All language subtitles for Mannix s1e15_The Falling Star

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:09,942 � � 2 00:00:13,613 --> 00:00:15,981 The bar will open after the interview. 3 00:00:17,684 --> 00:00:19,018 Hi, Rona. 4 00:00:19,085 --> 00:00:20,319 Hey, Arm. How are you? 5 00:00:20,387 --> 00:00:22,688 Well, a few drinks could make it easier to swallow 6 00:00:22,756 --> 00:00:25,290 the kind of publicity she'll try to jam down our throats. 7 00:00:25,358 --> 00:00:27,292 You can say that again. 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,294 (loud crowd chatter) 9 00:00:32,198 --> 00:00:33,966 All right now, fellows. 10 00:00:34,034 --> 00:00:35,834 Settle down. 11 00:00:35,902 --> 00:00:37,870 Now, Miss Marion will give her statement, 12 00:00:37,937 --> 00:00:39,872 and then you can ask your questions. 13 00:00:39,939 --> 00:00:41,874 Ah. 14 00:00:43,109 --> 00:00:44,476 Well, hello, fellas. 15 00:00:44,544 --> 00:00:46,412 It's good to see you all again. 16 00:00:46,479 --> 00:00:47,813 And, Army. 17 00:00:47,881 --> 00:00:49,214 Rona, darling. Oh... 18 00:00:49,282 --> 00:00:51,050 Oh, it's wonderful to see you. 19 00:00:51,117 --> 00:00:52,785 How is your daughter? 20 00:00:52,852 --> 00:00:55,421 Well, my baby's taking her nap right at the moment. 21 00:00:55,488 --> 00:00:57,222 Ah. 22 00:00:57,290 --> 00:00:58,424 Baby. 23 00:00:58,491 --> 00:01:01,527 Okay, now, let's get this over with, 24 00:01:01,594 --> 00:01:03,662 and then we can all have a drink, hmm? 25 00:01:03,730 --> 00:01:06,565 I have not been active in pictures recently, 26 00:01:06,633 --> 00:01:10,002 because my time and attention have been turned elsewhere. 27 00:01:12,005 --> 00:01:15,474 Now, come on, guys. 28 00:01:15,542 --> 00:01:18,277 Army, you've been writing about me 29 00:01:18,345 --> 00:01:20,279 as though I'm all washed up. 30 00:01:20,347 --> 00:01:23,449 And, Rona, you have been saying that I never could act. 31 00:01:23,516 --> 00:01:26,051 And the rest of you have been talking about me 32 00:01:26,119 --> 00:01:27,353 as though I were dead. 33 00:01:27,420 --> 00:01:29,455 Now, if, uh, you go on doing this, 34 00:01:29,522 --> 00:01:31,857 you're going to look like a bunch of dummies. 35 00:01:31,925 --> 00:01:35,227 That's, uh, on the level, but off the record, hmm? 36 00:01:35,295 --> 00:01:37,162 (door opening) 37 00:01:39,032 --> 00:01:41,033 Hello, Annie. 38 00:01:42,469 --> 00:01:43,669 I heard what you're doing, 39 00:01:43,737 --> 00:01:44,903 and I swear, I'm going 40 00:01:44,971 --> 00:01:46,405 to belt you silly if you... 41 00:01:46,473 --> 00:01:47,873 And that's not for publication, either! 42 00:01:47,941 --> 00:01:49,074 Now, Jim, please. 43 00:01:49,142 --> 00:01:51,043 You're never going to get away with this. 44 00:01:51,111 --> 00:01:52,311 Oh. Ooh! 45 00:01:52,379 --> 00:01:54,179 (screams) 46 00:01:54,247 --> 00:01:56,015 All right, I'm not going to take time 47 00:01:56,082 --> 00:01:58,083 to argue with you now, but you remember this. 48 00:01:58,151 --> 00:02:00,686 There are certain things that a man is willing to die for, 49 00:02:00,754 --> 00:02:02,054 or kill for. 50 00:02:02,122 --> 00:02:03,522 ANNIE: That's a great line. 51 00:02:03,590 --> 00:02:05,391 I remember it from your last picture. 52 00:02:05,458 --> 00:02:06,725 That's the one in which 53 00:02:06,793 --> 00:02:08,660 the bad native chief is going to torture 54 00:02:08,728 --> 00:02:09,928 the big white hunter, hmm? 55 00:02:09,996 --> 00:02:12,164 (laughs) 56 00:02:12,232 --> 00:02:13,465 Are you all right, George? 57 00:02:13,533 --> 00:02:14,667 Yeah. Thanks, Miss Marion. 58 00:02:14,734 --> 00:02:15,968 You're sure? I'm okay. 59 00:02:16,036 --> 00:02:17,169 Okay, you're fired. 60 00:02:17,237 --> 00:02:18,737 Now, uh, as I was saying, 61 00:02:18,805 --> 00:02:20,339 before we were so rudely interrupted... 62 00:02:20,407 --> 00:02:21,740 It's a great act, Annie. 63 00:02:21,808 --> 00:02:24,643 Gets both you and Jim Dancy some space in the papers. 64 00:02:24,711 --> 00:02:25,811 Are you kidding? 65 00:02:25,879 --> 00:02:27,913 I wouldn't be caught in the same newspaper 66 00:02:27,981 --> 00:02:29,081 with that hammy klutz! 67 00:02:29,149 --> 00:02:30,816 Now, look, I invited you all here 68 00:02:30,884 --> 00:02:33,085 to tell you that I am writing my autobiography. 69 00:02:33,153 --> 00:02:34,787 Now, this book... Hey, look! 70 00:02:38,591 --> 00:02:39,792 Come on, Annie. 71 00:02:39,859 --> 00:02:41,093 Planting a phony bomb? 72 00:02:41,161 --> 00:02:43,095 You can be more original than that. 73 00:02:51,271 --> 00:02:53,372 (camera shutter clicking) 74 00:02:53,440 --> 00:02:55,741 Oh, that was one of your best performances, Annie. 75 00:02:55,809 --> 00:02:57,309 You should win the Oscar for... 76 00:02:57,377 --> 00:03:00,245 (explosion, people gasping) 77 00:03:00,347 --> 00:03:03,148 (theme music playing) 78 00:03:32,979 --> 00:03:34,913 � � 79 00:04:11,918 --> 00:04:13,419 We don't compete with the police. 80 00:04:13,486 --> 00:04:15,554 I think this is a job for them. 81 00:04:15,622 --> 00:04:17,056 Well, you see, Mister... 82 00:04:17,157 --> 00:04:19,525 Uh, your first name is Lou? 83 00:04:19,592 --> 00:04:21,894 Well, Lou, uh, the police know about the bomb, 84 00:04:21,961 --> 00:04:23,495 and they're checking on it. 85 00:04:23,563 --> 00:04:25,464 Well, they're perfectly competent, Miss Marion. 86 00:04:28,201 --> 00:04:31,036 Well, uh... it's like this, Lou. 87 00:04:31,104 --> 00:04:33,038 You see, there have been... 88 00:04:33,106 --> 00:04:34,606 publicity stunts in the past, 89 00:04:34,674 --> 00:04:37,476 and, uh, the police have not been too happy about it. 90 00:04:37,544 --> 00:04:39,545 Jewel robberies, I got lost in the desert. 91 00:04:39,612 --> 00:04:40,913 You know, things like that. 92 00:04:40,980 --> 00:04:42,614 I don't think they trust me. 93 00:04:42,682 --> 00:04:43,949 Why should I? 94 00:04:44,017 --> 00:04:45,317 I'm paying you to. 95 00:04:45,385 --> 00:04:47,519 Not good enough. 96 00:04:47,587 --> 00:04:50,522 What do I have to do to convince you, get myself killed? 97 00:04:50,590 --> 00:04:53,225 If I go home tonight and get my head blown off, 98 00:04:53,293 --> 00:04:54,893 you'll feel pretty silly, hmm? 99 00:04:54,961 --> 00:04:56,962 As a matter of fact, I won't feel so good myself. 100 00:04:57,030 --> 00:04:58,130 (laughs) 101 00:04:58,198 --> 00:05:00,866 (laughs) 102 00:05:00,934 --> 00:05:02,935 (laughing): All right, let's see who's available. 103 00:05:07,007 --> 00:05:09,274 Uh... 104 00:05:09,342 --> 00:05:11,543 Oh. 105 00:05:11,611 --> 00:05:13,979 Howard. 106 00:05:14,047 --> 00:05:15,381 Yes, sir? 107 00:05:15,448 --> 00:05:17,383 WICKERSHAM: Would you come to my office, please? 108 00:05:19,185 --> 00:05:20,919 Wait a minute, Howard. 109 00:05:20,987 --> 00:05:23,822 We'll call you back later. 110 00:05:27,727 --> 00:05:28,794 Miss Marion. 111 00:05:49,716 --> 00:05:51,417 I want this one. 112 00:05:52,419 --> 00:05:55,287 Yeah. 113 00:05:55,355 --> 00:05:56,221 Yeah? 114 00:05:56,289 --> 00:05:57,823 Yeah. 115 00:05:58,792 --> 00:06:00,492 Yeah. 116 00:06:18,211 --> 00:06:20,145 (rings doorbell) 117 00:06:25,919 --> 00:06:27,619 Uh, Miss Anne Marion in? 118 00:06:27,687 --> 00:06:30,022 Oh, come in. 119 00:06:32,092 --> 00:06:34,460 The average man at the time of the Crusades 120 00:06:34,527 --> 00:06:36,028 was five feet, four inches tall. 121 00:06:36,162 --> 00:06:37,796 Oh, really? Too short for me. 122 00:06:37,864 --> 00:06:39,631 Well, how about the ones above average? 123 00:06:39,699 --> 00:06:41,266 Couldn't you pick a tall Crusader? 124 00:06:41,334 --> 00:06:43,035 Well, he might not fit. 125 00:06:43,103 --> 00:06:44,970 What? A suit of armor. 126 00:06:45,038 --> 00:06:47,806 One of these days, I'll open the door, 127 00:06:47,874 --> 00:06:49,975 and there'll be my knight in shining armor. 128 00:06:50,043 --> 00:06:52,778 Says so in every storybook. 129 00:06:52,846 --> 00:06:54,847 I'm Carol, Anne Marion's daughter. 130 00:06:54,914 --> 00:06:56,148 I'm Joe Mannix. 131 00:06:56,216 --> 00:06:57,616 Sorry my name isn't Lancelot. 132 00:06:57,684 --> 00:06:59,118 You're a detective. Mm. 133 00:06:59,185 --> 00:07:00,519 Did Mother plant the bomb? 134 00:07:00,587 --> 00:07:02,254 (door opening) Well, I don't know. 135 00:07:02,322 --> 00:07:04,556 She is sort of publicity conscious. 136 00:07:04,624 --> 00:07:07,159 All right, Carol, back to the salt mines. 137 00:07:07,227 --> 00:07:11,230 It's good for my education to talk to an interesting man. 138 00:07:11,297 --> 00:07:12,965 It will be better for your education 139 00:07:13,033 --> 00:07:14,466 to study hard, get good grades 140 00:07:14,534 --> 00:07:16,335 and not flunk out of college. 141 00:07:16,403 --> 00:07:18,103 Ida, you're a square. 142 00:07:18,171 --> 00:07:20,539 That is because I did not go to college. 143 00:07:20,607 --> 00:07:23,709 Let it be a lesson to you. Out! 144 00:07:23,777 --> 00:07:25,144 Mr. Mannix? 145 00:07:25,211 --> 00:07:26,378 Yes. 146 00:07:26,446 --> 00:07:27,846 I'm Ida Colby, Anne's secretary, 147 00:07:27,914 --> 00:07:29,348 companion and punching bag. 148 00:07:29,416 --> 00:07:30,516 How do you do? 149 00:07:30,583 --> 00:07:32,618 She'll be with you in just a moment. 150 00:07:32,686 --> 00:07:33,952 Thank you. 151 00:07:34,020 --> 00:07:36,321 Um, one of my jobs is to protect Anne. 152 00:07:36,389 --> 00:07:38,991 Sometimes from her own hair-brained ideas. 153 00:07:39,059 --> 00:07:41,493 Was she responsible for that bomb? 154 00:07:41,561 --> 00:07:42,928 Sure, you stupid clod. 155 00:07:42,996 --> 00:07:45,764 It was a Fourth of July surprise, three months early. 156 00:07:45,832 --> 00:07:48,133 How did you hear about the Fourth of July, 157 00:07:48,201 --> 00:07:49,435 on the late show? 158 00:07:49,502 --> 00:07:51,937 MAN: Girls, Anne. 159 00:07:52,005 --> 00:07:53,739 Ida, please. All right, Otto. 160 00:07:53,807 --> 00:07:54,973 You just keep out of this. 161 00:07:55,041 --> 00:07:56,275 OTTO: You're as crazy as she is. 162 00:07:56,343 --> 00:07:59,311 Next, uh, you'll be writing your memoirs. 163 00:07:59,379 --> 00:08:00,679 Get out, Otto. 164 00:08:00,747 --> 00:08:02,514 I may be only your agent, 165 00:08:02,582 --> 00:08:05,217 but I expect to be treated like a person. 166 00:08:05,285 --> 00:08:06,385 Why? 167 00:08:06,453 --> 00:08:08,420 Listen, if he won't go, I could always 168 00:08:08,488 --> 00:08:09,988 get the DDT. 169 00:08:10,056 --> 00:08:12,758 (laughs) 170 00:08:12,826 --> 00:08:13,992 (laughing) 171 00:08:16,229 --> 00:08:17,863 Hang around. (door closes) 172 00:08:17,931 --> 00:08:19,264 You'll get used to us. 173 00:08:19,332 --> 00:08:20,966 I will? Mm-hmm. 174 00:08:21,034 --> 00:08:23,569 The way I act, most people would be considered loopy, 175 00:08:23,636 --> 00:08:26,138 but, uh, with me, it's, um, artistic temperament. 176 00:08:26,206 --> 00:08:27,873 Drink? 177 00:08:27,941 --> 00:08:29,375 I'll take a rain check. 178 00:08:29,442 --> 00:08:32,177 I'd like the answer to a question. 179 00:08:32,245 --> 00:08:33,612 One question 180 00:08:33,680 --> 00:08:34,813 in particular. 181 00:08:40,453 --> 00:08:42,021 Does he always eavesdrop? 182 00:08:42,088 --> 00:08:43,222 Of course! 183 00:08:43,289 --> 00:08:44,790 I try to protect my clients! 184 00:08:44,858 --> 00:08:47,159 I should have let Ida use the DDT. 185 00:08:47,227 --> 00:08:49,094 You want to get back in pictures. 186 00:08:49,162 --> 00:08:50,329 Publish your book, 187 00:08:50,397 --> 00:08:52,965 and you'll play your next part in a funeral parlor! 188 00:08:53,033 --> 00:08:55,167 What book's he talking about? 189 00:08:55,235 --> 00:08:56,201 Let him go. 190 00:08:58,672 --> 00:09:00,272 I have warned you, Annie, 191 00:09:00,340 --> 00:09:02,007 and a strong-arm man won't help. 192 00:09:02,075 --> 00:09:05,611 Go ahead with your book, and you will have slow music. 193 00:09:05,679 --> 00:09:08,047 You won't hear it, but it'll be playing. 194 00:09:08,114 --> 00:09:09,415 Make faces at kids. 195 00:09:09,482 --> 00:09:11,216 They scare. 196 00:09:11,284 --> 00:09:14,787 I'll try to sell you for that part at Metro. 197 00:09:16,222 --> 00:09:18,490 It's possible you'll live to play it. 198 00:09:22,395 --> 00:09:24,663 You're keeping him as your agent? 199 00:09:24,731 --> 00:09:27,966 Unless I find a bigger thief. 200 00:09:28,034 --> 00:09:29,268 Well, let's get back 201 00:09:29,336 --> 00:09:31,970 to the answer I'm looking for. 202 00:09:32,038 --> 00:09:34,340 If the question is, did I plant the bomb, 203 00:09:34,407 --> 00:09:36,675 I may bend a table over your head. 204 00:09:36,743 --> 00:09:38,510 A lot of tables to pick from. 205 00:09:38,578 --> 00:09:39,812 Why don't you choose one? 206 00:09:39,879 --> 00:09:41,413 Did you plant the bomb? 207 00:09:41,481 --> 00:09:44,183 I did not. 208 00:09:44,250 --> 00:09:47,119 And even if I did, you are working for me. 209 00:09:47,187 --> 00:09:49,021 So, if I say that it's night, 210 00:09:49,089 --> 00:09:51,390 don't you tell me that the sun is shining. 211 00:09:51,458 --> 00:09:53,892 You just pull those drapes and say, "Yes, ma'am." 212 00:09:54,961 --> 00:09:57,296 The sun may rise and set on Anne Marion, 213 00:09:57,364 --> 00:09:59,098 but I wind my own clocks. 214 00:09:59,165 --> 00:10:01,600 Now, this whole thing smells of a publicity stunt, 215 00:10:01,668 --> 00:10:03,068 and I want no part of it. 216 00:10:03,136 --> 00:10:05,137 Did you come to this decision by reading tea leaves? 217 00:10:05,205 --> 00:10:06,372 Call me. I won't call you. 218 00:10:06,439 --> 00:10:07,539 Now, hold it, Joe. 219 00:10:07,607 --> 00:10:08,841 All right, you've got a hunch. 220 00:10:08,908 --> 00:10:10,442 If you're wrong, you've got nothing to lose. 221 00:10:10,510 --> 00:10:11,643 The lady could get killed. 222 00:10:11,711 --> 00:10:13,145 Put somebody else on it. 223 00:10:13,213 --> 00:10:14,747 She won't take anybody else. 224 00:10:14,814 --> 00:10:16,749 All right, even if it is a publicity stunt, 225 00:10:16,850 --> 00:10:17,950 if you can prove it, 226 00:10:18,018 --> 00:10:19,952 we'll use it. 227 00:10:21,187 --> 00:10:22,855 Publicity? 228 00:10:22,922 --> 00:10:24,857 This detective agency, 229 00:10:24,924 --> 00:10:26,959 like any legitimate business, thrives on being known. 230 00:10:27,027 --> 00:10:28,227 That's called publicity. 231 00:10:28,294 --> 00:10:29,595 It's not a dirty word. 232 00:10:29,662 --> 00:10:31,296 Fine. Hire a press agent. 233 00:10:31,364 --> 00:10:33,766 If she isn't pulling a fast one, she needs protection, Joe, 234 00:10:33,833 --> 00:10:35,834 and she won't take it from anybody but you. 235 00:10:37,170 --> 00:10:38,704 She's a lot of woman, Joe. 236 00:10:38,772 --> 00:10:40,506 Yeah. 237 00:10:40,573 --> 00:10:42,808 Too much for several husbands. 238 00:10:42,876 --> 00:10:46,779 Or they weren't up to par as men. 239 00:10:51,551 --> 00:10:53,485 Read this computer report. 240 00:10:56,389 --> 00:10:57,890 Okay, Lou. 241 00:10:57,957 --> 00:11:01,160 I'll go see the first ex Mr. Anne Marion. 242 00:11:04,531 --> 00:11:07,099 (drums and high hat playing fast, jazzy number) 243 00:11:15,508 --> 00:11:17,543 � � 244 00:11:26,486 --> 00:11:28,220 � � 245 00:11:33,960 --> 00:11:35,160 Hold it! 246 00:11:35,228 --> 00:11:36,628 Hold it! Hold it! All right, kids, 247 00:11:36,696 --> 00:11:38,263 let's get the legs up a little higher. 248 00:11:38,331 --> 00:11:39,932 Right in front, and... up. 249 00:11:40,000 --> 00:11:41,333 Annie's sensational. 250 00:11:41,401 --> 00:11:44,203 Great gal, and if I was the kind of a guy 251 00:11:44,270 --> 00:11:45,938 who had stayed with one woman.... 252 00:11:46,006 --> 00:11:47,239 All right, let's go. 253 00:11:47,307 --> 00:11:48,474 Here we go, and... 254 00:11:48,541 --> 00:11:51,443 (music begins) 255 00:11:57,550 --> 00:11:59,351 Hold it! Hold it! Hold it! 256 00:11:59,419 --> 00:12:01,954 Hey, special effects, I want that smoke on the beat, 257 00:12:02,022 --> 00:12:03,689 not just anywhere. 258 00:12:03,757 --> 00:12:05,791 (indistinct crowd chatter) 259 00:12:25,578 --> 00:12:27,913 The blond in the red and white stripes-- 260 00:12:27,981 --> 00:12:29,782 wild. 261 00:12:29,849 --> 00:12:31,784 What about Annie? 262 00:12:31,851 --> 00:12:33,819 Oh, yeah, some, uh... 263 00:12:33,887 --> 00:12:37,089 sometimes divorce ends up with a great deal of hostility. 264 00:12:37,157 --> 00:12:39,124 Between Annie and me, forget it. 265 00:12:39,192 --> 00:12:41,293 She could have my right arm if she needed it. 266 00:12:41,361 --> 00:12:44,196 I was interested in a different kind of request. 267 00:12:44,264 --> 00:12:45,297 Did she ask you 268 00:12:45,365 --> 00:12:47,299 to make a bomb for a publicity stunt? 269 00:12:47,367 --> 00:12:48,901 Yeah. 270 00:12:48,968 --> 00:12:50,803 Uh, thanks. 271 00:12:50,904 --> 00:12:52,738 Oh, do me a favor, will you? 272 00:12:52,806 --> 00:12:54,640 Give her my love, and ask her to call me. 273 00:12:54,741 --> 00:12:57,242 I'd like to know how she got the bomb to explode 274 00:12:57,310 --> 00:12:58,544 when I wired it so it wouldn't. 275 00:13:03,083 --> 00:13:04,216 DIRECTOR: All right, kids, we'll take it again. 276 00:13:04,284 --> 00:13:06,685 This time, everything works. Ready and... 277 00:13:06,753 --> 00:13:08,687 (drums begin) 278 00:13:17,097 --> 00:13:18,597 On five. 279 00:13:21,067 --> 00:13:23,302 The bomb exploded because it was a bomb. 280 00:13:25,071 --> 00:13:27,606 Wasn't any potato pancake I threw out that window. 281 00:13:27,674 --> 00:13:29,708 Your ex-husband says it couldn't have detonated 282 00:13:29,776 --> 00:13:31,010 because it wasn't fused. 283 00:13:31,077 --> 00:13:33,846 Well, that just shows you how wrong he can be, hmm? 284 00:13:33,913 --> 00:13:35,180 Uh, stop me if I'm wrong. 285 00:13:35,248 --> 00:13:37,583 The bomb was to be discovered at the press conference, 286 00:13:37,650 --> 00:13:40,019 and then found to be mis-wired when the bomb squad got to it. 287 00:13:40,086 --> 00:13:42,588 You'd get your press coverage, and, uh... 288 00:13:42,655 --> 00:13:44,923 nobody'd get hurt. 289 00:13:44,991 --> 00:13:47,493 What's to lose, just between us girls? 290 00:13:47,560 --> 00:13:49,428 It was a phony. 291 00:13:49,496 --> 00:13:51,063 Tom made it and I planted it. 292 00:13:51,131 --> 00:13:52,364 What's the difference? 293 00:13:52,465 --> 00:13:54,600 Enough to get me off the job. 294 00:13:54,668 --> 00:13:56,301 What do you mean? 295 00:13:56,369 --> 00:13:57,202 Well, I quit. 296 00:13:58,838 --> 00:14:00,839 Just out of curiosity, 297 00:14:00,907 --> 00:14:02,374 how did you fix it to explode? 298 00:14:02,442 --> 00:14:04,376 And why take that kind of a chance? 299 00:14:04,444 --> 00:14:07,546 I did not fix it, and I did not take any chances. 300 00:14:07,614 --> 00:14:10,516 Look, I may not tell the truth, but I certainly never lie! 301 00:14:16,990 --> 00:14:18,957 That's earthy indignation. 302 00:14:19,025 --> 00:14:23,095 The basic performance was developed about 1962. 303 00:14:23,163 --> 00:14:25,264 Oh, she doesn't mean to put on an act. 304 00:14:25,331 --> 00:14:27,466 It's just that she's been doing it for so long, 305 00:14:27,534 --> 00:14:29,101 she can't think of what's real. 306 00:14:29,169 --> 00:14:31,337 Well, her daughter is real. 307 00:14:31,404 --> 00:14:33,405 Nice meeting you, Carol. Mannix? 308 00:14:33,473 --> 00:14:35,174 You going because you're angry at her? 309 00:14:35,342 --> 00:14:37,476 Well, don't be. 310 00:14:37,544 --> 00:14:40,913 She couldn't hurt anybody... intentionally. 311 00:14:40,980 --> 00:14:43,482 Well, apparently, nobody's going to hurt her, so, uh, 312 00:14:43,550 --> 00:14:44,883 I've got no job here. 313 00:14:44,951 --> 00:14:47,219 That's what happens to all my knights. 314 00:14:47,287 --> 00:14:49,088 Even the ones without armor. 315 00:14:49,155 --> 00:14:50,489 They disappear. 316 00:14:50,557 --> 00:14:52,558 (explosion, glass breaking) 317 00:15:11,244 --> 00:15:12,411 You're all right? 318 00:15:12,512 --> 00:15:14,313 If I'd been lying down, I would... 319 00:15:14,381 --> 00:15:16,015 Mother! I'm all right now, baby. 320 00:15:16,082 --> 00:15:17,616 Anne, darling, can I help you? 321 00:15:17,684 --> 00:15:20,119 Oh, now, come on, Ida, don't be a slob. 322 00:15:20,186 --> 00:15:22,254 The room needed redecorating anyway. 323 00:15:22,322 --> 00:15:24,923 You see, I always take a nap at this time of the day. 324 00:15:24,991 --> 00:15:26,358 She was talking to you, and that delayed her. 325 00:15:26,426 --> 00:15:27,593 Otherwise she.. You saved my life. 326 00:15:27,694 --> 00:15:30,029 Convenient. 327 00:15:30,096 --> 00:15:31,497 You mean, you still don't believe 328 00:15:31,598 --> 00:15:33,032 that somebody's trying to kill me? 329 00:15:33,099 --> 00:15:34,700 I don't know who tried to kill her, 330 00:15:34,768 --> 00:15:36,935 but I know one man who'd enjoy doing it: 331 00:15:37,003 --> 00:15:38,604 Kosloff. 332 00:15:38,672 --> 00:15:40,439 Nice guy. 333 00:15:40,507 --> 00:15:43,542 He could make president of Jack the Ripper's fan club. 334 00:15:43,610 --> 00:15:45,544 (knocking) Come. 335 00:15:48,782 --> 00:15:50,115 Police report on the first explosion. 336 00:15:50,183 --> 00:15:51,383 Thank you. 337 00:15:51,451 --> 00:15:53,118 The D.A. grilled Lockwood, her first husband, 338 00:15:53,186 --> 00:15:54,953 for three hours, but he stuck to his story 339 00:15:55,021 --> 00:15:56,789 that the bomb he made was a deliberate dud. 340 00:15:56,856 --> 00:15:58,323 Any theories floating around? 341 00:15:58,425 --> 00:16:00,059 If the bomb was fused originally, 342 00:16:00,126 --> 00:16:02,161 then it was rerigged later with a timing device. 343 00:16:02,228 --> 00:16:04,463 When it was thrown, it was jolted into exploding. 344 00:16:04,531 --> 00:16:05,898 What have we got to go on? 345 00:16:05,965 --> 00:16:07,933 I tried to get a rundown on everybody 346 00:16:08,001 --> 00:16:09,968 with whom Miss Marion is known to have fought. 347 00:16:10,036 --> 00:16:11,236 Forget it. 348 00:16:11,304 --> 00:16:13,105 You'd need a dossier on most of Hollywood. 349 00:16:13,173 --> 00:16:15,374 The lady has a notable temper. 350 00:16:15,442 --> 00:16:17,009 I picked the recent ones. 351 00:16:17,077 --> 00:16:19,078 Lockwood? 352 00:16:19,145 --> 00:16:20,512 He says she's the greatest. 353 00:16:20,580 --> 00:16:23,082 He's been known to say other things. 354 00:16:23,149 --> 00:16:25,084 Look, can we put a tail on him? Mm-hmm. 355 00:16:25,151 --> 00:16:27,586 And also on that guy, Jim Dancy, and Otto Trenk. 356 00:16:27,654 --> 00:16:29,922 Now, would you take care of that, Howard, please. Mm-hmm. 357 00:16:31,358 --> 00:16:34,360 Well, what about Kosloff? 358 00:16:36,162 --> 00:16:39,598 He... is for me. 359 00:16:39,666 --> 00:16:41,600 You're taking on a fair-sized handful, you know. 360 00:16:41,668 --> 00:16:43,202 He wasn't always a movie director. 361 00:16:43,269 --> 00:16:45,771 Ex-prizefighter, lumberjack, sandhog... 362 00:16:45,839 --> 00:16:47,606 Experience in explosives. 363 00:16:47,674 --> 00:16:49,708 Uh, killed a man once, saloon brawl. 364 00:16:49,776 --> 00:16:50,976 Messy one, too. 365 00:16:51,044 --> 00:16:53,345 Knife and broken bottle. 366 00:16:53,413 --> 00:16:54,513 Kosloff used the bottle. 367 00:16:54,581 --> 00:16:55,914 Cut the other man to ribbons. 368 00:16:55,982 --> 00:16:58,083 The jury called it self-defense, but the judge read him off 369 00:16:58,151 --> 00:17:00,452 for deliberate sadism. 370 00:17:00,520 --> 00:17:02,287 I'll try not to make him angry. 371 00:17:02,389 --> 00:17:03,522 Do that. 372 00:17:07,794 --> 00:17:09,628 � � 373 00:17:17,971 --> 00:17:19,905 (swords clinking) 374 00:17:54,574 --> 00:17:55,941 Kosloff? 375 00:17:56,009 --> 00:17:57,843 Would anyone else push an oversized knitting needle 376 00:17:57,911 --> 00:17:59,111 through an overstuffed cushion? 377 00:17:59,179 --> 00:18:01,413 My name is Mannix. I'm from Intertect. 378 00:18:01,514 --> 00:18:03,782 My business manager takes care of my insurance. 379 00:18:03,883 --> 00:18:06,785 Intertect Detective Agency. 380 00:18:06,853 --> 00:18:09,388 I'd like to talk to you about Anne Marion. 381 00:18:09,456 --> 00:18:11,390 Have you something unpleasant to say about her? 382 00:18:11,458 --> 00:18:13,392 No. 383 00:18:13,460 --> 00:18:15,394 Then I don't wish to hear. I'm a petty man. 384 00:18:15,462 --> 00:18:17,396 I take pleasure in my enemies' misfortunes. 385 00:18:17,464 --> 00:18:20,065 There's been two attempts made at her life. 386 00:18:20,133 --> 00:18:23,235 Come back when you can report a successful attempt. 387 00:18:24,804 --> 00:18:27,172 Did you try and kill her, or just scare her? 388 00:18:34,014 --> 00:18:35,748 Kinderspiel. 389 00:18:35,815 --> 00:18:37,950 Is that a shock tactic to make me confess? 390 00:18:38,018 --> 00:18:40,252 Suit yourself. 391 00:18:40,320 --> 00:18:42,521 Our organization is big enough to dig up everything on you 392 00:18:42,589 --> 00:18:43,689 you might want to hide. 393 00:18:47,761 --> 00:18:50,396 Whoever is trying to kill my ex-wife, Annie, 394 00:18:50,463 --> 00:18:52,431 undoubtedly has excellent reasons. 395 00:18:52,499 --> 00:18:55,601 She's a terrible actress. 396 00:18:55,669 --> 00:18:57,436 She never had talent, 397 00:18:57,504 --> 00:18:59,271 and what she did have is faded. 398 00:19:00,740 --> 00:19:02,708 She's been dead a long time. 399 00:19:04,944 --> 00:19:06,345 Then why'd you try and kill her? 400 00:19:07,380 --> 00:19:07,846 (ripping) 401 00:19:16,589 --> 00:19:18,624 It wouldn't be your first killing, would it? 402 00:19:25,198 --> 00:19:27,733 Oh, the gun is a mistake. 403 00:19:27,801 --> 00:19:30,235 It forces me to defend myself. 404 00:19:52,325 --> 00:19:54,259 (grunting) 405 00:20:10,510 --> 00:20:13,345 That ought to pay for the coat. 406 00:20:13,413 --> 00:20:15,914 Now that we've got that settled. Talk. 407 00:20:15,982 --> 00:20:16,982 (gasping) 408 00:20:17,050 --> 00:20:19,451 Angina pectoris, my heart. 409 00:20:19,519 --> 00:20:21,053 Sudden attacks. 410 00:20:21,121 --> 00:20:22,488 Pills in my pocket. 411 00:20:22,555 --> 00:20:23,889 I don't believe you. 412 00:20:23,957 --> 00:20:25,424 (gasping) 413 00:20:25,592 --> 00:20:26,959 Ah, the hero of my last picture 414 00:20:27,027 --> 00:20:28,460 got out of trouble with that lie. 415 00:20:28,528 --> 00:20:30,229 I told the writer it wouldn't work. 416 00:20:30,296 --> 00:20:31,964 When was the last time you were at Anne Marion's? 417 00:20:32,032 --> 00:20:34,199 Three days ago. Why? 418 00:20:34,267 --> 00:20:36,001 You know as well as I do. 419 00:20:36,069 --> 00:20:39,138 The same reason half the town's been marching to her doorstep. 420 00:20:39,205 --> 00:20:40,472 Tell me. 421 00:20:40,540 --> 00:20:42,675 Her book, her life story! 422 00:20:42,742 --> 00:20:43,876 She's threatening to write it 423 00:20:43,943 --> 00:20:45,344 to get back into pictures. 424 00:20:45,412 --> 00:20:46,612 It's nothing but blackmail. 425 00:20:48,648 --> 00:20:50,816 Well, it really isn't blackmail technically. 426 00:20:50,884 --> 00:20:52,651 It's just that I'm writing a book, 427 00:20:52,719 --> 00:20:55,888 and I'm going to tell the truth, the whole truth. 428 00:20:55,955 --> 00:20:58,123 If you really want to scare the daylights out of someone, 429 00:20:58,191 --> 00:20:59,758 just threaten to tell the truth. 430 00:20:59,826 --> 00:21:02,361 You've got somebody worried enough to want to kill you. 431 00:21:05,465 --> 00:21:07,032 Oh, hello, darling. 432 00:21:07,100 --> 00:21:08,534 (grumbling) 433 00:21:08,601 --> 00:21:10,102 Get rid of him. 434 00:21:10,170 --> 00:21:11,937 Mannix, this is Jim Dancy. 435 00:21:12,005 --> 00:21:13,372 How do you do? How do you do? 436 00:21:13,440 --> 00:21:14,773 Boy idiot. 437 00:21:14,841 --> 00:21:17,443 I want to talk to you, Annie, alone. 438 00:21:17,510 --> 00:21:19,945 And these two gentlemen must be nursemaids 439 00:21:20,013 --> 00:21:22,715 hired by the studio to feed and dress him, hmm? 440 00:21:22,782 --> 00:21:24,717 Artie. You know it! 441 00:21:24,784 --> 00:21:26,118 Hello, Mannix. 442 00:21:26,186 --> 00:21:27,586 And it talks. 443 00:21:27,654 --> 00:21:29,154 Beat it. 444 00:21:29,222 --> 00:21:31,190 I think Miss Marion would like me to stay. 445 00:21:32,692 --> 00:21:34,193 Take a walk with us, Mannix. 446 00:21:34,260 --> 00:21:35,327 It makes sense. 447 00:21:35,395 --> 00:21:37,696 You ain't got time to pull a gun. 448 00:21:37,764 --> 00:21:39,631 Take him. Mannix, 449 00:21:39,699 --> 00:21:41,066 I wouldn't lie to you. 450 00:21:41,134 --> 00:21:44,803 Perhaps Jim has something to say to me privately. 451 00:21:46,206 --> 00:21:49,074 Take a walk, Mannix. Please? 452 00:22:04,991 --> 00:22:06,558 Sure is a pretty place. 453 00:22:06,626 --> 00:22:08,560 Yeah, it sure is. 454 00:22:10,663 --> 00:22:12,765 Hold it. Mannix, you know how it is. 455 00:22:12,832 --> 00:22:15,100 No, how? I sure like this neighborhood. 456 00:22:15,168 --> 00:22:17,136 You and me, we're the same kind. 457 00:22:17,203 --> 00:22:18,871 We're hired to do a job and we do it. 458 00:22:18,938 --> 00:22:20,973 Nothing personal. 459 00:22:29,516 --> 00:22:31,450 (grunts) 460 00:22:31,518 --> 00:22:34,153 My boss don't want that lady 461 00:22:34,220 --> 00:22:35,587 to think she's got protection. 462 00:22:37,924 --> 00:22:39,792 It's nothing personal. 463 00:22:39,859 --> 00:22:41,560 We've got to prove you can't help her. 464 00:23:03,316 --> 00:23:05,250 (sighs) 465 00:23:19,799 --> 00:23:21,300 Have you called all the newspapers? 466 00:23:21,368 --> 00:23:23,402 Yes. Did you arrange TV coverage 467 00:23:23,470 --> 00:23:24,703 for my press conference? Right. 468 00:23:24,771 --> 00:23:26,438 Hi. 469 00:23:26,506 --> 00:23:28,607 Carol, would you please get out? I'm busy. 470 00:23:32,345 --> 00:23:34,546 Mannix! What happened!? 471 00:23:34,614 --> 00:23:36,281 Oh! Are you all right? 472 00:23:36,349 --> 00:23:38,183 Yeah, I'm fine. 473 00:23:38,251 --> 00:23:40,252 Well, they really worked you over. 474 00:23:40,320 --> 00:23:42,121 I wondered what had happened to you. 475 00:23:42,188 --> 00:23:44,289 You didn't bother to ask Dancy? 476 00:23:44,357 --> 00:23:46,725 No, taking lumps is your job, Mannix. 477 00:23:46,793 --> 00:23:48,560 You get paid for it. You should be good at it. 478 00:23:48,628 --> 00:23:50,262 That's a horrible thing to say! 479 00:23:50,330 --> 00:23:51,497 Will you stay out of this, Carol? 480 00:23:51,564 --> 00:23:52,898 I told you to get out! 481 00:23:54,534 --> 00:23:57,970 Does it ever occur to you how often you hurt her feelings? 482 00:23:58,038 --> 00:24:00,472 Complain, that's all you ever do. 483 00:24:02,475 --> 00:24:04,910 Dancy didn't give you any trouble this afternoon, huh? 484 00:24:06,312 --> 00:24:08,447 It was agreed that I should co-star in his 485 00:24:08,515 --> 00:24:11,183 next picture. Oh, I see. Are you going to call off 486 00:24:11,251 --> 00:24:13,085 the whole book or just the chapter about him? 487 00:24:14,487 --> 00:24:16,555 Mannix, I don't need you anymore; you're fired. 488 00:24:16,623 --> 00:24:19,191 Good, I'd rather be fired than quit. 489 00:24:19,259 --> 00:24:21,260 'Cause when I read about your death in the papers, 490 00:24:21,327 --> 00:24:23,028 I don't want to feel like I should've tried to stop it. 491 00:24:23,096 --> 00:24:26,598 You can't scare me into keeping you on salary. 492 00:24:26,666 --> 00:24:28,934 I'm announcing that I'm not writing the book. 493 00:24:30,603 --> 00:24:33,205 Every minute you're alive is pure velvet-- you're marked. 494 00:24:33,273 --> 00:24:34,940 And that won't change. 495 00:24:35,008 --> 00:24:36,175 Somebody's trying to kill you 496 00:24:36,242 --> 00:24:37,609 because you're trying to blackmail him. 497 00:24:37,677 --> 00:24:39,845 I'm not blackmailing anybody. 498 00:24:39,913 --> 00:24:40,979 Artie! 499 00:24:41,047 --> 00:24:43,015 Not now. 500 00:24:43,083 --> 00:24:45,684 What happens when this picture's over and you want another one? 501 00:24:47,787 --> 00:24:50,823 If I'm killed, you can say, "I told you so." 502 00:24:50,890 --> 00:24:52,524 It won't bother me. 503 00:24:52,592 --> 00:24:53,892 Now, get out. 504 00:24:53,960 --> 00:24:55,894 Artie! 505 00:24:58,698 --> 00:25:00,399 Jim thought I might need protection. 506 00:25:00,467 --> 00:25:01,734 Mr. Mannix is leaving. 507 00:25:01,801 --> 00:25:03,068 Sure. Hello, Mannix. 508 00:25:03,136 --> 00:25:05,704 Artie. You going to make it easy on both of us? 509 00:25:05,772 --> 00:25:07,239 On one of us. 510 00:25:07,307 --> 00:25:09,108 (grunts, coughs) 511 00:25:09,175 --> 00:25:10,843 And like the man said earlier, 512 00:25:10,910 --> 00:25:12,945 him and me, we're two of a kind-- 513 00:25:13,013 --> 00:25:15,147 we both got a job to do. 514 00:25:15,215 --> 00:25:17,883 (grunts): Nothing personal. 515 00:25:17,951 --> 00:25:21,854 It's just so the lady don't think she got protection. 516 00:25:25,759 --> 00:25:27,993 Baker, Arnold and Kluwiski are on the Anne Marion case. 517 00:25:28,061 --> 00:25:30,429 Pull them off. The case is closed. 518 00:25:30,497 --> 00:25:32,364 I owe you an apology. 519 00:25:32,432 --> 00:25:33,699 I should never have taken the case. 520 00:25:33,767 --> 00:25:35,768 At the very least, I should have agreed to call it quits 521 00:25:35,835 --> 00:25:38,170 when you wanted to early in the game. 522 00:25:38,238 --> 00:25:40,806 Did Baker or the other two turn up anything? 523 00:25:40,874 --> 00:25:42,141 Baker reported two musclemen 524 00:25:42,208 --> 00:25:44,309 accompanied Dancy to the Marion residence. 525 00:25:44,377 --> 00:25:45,577 He couldn't get a clear view, 526 00:25:45,645 --> 00:25:46,812 but he thought someone 527 00:25:46,880 --> 00:25:48,881 might be taking a beating in the garden. 528 00:25:48,948 --> 00:25:50,616 I had a clear view. 529 00:25:50,684 --> 00:25:51,750 Anything else? 530 00:25:51,818 --> 00:25:53,719 No. Why? 531 00:25:54,788 --> 00:25:56,388 Just curious. 532 00:25:56,456 --> 00:25:57,823 Now, Joe, 533 00:25:57,891 --> 00:25:59,258 you've been known to peek under rocks 534 00:25:59,426 --> 00:26:00,726 when you got curious. 535 00:26:00,794 --> 00:26:02,795 Don't. I made the mistake of involving Intertect 536 00:26:02,862 --> 00:26:04,263 with a client who was blackmailing. 537 00:26:04,330 --> 00:26:05,431 (intercom buzzing) 538 00:26:05,498 --> 00:26:07,766 I don't want the mistake repeated. 539 00:26:07,834 --> 00:26:10,235 Yes? 540 00:26:10,303 --> 00:26:11,970 Yes, I'll tell him. 541 00:26:14,574 --> 00:26:17,476 Someone waiting to see you in your office. 542 00:26:17,544 --> 00:26:19,411 Yeah? 543 00:26:19,479 --> 00:26:20,579 Carol Marion. 544 00:26:21,715 --> 00:26:25,017 (sighs) 545 00:26:30,790 --> 00:26:32,891 Joe? 546 00:26:32,959 --> 00:26:34,393 I don't care what she wants, 547 00:26:34,461 --> 00:26:35,661 just remember, we have permanently 548 00:26:35,729 --> 00:26:37,129 disassociated ourselves 549 00:26:37,197 --> 00:26:39,565 from this case. 550 00:26:42,002 --> 00:26:43,969 (door closes) 551 00:26:54,647 --> 00:26:56,115 MANNIX: I can't think of one reason 552 00:26:56,216 --> 00:26:57,983 why I should care about Anne Marion. 553 00:26:58,051 --> 00:26:59,351 She may be killed. 554 00:26:59,419 --> 00:27:01,520 I'm sorry, Carol, I can't help you. 555 00:27:03,790 --> 00:27:05,624 (sighs) 556 00:27:05,692 --> 00:27:07,726 Look, uh, go to the police, tell them. 557 00:27:07,794 --> 00:27:09,161 She's a taxpayer. 558 00:27:09,229 --> 00:27:10,662 What would they do? 559 00:27:10,730 --> 00:27:14,333 She grins and says she doesn't believe she's in danger. 560 00:27:14,401 --> 00:27:17,069 Carol, what do you expect me to do? 561 00:27:17,137 --> 00:27:19,038 Help her. 562 00:27:19,105 --> 00:27:23,409 Look, if I knew who, if I knew how, if I knew why, I... 563 00:27:23,476 --> 00:27:25,577 If I could point to one man and say he was the person 564 00:27:25,645 --> 00:27:27,913 trying to kill her, I could help, but I can't. 565 00:27:30,050 --> 00:27:33,252 If you say there's nothing you can do... 566 00:27:33,319 --> 00:27:34,820 I'll believe you. 567 00:27:35,922 --> 00:27:38,090 There's nothing I can do. 568 00:27:40,560 --> 00:27:41,860 I'm sorry. 569 00:27:42,862 --> 00:27:46,198 Thanks. 570 00:27:46,266 --> 00:27:50,269 I guess I was really asking you to help me... 571 00:27:50,337 --> 00:27:52,738 and there's no reason why you should. 572 00:27:54,074 --> 00:27:56,275 It would have been better if those pills worked. 573 00:27:59,879 --> 00:28:01,547 What pills? 574 00:28:07,020 --> 00:28:09,054 What pills, Carol? 575 00:28:10,156 --> 00:28:11,623 Mother's. 576 00:28:11,691 --> 00:28:14,393 Last year, I swallowed a whole bottle. 577 00:28:14,461 --> 00:28:16,562 The doctor got to me too soon. 578 00:28:20,066 --> 00:28:22,501 All right, look, uh... 579 00:28:22,569 --> 00:28:24,803 Does your mother keep a diary? 580 00:28:24,871 --> 00:28:26,238 Get it for me. 581 00:28:26,306 --> 00:28:27,906 I can't. 582 00:28:29,209 --> 00:28:32,211 If you tell me there's nothing you can do, 583 00:28:32,278 --> 00:28:33,746 I'll believe you. 584 00:28:48,028 --> 00:28:49,194 Carol. 585 00:28:49,262 --> 00:28:50,329 What are you doing in here? 586 00:28:50,397 --> 00:28:51,463 Nothing. 587 00:28:51,531 --> 00:28:54,800 In my room, in the dark, like a thief. 588 00:28:54,868 --> 00:28:56,702 I'm sorry. I'll go. 589 00:28:56,770 --> 00:28:59,672 No. 590 00:29:01,641 --> 00:29:04,309 Come on. 591 00:29:09,849 --> 00:29:10,916 Like a thief. 592 00:29:10,984 --> 00:29:12,551 I'm sorry. 593 00:29:12,686 --> 00:29:14,186 I just wanted to borrow it. 594 00:29:14,254 --> 00:29:15,487 It's so pretty. 595 00:29:15,555 --> 00:29:17,356 Whenever you wanted anything, you always got it, 596 00:29:17,424 --> 00:29:18,991 if I didn't need it, isn't that right? 597 00:29:19,059 --> 00:29:20,025 Yes. 598 00:29:20,093 --> 00:29:21,460 Were you ever deprived of anything? 599 00:29:21,528 --> 00:29:22,728 No. 600 00:29:22,796 --> 00:29:24,997 And yet you turn into a rotten little thief. 601 00:29:25,065 --> 00:29:26,398 I'm sorry! 602 00:29:26,466 --> 00:29:28,934 Don't ever let me catch you in my room again. 603 00:29:47,220 --> 00:29:49,121 (knocking on door) 604 00:29:52,492 --> 00:29:54,493 (knocking on door) 605 00:29:59,666 --> 00:30:02,234 Carol, come on in. 606 00:30:05,805 --> 00:30:08,540 I shouldn't feel so rotten. 607 00:30:08,608 --> 00:30:11,810 I am doing it for her. 608 00:30:22,255 --> 00:30:25,324 Do you have to read it? 609 00:30:25,392 --> 00:30:27,493 Would you rather I waited till it was in print? 610 00:30:27,560 --> 00:30:29,261 I'd like you to go home, Carol. 611 00:30:29,329 --> 00:30:31,263 She doesn't know I've taken it. 612 00:30:31,331 --> 00:30:32,631 Couldn't you read what you want 613 00:30:32,699 --> 00:30:35,668 and then I'll take it back? 614 00:30:35,735 --> 00:30:37,603 Carol, somebody's trying to kill your mother 615 00:30:37,671 --> 00:30:38,837 because of what's in here. 616 00:30:38,905 --> 00:30:40,706 Now, even if this diary were destroyed, 617 00:30:40,774 --> 00:30:42,708 they'd still try and kill her because she knows it all. 618 00:30:45,712 --> 00:30:48,714 Then why? 619 00:30:48,782 --> 00:30:51,617 I figure when the killer finds out I've got the diary, 620 00:30:51,685 --> 00:30:55,521 he'll try to get to me first... 621 00:30:55,588 --> 00:30:58,223 before he gets to your mother. 622 00:30:58,291 --> 00:30:59,925 You could be hurt. 623 00:30:59,993 --> 00:31:01,760 I'll try not to. 624 00:31:01,828 --> 00:31:03,262 I'd like you to go home. 625 00:31:03,329 --> 00:31:05,297 I don't want you here, Carol. 626 00:31:28,955 --> 00:31:31,423 Kosloff? Mannix here. 627 00:31:31,491 --> 00:31:33,125 I'm calling a few friends to tell them 628 00:31:33,193 --> 00:31:35,994 I've acquired a diary of considerable interest. 629 00:31:36,062 --> 00:31:38,664 I'm sure you can guess whose diary. 630 00:31:38,732 --> 00:31:41,700 Well, I'd be glad to read you a few choice excerpts. 631 00:31:41,768 --> 00:31:43,469 I'll be at home waiting. 632 00:31:43,536 --> 00:31:45,304 2742 Canyon. 633 00:31:45,372 --> 00:31:46,872 (phone clicks loudly, dial tone buzzes) 634 00:31:58,718 --> 00:32:01,320 Dancy? Yeah, Mannix here. 635 00:32:01,388 --> 00:32:02,955 I'm calling a few friends to tell them 636 00:32:03,023 --> 00:32:04,590 that I've acquired a diary. 637 00:32:04,657 --> 00:32:06,959 I think it would be of interest to you. 638 00:32:20,073 --> 00:32:22,007 (rattling) 639 00:32:51,137 --> 00:32:53,405 (footfalls approaching) 640 00:33:16,196 --> 00:33:17,730 Let me go, Mannix, please. 641 00:33:17,797 --> 00:33:19,365 Look, I-I can't buy the book. 642 00:33:19,432 --> 00:33:20,766 I haven't got the money. 643 00:33:20,834 --> 00:33:22,067 All right, I was going to steal it. 644 00:33:22,135 --> 00:33:24,670 I wouldn't recommend burglaring as a trade for you. 645 00:33:24,738 --> 00:33:25,938 You have heavy feet. 646 00:33:26,006 --> 00:33:27,539 Look, housebreaking isn't my bag. 647 00:33:27,607 --> 00:33:29,041 You caught me on my solo flight. 648 00:33:29,109 --> 00:33:30,743 Come on, give me a break. Sit down. 649 00:33:30,810 --> 00:33:32,511 Please, you've got to let me go. You've got to, please! 650 00:33:32,579 --> 00:33:34,513 As long as I've got a gun in my hand, I don't gotta anything. 651 00:33:34,581 --> 00:33:36,915 All right, I've got nothing to lose. 652 00:33:36,983 --> 00:33:39,752 You give me the diary and let me walk out of here 653 00:33:39,819 --> 00:33:41,220 with that gun in my hand. 654 00:33:41,287 --> 00:33:45,224 Sounds like there's an "or else" on the end of that proposition. 655 00:33:45,291 --> 00:33:47,760 In exactly... 656 00:33:47,827 --> 00:33:50,295 90 seconds-- boom. 657 00:33:50,363 --> 00:33:52,231 All gone-- house, you and me. 658 00:33:53,366 --> 00:33:54,633 A bomb, huh? 659 00:33:54,701 --> 00:33:56,635 What's to stop me from finding it? 660 00:33:56,703 --> 00:33:58,137 Look, man, I said 90 seconds. 661 00:33:58,204 --> 00:33:59,938 A spring could be tight, inaccurate. 662 00:34:00,006 --> 00:34:01,140 It could be 80 seconds, 663 00:34:01,207 --> 00:34:03,242 70, less. If you're not lying. 664 00:34:03,309 --> 00:34:04,743 Look, I want to live, but I'd just as soon die 665 00:34:04,811 --> 00:34:06,512 as to have that diary running around loose. 666 00:34:06,579 --> 00:34:08,280 40 seconds to go. 667 00:34:08,348 --> 00:34:10,449 I-I've got $3,000. It's yours. 668 00:34:10,517 --> 00:34:11,750 30 seconds. 669 00:34:11,818 --> 00:34:13,118 You want to tell me where you planted the bomb? 670 00:34:13,186 --> 00:34:15,154 What is this-- some crazy game of chicken? 671 00:34:15,221 --> 00:34:16,288 See who can wait longer, 672 00:34:16,356 --> 00:34:17,656 come closer to getting blown to bits? 673 00:34:17,724 --> 00:34:19,591 Twenty. 674 00:34:19,659 --> 00:34:21,460 Nineteen... 675 00:34:21,528 --> 00:34:23,028 eighteen... 676 00:34:24,164 --> 00:34:26,365 You'd ride it out, wouldn't you? 677 00:34:26,433 --> 00:34:28,667 Not if I really thought there was a bomb. 678 00:34:28,735 --> 00:34:29,902 You couldn't be sure. 679 00:34:29,969 --> 00:34:31,503 No, but I play the odds. 680 00:34:31,571 --> 00:34:34,106 I don't think you'd try to break in after you planted the bomb. 681 00:34:34,174 --> 00:34:35,374 I think you'd be less noisy, 682 00:34:35,442 --> 00:34:36,775 and you'd have that gun in your hand. 683 00:34:36,843 --> 00:34:39,645 I think you wanted to get caught so you could throw a scare. 684 00:34:39,713 --> 00:34:41,380 Mannix, you're good. 685 00:34:41,448 --> 00:34:43,148 I'll still pay you the three grand. 686 00:34:43,216 --> 00:34:44,616 Is that all the diary's worth? 687 00:34:44,684 --> 00:34:46,118 Come on, you know better. 688 00:34:46,186 --> 00:34:48,220 Unless you like dying at bargain prices. 689 00:34:48,288 --> 00:34:50,189 Somebody's trying to kill for... (knocking on door) 690 00:34:54,094 --> 00:34:56,028 Me? 691 00:34:59,332 --> 00:35:01,100 Look, somebody's... 692 00:35:01,167 --> 00:35:02,634 somebody's liable to pull a trigger 693 00:35:02,702 --> 00:35:05,070 the minute that door starts to open. 694 00:35:24,791 --> 00:35:26,592 There's nobody there. 695 00:35:29,729 --> 00:35:31,330 Now, what are you doing here? 696 00:35:31,398 --> 00:35:33,265 Paying a social call. 697 00:35:33,333 --> 00:35:34,566 Like you. 698 00:35:34,634 --> 00:35:35,834 The gun. 699 00:35:41,041 --> 00:35:42,474 Tear gas. 700 00:35:42,542 --> 00:35:44,476 A deterrent. 701 00:35:45,812 --> 00:35:49,181 You're a man who leans toward violence. 702 00:35:49,249 --> 00:35:51,316 Mannix, 703 00:35:51,384 --> 00:35:53,218 there are sections in that diary. 704 00:35:53,286 --> 00:35:55,287 You could tear out pages. 705 00:35:55,355 --> 00:35:57,256 I'll give you $3,000 for mine. 706 00:35:57,323 --> 00:36:00,592 Send him away, we'll do business. 707 00:36:00,660 --> 00:36:03,896 I've... got nothing left to bargain with. 708 00:36:05,665 --> 00:36:09,168 Mannix, don't let that diary get away. 709 00:36:09,235 --> 00:36:12,304 You'd be doing me a bigger favor by... 710 00:36:12,372 --> 00:36:14,506 putting a bullet into my head. 711 00:36:23,516 --> 00:36:26,919 The gun isn't necessary. 712 00:36:36,963 --> 00:36:39,531 All right, let's get this over with. 713 00:36:39,599 --> 00:36:40,866 There isn't much time. 714 00:36:40,934 --> 00:36:42,735 If you're in such a hurry, come back tomorrow. 715 00:36:42,802 --> 00:36:44,069 I'm in no hurry. You are. 716 00:36:44,137 --> 00:36:46,472 If, as I assume, you've told a number of people 717 00:36:46,539 --> 00:36:49,541 you have the diary, you should soon be dead. 718 00:36:50,643 --> 00:36:53,412 Set a price within reason. 719 00:36:53,480 --> 00:36:54,880 It needn't be cheap. 720 00:36:54,948 --> 00:36:56,548 I'm willing to pay for what I want. 721 00:36:56,616 --> 00:36:58,317 And you'll see that I stay alive. 722 00:36:58,385 --> 00:37:00,652 If you're smart enough to take the money 723 00:37:00,720 --> 00:37:04,089 and go very far away to another country... 724 00:37:04,157 --> 00:37:06,091 another continent. 725 00:37:06,159 --> 00:37:09,161 If it were feasible, I'd recommend another planet. 726 00:37:09,229 --> 00:37:11,397 You seem awfully sure I'll accept. 727 00:37:11,464 --> 00:37:13,632 I am. Nobody outbids Steven Kosloff. 728 00:37:14,768 --> 00:37:16,301 Why don't you leave, Kosloff. 729 00:37:16,369 --> 00:37:18,303 I've decided not to sell to you. 730 00:37:20,040 --> 00:37:21,507 I told you to name a price. 731 00:37:21,574 --> 00:37:23,075 I don't like huckster's tricks. 732 00:37:23,143 --> 00:37:24,276 How much? 733 00:37:24,344 --> 00:37:25,277 No sale. 734 00:37:25,345 --> 00:37:27,046 Tell me how much! 735 00:37:31,351 --> 00:37:35,120 It cost me $30. 736 00:37:35,188 --> 00:37:36,355 Your money won't buy the diary, 737 00:37:36,423 --> 00:37:37,690 neither will your temper. 738 00:37:37,757 --> 00:37:39,692 Out. 739 00:37:49,069 --> 00:37:51,136 How sweet of you, Carol. 740 00:37:51,204 --> 00:37:53,105 How did you know I hadn't eaten all day? 741 00:37:53,173 --> 00:37:54,473 I didn't know. 742 00:37:54,541 --> 00:37:56,542 Mother fixed it for me. 743 00:37:56,609 --> 00:37:58,177 But, my darling, you had something to eat 744 00:37:58,244 --> 00:37:59,812 less than two hours ago. 745 00:37:59,879 --> 00:38:03,882 Mother says young children need energy. 746 00:38:03,950 --> 00:38:06,318 I'm surprised she didn't fix you Pablum. 747 00:38:06,386 --> 00:38:10,322 What? Nothing. 748 00:38:10,390 --> 00:38:11,290 Do you mind, darling? 749 00:38:11,358 --> 00:38:13,459 I'm starving. 750 00:38:13,526 --> 00:38:14,560 Ida, you're as subtle 751 00:38:14,627 --> 00:38:17,029 as a slap in the face with a wet mackerel. 752 00:38:17,097 --> 00:38:18,764 I don't know what you're talking about. 753 00:38:18,832 --> 00:38:19,999 You hate milk 754 00:38:20,066 --> 00:38:21,633 and I've never known you to be wild 755 00:38:21,701 --> 00:38:23,702 about peanut butter sandwiches. 756 00:38:23,770 --> 00:38:27,706 Well, mature women need energy. 757 00:38:27,774 --> 00:38:29,575 You know, Ida, someday you're going to get fat 758 00:38:29,642 --> 00:38:31,510 just trying to keep me from getting fat. 759 00:38:31,578 --> 00:38:33,345 (chuckles) 760 00:38:33,413 --> 00:38:34,346 Take it. 761 00:38:34,414 --> 00:38:37,316 I wasn't hungry anyway. 762 00:38:37,384 --> 00:38:39,418 You're not hungry? 763 00:38:39,486 --> 00:38:41,153 Something really must be bothering you. 764 00:38:41,221 --> 00:38:42,521 Tell me. 765 00:38:42,589 --> 00:38:43,522 Nothing. 766 00:38:43,590 --> 00:38:45,958 Is it your mother? 767 00:38:46,893 --> 00:38:49,561 Well... 768 00:38:50,630 --> 00:38:52,631 Now, come on. 769 00:38:52,699 --> 00:38:53,632 You're talking to Ida. 770 00:38:53,700 --> 00:38:55,267 We don't have any secrets. 771 00:38:55,335 --> 00:38:57,636 What's Annie done now? 772 00:38:57,704 --> 00:38:58,871 Tell me. 773 00:38:58,938 --> 00:39:00,973 I'll handle it the way I always do. 774 00:39:01,041 --> 00:39:03,375 It's what I've done. 775 00:39:03,443 --> 00:39:05,377 What have you done, darling? 776 00:39:05,445 --> 00:39:08,247 I took her diary. 777 00:39:13,286 --> 00:39:15,154 (knocking) 778 00:39:18,358 --> 00:39:20,292 Who is it? 779 00:39:27,634 --> 00:39:30,336 DANCY: All right, hold it. 780 00:39:30,403 --> 00:39:32,204 All right, just drop the gun. 781 00:39:38,545 --> 00:39:40,612 Welcome aboard. 782 00:40:07,040 --> 00:40:09,041 All right, now throw your guns 783 00:40:09,109 --> 00:40:11,310 into the middle of the room. 784 00:40:22,956 --> 00:40:24,823 Over to the corner by the stairs. 785 00:40:40,740 --> 00:40:42,675 All right, now, look. 786 00:40:42,742 --> 00:40:45,711 I bought Annie off with a lead in my picture. 787 00:40:45,779 --> 00:40:47,079 Now, that should have been enough. 788 00:40:47,147 --> 00:40:48,313 It's a shame. 789 00:40:48,381 --> 00:40:49,815 You don't have to believe it, Mannix. 790 00:40:49,883 --> 00:40:51,517 You wouldn't have been touched if you gave over the book. 791 00:40:51,584 --> 00:40:52,818 The guns were to make it look serious 792 00:40:52,886 --> 00:40:54,420 in case there was trouble. 793 00:40:54,487 --> 00:40:55,754 I believe it, Artie. 794 00:40:55,822 --> 00:40:56,755 How much? 795 00:40:56,823 --> 00:40:57,790 (car door opens) 796 00:40:57,857 --> 00:40:58,791 Hmm? 797 00:40:58,858 --> 00:40:59,792 On your stomachs. 798 00:40:59,859 --> 00:41:01,727 (car door closes) Come on, move. 799 00:41:01,795 --> 00:41:04,129 On your stomachs, stay down. 800 00:41:12,339 --> 00:41:13,872 (gasps) 801 00:41:15,108 --> 00:41:16,442 (gasps) 802 00:41:16,509 --> 00:41:17,776 Carol... 803 00:41:19,546 --> 00:41:21,013 Him? No. 804 00:41:21,181 --> 00:41:22,114 As you were. 805 00:41:23,783 --> 00:41:25,117 If he had really wanted me dead, 806 00:41:25,185 --> 00:41:26,985 he would have sent his flunkies to do the job 807 00:41:27,053 --> 00:41:29,455 and stayed away to establish an alibi. 808 00:41:29,522 --> 00:41:30,923 Could I talk to you? 809 00:41:30,990 --> 00:41:32,024 Go ahead. 810 00:41:32,092 --> 00:41:34,093 I have to talk alone. 811 00:41:34,160 --> 00:41:36,595 Carol, it's too late for secrets. 812 00:41:36,663 --> 00:41:38,464 I talked to Ida. 813 00:41:38,531 --> 00:41:43,035 I want-- I have to have the book back so she won't know. 814 00:41:43,103 --> 00:41:44,003 We'll both take it back. 815 00:41:45,438 --> 00:41:47,773 I was faked out. 816 00:41:47,841 --> 00:41:49,008 The diary isn't the real motive. 817 00:41:49,075 --> 00:41:50,676 If it had been, one of your mother's chums 818 00:41:50,744 --> 00:41:52,544 would have been here trying to kill me 819 00:41:52,612 --> 00:41:53,645 instead of offering to buy. 820 00:41:53,713 --> 00:41:54,947 Then who? 821 00:41:57,017 --> 00:41:59,718 Carol and I are leaving. 822 00:41:59,786 --> 00:42:02,121 You won't know when or how. 823 00:42:02,188 --> 00:42:07,059 If I were you, to be safe, I'd stay just the way I am 824 00:42:07,127 --> 00:42:10,562 and I'd count to 7,000 by, uh, 13s. 825 00:42:18,304 --> 00:42:20,572 Mannix, please, who? 826 00:42:20,640 --> 00:42:23,409 If I'm right, you'll know soon enough. 827 00:42:23,476 --> 00:42:25,244 Eh, eh, as you were, fellas. 828 00:42:53,840 --> 00:42:55,874 Let's try the chaise. 829 00:43:05,719 --> 00:43:07,586 Now look to the left, please, Miss Marion. 830 00:43:07,654 --> 00:43:09,388 Oh, I never look to the left. 831 00:43:09,456 --> 00:43:11,390 No photographs from that side. 832 00:43:11,458 --> 00:43:12,725 Sam, I told you. 833 00:43:12,792 --> 00:43:14,793 Sorry, Annie, we'll just shoot your good side. 834 00:43:14,861 --> 00:43:16,261 Oh, that's okay, Tony. 835 00:43:16,329 --> 00:43:18,731 Only don't release any of these prints unless I okay them, hmm? 836 00:43:18,798 --> 00:43:20,199 Sure, Annie. 837 00:43:20,266 --> 00:43:21,467 It'll be a great spread. 838 00:43:21,534 --> 00:43:24,269 Three pages all about you back at your favorite studio. 839 00:43:24,337 --> 00:43:25,471 (chuckles) 840 00:43:25,538 --> 00:43:26,939 Have you got enough? 841 00:43:27,007 --> 00:43:29,108 I don't know, maybe we ought to get another set. 842 00:43:29,175 --> 00:43:31,110 He always wants another set. 843 00:43:31,177 --> 00:43:32,177 We'll maybe use five. 844 00:43:32,245 --> 00:43:33,445 You already got 50. 845 00:43:33,513 --> 00:43:34,446 (quietly): Okay. 846 00:43:34,514 --> 00:43:35,647 Thank you, Miss Marion. 847 00:43:35,715 --> 00:43:36,648 That's okay. 848 00:43:36,716 --> 00:43:37,883 You're a doll, Annie. 849 00:43:37,951 --> 00:43:39,318 Why don't you go get the car 850 00:43:39,386 --> 00:43:42,054 and I'll get out of this rig, hmm? 851 00:43:42,122 --> 00:43:43,055 Thank you, boys. 852 00:43:43,123 --> 00:43:44,189 Good night. 853 00:43:44,257 --> 00:43:45,224 Oh, uh... 854 00:43:45,291 --> 00:43:47,793 want me to wait around? 855 00:43:47,861 --> 00:43:49,762 No, thanks, Tony, I'm okay. 856 00:43:49,829 --> 00:43:50,763 Good night. 857 00:43:50,830 --> 00:43:54,366 Good night. Good night. 858 00:43:54,434 --> 00:43:55,467 She still looks pretty good. 859 00:43:55,535 --> 00:43:56,568 A little retouching on the negatives, 860 00:43:56,636 --> 00:43:57,569 you'll never guess her real age. 861 00:43:57,637 --> 00:43:58,771 I hope not. 862 00:43:58,838 --> 00:44:00,205 I'm cutting five years off her age 863 00:44:00,273 --> 00:44:02,207 in this story. 864 00:44:22,062 --> 00:44:25,898 (light footsteps) 865 00:44:35,875 --> 00:44:39,678 Tony? 866 00:44:39,746 --> 00:44:40,679 Ida? 867 00:44:49,055 --> 00:44:50,689 Sam? 868 00:44:50,757 --> 00:44:52,358 (gunshot) 869 00:45:19,252 --> 00:45:22,221 � � 870 00:45:23,223 --> 00:45:25,824 You. 871 00:45:29,195 --> 00:45:31,497 Good-bye, Annie. 872 00:45:31,564 --> 00:45:32,598 (gun cocks) 873 00:45:32,665 --> 00:45:34,633 Why? 874 00:45:34,701 --> 00:45:36,135 Why, why? 875 00:45:36,202 --> 00:45:38,203 Tell me. 876 00:45:38,271 --> 00:45:40,706 Faithful, faithful Ida, hmm? 877 00:45:40,774 --> 00:45:43,142 With you all these years and you never wondered why. 878 00:45:43,209 --> 00:45:45,144 You won't. 879 00:45:45,211 --> 00:45:47,980 I stayed with you because of Carol, 880 00:45:48,048 --> 00:45:49,448 to protect her from you. 881 00:45:49,516 --> 00:45:51,917 That time she tried to kill herself because of you, 882 00:45:51,985 --> 00:45:53,619 I was the one who saved her. 883 00:45:53,687 --> 00:45:55,788 Ida, Ida, for the love of Heaven, 884 00:45:55,855 --> 00:45:57,523 you just can't kill a person. 885 00:45:57,590 --> 00:45:59,858 But you're not a person. 886 00:45:59,926 --> 00:46:02,394 What do you want me to do? 887 00:46:02,462 --> 00:46:03,796 Tell me, Ida, tell me. 888 00:46:03,863 --> 00:46:06,765 I've told you all these years. 889 00:46:06,833 --> 00:46:08,767 I'm awake. 890 00:46:08,835 --> 00:46:09,968 It's happening. 891 00:46:12,072 --> 00:46:12,871 Wait! 892 00:46:12,939 --> 00:46:14,406 No, you won't change. 893 00:46:14,474 --> 00:46:16,975 You'll keep her a baby for the rest of her life. 894 00:46:17,043 --> 00:46:18,844 Now, you don't know the truth about Carol. 895 00:46:20,213 --> 00:46:22,648 She needs and loves us both. 896 00:46:22,716 --> 00:46:24,616 (sobs) 897 00:46:24,684 --> 00:46:25,751 She told me just today. 898 00:46:25,819 --> 00:46:27,019 (screaming) 899 00:46:43,570 --> 00:46:46,105 (grunting) 900 00:47:28,648 --> 00:47:30,582 (Ida screams) 901 00:47:36,690 --> 00:47:38,991 You all right? 902 00:47:39,059 --> 00:47:40,159 Yes. 903 00:47:40,226 --> 00:47:41,727 Ida. 904 00:47:46,466 --> 00:47:48,400 She tried to kill me 905 00:47:48,468 --> 00:47:50,402 because she thought I hadn't been a good mother. 906 00:47:50,470 --> 00:47:52,871 Well, I've been more a mother to her than you have. 907 00:47:52,939 --> 00:47:53,906 I've brought her up. 908 00:47:53,973 --> 00:47:55,140 That's no reason to try and kill her. 909 00:47:55,208 --> 00:47:56,909 You could go on raising Carol. 910 00:47:56,976 --> 00:47:59,211 I'm not going on. 911 00:47:59,279 --> 00:48:00,379 I've heard from my doctor 912 00:48:00,447 --> 00:48:02,281 that in a month or two, I'll be dead. 913 00:48:06,986 --> 00:48:09,788 Now what's going to happen? 914 00:48:09,856 --> 00:48:11,156 I need someone to help me, 915 00:48:11,224 --> 00:48:14,259 to take care of the press conference tomorrow, 916 00:48:14,327 --> 00:48:17,463 call Otto, help serve the liquor. 917 00:48:17,530 --> 00:48:20,232 Carol? 918 00:48:20,300 --> 00:48:21,967 No. 919 00:48:24,738 --> 00:48:28,340 When you need help for something important, call me. 920 00:48:30,410 --> 00:48:32,478 What could be more important than--? 921 00:48:34,714 --> 00:48:37,516 What's got into her? 922 00:48:37,584 --> 00:48:39,651 She could be growing up. 923 00:48:51,398 --> 00:48:55,334 Press conference is tomorrow... 924 00:48:55,402 --> 00:48:57,569 wardrobe fittings. 925 00:48:59,673 --> 00:49:01,974 Nothing's ready. 926 00:49:20,960 --> 00:49:24,129 (theme music playing) 84004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.