunch. 265 00:18:09,356 --> 00:18:11,256 This is no place to chat. 266 00:18:11,324 --> 00:18:13,258 I believe I've said too much already. 267 00:18:13,326 --> 00:18:14,960 Call me. 268 00:18:15,028 --> 00:18:18,263 Berwyn Electronics has an excellent profit-sharing program. 269 00:18:18,331 --> 00:18:21,100 The idea was developed for another company... 270 00:18:21,167 --> 00:18:23,268 I am morally obligated to. 271 00:18:23,336 --> 00:18:25,037 Why, of course. 272 00:18:25,105 --> 00:18:26,905 George! 273 00:18:26,973 --> 00:18:30,242 I know the potential of the laser. 274 00:18:30,310 --> 00:18:31,810 It took us two years to develop it. 275 00:18:31,878 --> 00:18:34,446 DETWILER: If I knew your job wasn't on the spot 276 00:18:34,514 --> 00:18:36,315 because we beat you to the punch, 277 00:18:36,383 --> 00:18:38,650 I'd sue you for slander. How are you? 278 00:18:38,718 --> 00:18:40,419 CARLISE: Do you know Dr. Forrest? DETWILER: Of course. 279 00:18:40,487 --> 00:18:41,553 Yes, we've met. Andrew Josephus. 280 00:18:41,621 --> 00:18:43,522 How do you do? Good evening. 281 00:20:50,216 --> 00:20:52,618 Yeah, they've been ready a couple of hours. 282 00:20:52,686 --> 00:20:54,319 I was just gonna call your girlfriend. 283 00:20:55,622 --> 00:20:57,089 How did you know her number? 284 00:20:57,223 --> 00:20:58,657 It's there on the envelope. 285 00:20:58,758 --> 00:21:00,492 Yeah. 286 00:21:13,139 --> 00:21:14,707 Thanks. 287 00:21:18,311 --> 00:21:20,145 (safe door clanks open) 288 00:21:43,737 --> 00:21:45,371 (knock at door, soft music playing) 289 00:21:45,438 --> 00:21:47,006 WOMAN: It's open. 290 00:22:06,926 --> 00:22:08,260 Who are you? 291 00:22:08,328 --> 00:22:12,264 Oh, the name is Mannix. Mallory Finance. 292 00:22:13,366 --> 00:22:14,800 Unpaid bills. 293 00:22:14,868 --> 00:22:17,670 I don't owe any money. 294 00:22:22,375 --> 00:22:23,942 Now, would you mind leaving, please? 295 00:22:24,010 --> 00:22:25,844 You a friend of Fred Reston's? 296 00:22:30,417 --> 00:22:31,517 I knew him. 297 00:22:32,619 --> 00:22:34,186 I just heard the news on the radio. 298 00:22:34,254 --> 00:22:35,888 Yeah, it's too bad. 299 00:22:35,955 --> 00:22:37,222 Well, now let's see. 300 00:22:37,290 --> 00:22:42,361 TV set, sofa, one fur jacket. 301 00:22:42,429 --> 00:22:44,163 This fella liked to go first class. 302 00:22:44,230 --> 00:22:46,565 It's too bad he stopped payment. 303 00:22:46,633 --> 00:22:48,901 Fight? 304 00:22:49,002 --> 00:22:52,471 Fred Reston didn't buy me any of those things. 305 00:22:53,873 --> 00:22:55,407 You got the paid receipts? 306 00:22:55,508 --> 00:22:58,510 I'm hardly in the mood to look for paid receipts right now. 307 00:23:01,014 --> 00:23:02,214 (music stops) Well, that's all right. 308 00:23:02,282 --> 00:23:04,016 Just take your time. 309 00:23:04,084 --> 00:23:07,586 While you're looking, you know, I could sure go for a beer. 310 00:23:07,654 --> 00:23:10,456 (chuckles) Hey, I'm not a hard guy to get along with. 311 00:23:10,523 --> 00:23:12,524 No, sir, not when they look like you. 312 00:23:12,592 --> 00:23:16,161 Will you get out of here before I call the police? 313 00:23:16,229 --> 00:23:18,430 Take it easy. 314 00:23:18,498 --> 00:23:20,666 I have to see the wife next. 315 00:23:29,175 --> 00:23:30,309 Uh, there's no beer. 316 00:23:33,446 --> 00:23:36,348 He did buy me this. 317 00:23:36,416 --> 00:23:37,883 I shot one roll of film. 318 00:23:37,951 --> 00:23:40,519 I found out that he was married, and I said, "Good-bye, Fred," 319 00:23:40,587 --> 00:23:43,455 and I've never seen him since. 320 00:23:43,523 --> 00:23:45,691 Now will you please get out? 321 00:23:58,438 --> 00:24:00,139 Oh, why don't you keep this? 322 00:24:00,206 --> 00:24:02,741 That's on me. 323 00:24:02,809 --> 00:24:06,145 I may have to come back after I check the rest of these bills. 324 00:24:06,212 --> 00:24:07,846 Do it by mail. 325 00:24:46,019 --> 00:24:47,286 Reston! 326 00:24:49,489 --> 00:24:50,422 Where is he?! 327 00:24:50,490 --> 00:24:51,357 Where is who? 328 00:24:51,424 --> 00:24:52,758 The other man! 329 00:24:52,826 --> 00:24:54,059 Just us here, sir. 330 00:25:33,667 --> 00:25:34,933 Dr. Josephus? 331 00:25:36,870 --> 00:25:38,904 Water, please. 332 00:25:38,972 --> 00:25:41,507 I saw you at the cocktail party of the Berwyn Company. 333 00:25:41,574 --> 00:25:43,008 Your call said it was urgent. 334 00:25:43,076 --> 00:25:45,144 Uh, yes. 335 00:25:45,211 --> 00:25:47,379 I can't remember if I'm supposed to take one 336 00:25:47,447 --> 00:25:49,248 or if I already did. 337 00:25:49,315 --> 00:25:52,718 The absentminded professor. Well, just to make sure. 338 00:25:52,786 --> 00:25:53,986 Steroids. 339 00:25:54,054 --> 00:25:55,354 Oh, for a slight infection. 340 00:25:55,422 --> 00:25:56,655 Go easy on that stuff. 341 00:25:56,723 --> 00:25:58,223 It causes more problems than it cures. 342 00:25:58,291 --> 00:26:03,662 Now, how is it to work for the Vancom Company? 343 00:26:03,730 --> 00:26:06,131 Another day on the levee. 344 00:26:06,199 --> 00:26:07,700 Another bale of cotton. 345 00:26:07,767 --> 00:26:09,968 I am thinking about a move. 346 00:26:14,140 --> 00:26:18,777 Any more questions, or may I leave now, Mr. Intertect? 347 00:26:18,845 --> 00:26:20,112 I beg your pardon? 348 00:26:20,180 --> 00:26:21,814 Let's make it a game. 349 00:26:21,881 --> 00:26:24,483 I'll say Intertect, and you'll play dumb. 350 00:26:26,152 --> 00:26:28,354 You're a very bright man, Doctor. 351 00:26:28,421 --> 00:26:29,455 Not really. 352 00:26:29,522 --> 00:26:31,690 You fooled those others 353 00:26:31,758 --> 00:26:34,259 because they got where they are by hard work and circumstances. 354 00:26:34,327 --> 00:26:37,329 I had to crawl up that hill on my knees. 355 00:26:37,397 --> 00:26:38,997 It took a hundred years and a civil war, 356 00:26:39,065 --> 00:26:41,000 and I still don't belong. 357 00:26:41,067 --> 00:26:42,468 So I can spot someone else who doesn't belong, 358 00:26:42,635 --> 00:26:43,602 for whatever reason. 359 00:26:43,670 --> 00:26:44,536 Sensitive? 360 00:26:44,604 --> 00:26:45,704 Plenty. 361 00:26:50,910 --> 00:26:52,444 These were taken in Detwiler's office. 362 00:26:53,947 --> 00:26:56,148 This one has your name on it. 363 00:27:03,189 --> 00:27:04,423 Oh. 364 00:27:04,491 --> 00:27:06,658 It gets better. 365 00:27:08,361 --> 00:27:09,695 A contract for employment 366 00:27:09,763 --> 00:27:11,163 between you and Berwyn Electronics. 367 00:27:21,441 --> 00:27:23,342 Double what you're getting at Vancom? 368 00:27:27,914 --> 00:27:30,949 For the whole world, it's okay. 369 00:27:31,017 --> 00:27:33,619 For a guy like me who's supposed to be filled with gratitude 370 00:27:33,687 --> 00:27:35,387 because there are no more minstrel shows, 371 00:27:35,455 --> 00:27:37,923 it pins me to the wall. 372 00:27:37,991 --> 00:27:40,426 If that isn't clear, go to the devil. 373 00:27:40,493 --> 00:27:41,660 He'll explain. 374 00:27:41,728 --> 00:27:43,362 What I'm going to do is hang a thief. 375 00:27:43,430 --> 00:27:44,963 If the devil wants to help, good for him. 376 00:27:45,031 --> 00:27:47,466 It was Reston. 377 00:27:47,534 --> 00:27:48,734 Doctor, you stole the formula! 378 00:27:48,802 --> 00:27:50,869 Day after day, you walked out with pieces of it! 379 00:27:50,937 --> 00:27:53,539 This contract, this contract was your payoff! 380 00:27:53,606 --> 00:27:55,674 You wanted it kept secret until things cooled down. 381 00:27:55,742 --> 00:27:57,443 It was Reston, I tell you. It was Reston! 382 00:27:57,510 --> 00:27:58,711 (Josephus's voice echoing): It was Reston! 383 00:27:58,778 --> 00:28:00,446 It was Reston! 384 00:28:00,513 --> 00:28:04,783 It was Reston.... Reston, Reston, Reston, 385 00:28:04,851 --> 00:28:08,887 Reston, Reston, Reston, Reston, Reston, Reston, 386 00:28:08,988 --> 00:28:15,828 Reston, Reston, Reston, Reston, Reston, Reston, Reston... 387 00:28:15,895 --> 00:28:18,597 Mr. Intertect, your bale of cotton. 388 00:28:43,723 --> 00:28:44,957 Reston! 389 00:28:51,431 --> 00:28:52,664 WICKERSHAM: Reston! 390 00:29:23,463 --> 00:29:25,631 Reston! 391 00:30:00,600 --> 00:30:01,900 Why, Fred? 392 00:30:01,968 --> 00:30:03,068 Why? 393 00:30:03,136 --> 00:30:05,237 (high-pitched scream) 394 00:30:05,305 --> 00:30:07,339 (screaming) 395 00:30:07,407 --> 00:30:10,442 (sustained piercing scream) 396 00:30:33,366 --> 00:30:36,101 Thank you, Ed, I appreciate it so much. 397 00:30:58,358 --> 00:30:59,558 Cremated? 398 00:31:04,130 --> 00:31:06,231 Where is Mr. Wickersham? 399 00:31:06,299 --> 00:31:08,167 I've called him a dozen times, but he won't talk to me. 400 00:31:08,234 --> 00:31:09,535 I want to know how it feels 401 00:31:09,602 --> 00:31:11,136 to be responsible for another man's death. 402 00:31:11,237 --> 00:31:12,771 Edna, control yourself. 403 00:31:12,839 --> 00:31:17,309 Fred hated that job, but he was loyal. 404 00:31:17,377 --> 00:31:19,845 How are they going to repay his loyalty now? 405 00:31:19,913 --> 00:31:22,414 Please, take it easy. 406 00:31:26,419 --> 00:31:28,420 Yes, I understand. 407 00:31:28,488 --> 00:31:31,390 Reston was insured for $50,000 last year. 408 00:31:31,458 --> 00:31:33,625 Some clients just cancelled their security contracts. 409 00:31:33,693 --> 00:31:34,760 I don't believe it! 410 00:31:34,828 --> 00:31:36,362 Well, here, read it. 411 00:31:36,429 --> 00:31:38,897 It came out of one of your big, fat computers. 412 00:31:38,965 --> 00:31:41,166 Makes three cancellations in two days. 413 00:31:41,234 --> 00:31:43,202 Oh, come on, Lou. 414 00:31:43,269 --> 00:31:44,903 Insurance that size? Suddenly? Now? 415 00:31:44,971 --> 00:31:46,372 He had a dangerous job. 416 00:31:46,439 --> 00:31:48,474 He's had the job for ten years. 417 00:31:48,541 --> 00:31:50,142 Does Edna Reston strike you as the type 418 00:31:50,210 --> 00:31:51,877 that would murder her husband? Did you ask Pender that? 419 00:31:51,945 --> 00:31:54,513 Now, look, Reston was dating a brunette a few times. 420 00:31:54,581 --> 00:31:56,448 Now, maybe Edna found out. She's a woman, you know. 421 00:31:56,516 --> 00:31:58,350 She's not one of your sophisticated data cards. 422 00:31:58,418 --> 00:32:00,219 This company I have built sticks in your throat. 423 00:32:00,286 --> 00:32:01,353 It always has! 424 00:32:01,421 --> 00:32:03,055 The way I run it, the methods I believe in. 425 00:32:03,123 --> 00:32:05,391 Now you're either gonna work my way or you get out! 426 00:32:09,829 --> 00:32:11,764 My way, Mannix! 427 00:32:16,302 --> 00:32:17,836 (ringing) 428 00:32:19,739 --> 00:32:22,675 Hello? Hello? 429 00:32:24,110 --> 00:32:26,078 Hello! 430 00:32:29,916 --> 00:32:32,818 What does the loss of the laser mean to you personally? 431 00:32:32,886 --> 00:32:34,119 In dollars? 432 00:32:34,187 --> 00:32:37,690 Don't talk to me about money, Mr. Mannix. 433 00:32:37,757 --> 00:32:40,325 What do we talk about? 434 00:32:41,361 --> 00:32:43,362 Glory. 435 00:32:45,298 --> 00:32:46,765 Now, don't laugh. 436 00:32:46,833 --> 00:32:49,968 Maybe you never lived with something 24 hours a day. 437 00:32:50,036 --> 00:32:52,237 When you ate, when you slept, 438 00:32:52,305 --> 00:32:54,573 when you... held a woman. 439 00:32:58,111 --> 00:33:00,913 For two years, I bore that child, Mr. Mannix. 440 00:33:00,980 --> 00:33:03,549 The pain, the discomfort... 441 00:33:03,616 --> 00:33:06,552 and George Carlisle breathing down my neck. 442 00:33:06,619 --> 00:33:08,787 "Are we on the right track, Forrest? 443 00:33:08,855 --> 00:33:11,123 Are we breaking through, Forrest?" 444 00:33:11,191 --> 00:33:13,992 All he cared about was his lousy job. 445 00:33:14,060 --> 00:33:15,928 That's all he cares about now. 446 00:33:15,995 --> 00:33:17,629 What do you care about, Forrest? 447 00:33:17,697 --> 00:33:20,766 One line in the history books. 448 00:33:20,834 --> 00:33:23,736 Norman Forrest, inventor of the laser transmitter. 449 00:33:26,973 --> 00:33:28,607 (door opens) 450 00:33:29,676 --> 00:33:30,709 Here's the special list that 451 00:33:30,777 --> 00:33:32,745 you asked for, Mr. Forrest. Thank you, Gail. 452 00:33:36,149 --> 00:33:38,450 Oh, Miss Mason, this is Mr. Mannix from Intertect. 453 00:33:39,552 --> 00:33:40,953 We've met. 454 00:33:42,322 --> 00:33:43,455 It looks fine. 455 00:33:43,523 --> 00:33:44,857 Thanks, Gail. 456 00:33:44,924 --> 00:33:46,525 Here's a list of Vancom employees 457 00:33:46,593 --> 00:33:48,327 capable of understanding the data that was stolen. 458 00:33:48,395 --> 00:33:50,729 You Intertect people deserve a citation. 459 00:33:51,998 --> 00:33:53,332 Hell or high water, 460 00:33:53,400 --> 00:33:54,933 you'll transfer the stench. 461 00:33:56,770 --> 00:33:58,937 I didn't say Reston was innocent. 462 00:33:59,005 --> 00:34:00,939 I just think he had a partner. 463 00:34:02,208 --> 00:34:04,643 FORREST: Reston could have done it alone. 464 00:34:04,711 --> 00:34:06,645 And murdered himself, too? 465 00:34:08,415 --> 00:34:10,349 (ringing) 466 00:34:15,722 --> 00:34:18,323 Hello? Hello?! 467 00:34:18,391 --> 00:34:20,926 Who are you? What do you want? 468 00:34:20,994 --> 00:34:22,327 Why do you keep calling me? 469 00:34:23,763 --> 00:34:25,130 Look, my husband just died. 470 00:34:25,198 --> 00:34:26,298 Please... 471 00:34:26,366 --> 00:34:28,300 (line disconnects) 472 00:34:53,793 --> 00:34:55,828 (ringing) 473 00:35:12,379 --> 00:35:14,313 (ringing continues) 474 00:35:29,662 --> 00:35:31,296 (ringing continues) 475 00:35:33,566 --> 00:35:35,300 (gunshot, glass breaking) 476 00:35:43,410 --> 00:35:45,177 (ringing continues) 477 00:36:03,663 --> 00:36:05,898 (phone beeping) 478 00:36:05,965 --> 00:36:07,433 Mannix here. 479 00:36:07,500 --> 00:36:09,234 Yeah, Pender. 480 00:36:09,302 --> 00:36:10,969 I'm following Edna Reston now. 481 00:36:11,037 --> 00:36:12,604 She's changed cabs three times 482 00:36:12,672 --> 00:36:14,707 to make sure she isn't being tailed. 483 00:36:14,774 --> 00:36:17,876 No, I can't tell where she's heading. 484 00:36:17,944 --> 00:36:20,646 She sure isn't acting like a grieving widow. 485 00:36:22,148 --> 00:36:24,083 (steam whistle tooting) 486 00:36:32,058 --> 00:36:33,992 (seagulls calling) 487 00:37:03,023 --> 00:37:05,290 (distant steam whistles tooting) 488 00:37:47,400 --> 00:37:48,801 Hey, hey-- hey, wait a minute. 489 00:37:48,868 --> 00:37:51,003 No tours today. 490 00:37:51,071 --> 00:37:52,671 A lady just came aboard. 491 00:37:52,739 --> 00:37:54,006 You like tuna? 492 00:37:54,074 --> 00:37:56,008 I can sell you a tuna. 493 00:38:33,079 --> 00:38:34,413 Move! 494 00:40:03,670 --> 00:40:04,670 Reston! 495 00:40:42,442 --> 00:40:43,976 (grunts) 496 00:40:57,824 --> 00:40:59,558 Mr. Logan? 497 00:40:59,626 --> 00:41:01,393 Yeah, that's me. 498 00:41:01,461 --> 00:41:02,594 My name is Wickersham. 499 00:41:02,662 --> 00:41:03,662 Your sister's husband worked for me. 500 00:41:03,730 --> 00:41:05,798 What is this, a convention? 501 00:41:06,800 --> 00:41:08,534 Lou! 502 00:41:08,601 --> 00:41:10,302 Lou! 503 00:41:10,370 --> 00:41:11,670 (grunting) 504 00:41:11,738 --> 00:41:13,405 You identified Reston's body. 505 00:41:13,473 --> 00:41:15,841 (blows landing) 506 00:41:15,909 --> 00:41:17,543 You want to buy some tuna fish, too, huh? 507 00:41:20,547 --> 00:41:22,081 (groans) 508 00:41:28,288 --> 00:41:30,622 I just want to be sure it was Reston you buried. 509 00:41:30,690 --> 00:41:32,358 Mister, what do you want from me? 510 00:41:32,425 --> 00:41:34,360 I looked at a piece of charcoal. 511 00:41:39,866 --> 00:41:41,667 (groaning) 512 00:41:56,883 --> 00:41:58,384 Lou! 513 00:41:58,451 --> 00:41:59,551 (water running) 514 00:41:59,619 --> 00:42:01,487 Lou, you gutless, no-good... 515 00:42:01,554 --> 00:42:03,088 I thought I told you to stay out of here? 516 00:42:07,360 --> 00:42:08,827 You ran out on me. 517 00:42:08,895 --> 00:42:11,230 I told you to stay out of here. No. 518 00:42:11,297 --> 00:42:12,831 No, Lou, we're going to talk. 519 00:42:12,899 --> 00:42:14,667 No more. 520 00:42:20,040 --> 00:42:21,473 What's the matter with you? 521 00:42:26,613 --> 00:42:27,680 Look at me, Lou! 522 00:42:31,851 --> 00:42:33,218 It's about Edna Reston. 523 00:42:33,286 --> 00:42:34,553 Edna Reston? 524 00:42:34,621 --> 00:42:35,854 Yeah, Edna. 525 00:42:35,922 --> 00:42:37,823 Fred's wife. I shook her up, Lou. 526 00:42:37,891 --> 00:42:40,292 And she ran right to the docks. 527 00:42:41,761 --> 00:42:44,029 All you had to do was press a button 528 00:42:44,097 --> 00:42:46,031 on one of those computers you detest so much 529 00:42:46,099 --> 00:42:48,667 and you'd have found out that her maiden name is Logan! 530 00:42:48,735 --> 00:42:50,502 Now, listen to me, Lou, 531 00:42:50,570 --> 00:42:51,737 I don't want to fight you. 532 00:42:51,838 --> 00:42:53,305 Her brother owns a tuna boat! 533 00:42:53,373 --> 00:42:55,207 Her cousin and two uncles are in the business! 534 00:42:55,275 --> 00:42:56,942 She had a better reason for going down there, Lou. 535 00:42:57,010 --> 00:42:58,043 What reason? 536 00:42:58,111 --> 00:43:00,312 Reston is alive. 537 00:43:02,849 --> 00:43:04,850 Did you hear what I said, Lou? 538 00:43:04,918 --> 00:43:07,152 Reston is alive. 539 00:43:07,220 --> 00:43:08,287 Liar! Liar! 540 00:43:09,189 --> 00:43:10,923 Liar! 541 00:43:27,407 --> 00:43:28,574 Lou, Reston's alive. 542 00:43:28,641 --> 00:43:30,476 I saw him on the dock. He passed you. 543 00:43:30,543 --> 00:43:31,510 Where is he now? 544 00:43:31,578 --> 00:43:32,511 He got away. 545 00:43:32,579 --> 00:43:34,413 Got away? From you? 546 00:43:34,481 --> 00:43:36,715 Never! 547 00:43:41,254 --> 00:43:42,588 Lou, will you listen? 548 00:43:42,655 --> 00:43:43,789 I saw Reston. 549 00:43:43,857 --> 00:43:45,457 Lou, Reston sold out. 550 00:43:45,525 --> 00:43:48,060 Lou! It can happen. Lou! 551 00:43:48,128 --> 00:43:49,361 You never did believe in anyone. 552 00:43:53,166 --> 00:43:54,400 Use your head, Lou. 553 00:43:54,467 --> 00:43:55,634 I believed in you. 554 00:43:55,702 --> 00:43:57,069 We can get to the bottom of this. 555 00:43:57,137 --> 00:43:59,571 Logic, planning-- that's how Intertect agents work. 556 00:43:59,639 --> 00:44:01,240 Well, not you, Mannix. You don't belong. 557 00:44:19,459 --> 00:44:21,326 That's it, Lou. 558 00:44:21,394 --> 00:44:22,728 Now, you're gonna listen to me. 559 00:44:22,796 --> 00:44:23,962 Get out! 560 00:44:24,030 --> 00:44:26,165 What's the matter with you? 561 00:44:27,300 --> 00:44:28,600 We've been friends for a long time. 562 00:44:28,668 --> 00:44:29,835 Everything ends. 563 00:44:31,071 --> 00:44:32,371 You're gonna listen to me, Lou. 564 00:44:33,840 --> 00:44:36,041 Listen to me, Lou! (grunts) 565 00:44:36,109 --> 00:44:38,177 Listen to me, Lou! 566 00:44:38,244 --> 00:44:40,145 You've got to listen to me. No! 567 00:44:40,213 --> 00:44:42,047 Reston is alive. Liar! 568 00:44:42,115 --> 00:44:43,982 He's a bad apple, Lou! 569 00:44:44,050 --> 00:44:45,751 Reston sold out! 570 00:44:45,819 --> 00:44:46,885 Get out of here, liar. 571 00:44:46,953 --> 00:44:48,220 Liar, get out! 572 00:44:48,288 --> 00:44:49,521 Get out! Get out! Lou! 573 00:44:49,589 --> 00:44:50,823 Reston is alive! 574 00:44:50,890 --> 00:44:53,792 Get out! Get out! 575 00:44:53,860 --> 00:44:55,327 Go on, get out of here, liar. 576 00:44:55,462 --> 00:44:56,795 Liar, get out! 577 00:44:56,863 --> 00:44:57,930 All right, Lou. 578 00:44:57,997 --> 00:44:59,131 I'll get out. 579 00:44:59,199 --> 00:45:00,399 I'll get out. 580 00:45:00,467 --> 00:45:03,302 But I'll be back... 581 00:45:03,370 --> 00:45:05,137 with Reston. 582 00:45:05,205 --> 00:45:07,039 (panting) 583 00:45:07,107 --> 00:45:08,974 Get out, get out... 584 00:45:09,042 --> 00:45:11,643 (door opens, then closes) 585 00:45:11,711 --> 00:45:13,012 (moaning) 586 00:45:13,079 --> 00:45:14,013 (kicks door open) 587 00:45:16,049 --> 00:45:17,883 Get out! 588 00:45:17,951 --> 00:45:19,151 (shouting): Get out! 589 00:45:19,219 --> 00:45:21,320 Where is he? 590 00:45:21,388 --> 00:45:22,688 I warn you, I'll scream. 591 00:45:22,756 --> 00:45:24,757 Make it loud. 592 00:45:24,891 --> 00:45:25,958 Now, where is he? 593 00:45:26,026 --> 00:45:27,226 What are you talking about? 594 00:45:27,293 --> 00:45:28,394 Fred Reston. 595 00:45:28,461 --> 00:45:30,162 He's dead. 596 00:45:30,230 --> 00:45:32,765 He's alive and kicking. 597 00:45:32,832 --> 00:45:34,667 Don't be ridiculous. 598 00:45:36,403 --> 00:45:37,770 Oh, it was him all right. 599 00:45:37,837 --> 00:45:39,805 I saw him. 600 00:45:39,873 --> 00:45:41,674 Good old Fred. 601 00:45:41,741 --> 00:45:43,709 But he's dead. 602 00:45:43,777 --> 00:45:45,010 He's alive. 603 00:45:55,755 --> 00:45:57,356 I don't understand. 604 00:45:57,424 --> 00:45:58,490 His body... 605 00:45:58,558 --> 00:46:00,526 Someone's body. 606 00:46:02,429 --> 00:46:04,129 I think I'd better get you a doctor. 607 00:46:07,701 --> 00:46:11,036 Right now, I'll settle for your boyfriend, Reston. 608 00:46:11,104 --> 00:46:12,271 Where are you going? 609 00:46:15,208 --> 00:46:17,710 I don't know. 610 00:46:17,777 --> 00:46:19,745 I gotta find Reston. 611 00:46:19,813 --> 00:46:22,147 (labored breathing) 612 00:46:22,215 --> 00:46:24,483 Like it or not, I'm getting you a doctor. 613 00:46:28,722 --> 00:46:29,888 I gotta find him. 614 00:46:29,956 --> 00:46:32,324 I gotta get Reston. 615 00:46:32,392 --> 00:46:35,661 Here, drink this. 616 00:46:35,729 --> 00:46:38,330 No, I... gotta get Reston. 617 00:46:38,398 --> 00:46:40,332 You can't drive. 618 00:46:41,901 --> 00:46:43,635 You can. 619 00:46:46,239 --> 00:46:47,773 All right, finish this drink. 620 00:46:47,841 --> 00:46:49,775 I'll get dressed. 621 00:46:52,912 --> 00:46:54,179 What happened? 622 00:46:54,247 --> 00:46:56,181 How did you get so badly beaten up? 623 00:46:58,918 --> 00:47:01,954 Not how... by whom. 624 00:47:03,356 --> 00:47:05,290 Why? 625 00:47:07,027 --> 00:47:08,527 I got marks to prove it happened. 626 00:47:08,595 --> 00:47:10,529 I still don't believe it. 627 00:47:17,704 --> 00:47:19,271 (groans) 628 00:47:46,733 --> 00:47:48,667 (sniffs) 629 00:48:16,196 --> 00:48:19,131 Hurry. 630 00:48:19,199 --> 00:48:20,632 Who are you talking to? 631 00:48:20,700 --> 00:48:23,068 I phoned Intertect and asked for your doctor. 632 00:48:23,136 --> 00:48:25,070 You drugged me. 633 00:48:25,138 --> 00:48:26,572 And you called Reston. 634 00:48:28,041 --> 00:48:29,141 Now, get inside! 635 00:48:30,243 --> 00:48:31,377 I told you. 636 00:48:31,444 --> 00:48:32,544 I called your doctor. 637 00:48:32,612 --> 00:48:33,979 I called Intertect. 638 00:48:34,047 --> 00:48:35,948 Sit down. 639 00:48:50,397 --> 00:48:52,131 (music plays loudly) 640 00:48:55,702 --> 00:48:58,604 (shouting): Believe me, Fred Reston is dead. 641 00:49:03,276 --> 00:49:06,879 No... no, he isn't. 642 00:49:08,415 --> 00:49:10,949 The guy he sent over the cliff is. 643 00:49:11,017 --> 00:49:13,052 And the man at the golf range is. 644 00:49:15,355 --> 00:49:17,690 And the lab technician is. 645 00:49:17,757 --> 00:49:19,692 � � 646 00:49:22,529 --> 00:49:24,997 But you're not going to put me on that list. 647 00:49:41,214 --> 00:49:44,283 (theme music playing) 57012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.