Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,942
� �
2
00:00:13,613 --> 00:00:15,981
The bar will open
after the interview.
3
00:00:17,684 --> 00:00:19,018
Hi, Rona.
4
00:00:19,085 --> 00:00:20,319
Hey, Arm. How are you?
5
00:00:20,387 --> 00:00:22,688
Well, a few drinks could
make it easier to swallow
6
00:00:22,756 --> 00:00:25,290
the kind of publicity she'll
try to jam down our throats.
7
00:00:25,358 --> 00:00:27,292
You can say that again.
8
00:00:27,360 --> 00:00:29,294
(loud crowd chatter)
9
00:00:32,198 --> 00:00:33,966
All right now, fellows.
10
00:00:34,034 --> 00:00:35,834
Settle down.
11
00:00:35,902 --> 00:00:37,870
Now, Miss Marion
will give her statement,
12
00:00:37,937 --> 00:00:39,872
and then you can ask
your questions.
13
00:00:39,939 --> 00:00:41,874
Ah.
14
00:00:43,109 --> 00:00:44,476
Well, hello, fellas.
15
00:00:44,544 --> 00:00:46,412
It's good to see you all again.
16
00:00:46,479 --> 00:00:47,813
And, Army.
17
00:00:47,881 --> 00:00:49,214
Rona, darling.
Oh...
18
00:00:49,282 --> 00:00:51,050
Oh, it's wonderful
to see you.
19
00:00:51,117 --> 00:00:52,785
How is your
daughter?
20
00:00:52,852 --> 00:00:55,421
Well, my baby's taking her nap
right at the moment.
21
00:00:55,488 --> 00:00:57,222
Ah.
22
00:00:57,290 --> 00:00:58,424
Baby.
23
00:00:58,491 --> 00:01:01,527
Okay, now, let's
get this over with,
24
00:01:01,594 --> 00:01:03,662
and then we can all
have a drink, hmm?
25
00:01:03,730 --> 00:01:06,565
I have not been active
in pictures recently,
26
00:01:06,633 --> 00:01:10,002
because my time and attention
have been turned elsewhere.
27
00:01:12,005 --> 00:01:15,474
Now, come on, guys.
28
00:01:15,542 --> 00:01:18,277
Army, you've been
writing about me
29
00:01:18,345 --> 00:01:20,279
as though
I'm all washed up.
30
00:01:20,347 --> 00:01:23,449
And, Rona, you have been saying
that I never could act.
31
00:01:23,516 --> 00:01:26,051
And the rest of you
have been talking about me
32
00:01:26,119 --> 00:01:27,353
as though I were dead.
33
00:01:27,420 --> 00:01:29,455
Now, if, uh,
you go on doing this,
34
00:01:29,522 --> 00:01:31,857
you're going to look
like a bunch of dummies.
35
00:01:31,925 --> 00:01:35,227
That's, uh, on the level,
but off the record, hmm?
36
00:01:35,295 --> 00:01:37,162
(door opening)
37
00:01:39,032 --> 00:01:41,033
Hello, Annie.
38
00:01:42,469 --> 00:01:43,669
I heard what you're doing,
39
00:01:43,737 --> 00:01:44,903
and I swear,
I'm going
40
00:01:44,971 --> 00:01:46,405
to belt you
silly if you...
41
00:01:46,473 --> 00:01:47,873
And that's not for
publication, either!
42
00:01:47,941 --> 00:01:49,074
Now, Jim, please.
43
00:01:49,142 --> 00:01:51,043
You're never going
to get away with this.
44
00:01:51,111 --> 00:01:52,311
Oh. Ooh!
45
00:01:52,379 --> 00:01:54,179
(screams)
46
00:01:54,247 --> 00:01:56,015
All right, I'm not going
to take time
47
00:01:56,082 --> 00:01:58,083
to argue with you now,
but you remember this.
48
00:01:58,151 --> 00:02:00,686
There are certain
things that a man is
willing to die for,
49
00:02:00,754 --> 00:02:02,054
or kill for.
50
00:02:02,122 --> 00:02:03,522
ANNIE:
That's a great line.
51
00:02:03,590 --> 00:02:05,391
I remember it
from your last picture.
52
00:02:05,458 --> 00:02:06,725
That's the one in which
53
00:02:06,793 --> 00:02:08,660
the bad native chief
is going to torture
54
00:02:08,728 --> 00:02:09,928
the big white
hunter, hmm?
55
00:02:09,996 --> 00:02:12,164
(laughs)
56
00:02:12,232 --> 00:02:13,465
Are you
all right, George?
57
00:02:13,533 --> 00:02:14,667
Yeah. Thanks,
Miss Marion.
58
00:02:14,734 --> 00:02:15,968
You're sure?
I'm okay.
59
00:02:16,036 --> 00:02:17,169
Okay,
you're fired.
60
00:02:17,237 --> 00:02:18,737
Now, uh, as
I was saying,
61
00:02:18,805 --> 00:02:20,339
before we were
so rudely interrupted...
62
00:02:20,407 --> 00:02:21,740
It's a great
act, Annie.
63
00:02:21,808 --> 00:02:24,643
Gets both you
and Jim Dancy some
space in the papers.
64
00:02:24,711 --> 00:02:25,811
Are you kidding?
65
00:02:25,879 --> 00:02:27,913
I wouldn't be caught
in the same newspaper
66
00:02:27,981 --> 00:02:29,081
with that hammy klutz!
67
00:02:29,149 --> 00:02:30,816
Now, look,
I invited you all here
68
00:02:30,884 --> 00:02:33,085
to tell you that I am writing
my autobiography.
69
00:02:33,153 --> 00:02:34,787
Now, this book...
Hey, look!
70
00:02:38,591 --> 00:02:39,792
Come on, Annie.
71
00:02:39,859 --> 00:02:41,093
Planting a phony bomb?
72
00:02:41,161 --> 00:02:43,095
You can be more
original than that.
73
00:02:51,271 --> 00:02:53,372
(camera shutter clicking)
74
00:02:53,440 --> 00:02:55,741
Oh, that was one of your
best performances, Annie.
75
00:02:55,809 --> 00:02:57,309
You should win
the Oscar for...
76
00:02:57,377 --> 00:03:00,245
(explosion, people gasping)
77
00:03:00,347 --> 00:03:03,148
(theme music playing)
78
00:03:32,979 --> 00:03:34,913
� �
79
00:04:11,918 --> 00:04:13,419
We don't compete
with the police.
80
00:04:13,486 --> 00:04:15,554
I think this is a job
for them.
81
00:04:15,622 --> 00:04:17,056
Well, you
see, Mister...
82
00:04:17,157 --> 00:04:19,525
Uh, your first
name is Lou?
83
00:04:19,592 --> 00:04:21,894
Well, Lou, uh, the police
know about the bomb,
84
00:04:21,961 --> 00:04:23,495
and they're
checking on it.
85
00:04:23,563 --> 00:04:25,464
Well, they're perfectly
competent, Miss Marion.
86
00:04:28,201 --> 00:04:31,036
Well, uh... it's
like this, Lou.
87
00:04:31,104 --> 00:04:33,038
You see, there
have been...
88
00:04:33,106 --> 00:04:34,606
publicity stunts
in the past,
89
00:04:34,674 --> 00:04:37,476
and, uh, the police
have not been too
happy about it.
90
00:04:37,544 --> 00:04:39,545
Jewel robberies, I
got lost in the desert.
91
00:04:39,612 --> 00:04:40,913
You know, things
like that.
92
00:04:40,980 --> 00:04:42,614
I don't think
they trust me.
93
00:04:42,682 --> 00:04:43,949
Why should I?
94
00:04:44,017 --> 00:04:45,317
I'm paying you to.
95
00:04:45,385 --> 00:04:47,519
Not good enough.
96
00:04:47,587 --> 00:04:50,522
What do I have to do to convince
you, get myself killed?
97
00:04:50,590 --> 00:04:53,225
If I go home tonight
and get my head blown off,
98
00:04:53,293 --> 00:04:54,893
you'll feel
pretty silly, hmm?
99
00:04:54,961 --> 00:04:56,962
As a matter of fact,
I won't feel so good myself.
100
00:04:57,030 --> 00:04:58,130
(laughs)
101
00:04:58,198 --> 00:05:00,866
(laughs)
102
00:05:00,934 --> 00:05:02,935
(laughing):
All right, let's see
who's available.
103
00:05:07,007 --> 00:05:09,274
Uh...
104
00:05:09,342 --> 00:05:11,543
Oh.
105
00:05:11,611 --> 00:05:13,979
Howard.
106
00:05:14,047 --> 00:05:15,381
Yes, sir?
107
00:05:15,448 --> 00:05:17,383
WICKERSHAM:
Would you come
to my office, please?
108
00:05:19,185 --> 00:05:20,919
Wait a minute, Howard.
109
00:05:20,987 --> 00:05:23,822
We'll call you back later.
110
00:05:27,727 --> 00:05:28,794
Miss Marion.
111
00:05:49,716 --> 00:05:51,417
I want this one.
112
00:05:52,419 --> 00:05:55,287
Yeah.
113
00:05:55,355 --> 00:05:56,221
Yeah?
114
00:05:56,289 --> 00:05:57,823
Yeah.
115
00:05:58,792 --> 00:06:00,492
Yeah.
116
00:06:18,211 --> 00:06:20,145
(rings doorbell)
117
00:06:25,919 --> 00:06:27,619
Uh, Miss Anne Marion in?
118
00:06:27,687 --> 00:06:30,022
Oh, come in.
119
00:06:32,092 --> 00:06:34,460
The average man at the
time of the Crusades
120
00:06:34,527 --> 00:06:36,028
was five feet,
four inches tall.
121
00:06:36,162 --> 00:06:37,796
Oh, really?
Too short for me.
122
00:06:37,864 --> 00:06:39,631
Well, how about the ones
above average?
123
00:06:39,699 --> 00:06:41,266
Couldn't you pick
a tall Crusader?
124
00:06:41,334 --> 00:06:43,035
Well, he
might not fit.
125
00:06:43,103 --> 00:06:44,970
What?
A suit of armor.
126
00:06:45,038 --> 00:06:47,806
One of these days,
I'll open the door,
127
00:06:47,874 --> 00:06:49,975
and there'll be my knight
in shining armor.
128
00:06:50,043 --> 00:06:52,778
Says so in every
storybook.
129
00:06:52,846 --> 00:06:54,847
I'm Carol,
Anne Marion's daughter.
130
00:06:54,914 --> 00:06:56,148
I'm Joe Mannix.
131
00:06:56,216 --> 00:06:57,616
Sorry my name
isn't Lancelot.
132
00:06:57,684 --> 00:06:59,118
You're a detective.
Mm.
133
00:06:59,185 --> 00:07:00,519
Did Mother
plant the bomb?
134
00:07:00,587 --> 00:07:02,254
(door opening)
Well, I
don't know.
135
00:07:02,322 --> 00:07:04,556
She is sort of
publicity conscious.
136
00:07:04,624 --> 00:07:07,159
All right, Carol,
back to the salt mines.
137
00:07:07,227 --> 00:07:11,230
It's good for my education
to talk to an interesting man.
138
00:07:11,297 --> 00:07:12,965
It will be better
for your education
139
00:07:13,033 --> 00:07:14,466
to study hard, get good grades
140
00:07:14,534 --> 00:07:16,335
and not flunk
out of college.
141
00:07:16,403 --> 00:07:18,103
Ida, you're a square.
142
00:07:18,171 --> 00:07:20,539
That is because I did
not go to college.
143
00:07:20,607 --> 00:07:23,709
Let it be a lesson
to you. Out!
144
00:07:23,777 --> 00:07:25,144
Mr. Mannix?
145
00:07:25,211 --> 00:07:26,378
Yes.
146
00:07:26,446 --> 00:07:27,846
I'm Ida Colby,
Anne's secretary,
147
00:07:27,914 --> 00:07:29,348
companion and
punching bag.
148
00:07:29,416 --> 00:07:30,516
How do you do?
149
00:07:30,583 --> 00:07:32,618
She'll be with you
in just a moment.
150
00:07:32,686 --> 00:07:33,952
Thank you.
151
00:07:34,020 --> 00:07:36,321
Um, one of my jobs
is to protect Anne.
152
00:07:36,389 --> 00:07:38,991
Sometimes from her own
hair-brained ideas.
153
00:07:39,059 --> 00:07:41,493
Was she responsible
for that bomb?
154
00:07:41,561 --> 00:07:42,928
Sure, you stupid clod.
155
00:07:42,996 --> 00:07:45,764
It was a Fourth of July
surprise, three months early.
156
00:07:45,832 --> 00:07:48,133
How did you hear about
the Fourth of July,
157
00:07:48,201 --> 00:07:49,435
on the
late show?
158
00:07:49,502 --> 00:07:51,937
MAN:
Girls, Anne.
159
00:07:52,005 --> 00:07:53,739
Ida, please.
All right, Otto.
160
00:07:53,807 --> 00:07:54,973
You just keep
out of this.
161
00:07:55,041 --> 00:07:56,275
OTTO:
You're as crazy
as she is.
162
00:07:56,343 --> 00:07:59,311
Next, uh, you'll be
writing your memoirs.
163
00:07:59,379 --> 00:08:00,679
Get out, Otto.
164
00:08:00,747 --> 00:08:02,514
I may be only
your agent,
165
00:08:02,582 --> 00:08:05,217
but I expect to be
treated like a person.
166
00:08:05,285 --> 00:08:06,385
Why?
167
00:08:06,453 --> 00:08:08,420
Listen, if he won't
go, I could always
168
00:08:08,488 --> 00:08:09,988
get the DDT.
169
00:08:10,056 --> 00:08:12,758
(laughs)
170
00:08:12,826 --> 00:08:13,992
(laughing)
171
00:08:16,229 --> 00:08:17,863
Hang around.
(door closes)
172
00:08:17,931 --> 00:08:19,264
You'll get
used to us.
173
00:08:19,332 --> 00:08:20,966
I will?
Mm-hmm.
174
00:08:21,034 --> 00:08:23,569
The way I act, most people
would be considered loopy,
175
00:08:23,636 --> 00:08:26,138
but, uh, with me, it's,
um, artistic temperament.
176
00:08:26,206 --> 00:08:27,873
Drink?
177
00:08:27,941 --> 00:08:29,375
I'll take a rain check.
178
00:08:29,442 --> 00:08:32,177
I'd like the answer
to a question.
179
00:08:32,245 --> 00:08:33,612
One question
180
00:08:33,680 --> 00:08:34,813
in particular.
181
00:08:40,453 --> 00:08:42,021
Does he always
eavesdrop?
182
00:08:42,088 --> 00:08:43,222
Of course!
183
00:08:43,289 --> 00:08:44,790
I try
to protect my clients!
184
00:08:44,858 --> 00:08:47,159
I should have let Ida
use the DDT.
185
00:08:47,227 --> 00:08:49,094
You want to get
back in pictures.
186
00:08:49,162 --> 00:08:50,329
Publish your book,
187
00:08:50,397 --> 00:08:52,965
and you'll play your next part
in a funeral parlor!
188
00:08:53,033 --> 00:08:55,167
What book's
he talking about?
189
00:08:55,235 --> 00:08:56,201
Let him go.
190
00:08:58,672 --> 00:09:00,272
I have warned
you, Annie,
191
00:09:00,340 --> 00:09:02,007
and a strong-arm
man won't help.
192
00:09:02,075 --> 00:09:05,611
Go ahead with your book,
and you will have slow music.
193
00:09:05,679 --> 00:09:08,047
You won't hear it,
but it'll be playing.
194
00:09:08,114 --> 00:09:09,415
Make faces at kids.
195
00:09:09,482 --> 00:09:11,216
They scare.
196
00:09:11,284 --> 00:09:14,787
I'll try to sell you
for that part at Metro.
197
00:09:16,222 --> 00:09:18,490
It's possible you'll
live to play it.
198
00:09:22,395 --> 00:09:24,663
You're keeping him
as your agent?
199
00:09:24,731 --> 00:09:27,966
Unless I find
a bigger thief.
200
00:09:28,034 --> 00:09:29,268
Well, let's get back
201
00:09:29,336 --> 00:09:31,970
to the answer
I'm looking for.
202
00:09:32,038 --> 00:09:34,340
If the question is,
did I plant the bomb,
203
00:09:34,407 --> 00:09:36,675
I may bend a table
over your head.
204
00:09:36,743 --> 00:09:38,510
A lot of tables
to pick from.
205
00:09:38,578 --> 00:09:39,812
Why don't you choose one?
206
00:09:39,879 --> 00:09:41,413
Did you plant the bomb?
207
00:09:41,481 --> 00:09:44,183
I did not.
208
00:09:44,250 --> 00:09:47,119
And even if I did,
you are working for me.
209
00:09:47,187 --> 00:09:49,021
So, if I say that it's night,
210
00:09:49,089 --> 00:09:51,390
don't you tell me
that the sun is shining.
211
00:09:51,458 --> 00:09:53,892
You just pull those drapes
and say, "Yes, ma'am."
212
00:09:54,961 --> 00:09:57,296
The sun may rise and set
on Anne Marion,
213
00:09:57,364 --> 00:09:59,098
but I wind my own clocks.
214
00:09:59,165 --> 00:10:01,600
Now, this whole thing smells
of a publicity stunt,
215
00:10:01,668 --> 00:10:03,068
and I want no part of it.
216
00:10:03,136 --> 00:10:05,137
Did you come to this decision
by reading tea leaves?
217
00:10:05,205 --> 00:10:06,372
Call me. I won't call you.
218
00:10:06,439 --> 00:10:07,539
Now, hold it, Joe.
219
00:10:07,607 --> 00:10:08,841
All right, you've
got a hunch.
220
00:10:08,908 --> 00:10:10,442
If you're wrong,
you've got nothing to lose.
221
00:10:10,510 --> 00:10:11,643
The lady could
get killed.
222
00:10:11,711 --> 00:10:13,145
Put somebody else on it.
223
00:10:13,213 --> 00:10:14,747
She won't take
anybody else.
224
00:10:14,814 --> 00:10:16,749
All right, even
if it is a publicity stunt,
225
00:10:16,850 --> 00:10:17,950
if you can prove it,
226
00:10:18,018 --> 00:10:19,952
we'll use it.
227
00:10:21,187 --> 00:10:22,855
Publicity?
228
00:10:22,922 --> 00:10:24,857
This detective agency,
229
00:10:24,924 --> 00:10:26,959
like any legitimate business,
thrives on being known.
230
00:10:27,027 --> 00:10:28,227
That's called publicity.
231
00:10:28,294 --> 00:10:29,595
It's not a dirty word.
232
00:10:29,662 --> 00:10:31,296
Fine. Hire a press agent.
233
00:10:31,364 --> 00:10:33,766
If she isn't pulling a fast one,
she needs protection, Joe,
234
00:10:33,833 --> 00:10:35,834
and she won't take it
from anybody but you.
235
00:10:37,170 --> 00:10:38,704
She's a lot of woman, Joe.
236
00:10:38,772 --> 00:10:40,506
Yeah.
237
00:10:40,573 --> 00:10:42,808
Too much for several husbands.
238
00:10:42,876 --> 00:10:46,779
Or they weren't up to par
as men.
239
00:10:51,551 --> 00:10:53,485
Read this computer report.
240
00:10:56,389 --> 00:10:57,890
Okay, Lou.
241
00:10:57,957 --> 00:11:01,160
I'll go see the first
ex Mr. Anne Marion.
242
00:11:04,531 --> 00:11:07,099
(drums and high hat
playing fast, jazzy number)
243
00:11:15,508 --> 00:11:17,543
� �
244
00:11:26,486 --> 00:11:28,220
� �
245
00:11:33,960 --> 00:11:35,160
Hold it!
246
00:11:35,228 --> 00:11:36,628
Hold it! Hold it!
All right, kids,
247
00:11:36,696 --> 00:11:38,263
let's get the legs up
a little higher.
248
00:11:38,331 --> 00:11:39,932
Right in front, and... up.
249
00:11:40,000 --> 00:11:41,333
Annie's
sensational.
250
00:11:41,401 --> 00:11:44,203
Great gal, and if I
was the kind of a guy
251
00:11:44,270 --> 00:11:45,938
who had stayed
with one woman....
252
00:11:46,006 --> 00:11:47,239
All right, let's go.
253
00:11:47,307 --> 00:11:48,474
Here we go, and...
254
00:11:48,541 --> 00:11:51,443
(music begins)
255
00:11:57,550 --> 00:11:59,351
Hold it! Hold it! Hold it!
256
00:11:59,419 --> 00:12:01,954
Hey, special effects,
I want that smoke on the beat,
257
00:12:02,022 --> 00:12:03,689
not just anywhere.
258
00:12:03,757 --> 00:12:05,791
(indistinct crowd chatter)
259
00:12:25,578 --> 00:12:27,913
The blond in the red
and white stripes--
260
00:12:27,981 --> 00:12:29,782
wild.
261
00:12:29,849 --> 00:12:31,784
What about Annie?
262
00:12:31,851 --> 00:12:33,819
Oh, yeah, some, uh...
263
00:12:33,887 --> 00:12:37,089
sometimes divorce ends up
with a great deal of hostility.
264
00:12:37,157 --> 00:12:39,124
Between Annie and me, forget it.
265
00:12:39,192 --> 00:12:41,293
She could have my right arm
if she needed it.
266
00:12:41,361 --> 00:12:44,196
I was interested
in a different kind of request.
267
00:12:44,264 --> 00:12:45,297
Did she ask you
268
00:12:45,365 --> 00:12:47,299
to make a bomb
for a publicity stunt?
269
00:12:47,367 --> 00:12:48,901
Yeah.
270
00:12:48,968 --> 00:12:50,803
Uh, thanks.
271
00:12:50,904 --> 00:12:52,738
Oh, do me a favor, will you?
272
00:12:52,806 --> 00:12:54,640
Give her my love,
and ask her to call me.
273
00:12:54,741 --> 00:12:57,242
I'd like to know how she got
the bomb to explode
274
00:12:57,310 --> 00:12:58,544
when I wired it so it wouldn't.
275
00:13:03,083 --> 00:13:04,216
DIRECTOR:
All right, kids,
we'll take it again.
276
00:13:04,284 --> 00:13:06,685
This time, everything works.
Ready and...
277
00:13:06,753 --> 00:13:08,687
(drums begin)
278
00:13:17,097 --> 00:13:18,597
On five.
279
00:13:21,067 --> 00:13:23,302
The bomb exploded
because it was a bomb.
280
00:13:25,071 --> 00:13:27,606
Wasn't any potato pancake
I threw out that window.
281
00:13:27,674 --> 00:13:29,708
Your ex-husband says it
couldn't have detonated
282
00:13:29,776 --> 00:13:31,010
because it wasn't fused.
283
00:13:31,077 --> 00:13:33,846
Well, that just shows you
how wrong he can be, hmm?
284
00:13:33,913 --> 00:13:35,180
Uh, stop me if I'm wrong.
285
00:13:35,248 --> 00:13:37,583
The bomb was to be discovered
at the press conference,
286
00:13:37,650 --> 00:13:40,019
and then found to be mis-wired
when the bomb squad got to it.
287
00:13:40,086 --> 00:13:42,588
You'd get your press
coverage, and, uh...
288
00:13:42,655 --> 00:13:44,923
nobody'd get hurt.
289
00:13:44,991 --> 00:13:47,493
What's to lose,
just between us girls?
290
00:13:47,560 --> 00:13:49,428
It was a phony.
291
00:13:49,496 --> 00:13:51,063
Tom made it and I planted it.
292
00:13:51,131 --> 00:13:52,364
What's the difference?
293
00:13:52,465 --> 00:13:54,600
Enough to get me off the job.
294
00:13:54,668 --> 00:13:56,301
What do you mean?
295
00:13:56,369 --> 00:13:57,202
Well, I quit.
296
00:13:58,838 --> 00:14:00,839
Just out of curiosity,
297
00:14:00,907 --> 00:14:02,374
how did you fix it to explode?
298
00:14:02,442 --> 00:14:04,376
And why take
that kind of a chance?
299
00:14:04,444 --> 00:14:07,546
I did not fix it, and I did not
take any chances.
300
00:14:07,614 --> 00:14:10,516
Look, I may not tell the truth,
but I certainly never lie!
301
00:14:16,990 --> 00:14:18,957
That's earthy
indignation.
302
00:14:19,025 --> 00:14:23,095
The basic performance
was developed about 1962.
303
00:14:23,163 --> 00:14:25,264
Oh, she doesn't mean
to put on an act.
304
00:14:25,331 --> 00:14:27,466
It's just that she's been
doing it for so long,
305
00:14:27,534 --> 00:14:29,101
she can't think
of what's real.
306
00:14:29,169 --> 00:14:31,337
Well, her daughter is real.
307
00:14:31,404 --> 00:14:33,405
Nice meeting you, Carol.
Mannix?
308
00:14:33,473 --> 00:14:35,174
You going because you're
angry at her?
309
00:14:35,342 --> 00:14:37,476
Well, don't be.
310
00:14:37,544 --> 00:14:40,913
She couldn't hurt anybody...
intentionally.
311
00:14:40,980 --> 00:14:43,482
Well, apparently, nobody's going
to hurt her, so, uh,
312
00:14:43,550 --> 00:14:44,883
I've got no job here.
313
00:14:44,951 --> 00:14:47,219
That's what happens
to all my knights.
314
00:14:47,287 --> 00:14:49,088
Even the ones without armor.
315
00:14:49,155 --> 00:14:50,489
They disappear.
316
00:14:50,557 --> 00:14:52,558
(explosion, glass breaking)
317
00:15:11,244 --> 00:15:12,411
You're all right?
318
00:15:12,512 --> 00:15:14,313
If I'd been
lying down, I would...
319
00:15:14,381 --> 00:15:16,015
Mother!
I'm all right now, baby.
320
00:15:16,082 --> 00:15:17,616
Anne, darling, can I help you?
321
00:15:17,684 --> 00:15:20,119
Oh, now, come on,
Ida, don't be a slob.
322
00:15:20,186 --> 00:15:22,254
The room needed
redecorating anyway.
323
00:15:22,322 --> 00:15:24,923
You see, I always take a nap
at this time of the day.
324
00:15:24,991 --> 00:15:26,358
She was talking to you,
and that delayed her.
325
00:15:26,426 --> 00:15:27,593
Otherwise she..
You saved my life.
326
00:15:27,694 --> 00:15:30,029
Convenient.
327
00:15:30,096 --> 00:15:31,497
You mean,
you still don't believe
328
00:15:31,598 --> 00:15:33,032
that somebody's
trying to kill me?
329
00:15:33,099 --> 00:15:34,700
I don't know
who tried to kill her,
330
00:15:34,768 --> 00:15:36,935
but I know one man
who'd enjoy doing it:
331
00:15:37,003 --> 00:15:38,604
Kosloff.
332
00:15:38,672 --> 00:15:40,439
Nice guy.
333
00:15:40,507 --> 00:15:43,542
He could make president
of Jack the Ripper's fan club.
334
00:15:43,610 --> 00:15:45,544
(knocking)
Come.
335
00:15:48,782 --> 00:15:50,115
Police report
on the first explosion.
336
00:15:50,183 --> 00:15:51,383
Thank you.
337
00:15:51,451 --> 00:15:53,118
The D.A. grilled Lockwood,
her first husband,
338
00:15:53,186 --> 00:15:54,953
for three hours,
but he stuck to his story
339
00:15:55,021 --> 00:15:56,789
that the bomb he made
was a deliberate dud.
340
00:15:56,856 --> 00:15:58,323
Any theories floating around?
341
00:15:58,425 --> 00:16:00,059
If the bomb
was fused originally,
342
00:16:00,126 --> 00:16:02,161
then it was rerigged later
with a timing device.
343
00:16:02,228 --> 00:16:04,463
When it was thrown,
it was jolted into exploding.
344
00:16:04,531 --> 00:16:05,898
What have we
got to go on?
345
00:16:05,965 --> 00:16:07,933
I tried to get
a rundown on everybody
346
00:16:08,001 --> 00:16:09,968
with whom Miss Marion
is known to have fought.
347
00:16:10,036 --> 00:16:11,236
Forget it.
348
00:16:11,304 --> 00:16:13,105
You'd need a dossier
on most of Hollywood.
349
00:16:13,173 --> 00:16:15,374
The lady has
a notable temper.
350
00:16:15,442 --> 00:16:17,009
I picked the recent ones.
351
00:16:17,077 --> 00:16:19,078
Lockwood?
352
00:16:19,145 --> 00:16:20,512
He says she's the greatest.
353
00:16:20,580 --> 00:16:23,082
He's been known
to say other things.
354
00:16:23,149 --> 00:16:25,084
Look, can we put a tail on him?
Mm-hmm.
355
00:16:25,151 --> 00:16:27,586
And also on that guy,
Jim Dancy, and Otto Trenk.
356
00:16:27,654 --> 00:16:29,922
Now, would you take care
of that, Howard, please.
Mm-hmm.
357
00:16:31,358 --> 00:16:34,360
Well, what about Kosloff?
358
00:16:36,162 --> 00:16:39,598
He... is for me.
359
00:16:39,666 --> 00:16:41,600
You're taking on a fair-sized
handful, you know.
360
00:16:41,668 --> 00:16:43,202
He wasn't always
a movie director.
361
00:16:43,269 --> 00:16:45,771
Ex-prizefighter,
lumberjack, sandhog...
362
00:16:45,839 --> 00:16:47,606
Experience in explosives.
363
00:16:47,674 --> 00:16:49,708
Uh, killed a man once,
saloon brawl.
364
00:16:49,776 --> 00:16:50,976
Messy one, too.
365
00:16:51,044 --> 00:16:53,345
Knife and broken bottle.
366
00:16:53,413 --> 00:16:54,513
Kosloff used the bottle.
367
00:16:54,581 --> 00:16:55,914
Cut the other man to ribbons.
368
00:16:55,982 --> 00:16:58,083
The jury called it self-defense,
but the judge read him off
369
00:16:58,151 --> 00:17:00,452
for deliberate sadism.
370
00:17:00,520 --> 00:17:02,287
I'll try not to make him angry.
371
00:17:02,389 --> 00:17:03,522
Do that.
372
00:17:07,794 --> 00:17:09,628
� �
373
00:17:17,971 --> 00:17:19,905
(swords clinking)
374
00:17:54,574 --> 00:17:55,941
Kosloff?
375
00:17:56,009 --> 00:17:57,843
Would anyone else push
an oversized knitting needle
376
00:17:57,911 --> 00:17:59,111
through an overstuffed cushion?
377
00:17:59,179 --> 00:18:01,413
My name is Mannix.
I'm from Intertect.
378
00:18:01,514 --> 00:18:03,782
My business manager takes care
of my insurance.
379
00:18:03,883 --> 00:18:06,785
Intertect Detective Agency.
380
00:18:06,853 --> 00:18:09,388
I'd like to talk to you
about Anne Marion.
381
00:18:09,456 --> 00:18:11,390
Have you something unpleasant
to say about her?
382
00:18:11,458 --> 00:18:13,392
No.
383
00:18:13,460 --> 00:18:15,394
Then I don't wish to hear.
I'm a petty man.
384
00:18:15,462 --> 00:18:17,396
I take pleasure
in my enemies' misfortunes.
385
00:18:17,464 --> 00:18:20,065
There's been two attempts
made at her life.
386
00:18:20,133 --> 00:18:23,235
Come back when you can
report a successful attempt.
387
00:18:24,804 --> 00:18:27,172
Did you try and kill her,
or just scare her?
388
00:18:34,014 --> 00:18:35,748
Kinderspiel.
389
00:18:35,815 --> 00:18:37,950
Is that a shock tactic
to make me confess?
390
00:18:38,018 --> 00:18:40,252
Suit yourself.
391
00:18:40,320 --> 00:18:42,521
Our organization is big enough
to dig up everything on you
392
00:18:42,589 --> 00:18:43,689
you might want to hide.
393
00:18:47,761 --> 00:18:50,396
Whoever is trying to kill
my ex-wife, Annie,
394
00:18:50,463 --> 00:18:52,431
undoubtedly
has excellent reasons.
395
00:18:52,499 --> 00:18:55,601
She's a terrible actress.
396
00:18:55,669 --> 00:18:57,436
She never had talent,
397
00:18:57,504 --> 00:18:59,271
and what she did have
is faded.
398
00:19:00,740 --> 00:19:02,708
She's been dead
a long time.
399
00:19:04,944 --> 00:19:06,345
Then why'd you try and kill her?
400
00:19:07,380 --> 00:19:07,846
(ripping)
401
00:19:16,589 --> 00:19:18,624
It wouldn't be your first
killing, would it?
402
00:19:25,198 --> 00:19:27,733
Oh, the gun is a mistake.
403
00:19:27,801 --> 00:19:30,235
It forces me to defend myself.
404
00:19:52,325 --> 00:19:54,259
(grunting)
405
00:20:10,510 --> 00:20:13,345
That ought to pay for the coat.
406
00:20:13,413 --> 00:20:15,914
Now that we've got that settled.
Talk.
407
00:20:15,982 --> 00:20:16,982
(gasping)
408
00:20:17,050 --> 00:20:19,451
Angina pectoris, my heart.
409
00:20:19,519 --> 00:20:21,053
Sudden attacks.
410
00:20:21,121 --> 00:20:22,488
Pills in my pocket.
411
00:20:22,555 --> 00:20:23,889
I don't believe you.
412
00:20:23,957 --> 00:20:25,424
(gasping)
413
00:20:25,592 --> 00:20:26,959
Ah, the hero of my last picture
414
00:20:27,027 --> 00:20:28,460
got out of trouble
with that lie.
415
00:20:28,528 --> 00:20:30,229
I told the writer
it wouldn't work.
416
00:20:30,296 --> 00:20:31,964
When was the last time
you were at Anne Marion's?
417
00:20:32,032 --> 00:20:34,199
Three days ago.
Why?
418
00:20:34,267 --> 00:20:36,001
You know as well as I do.
419
00:20:36,069 --> 00:20:39,138
The same reason half the town's
been marching to her doorstep.
420
00:20:39,205 --> 00:20:40,472
Tell me.
421
00:20:40,540 --> 00:20:42,675
Her book, her life story!
422
00:20:42,742 --> 00:20:43,876
She's threatening
to write it
423
00:20:43,943 --> 00:20:45,344
to get back
into pictures.
424
00:20:45,412 --> 00:20:46,612
It's nothing but blackmail.
425
00:20:48,648 --> 00:20:50,816
Well, it really isn't blackmail
technically.
426
00:20:50,884 --> 00:20:52,651
It's just that
I'm writing a book,
427
00:20:52,719 --> 00:20:55,888
and I'm going to tell
the truth, the whole truth.
428
00:20:55,955 --> 00:20:58,123
If you really want to scare
the daylights out of someone,
429
00:20:58,191 --> 00:20:59,758
just threaten to tell the truth.
430
00:20:59,826 --> 00:21:02,361
You've got somebody worried
enough to want to kill you.
431
00:21:05,465 --> 00:21:07,032
Oh, hello, darling.
432
00:21:07,100 --> 00:21:08,534
(grumbling)
433
00:21:08,601 --> 00:21:10,102
Get rid of him.
434
00:21:10,170 --> 00:21:11,937
Mannix, this is Jim Dancy.
435
00:21:12,005 --> 00:21:13,372
How do you do?
How do you do?
436
00:21:13,440 --> 00:21:14,773
Boy idiot.
437
00:21:14,841 --> 00:21:17,443
I want to talk to you,
Annie, alone.
438
00:21:17,510 --> 00:21:19,945
And these two gentlemen
must be nursemaids
439
00:21:20,013 --> 00:21:22,715
hired by the studio
to feed and dress him, hmm?
440
00:21:22,782 --> 00:21:24,717
Artie.
You know it!
441
00:21:24,784 --> 00:21:26,118
Hello, Mannix.
442
00:21:26,186 --> 00:21:27,586
And it talks.
443
00:21:27,654 --> 00:21:29,154
Beat it.
444
00:21:29,222 --> 00:21:31,190
I think Miss Marion
would like me to stay.
445
00:21:32,692 --> 00:21:34,193
Take a walk
with us, Mannix.
446
00:21:34,260 --> 00:21:35,327
It makes sense.
447
00:21:35,395 --> 00:21:37,696
You ain't got time
to pull a gun.
448
00:21:37,764 --> 00:21:39,631
Take him.
Mannix,
449
00:21:39,699 --> 00:21:41,066
I wouldn't lie to you.
450
00:21:41,134 --> 00:21:44,803
Perhaps Jim has something
to say to me privately.
451
00:21:46,206 --> 00:21:49,074
Take a walk, Mannix. Please?
452
00:22:04,991 --> 00:22:06,558
Sure is a pretty place.
453
00:22:06,626 --> 00:22:08,560
Yeah, it sure is.
454
00:22:10,663 --> 00:22:12,765
Hold it. Mannix,
you know how it is.
455
00:22:12,832 --> 00:22:15,100
No, how?
I sure like
this neighborhood.
456
00:22:15,168 --> 00:22:17,136
You and me, we're the same kind.
457
00:22:17,203 --> 00:22:18,871
We're hired to do
a job and we do it.
458
00:22:18,938 --> 00:22:20,973
Nothing personal.
459
00:22:29,516 --> 00:22:31,450
(grunts)
460
00:22:31,518 --> 00:22:34,153
My boss don't
want that lady
461
00:22:34,220 --> 00:22:35,587
to think
she's got protection.
462
00:22:37,924 --> 00:22:39,792
It's nothing personal.
463
00:22:39,859 --> 00:22:41,560
We've got to prove
you can't help her.
464
00:23:03,316 --> 00:23:05,250
(sighs)
465
00:23:19,799 --> 00:23:21,300
Have you called
all the newspapers?
466
00:23:21,368 --> 00:23:23,402
Yes.
Did you arrange
TV coverage
467
00:23:23,470 --> 00:23:24,703
for my press
conference?
Right.
468
00:23:24,771 --> 00:23:26,438
Hi.
469
00:23:26,506 --> 00:23:28,607
Carol, would you please
get out? I'm busy.
470
00:23:32,345 --> 00:23:34,546
Mannix!
What happened!?
471
00:23:34,614 --> 00:23:36,281
Oh! Are you all right?
472
00:23:36,349 --> 00:23:38,183
Yeah, I'm fine.
473
00:23:38,251 --> 00:23:40,252
Well, they really
worked you over.
474
00:23:40,320 --> 00:23:42,121
I wondered what had
happened to you.
475
00:23:42,188 --> 00:23:44,289
You didn't bother to ask Dancy?
476
00:23:44,357 --> 00:23:46,725
No, taking lumps is
your job, Mannix.
477
00:23:46,793 --> 00:23:48,560
You get paid for it.
You should be good at it.
478
00:23:48,628 --> 00:23:50,262
That's a horrible
thing to say!
479
00:23:50,330 --> 00:23:51,497
Will you stay out
of this, Carol?
480
00:23:51,564 --> 00:23:52,898
I told you to get out!
481
00:23:54,534 --> 00:23:57,970
Does it ever occur to you how
often you hurt her feelings?
482
00:23:58,038 --> 00:24:00,472
Complain, that's
all you ever do.
483
00:24:02,475 --> 00:24:04,910
Dancy didn't give you any
trouble this afternoon, huh?
484
00:24:06,312 --> 00:24:08,447
It was agreed that I
should co-star in his
485
00:24:08,515 --> 00:24:11,183
next picture.
Oh, I see.
Are you going to call off
486
00:24:11,251 --> 00:24:13,085
the whole book
or just the chapter about him?
487
00:24:14,487 --> 00:24:16,555
Mannix, I don't need you
anymore; you're fired.
488
00:24:16,623 --> 00:24:19,191
Good, I'd rather
be fired than quit.
489
00:24:19,259 --> 00:24:21,260
'Cause when I read about
your death in the papers,
490
00:24:21,327 --> 00:24:23,028
I don't want to feel like
I should've tried to stop it.
491
00:24:23,096 --> 00:24:26,598
You can't scare me
into keeping you on salary.
492
00:24:26,666 --> 00:24:28,934
I'm announcing that I'm
not writing the book.
493
00:24:30,603 --> 00:24:33,205
Every minute you're alive
is pure velvet-- you're marked.
494
00:24:33,273 --> 00:24:34,940
And that won't change.
495
00:24:35,008 --> 00:24:36,175
Somebody's trying to kill you
496
00:24:36,242 --> 00:24:37,609
because you're trying
to blackmail him.
497
00:24:37,677 --> 00:24:39,845
I'm not blackmailing anybody.
498
00:24:39,913 --> 00:24:40,979
Artie!
499
00:24:41,047 --> 00:24:43,015
Not now.
500
00:24:43,083 --> 00:24:45,684
What happens when this picture's
over and you want another one?
501
00:24:47,787 --> 00:24:50,823
If I'm killed,
you can say, "I told you so."
502
00:24:50,890 --> 00:24:52,524
It won't bother me.
503
00:24:52,592 --> 00:24:53,892
Now, get out.
504
00:24:53,960 --> 00:24:55,894
Artie!
505
00:24:58,698 --> 00:25:00,399
Jim thought I might
need protection.
506
00:25:00,467 --> 00:25:01,734
Mr. Mannix is leaving.
507
00:25:01,801 --> 00:25:03,068
Sure. Hello, Mannix.
508
00:25:03,136 --> 00:25:05,704
Artie.
You going to make it
easy on both of us?
509
00:25:05,772 --> 00:25:07,239
On one of us.
510
00:25:07,307 --> 00:25:09,108
(grunts, coughs)
511
00:25:09,175 --> 00:25:10,843
And like the man
said earlier,
512
00:25:10,910 --> 00:25:12,945
him and me,
we're two of a kind--
513
00:25:13,013 --> 00:25:15,147
we both got
a job to do.
514
00:25:15,215 --> 00:25:17,883
(grunts):
Nothing personal.
515
00:25:17,951 --> 00:25:21,854
It's just so the lady don't
think she got protection.
516
00:25:25,759 --> 00:25:27,993
Baker, Arnold and Kluwiski
are on the Anne Marion case.
517
00:25:28,061 --> 00:25:30,429
Pull them off.
The case is closed.
518
00:25:30,497 --> 00:25:32,364
I owe you an apology.
519
00:25:32,432 --> 00:25:33,699
I should never have
taken the case.
520
00:25:33,767 --> 00:25:35,768
At the very least, I should
have agreed to call it quits
521
00:25:35,835 --> 00:25:38,170
when you wanted to
early in the game.
522
00:25:38,238 --> 00:25:40,806
Did Baker or the other two
turn up anything?
523
00:25:40,874 --> 00:25:42,141
Baker reported
two musclemen
524
00:25:42,208 --> 00:25:44,309
accompanied Dancy to
the Marion residence.
525
00:25:44,377 --> 00:25:45,577
He couldn't get a clear view,
526
00:25:45,645 --> 00:25:46,812
but he thought someone
527
00:25:46,880 --> 00:25:48,881
might be taking a
beating in the garden.
528
00:25:48,948 --> 00:25:50,616
I had a clear view.
529
00:25:50,684 --> 00:25:51,750
Anything else?
530
00:25:51,818 --> 00:25:53,719
No. Why?
531
00:25:54,788 --> 00:25:56,388
Just curious.
532
00:25:56,456 --> 00:25:57,823
Now, Joe,
533
00:25:57,891 --> 00:25:59,258
you've been known
to peek under rocks
534
00:25:59,426 --> 00:26:00,726
when you got curious.
535
00:26:00,794 --> 00:26:02,795
Don't. I made the mistake
of involving Intertect
536
00:26:02,862 --> 00:26:04,263
with a client
who was blackmailing.
537
00:26:04,330 --> 00:26:05,431
(intercom buzzing)
538
00:26:05,498 --> 00:26:07,766
I don't want the mistake
repeated.
539
00:26:07,834 --> 00:26:10,235
Yes?
540
00:26:10,303 --> 00:26:11,970
Yes, I'll tell him.
541
00:26:14,574 --> 00:26:17,476
Someone waiting to see you
in your office.
542
00:26:17,544 --> 00:26:19,411
Yeah?
543
00:26:19,479 --> 00:26:20,579
Carol Marion.
544
00:26:21,715 --> 00:26:25,017
(sighs)
545
00:26:30,790 --> 00:26:32,891
Joe?
546
00:26:32,959 --> 00:26:34,393
I don't care
what she wants,
547
00:26:34,461 --> 00:26:35,661
just remember,
we have permanently
548
00:26:35,729 --> 00:26:37,129
disassociated ourselves
549
00:26:37,197 --> 00:26:39,565
from this case.
550
00:26:42,002 --> 00:26:43,969
(door closes)
551
00:26:54,647 --> 00:26:56,115
MANNIX:
I can't think
of one reason
552
00:26:56,216 --> 00:26:57,983
why I should care
about Anne Marion.
553
00:26:58,051 --> 00:26:59,351
She may be killed.
554
00:26:59,419 --> 00:27:01,520
I'm sorry, Carol,
I can't help you.
555
00:27:03,790 --> 00:27:05,624
(sighs)
556
00:27:05,692 --> 00:27:07,726
Look, uh, go to the police,
tell them.
557
00:27:07,794 --> 00:27:09,161
She's a taxpayer.
558
00:27:09,229 --> 00:27:10,662
What would they do?
559
00:27:10,730 --> 00:27:14,333
She grins and says she doesn't
believe she's in danger.
560
00:27:14,401 --> 00:27:17,069
Carol, what do you
expect me to do?
561
00:27:17,137 --> 00:27:19,038
Help her.
562
00:27:19,105 --> 00:27:23,409
Look, if I knew who, if I
knew how, if I knew why, I...
563
00:27:23,476 --> 00:27:25,577
If I could point to one man
and say he was the person
564
00:27:25,645 --> 00:27:27,913
trying to kill her, I
could help, but I can't.
565
00:27:30,050 --> 00:27:33,252
If you say
there's nothing you can do...
566
00:27:33,319 --> 00:27:34,820
I'll believe you.
567
00:27:35,922 --> 00:27:38,090
There's nothing I can do.
568
00:27:40,560 --> 00:27:41,860
I'm sorry.
569
00:27:42,862 --> 00:27:46,198
Thanks.
570
00:27:46,266 --> 00:27:50,269
I guess I was really asking you
to help me...
571
00:27:50,337 --> 00:27:52,738
and there's no reason
why you should.
572
00:27:54,074 --> 00:27:56,275
It would have been better
if those pills worked.
573
00:27:59,879 --> 00:28:01,547
What pills?
574
00:28:07,020 --> 00:28:09,054
What pills, Carol?
575
00:28:10,156 --> 00:28:11,623
Mother's.
576
00:28:11,691 --> 00:28:14,393
Last year, I swallowed
a whole bottle.
577
00:28:14,461 --> 00:28:16,562
The doctor got to me too soon.
578
00:28:20,066 --> 00:28:22,501
All right, look, uh...
579
00:28:22,569 --> 00:28:24,803
Does your mother
keep a diary?
580
00:28:24,871 --> 00:28:26,238
Get it for me.
581
00:28:26,306 --> 00:28:27,906
I can't.
582
00:28:29,209 --> 00:28:32,211
If you tell me
there's nothing you can do,
583
00:28:32,278 --> 00:28:33,746
I'll believe you.
584
00:28:48,028 --> 00:28:49,194
Carol.
585
00:28:49,262 --> 00:28:50,329
What are you
doing in here?
586
00:28:50,397 --> 00:28:51,463
Nothing.
587
00:28:51,531 --> 00:28:54,800
In my room, in the dark,
like a thief.
588
00:28:54,868 --> 00:28:56,702
I'm sorry. I'll go.
589
00:28:56,770 --> 00:28:59,672
No.
590
00:29:01,641 --> 00:29:04,309
Come on.
591
00:29:09,849 --> 00:29:10,916
Like a thief.
592
00:29:10,984 --> 00:29:12,551
I'm sorry.
593
00:29:12,686 --> 00:29:14,186
I just wanted to borrow it.
594
00:29:14,254 --> 00:29:15,487
It's so pretty.
595
00:29:15,555 --> 00:29:17,356
Whenever you wanted anything,
you always got it,
596
00:29:17,424 --> 00:29:18,991
if I didn't need it,
isn't that right?
597
00:29:19,059 --> 00:29:20,025
Yes.
598
00:29:20,093 --> 00:29:21,460
Were you ever deprived
of anything?
599
00:29:21,528 --> 00:29:22,728
No.
600
00:29:22,796 --> 00:29:24,997
And yet you turn into
a rotten little thief.
601
00:29:25,065 --> 00:29:26,398
I'm sorry!
602
00:29:26,466 --> 00:29:28,934
Don't ever let me catch
you in my room again.
603
00:29:47,220 --> 00:29:49,121
(knocking on door)
604
00:29:52,492 --> 00:29:54,493
(knocking on door)
605
00:29:59,666 --> 00:30:02,234
Carol, come on in.
606
00:30:05,805 --> 00:30:08,540
I shouldn't
feel so rotten.
607
00:30:08,608 --> 00:30:11,810
I am doing it for her.
608
00:30:22,255 --> 00:30:25,324
Do you have
to read it?
609
00:30:25,392 --> 00:30:27,493
Would you rather I waited
till it was in print?
610
00:30:27,560 --> 00:30:29,261
I'd like you to
go home, Carol.
611
00:30:29,329 --> 00:30:31,263
She doesn't know I've taken it.
612
00:30:31,331 --> 00:30:32,631
Couldn't you read
what you want
613
00:30:32,699 --> 00:30:35,668
and then
I'll take it back?
614
00:30:35,735 --> 00:30:37,603
Carol, somebody's trying
to kill your mother
615
00:30:37,671 --> 00:30:38,837
because of what's in here.
616
00:30:38,905 --> 00:30:40,706
Now, even if this diary
were destroyed,
617
00:30:40,774 --> 00:30:42,708
they'd still try and kill her
because she knows it all.
618
00:30:45,712 --> 00:30:48,714
Then why?
619
00:30:48,782 --> 00:30:51,617
I figure when the killer
finds out I've got the diary,
620
00:30:51,685 --> 00:30:55,521
he'll try to get
to me first...
621
00:30:55,588 --> 00:30:58,223
before he gets
to your mother.
622
00:30:58,291 --> 00:30:59,925
You could be hurt.
623
00:30:59,993 --> 00:31:01,760
I'll try not to.
624
00:31:01,828 --> 00:31:03,262
I'd like you to go home.
625
00:31:03,329 --> 00:31:05,297
I don't want
you here, Carol.
626
00:31:28,955 --> 00:31:31,423
Kosloff? Mannix here.
627
00:31:31,491 --> 00:31:33,125
I'm calling a few friends
to tell them
628
00:31:33,193 --> 00:31:35,994
I've acquired a diary
of considerable interest.
629
00:31:36,062 --> 00:31:38,664
I'm sure you can guess
whose diary.
630
00:31:38,732 --> 00:31:41,700
Well, I'd be glad to read you
a few choice excerpts.
631
00:31:41,768 --> 00:31:43,469
I'll be at home waiting.
632
00:31:43,536 --> 00:31:45,304
2742 Canyon.
633
00:31:45,372 --> 00:31:46,872
(phone clicks loudly,
dial tone buzzes)
634
00:31:58,718 --> 00:32:01,320
Dancy? Yeah, Mannix here.
635
00:32:01,388 --> 00:32:02,955
I'm calling a few friends
to tell them
636
00:32:03,023 --> 00:32:04,590
that I've acquired a diary.
637
00:32:04,657 --> 00:32:06,959
I think it would be
of interest to you.
638
00:32:20,073 --> 00:32:22,007
(rattling)
639
00:32:51,137 --> 00:32:53,405
(footfalls approaching)
640
00:33:16,196 --> 00:33:17,730
Let me go,
Mannix, please.
641
00:33:17,797 --> 00:33:19,365
Look, I-I can't
buy the book.
642
00:33:19,432 --> 00:33:20,766
I haven't got
the money.
643
00:33:20,834 --> 00:33:22,067
All right, I was
going to steal it.
644
00:33:22,135 --> 00:33:24,670
I wouldn't recommend
burglaring as a trade for you.
645
00:33:24,738 --> 00:33:25,938
You have heavy feet.
646
00:33:26,006 --> 00:33:27,539
Look, housebreaking
isn't my bag.
647
00:33:27,607 --> 00:33:29,041
You caught me on
my solo flight.
648
00:33:29,109 --> 00:33:30,743
Come on,
give me a break.
Sit down.
649
00:33:30,810 --> 00:33:32,511
Please, you've got to let me go.
You've got to, please!
650
00:33:32,579 --> 00:33:34,513
As long as I've got
a gun in my hand, I
don't gotta anything.
651
00:33:34,581 --> 00:33:36,915
All right,
I've got nothing to lose.
652
00:33:36,983 --> 00:33:39,752
You give me the diary
and let me walk out of here
653
00:33:39,819 --> 00:33:41,220
with that gun in my hand.
654
00:33:41,287 --> 00:33:45,224
Sounds like there's an "or else"
on the end of that proposition.
655
00:33:45,291 --> 00:33:47,760
In exactly...
656
00:33:47,827 --> 00:33:50,295
90 seconds-- boom.
657
00:33:50,363 --> 00:33:52,231
All gone-- house, you and me.
658
00:33:53,366 --> 00:33:54,633
A bomb, huh?
659
00:33:54,701 --> 00:33:56,635
What's to stop me
from finding it?
660
00:33:56,703 --> 00:33:58,137
Look, man, I said 90 seconds.
661
00:33:58,204 --> 00:33:59,938
A spring could be tight,
inaccurate.
662
00:34:00,006 --> 00:34:01,140
It could be 80 seconds,
663
00:34:01,207 --> 00:34:03,242
70, less.
If you're not lying.
664
00:34:03,309 --> 00:34:04,743
Look, I want to live,
but I'd just as soon die
665
00:34:04,811 --> 00:34:06,512
as to have that diary
running around loose.
666
00:34:06,579 --> 00:34:08,280
40 seconds to go.
667
00:34:08,348 --> 00:34:10,449
I-I've got $3,000.
It's yours.
668
00:34:10,517 --> 00:34:11,750
30 seconds.
669
00:34:11,818 --> 00:34:13,118
You want to tell me where
you planted the bomb?
670
00:34:13,186 --> 00:34:15,154
What is this--
some crazy game of chicken?
671
00:34:15,221 --> 00:34:16,288
See who can wait longer,
672
00:34:16,356 --> 00:34:17,656
come closer to getting
blown to bits?
673
00:34:17,724 --> 00:34:19,591
Twenty.
674
00:34:19,659 --> 00:34:21,460
Nineteen...
675
00:34:21,528 --> 00:34:23,028
eighteen...
676
00:34:24,164 --> 00:34:26,365
You'd ride it out, wouldn't you?
677
00:34:26,433 --> 00:34:28,667
Not if I really thought
there was a bomb.
678
00:34:28,735 --> 00:34:29,902
You couldn't be sure.
679
00:34:29,969 --> 00:34:31,503
No, but I play the odds.
680
00:34:31,571 --> 00:34:34,106
I don't think you'd try to break
in after you planted the bomb.
681
00:34:34,174 --> 00:34:35,374
I think you'd
be less noisy,
682
00:34:35,442 --> 00:34:36,775
and you'd have that
gun in your hand.
683
00:34:36,843 --> 00:34:39,645
I think you wanted to get caught
so you could throw a scare.
684
00:34:39,713 --> 00:34:41,380
Mannix, you're good.
685
00:34:41,448 --> 00:34:43,148
I'll still pay you
the three grand.
686
00:34:43,216 --> 00:34:44,616
Is that all the
diary's worth?
687
00:34:44,684 --> 00:34:46,118
Come on, you know better.
688
00:34:46,186 --> 00:34:48,220
Unless you like dying
at bargain prices.
689
00:34:48,288 --> 00:34:50,189
Somebody's trying
to kill for...
(knocking on door)
690
00:34:54,094 --> 00:34:56,028
Me?
691
00:34:59,332 --> 00:35:01,100
Look, somebody's...
692
00:35:01,167 --> 00:35:02,634
somebody's liable
to pull a trigger
693
00:35:02,702 --> 00:35:05,070
the minute that door
starts to open.
694
00:35:24,791 --> 00:35:26,592
There's nobody there.
695
00:35:29,729 --> 00:35:31,330
Now, what are you doing here?
696
00:35:31,398 --> 00:35:33,265
Paying a social call.
697
00:35:33,333 --> 00:35:34,566
Like you.
698
00:35:34,634 --> 00:35:35,834
The gun.
699
00:35:41,041 --> 00:35:42,474
Tear gas.
700
00:35:42,542 --> 00:35:44,476
A deterrent.
701
00:35:45,812 --> 00:35:49,181
You're a man who leans
toward violence.
702
00:35:49,249 --> 00:35:51,316
Mannix,
703
00:35:51,384 --> 00:35:53,218
there are sections
in that diary.
704
00:35:53,286 --> 00:35:55,287
You could tear out pages.
705
00:35:55,355 --> 00:35:57,256
I'll give you $3,000 for mine.
706
00:35:57,323 --> 00:36:00,592
Send him away,
we'll do business.
707
00:36:00,660 --> 00:36:03,896
I've... got nothing left
to bargain with.
708
00:36:05,665 --> 00:36:09,168
Mannix,
don't let that diary get away.
709
00:36:09,235 --> 00:36:12,304
You'd be doing me
a bigger favor by...
710
00:36:12,372 --> 00:36:14,506
putting a bullet into my head.
711
00:36:23,516 --> 00:36:26,919
The gun isn't necessary.
712
00:36:36,963 --> 00:36:39,531
All right, let's
get this over with.
713
00:36:39,599 --> 00:36:40,866
There isn't much time.
714
00:36:40,934 --> 00:36:42,735
If you're in such a hurry,
come back tomorrow.
715
00:36:42,802 --> 00:36:44,069
I'm in no hurry.
You are.
716
00:36:44,137 --> 00:36:46,472
If, as I assume,
you've told a number of people
717
00:36:46,539 --> 00:36:49,541
you have the diary,
you should soon be dead.
718
00:36:50,643 --> 00:36:53,412
Set a price
within reason.
719
00:36:53,480 --> 00:36:54,880
It needn't be cheap.
720
00:36:54,948 --> 00:36:56,548
I'm willing to pay
for what I want.
721
00:36:56,616 --> 00:36:58,317
And you'll see
that I stay alive.
722
00:36:58,385 --> 00:37:00,652
If you're smart enough
to take the money
723
00:37:00,720 --> 00:37:04,089
and go very far away
to another country...
724
00:37:04,157 --> 00:37:06,091
another continent.
725
00:37:06,159 --> 00:37:09,161
If it were feasible,
I'd recommend another planet.
726
00:37:09,229 --> 00:37:11,397
You seem awfully sure
I'll accept.
727
00:37:11,464 --> 00:37:13,632
I am.
Nobody outbids Steven Kosloff.
728
00:37:14,768 --> 00:37:16,301
Why don't you leave, Kosloff.
729
00:37:16,369 --> 00:37:18,303
I've decided not
to sell to you.
730
00:37:20,040 --> 00:37:21,507
I told you to name a price.
731
00:37:21,574 --> 00:37:23,075
I don't like huckster's tricks.
732
00:37:23,143 --> 00:37:24,276
How much?
733
00:37:24,344 --> 00:37:25,277
No sale.
734
00:37:25,345 --> 00:37:27,046
Tell me how much!
735
00:37:31,351 --> 00:37:35,120
It cost me $30.
736
00:37:35,188 --> 00:37:36,355
Your money won't
buy the diary,
737
00:37:36,423 --> 00:37:37,690
neither will
your temper.
738
00:37:37,757 --> 00:37:39,692
Out.
739
00:37:49,069 --> 00:37:51,136
How sweet of you,
Carol.
740
00:37:51,204 --> 00:37:53,105
How did you know
I hadn't eaten all day?
741
00:37:53,173 --> 00:37:54,473
I didn't know.
742
00:37:54,541 --> 00:37:56,542
Mother fixed
it for me.
743
00:37:56,609 --> 00:37:58,177
But, my darling,
you had something to eat
744
00:37:58,244 --> 00:37:59,812
less than two hours ago.
745
00:37:59,879 --> 00:38:03,882
Mother says young
children need energy.
746
00:38:03,950 --> 00:38:06,318
I'm surprised
she didn't fix you Pablum.
747
00:38:06,386 --> 00:38:10,322
What?
Nothing.
748
00:38:10,390 --> 00:38:11,290
Do you mind, darling?
749
00:38:11,358 --> 00:38:13,459
I'm starving.
750
00:38:13,526 --> 00:38:14,560
Ida, you're as subtle
751
00:38:14,627 --> 00:38:17,029
as a slap in the face
with a wet mackerel.
752
00:38:17,097 --> 00:38:18,764
I don't know
what you're talking about.
753
00:38:18,832 --> 00:38:19,999
You hate milk
754
00:38:20,066 --> 00:38:21,633
and I've never known
you to be wild
755
00:38:21,701 --> 00:38:23,702
about peanut
butter sandwiches.
756
00:38:23,770 --> 00:38:27,706
Well, mature women
need energy.
757
00:38:27,774 --> 00:38:29,575
You know, Ida, someday
you're going to get fat
758
00:38:29,642 --> 00:38:31,510
just trying to keep
me from getting fat.
759
00:38:31,578 --> 00:38:33,345
(chuckles)
760
00:38:33,413 --> 00:38:34,346
Take it.
761
00:38:34,414 --> 00:38:37,316
I wasn't
hungry anyway.
762
00:38:37,384 --> 00:38:39,418
You're not hungry?
763
00:38:39,486 --> 00:38:41,153
Something really
must be bothering you.
764
00:38:41,221 --> 00:38:42,521
Tell me.
765
00:38:42,589 --> 00:38:43,522
Nothing.
766
00:38:43,590 --> 00:38:45,958
Is it your mother?
767
00:38:46,893 --> 00:38:49,561
Well...
768
00:38:50,630 --> 00:38:52,631
Now, come on.
769
00:38:52,699 --> 00:38:53,632
You're talking to Ida.
770
00:38:53,700 --> 00:38:55,267
We don't have any secrets.
771
00:38:55,335 --> 00:38:57,636
What's Annie done now?
772
00:38:57,704 --> 00:38:58,871
Tell me.
773
00:38:58,938 --> 00:39:00,973
I'll handle it
the way I always do.
774
00:39:01,041 --> 00:39:03,375
It's what I've done.
775
00:39:03,443 --> 00:39:05,377
What have you done, darling?
776
00:39:05,445 --> 00:39:08,247
I took her diary.
777
00:39:13,286 --> 00:39:15,154
(knocking)
778
00:39:18,358 --> 00:39:20,292
Who is it?
779
00:39:27,634 --> 00:39:30,336
DANCY:
All right, hold it.
780
00:39:30,403 --> 00:39:32,204
All right, just drop the gun.
781
00:39:38,545 --> 00:39:40,612
Welcome aboard.
782
00:40:07,040 --> 00:40:09,041
All right, now throw your guns
783
00:40:09,109 --> 00:40:11,310
into the middle
of the room.
784
00:40:22,956 --> 00:40:24,823
Over to the corner
by the stairs.
785
00:40:40,740 --> 00:40:42,675
All right, now, look.
786
00:40:42,742 --> 00:40:45,711
I bought Annie off
with a lead in my picture.
787
00:40:45,779 --> 00:40:47,079
Now, that should
have been enough.
788
00:40:47,147 --> 00:40:48,313
It's a shame.
789
00:40:48,381 --> 00:40:49,815
You don't have to
believe it, Mannix.
790
00:40:49,883 --> 00:40:51,517
You wouldn't have been touched
if you gave over the book.
791
00:40:51,584 --> 00:40:52,818
The guns were
to make it look serious
792
00:40:52,886 --> 00:40:54,420
in case
there was trouble.
793
00:40:54,487 --> 00:40:55,754
I believe it, Artie.
794
00:40:55,822 --> 00:40:56,755
How much?
795
00:40:56,823 --> 00:40:57,790
(car door opens)
796
00:40:57,857 --> 00:40:58,791
Hmm?
797
00:40:58,858 --> 00:40:59,792
On your
stomachs.
798
00:40:59,859 --> 00:41:01,727
(car door closes)
Come on, move.
799
00:41:01,795 --> 00:41:04,129
On your stomachs,
stay down.
800
00:41:12,339 --> 00:41:13,872
(gasps)
801
00:41:15,108 --> 00:41:16,442
(gasps)
802
00:41:16,509 --> 00:41:17,776
Carol...
803
00:41:19,546 --> 00:41:21,013
Him?
No.
804
00:41:21,181 --> 00:41:22,114
As you were.
805
00:41:23,783 --> 00:41:25,117
If he had really
wanted me dead,
806
00:41:25,185 --> 00:41:26,985
he would have sent his
flunkies to do the job
807
00:41:27,053 --> 00:41:29,455
and stayed away to
establish an alibi.
808
00:41:29,522 --> 00:41:30,923
Could I talk to you?
809
00:41:30,990 --> 00:41:32,024
Go ahead.
810
00:41:32,092 --> 00:41:34,093
I have to talk alone.
811
00:41:34,160 --> 00:41:36,595
Carol, it's too late
for secrets.
812
00:41:36,663 --> 00:41:38,464
I talked to Ida.
813
00:41:38,531 --> 00:41:43,035
I want-- I have to have
the book back so she won't know.
814
00:41:43,103 --> 00:41:44,003
We'll both take it back.
815
00:41:45,438 --> 00:41:47,773
I was faked out.
816
00:41:47,841 --> 00:41:49,008
The diary isn't the real motive.
817
00:41:49,075 --> 00:41:50,676
If it had been,
one of your mother's chums
818
00:41:50,744 --> 00:41:52,544
would have been here
trying to kill me
819
00:41:52,612 --> 00:41:53,645
instead of
offering to buy.
820
00:41:53,713 --> 00:41:54,947
Then who?
821
00:41:57,017 --> 00:41:59,718
Carol and I are leaving.
822
00:41:59,786 --> 00:42:02,121
You won't know
when or how.
823
00:42:02,188 --> 00:42:07,059
If I were you, to be safe,
I'd stay just the way I am
824
00:42:07,127 --> 00:42:10,562
and I'd count to
7,000 by, uh, 13s.
825
00:42:18,304 --> 00:42:20,572
Mannix,
please, who?
826
00:42:20,640 --> 00:42:23,409
If I'm right,
you'll know soon enough.
827
00:42:23,476 --> 00:42:25,244
Eh, eh,
as you were, fellas.
828
00:42:53,840 --> 00:42:55,874
Let's try
the chaise.
829
00:43:05,719 --> 00:43:07,586
Now look to the left,
please, Miss Marion.
830
00:43:07,654 --> 00:43:09,388
Oh, I never look
to the left.
831
00:43:09,456 --> 00:43:11,390
No photographs
from that side.
832
00:43:11,458 --> 00:43:12,725
Sam, I told you.
833
00:43:12,792 --> 00:43:14,793
Sorry, Annie, we'll just
shoot your good side.
834
00:43:14,861 --> 00:43:16,261
Oh, that's okay, Tony.
835
00:43:16,329 --> 00:43:18,731
Only don't release any of these
prints unless I okay them, hmm?
836
00:43:18,798 --> 00:43:20,199
Sure, Annie.
837
00:43:20,266 --> 00:43:21,467
It'll be a
great spread.
838
00:43:21,534 --> 00:43:24,269
Three pages all about you
back at your favorite studio.
839
00:43:24,337 --> 00:43:25,471
(chuckles)
840
00:43:25,538 --> 00:43:26,939
Have you got enough?
841
00:43:27,007 --> 00:43:29,108
I don't know, maybe we ought
to get another set.
842
00:43:29,175 --> 00:43:31,110
He always wants
another set.
843
00:43:31,177 --> 00:43:32,177
We'll maybe
use five.
844
00:43:32,245 --> 00:43:33,445
You already
got 50.
845
00:43:33,513 --> 00:43:34,446
(quietly):
Okay.
846
00:43:34,514 --> 00:43:35,647
Thank you, Miss Marion.
847
00:43:35,715 --> 00:43:36,648
That's okay.
848
00:43:36,716 --> 00:43:37,883
You're a doll, Annie.
849
00:43:37,951 --> 00:43:39,318
Why don't you
go get the car
850
00:43:39,386 --> 00:43:42,054
and I'll get out
of this rig, hmm?
851
00:43:42,122 --> 00:43:43,055
Thank you, boys.
852
00:43:43,123 --> 00:43:44,189
Good night.
853
00:43:44,257 --> 00:43:45,224
Oh, uh...
854
00:43:45,291 --> 00:43:47,793
want me to
wait around?
855
00:43:47,861 --> 00:43:49,762
No, thanks, Tony, I'm okay.
856
00:43:49,829 --> 00:43:50,763
Good night.
857
00:43:50,830 --> 00:43:54,366
Good night.
Good night.
858
00:43:54,434 --> 00:43:55,467
She still looks
pretty good.
859
00:43:55,535 --> 00:43:56,568
A little retouching
on the negatives,
860
00:43:56,636 --> 00:43:57,569
you'll never guess
her real age.
861
00:43:57,637 --> 00:43:58,771
I hope not.
862
00:43:58,838 --> 00:44:00,205
I'm cutting five years
off her age
863
00:44:00,273 --> 00:44:02,207
in this story.
864
00:44:22,062 --> 00:44:25,898
(light footsteps)
865
00:44:35,875 --> 00:44:39,678
Tony?
866
00:44:39,746 --> 00:44:40,679
Ida?
867
00:44:49,055 --> 00:44:50,689
Sam?
868
00:44:50,757 --> 00:44:52,358
(gunshot)
869
00:45:19,252 --> 00:45:22,221
� �
870
00:45:23,223 --> 00:45:25,824
You.
871
00:45:29,195 --> 00:45:31,497
Good-bye, Annie.
872
00:45:31,564 --> 00:45:32,598
(gun cocks)
873
00:45:32,665 --> 00:45:34,633
Why?
874
00:45:34,701 --> 00:45:36,135
Why, why?
875
00:45:36,202 --> 00:45:38,203
Tell me.
876
00:45:38,271 --> 00:45:40,706
Faithful, faithful Ida, hmm?
877
00:45:40,774 --> 00:45:43,142
With you all these years
and you never wondered why.
878
00:45:43,209 --> 00:45:45,144
You won't.
879
00:45:45,211 --> 00:45:47,980
I stayed with you
because of Carol,
880
00:45:48,048 --> 00:45:49,448
to protect
her from you.
881
00:45:49,516 --> 00:45:51,917
That time she tried
to kill herself because of you,
882
00:45:51,985 --> 00:45:53,619
I was the one who saved her.
883
00:45:53,687 --> 00:45:55,788
Ida, Ida,
for the love of Heaven,
884
00:45:55,855 --> 00:45:57,523
you just can't kill a person.
885
00:45:57,590 --> 00:45:59,858
But you're not a person.
886
00:45:59,926 --> 00:46:02,394
What do you want me to do?
887
00:46:02,462 --> 00:46:03,796
Tell me, Ida, tell me.
888
00:46:03,863 --> 00:46:06,765
I've told you all these years.
889
00:46:06,833 --> 00:46:08,767
I'm awake.
890
00:46:08,835 --> 00:46:09,968
It's happening.
891
00:46:12,072 --> 00:46:12,871
Wait!
892
00:46:12,939 --> 00:46:14,406
No, you won't change.
893
00:46:14,474 --> 00:46:16,975
You'll keep her a baby
for the rest of her life.
894
00:46:17,043 --> 00:46:18,844
Now, you don't know the truth
about Carol.
895
00:46:20,213 --> 00:46:22,648
She needs and loves us both.
896
00:46:22,716 --> 00:46:24,616
(sobs)
897
00:46:24,684 --> 00:46:25,751
She told me
just today.
898
00:46:25,819 --> 00:46:27,019
(screaming)
899
00:46:43,570 --> 00:46:46,105
(grunting)
900
00:47:28,648 --> 00:47:30,582
(Ida screams)
901
00:47:36,690 --> 00:47:38,991
You all right?
902
00:47:39,059 --> 00:47:40,159
Yes.
903
00:47:40,226 --> 00:47:41,727
Ida.
904
00:47:46,466 --> 00:47:48,400
She tried to kill me
905
00:47:48,468 --> 00:47:50,402
because she thought
I hadn't been a good mother.
906
00:47:50,470 --> 00:47:52,871
Well, I've been more a
mother to her than you have.
907
00:47:52,939 --> 00:47:53,906
I've brought her up.
908
00:47:53,973 --> 00:47:55,140
That's no reason
to try and kill her.
909
00:47:55,208 --> 00:47:56,909
You could go on
raising Carol.
910
00:47:56,976 --> 00:47:59,211
I'm not going on.
911
00:47:59,279 --> 00:48:00,379
I've heard
from my doctor
912
00:48:00,447 --> 00:48:02,281
that in a month or
two, I'll be dead.
913
00:48:06,986 --> 00:48:09,788
Now what's going to happen?
914
00:48:09,856 --> 00:48:11,156
I need someone to help me,
915
00:48:11,224 --> 00:48:14,259
to take care of the press
conference tomorrow,
916
00:48:14,327 --> 00:48:17,463
call Otto,
help serve the liquor.
917
00:48:17,530 --> 00:48:20,232
Carol?
918
00:48:20,300 --> 00:48:21,967
No.
919
00:48:24,738 --> 00:48:28,340
When you need help for
something important, call me.
920
00:48:30,410 --> 00:48:32,478
What could be
more important than--?
921
00:48:34,714 --> 00:48:37,516
What's got into her?
922
00:48:37,584 --> 00:48:39,651
She could be growing up.
923
00:48:51,398 --> 00:48:55,334
Press conference is tomorrow...
924
00:48:55,402 --> 00:48:57,569
wardrobe fittings.
925
00:48:59,673 --> 00:49:01,974
Nothing's ready.
926
00:49:20,960 --> 00:49:24,129
(theme music playing)
84004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.