All language subtitles for Mannix s1e14_Then the Drink Takes the Man

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,376 � � 2 00:00:38,405 --> 00:00:39,672 Miss Carter? 3 00:00:39,706 --> 00:00:41,040 Yes. Go right in. 4 00:00:41,074 --> 00:00:42,408 Miss Durand's expecting you. 5 00:00:42,442 --> 00:00:44,343 Everything's ready. 6 00:00:44,377 --> 00:00:46,045 My husband? 7 00:00:46,079 --> 00:00:47,546 We'll bring him inside. 8 00:00:47,580 --> 00:00:49,381 Thank you. 9 00:01:14,341 --> 00:01:17,509 We've found that alcoholism is basically a medical problem-- 10 00:01:17,544 --> 00:01:20,379 a question of diet and physical conditioning. 11 00:01:20,413 --> 00:01:23,549 30 days here, and, hopefully, your troubles will be over. 12 00:01:23,583 --> 00:01:24,750 30 days?! 13 00:01:24,784 --> 00:01:26,585 Will I be able to visit him? 14 00:01:26,619 --> 00:01:28,420 Oh, certainly, as often as you like. 15 00:01:28,455 --> 00:01:29,722 Are you returning home? 16 00:01:29,756 --> 00:01:32,591 I wanted to be close by, so I-I took a room 17 00:01:32,625 --> 00:01:34,727 at a hotel near here-- the Los Hermanos. 18 00:01:34,761 --> 00:01:36,395 Oh, yes, I know the place. 19 00:01:36,429 --> 00:01:39,231 We'll get in touch with you there if we need you. 20 00:01:45,271 --> 00:01:47,072 Take him into the examining room. 21 00:01:47,107 --> 00:01:49,041 Yes, ma'am. 22 00:01:58,551 --> 00:02:01,387 (theme music playing) 23 00:02:31,184 --> 00:02:33,152 � � 24 00:03:02,415 --> 00:03:04,516 � � 25 00:03:33,213 --> 00:03:35,314 The blood-alcohol report. 26 00:03:35,348 --> 00:03:36,648 DURAND: Hmm. 27 00:03:36,683 --> 00:03:38,784 Looks like he had quite a bout. 28 00:03:38,818 --> 00:03:41,153 Start him on the dextrose and that special solution. 29 00:03:41,187 --> 00:03:44,089 I'll have another look at him sometime tomorrow. 30 00:03:44,124 --> 00:03:45,157 Fine. 31 00:03:51,431 --> 00:03:53,365 Easy, easy. 32 00:03:55,368 --> 00:03:57,269 (slurring): I need a drink. 33 00:03:57,337 --> 00:03:59,271 I need a drink. 34 00:04:00,640 --> 00:04:02,775 There you are. 35 00:04:10,417 --> 00:04:12,551 (gulping) 36 00:04:13,720 --> 00:04:14,853 (spitting) 37 00:04:14,888 --> 00:04:16,021 (glass breaking) 38 00:04:16,056 --> 00:04:17,322 I said a drink. 39 00:04:17,357 --> 00:04:19,958 You're finished with that, Mr. Carter. 40 00:04:19,993 --> 00:04:22,628 From now on, it's good food, proper exercise 41 00:04:22,662 --> 00:04:24,763 and lots of fresh air and sunshine. 42 00:04:24,798 --> 00:04:27,132 You'll lose that craving for alcohol. 43 00:04:28,401 --> 00:04:31,737 Now, Mr. Carter-- two simple things. 44 00:04:31,771 --> 00:04:33,739 No alcohol, 45 00:04:33,773 --> 00:04:35,741 and obey all the rules. 46 00:04:35,775 --> 00:04:37,776 No one leaves without a permit. 47 00:04:37,811 --> 00:04:40,646 Understand? 48 00:04:40,680 --> 00:04:42,848 There's an old Japanese proverb. 49 00:04:42,882 --> 00:04:44,850 "First the man takes a drink, 50 00:04:44,884 --> 00:04:47,519 "then the drink takes a drink, 51 00:04:47,554 --> 00:04:49,955 then the drink takes the man." 52 00:05:05,405 --> 00:05:07,306 � � 53 00:05:36,403 --> 00:05:38,237 Where is it, Mr. Carter? 54 00:05:40,073 --> 00:05:42,041 Where is what? 55 00:05:42,108 --> 00:05:43,809 I'm-I'm just looking for the bottle. 56 00:05:43,877 --> 00:05:45,978 (sighs) 57 00:05:46,012 --> 00:05:48,313 Get lost! 58 00:05:48,348 --> 00:05:50,349 I know you have one. 59 00:05:50,383 --> 00:05:51,750 Nobody jumps on the wagon 60 00:05:51,785 --> 00:05:53,585 without knowing they can get a chaser. 61 00:05:53,620 --> 00:05:55,688 Come on, just between you and me, huh? 62 00:05:55,722 --> 00:05:57,189 One little drink, please? 63 00:05:57,223 --> 00:05:58,924 (knock at door) 64 00:05:58,992 --> 00:06:02,061 What are you doing in here, Mr. Jefferson? 65 00:06:02,095 --> 00:06:03,662 Nothing. 66 00:06:05,398 --> 00:06:07,666 Nothing. Just getting acquainted. 67 00:06:07,701 --> 00:06:10,035 All right. 68 00:06:10,070 --> 00:06:11,570 (door closing) 69 00:06:11,604 --> 00:06:13,605 Time to get up, Mr. Carter. 70 00:06:13,640 --> 00:06:15,007 Oh. What time is it? 71 00:06:15,041 --> 00:06:16,642 6:30. Day starts early here. 72 00:06:16,676 --> 00:06:18,677 Well, it's going to start without me. 73 00:06:18,712 --> 00:06:19,978 (chuckles) 74 00:06:20,013 --> 00:06:21,947 Let's go, Mr. Carter. 75 00:06:23,616 --> 00:06:25,684 You people ever hear of a hangover? 76 00:06:25,719 --> 00:06:27,119 We ignore them. 77 00:06:27,153 --> 00:06:28,954 You'll find that a nice cold shower, 78 00:06:28,988 --> 00:06:31,857 a good breakfast, plenty of fresh air and 79 00:06:31,891 --> 00:06:35,027 exercise will help you take your mind off your hangover. 80 00:06:35,061 --> 00:06:36,995 (water running) 81 00:06:41,434 --> 00:06:43,168 Come on now, Mr. Carter. 82 00:06:43,203 --> 00:06:45,270 Don't fight it. 83 00:06:45,305 --> 00:06:46,739 I know. 84 00:06:46,773 --> 00:06:48,240 You're bigger than both of me. 85 00:06:48,274 --> 00:06:50,275 (chuckles) 86 00:06:52,612 --> 00:06:54,046 Warm bath? 87 00:06:54,080 --> 00:06:56,148 Uh-uh. Cold shower. 88 00:06:59,986 --> 00:07:02,121 (gentle splashing) 89 00:07:16,736 --> 00:07:18,470 Dad, 90 00:07:18,505 --> 00:07:20,005 I think I'll take one last dip. 91 00:07:20,040 --> 00:07:21,173 Mm. 92 00:07:21,207 --> 00:07:22,541 Would you care to join me? 93 00:07:22,642 --> 00:07:24,410 (chuckling) No, you go ahead, honey. 94 00:07:24,444 --> 00:07:25,944 I'll, uh, wait here. 95 00:07:25,979 --> 00:07:26,745 Okay. 96 00:07:38,224 --> 00:07:40,592 Well, Mr. Mannix, 97 00:07:40,627 --> 00:07:42,061 anything to report? 98 00:07:42,095 --> 00:07:45,097 Miss Blake, would you please keep your voice down? 99 00:07:45,131 --> 00:07:48,033 Well... no one can hear us. 100 00:07:48,068 --> 00:07:50,302 I can, and too well. 101 00:07:50,337 --> 00:07:53,772 There's still a bongo going on inside my head. 102 00:07:53,807 --> 00:07:56,542 Was it necessary to get that drunk? 103 00:07:56,609 --> 00:07:59,244 First thing I learned at my mother's knee-- 104 00:07:59,279 --> 00:08:01,447 never try and kid an expert. 105 00:08:01,481 --> 00:08:03,282 Handling drunks is their business around here. 106 00:08:03,316 --> 00:08:06,218 They'd spot a phony in two seconds. 107 00:08:07,620 --> 00:08:10,122 Come on, I'll buy you a drink. 108 00:08:12,592 --> 00:08:14,293 (splashing) 109 00:08:26,373 --> 00:08:28,440 Do you know the fellow with your father? 110 00:08:30,443 --> 00:08:33,245 Uh, yeah, that's, uh, Scott, uh... 111 00:08:33,279 --> 00:08:34,947 Winters? 112 00:08:34,981 --> 00:08:36,949 Yes, Winters. 113 00:08:36,983 --> 00:08:39,318 He's here for the cure. 114 00:08:39,352 --> 00:08:41,053 I've, uh, met him several times 115 00:08:41,087 --> 00:08:42,888 when I've been here visiting my father. 116 00:08:42,922 --> 00:08:44,556 Do you know him? 117 00:08:44,591 --> 00:08:47,326 Slightly. 118 00:08:47,360 --> 00:08:49,395 The problem is, he also knows me. 119 00:08:52,465 --> 00:08:56,035 Have you, uh, met Miss Durand yet? 120 00:08:57,837 --> 00:08:59,204 Yeah, I remember her vaguely. 121 00:08:59,239 --> 00:09:02,808 Um, I got the impression she was attractive, 122 00:09:02,842 --> 00:09:04,743 well-built and dedicated. 123 00:09:04,778 --> 00:09:06,545 Mm, dedicated. 124 00:09:06,579 --> 00:09:09,081 For $200,000, 125 00:09:09,115 --> 00:09:11,050 you can be plenty dedicated. 126 00:09:11,084 --> 00:09:13,786 Those, uh, checks your father made out for cash-- 127 00:09:13,853 --> 00:09:16,288 did you find out who endorsed them? 128 00:09:16,322 --> 00:09:18,390 Well, he cashed them himself, 129 00:09:18,425 --> 00:09:21,960 but I'm sure Miss Durand wound up with the money. 130 00:09:21,995 --> 00:09:24,196 Even if that's true, 131 00:09:24,230 --> 00:09:26,699 could turn out there was no law broken. 132 00:09:26,766 --> 00:09:28,367 Now just a minute, Mr. Mannix. 133 00:09:28,401 --> 00:09:30,135 Intertect took my money, 134 00:09:30,203 --> 00:09:31,937 and I... And we'll investigate. 135 00:09:31,971 --> 00:09:34,073 But even Intertect can't make a case out of it 136 00:09:34,107 --> 00:09:35,774 if it's a voluntary contribution. 137 00:09:35,809 --> 00:09:38,243 I don't care about the money. 138 00:09:38,278 --> 00:09:41,213 I care about my father. 139 00:09:41,247 --> 00:09:43,716 Something's happening to him. 140 00:09:43,750 --> 00:09:45,451 He's not the same man. 141 00:09:45,485 --> 00:09:47,619 Miss Blake, uh, 142 00:09:47,654 --> 00:09:49,988 are you sure it's not your imagination? 143 00:09:50,056 --> 00:09:52,458 I know my father, Mr. Mannix, 144 00:09:52,492 --> 00:09:54,727 and I'm telling you, he's changed. 145 00:09:54,761 --> 00:09:56,795 You know, sometimes alcoholics... 146 00:09:56,830 --> 00:09:58,931 He's not an alcoholic. 147 00:09:58,965 --> 00:10:01,300 Now, he may have had a drinking problem once, 148 00:10:01,334 --> 00:10:03,002 but that's all over now. 149 00:10:03,069 --> 00:10:06,305 Why does he have to keep coming back here? 150 00:10:06,373 --> 00:10:09,375 Mr. Mannix, you've got to do something to help him. 151 00:10:14,247 --> 00:10:16,982 � � 152 00:10:19,386 --> 00:10:21,320 (steam hissing) 153 00:10:30,864 --> 00:10:32,598 (chuckles) 154 00:10:32,632 --> 00:10:34,633 Hi, sport. 155 00:10:34,668 --> 00:10:36,268 How's it going, old friend? 156 00:10:36,302 --> 00:10:37,703 Hello, Scott. 157 00:10:37,737 --> 00:10:39,238 Ah. You in for the cure? 158 00:10:39,272 --> 00:10:41,273 Right down to the broccoli on the rocks. 159 00:10:41,307 --> 00:10:42,541 (chuckles) 160 00:10:42,575 --> 00:10:45,044 I, uh... I didn't know that you had a problem. 161 00:10:45,078 --> 00:10:46,445 Oh, I can fight it. 162 00:10:46,479 --> 00:10:48,981 Right now, my real problem is you, and I'm wondering 163 00:10:49,015 --> 00:10:51,684 what a nice kid like you is doing in a place like this. 164 00:10:51,718 --> 00:10:53,585 Oh, same as everyone else. 165 00:10:53,620 --> 00:10:55,921 I find that hard to believe, Scott. 166 00:10:55,955 --> 00:10:57,556 Huh? 167 00:10:57,590 --> 00:11:00,459 This is a nice big store with a lot of expensive merchandise. 168 00:11:00,493 --> 00:11:01,994 You're a bunco artist. Shh! 169 00:11:02,028 --> 00:11:04,329 Now that's a cute combination, like a match and gunpowder. 170 00:11:04,364 --> 00:11:06,532 Oh, look, look, look, on the level, Mannix-- 171 00:11:06,566 --> 00:11:08,200 I'm not working! 172 00:11:08,234 --> 00:11:11,370 Well, then there's no reason for you to get nervous, is there? 173 00:11:11,404 --> 00:11:12,371 Oh. Ha-ha. 174 00:11:12,405 --> 00:11:14,173 You-You don't shake me, Mannix. 175 00:11:14,207 --> 00:11:17,710 What makes you think that I'm nervous? 176 00:11:17,744 --> 00:11:18,844 (sighs) 177 00:11:20,213 --> 00:11:22,414 You're sweating. 178 00:11:22,449 --> 00:11:24,450 What?! 179 00:11:29,456 --> 00:11:31,390 (whispers): Hey. Psst! 180 00:11:32,459 --> 00:11:33,759 Any luck? 181 00:11:33,793 --> 00:11:35,094 I tried to get out. 182 00:11:35,128 --> 00:11:37,296 I can't make the wall! 183 00:11:37,330 --> 00:11:38,764 Hey, you're big enough! 184 00:11:38,798 --> 00:11:40,065 You got a chance. 185 00:11:40,100 --> 00:11:41,567 Try the south wall first. 186 00:11:41,601 --> 00:11:43,168 Shh! That's the lowest part! 187 00:11:43,203 --> 00:11:44,570 Please do it, huh? 188 00:11:44,604 --> 00:11:46,972 Look, I'll settle for one little drink. 189 00:11:47,007 --> 00:11:49,274 That's all, just one little drink, huh? 190 00:11:49,309 --> 00:11:50,642 I'm buying. 191 00:11:50,677 --> 00:11:51,944 Look, I'm buying. 192 00:11:52,012 --> 00:11:52,878 I'm buying. 193 00:11:52,912 --> 00:11:54,580 Jeff, forget it. 194 00:11:54,614 --> 00:11:56,782 Now turn in. 195 00:12:20,707 --> 00:12:21,740 (drawer sliding) 196 00:12:33,920 --> 00:12:35,854 (drawer rattles quietly) 197 00:13:01,314 --> 00:13:02,681 (door opening) 198 00:13:43,990 --> 00:13:44,923 (door closing) 199 00:14:21,528 --> 00:14:23,962 (footfalls approaching) 200 00:14:59,532 --> 00:15:01,033 (thud) (grunts) 201 00:15:40,407 --> 00:15:41,507 (knocking) 202 00:15:54,621 --> 00:15:55,821 Where is it? 203 00:15:55,855 --> 00:15:57,890 What are you talking about? 204 00:15:57,924 --> 00:16:00,359 The bottle. 205 00:16:00,393 --> 00:16:03,062 I don't have a bottle. 206 00:16:03,096 --> 00:16:05,597 I'm not calling you a liar, Mr. Carter, 207 00:16:05,632 --> 00:16:07,633 but, uh... (chuckles) 208 00:16:07,667 --> 00:16:10,202 this room smells just like a distillery. 209 00:16:10,236 --> 00:16:12,538 Well, I wasn't drinking. 210 00:16:12,605 --> 00:16:15,774 I walked in here last night and someone slugged me. 211 00:16:15,809 --> 00:16:20,112 Try to remember... where did you hide the bottle? 212 00:16:21,247 --> 00:16:25,017 All right, Mr. Carter, go get in the shower. 213 00:16:27,187 --> 00:16:29,254 I'm going to have to search your room. 214 00:16:29,289 --> 00:16:30,789 Again? 215 00:16:33,293 --> 00:16:34,760 MANNIX: I was not drunk. 216 00:16:34,828 --> 00:16:35,994 I was slugged. 217 00:16:36,029 --> 00:16:37,996 Now if you'd like your doctors to examine 218 00:16:38,031 --> 00:16:39,665 the bump on my head... 219 00:16:39,699 --> 00:16:42,735 Mr. Carter, the collection of bruises, contusions 220 00:16:42,769 --> 00:16:44,436 and bumps, as you put it, 221 00:16:44,471 --> 00:16:46,772 on the head and body of an alcoholic... 222 00:16:46,806 --> 00:16:48,073 (sighs) 223 00:16:48,108 --> 00:16:50,676 Now you know the rules-- they were set up to help you. 224 00:16:50,710 --> 00:16:53,912 Fine, fine, but if I could, uh... 225 00:16:53,947 --> 00:16:57,316 just have some little freedom. 226 00:16:57,350 --> 00:17:01,053 Now I realize you have some very extraordinary expenses 227 00:17:01,087 --> 00:17:06,091 around here, but maybe if, uh, I could help in some little way? 228 00:17:06,159 --> 00:17:08,861 A donation would be acceptable, Mr. Carter, 229 00:17:08,895 --> 00:17:10,896 but I must warn you in advance, 230 00:17:10,930 --> 00:17:12,598 it will buy you no special privileges. 231 00:17:12,632 --> 00:17:14,733 Aw, now don't get strict with me, Miss Durand. 232 00:17:14,768 --> 00:17:16,368 I saw Blake drive off the grounds 233 00:17:16,403 --> 00:17:18,103 when I was brought over here just now. 234 00:17:18,138 --> 00:17:19,838 How did he buy his pass? 235 00:17:19,873 --> 00:17:21,807 He earned his pass. 236 00:17:21,841 --> 00:17:23,642 And if you're not prepared to cooperate, 237 00:17:23,677 --> 00:17:26,045 I'm willing to tear up the consent form your wife signed 238 00:17:26,079 --> 00:17:27,713 and release you-- is that what you want? 239 00:17:27,747 --> 00:17:29,915 No, no, no, I like it here, Miss Durand. 240 00:17:29,949 --> 00:17:32,551 I drink your undrinkable drinks, 241 00:17:32,585 --> 00:17:35,888 I sit in the sweatbox, I exercise, 242 00:17:35,922 --> 00:17:38,390 and I manage to eat the proper food. 243 00:17:38,425 --> 00:17:41,293 And with somebody's help... 244 00:17:41,327 --> 00:17:45,764 I even got a good night's sleep. 245 00:17:45,799 --> 00:17:47,533 (door closes) 246 00:17:50,603 --> 00:17:53,572 ATTENDANT: Up, down, up, down. 247 00:17:53,606 --> 00:17:55,674 One, two, one... 248 00:18:04,050 --> 00:18:05,718 ATTENDANT: Up, down... 249 00:18:12,025 --> 00:18:14,760 ATTENDANT: One, two, one... 250 00:18:17,564 --> 00:18:19,064 Hello, darling. 251 00:18:19,099 --> 00:18:20,332 How are you? 252 00:18:20,400 --> 00:18:21,967 Oh, fine. 253 00:18:24,270 --> 00:18:25,904 Easy, boy. 254 00:18:25,939 --> 00:18:28,140 Don't get carried away with your part. 255 00:18:28,174 --> 00:18:29,475 We're being watched. 256 00:18:29,509 --> 00:18:31,377 If the wife looks like you, Liza, 257 00:18:31,411 --> 00:18:33,145 who'd ever believe they'd shake hands? 258 00:18:48,094 --> 00:18:49,828 All righty, Liza. 259 00:18:49,863 --> 00:18:52,331 Now, what do you have for me? 260 00:18:52,365 --> 00:18:55,534 Intertect sent you some reading matter. 261 00:18:56,670 --> 00:18:58,237 MANNIX: Mmm... 262 00:18:58,271 --> 00:19:02,041 It has a pretty wild centerfold, too. 263 00:19:08,181 --> 00:19:10,949 Now, you see, if Blake is being taken, 264 00:19:10,984 --> 00:19:13,485 we can't figure out how he can afford it. 265 00:19:13,520 --> 00:19:15,721 Big business, capitalized high, 266 00:19:15,755 --> 00:19:18,991 gross fair... net small. 267 00:19:19,025 --> 00:19:21,226 Only $35,000 for the year? 268 00:19:21,261 --> 00:19:23,729 Does he have any other source of income? 269 00:19:23,763 --> 00:19:26,965 Nothing the computers could find. 270 00:19:27,000 --> 00:19:29,601 How does, uh, Miss Durand check out? 271 00:19:29,636 --> 00:19:31,470 Spotless. 272 00:19:31,504 --> 00:19:34,573 Try Home Decor. 273 00:19:36,176 --> 00:19:39,545 Former dietician at All Saints Hospital in New York, 274 00:19:39,579 --> 00:19:41,947 personal assets less than 5,000, 275 00:19:41,981 --> 00:19:45,250 no unexplained income, conservative spending habits. 276 00:19:45,285 --> 00:19:47,920 And we also checked the Mexican authorities, 277 00:19:47,954 --> 00:19:50,522 and they gave this place a clean bill of health. 278 00:19:50,557 --> 00:19:54,259 Well, you'd better have, uh, Intertect cancel 279 00:19:54,294 --> 00:19:56,729 their subscription to Home Decor. 280 00:19:56,763 --> 00:19:59,331 I was slugged last night, and, uh, my room was searched. 281 00:19:59,366 --> 00:20:02,001 Now, just how clean do they sound to you? 282 00:20:02,035 --> 00:20:04,503 (door opens then closes, man and woman laughing) 283 00:20:04,537 --> 00:20:07,406 Oh, Mr. Winters, you're terribly gallant. 284 00:20:07,440 --> 00:20:10,309 Scott Winters. A top confidence man. 285 00:20:10,343 --> 00:20:13,178 He may be cooking up something with, uh, Miss Durand, 286 00:20:13,213 --> 00:20:15,447 or he may be on his own. 287 00:20:15,482 --> 00:20:19,451 Anyway, I'd like a rundown on his recent activities. 288 00:20:21,321 --> 00:20:24,890 Oh, uh, one more thing. 289 00:20:26,259 --> 00:20:28,027 I brought you a present. 290 00:20:32,065 --> 00:20:36,835 Oh, now isn't that a nice, wifely thing to do? 291 00:20:39,005 --> 00:20:41,440 But, uh, why? 292 00:20:41,474 --> 00:20:44,343 There have been three unsolved murders 293 00:20:44,377 --> 00:20:46,378 within ten miles of these grounds 294 00:20:46,413 --> 00:20:48,380 in the past two years. 295 00:20:48,415 --> 00:20:52,551 That may mean nothing, or it could be tied in. 296 00:20:52,585 --> 00:20:54,453 Mm. 297 00:20:54,487 --> 00:20:56,922 What's your next step? 298 00:20:59,025 --> 00:21:01,894 I think I'll go to a movie tonight. 299 00:21:02,996 --> 00:21:05,597 (whimsical music playing) 300 00:21:34,961 --> 00:21:37,496 Anything wrong, Mr. Carter? 301 00:21:37,530 --> 00:21:39,531 (whispers inaudibly) 302 00:21:39,566 --> 00:21:41,500 (music continues playing) 303 00:21:44,437 --> 00:21:46,472 (music continues faintly) 304 00:21:54,781 --> 00:21:57,349 (crickets chirping) 305 00:21:57,384 --> 00:21:59,318 (music continues playing) 306 00:22:35,655 --> 00:22:37,756 (groans weakly) 307 00:22:37,791 --> 00:22:40,359 I was just looking for a little drink. 308 00:22:40,393 --> 00:22:42,194 What happened? 309 00:22:42,228 --> 00:22:44,430 Dry as a bone. 310 00:22:44,464 --> 00:22:46,932 Who did it, Jeff? 311 00:22:46,966 --> 00:22:50,102 It wasn't even whiskey. 312 00:22:50,136 --> 00:22:52,404 What wasn't whiskey? 313 00:22:52,439 --> 00:22:54,340 What did you find? 314 00:22:54,374 --> 00:22:56,308 (moans softly) Je... 315 00:23:17,397 --> 00:23:19,431 (footfalls approaching) 316 00:23:35,782 --> 00:23:37,850 MAN: It is murder now, Se�or Carter. 317 00:23:37,884 --> 00:23:40,319 Se�or Jefferson died on the way to the hospital. 318 00:23:40,353 --> 00:23:42,755 That still doesn't change the picture. 319 00:23:42,789 --> 00:23:44,623 Now, I'll tell it to you again. 320 00:23:44,657 --> 00:23:47,126 Jefferson was dying when I got there. 321 00:23:47,160 --> 00:23:48,894 He didn't tell me who knifed him 322 00:23:48,928 --> 00:23:51,530 or what he was doing in Winters' cabin. 323 00:23:51,564 --> 00:23:53,298 You tell the story well, Se�or, 324 00:23:53,333 --> 00:23:55,300 with a lot of remarkable memory. 325 00:23:55,335 --> 00:23:56,702 But you still didn't explain 326 00:23:56,736 --> 00:23:59,071 what you were doing in Se�or Winters' cabin. 327 00:23:59,105 --> 00:24:00,739 (officer whispering) 328 00:24:00,774 --> 00:24:02,608 You will go with this officer. 329 00:24:02,642 --> 00:24:05,778 Captain Gomez wishes to question you. 330 00:24:07,914 --> 00:24:11,183 Now, lady, please, have a seat. 331 00:24:12,318 --> 00:24:14,353 You said, uh, you heard something 332 00:24:14,387 --> 00:24:15,788 outside your window. 333 00:24:15,822 --> 00:24:17,523 Se�or Mannix. 334 00:24:17,557 --> 00:24:19,491 Captain, I've told the story twice to your lieutenant... 335 00:24:19,526 --> 00:24:22,094 I am not interested in your story, Se�or. 336 00:24:22,128 --> 00:24:24,296 One of my men found this hidden in your room. 337 00:24:24,330 --> 00:24:26,231 Jefferson was stabbed. 338 00:24:26,266 --> 00:24:27,533 (chuckles softly) 339 00:24:27,567 --> 00:24:29,601 I am aware of that. 340 00:24:35,342 --> 00:24:37,976 The modern miracles of telephone and teletype 341 00:24:38,011 --> 00:24:39,578 and the fact that police departments 342 00:24:39,612 --> 00:24:41,647 operate 24 hours a day... 343 00:24:41,681 --> 00:24:44,550 We checked the registration, and we called Intertect. 344 00:24:44,584 --> 00:24:46,085 We know who you are, Se�or Mannix. 345 00:24:46,119 --> 00:24:48,220 Now tell me, 346 00:24:48,254 --> 00:24:49,621 what do you think happened? 347 00:24:49,656 --> 00:24:52,991 I think Jefferson was stabbed somewhere else, 348 00:24:53,026 --> 00:24:55,294 and then he was dragged here to Winters' cottage. 349 00:24:55,328 --> 00:24:56,862 Bueno. I agree. 350 00:24:56,896 --> 00:24:58,997 We saw the blood outside the door. 351 00:24:59,032 --> 00:25:00,966 Did he say anything to you? 352 00:25:01,001 --> 00:25:04,503 He was looking for a drink-- he didn't find it. 353 00:25:04,537 --> 00:25:06,071 But he found something. 354 00:25:06,106 --> 00:25:07,973 Obviously something he shouldn't have. 355 00:25:11,378 --> 00:25:13,379 It's not safe here. 356 00:25:13,413 --> 00:25:14,780 Please come home. 357 00:25:14,814 --> 00:25:17,216 Carol, stop worrying about me! 358 00:25:17,250 --> 00:25:19,952 You've got your own life to lead. 359 00:25:19,986 --> 00:25:21,787 You should start making some friends. 360 00:25:21,821 --> 00:25:23,655 Dad, I don't care about that. 361 00:25:23,690 --> 00:25:25,357 Well, start caring. 362 00:25:25,392 --> 00:25:27,559 You're not a child anymore. 363 00:25:27,594 --> 00:25:28,961 No dates. (sighs) 364 00:25:28,995 --> 00:25:30,362 No parties. 365 00:25:30,397 --> 00:25:31,563 No boyfriends. 366 00:25:31,598 --> 00:25:33,766 There's a whole world waiting for you out there. 367 00:25:33,800 --> 00:25:35,801 Let it wait, Dad. 368 00:25:35,835 --> 00:25:38,003 Now listen to me carefully, Carol. 369 00:25:39,572 --> 00:25:42,207 I want you to leave me alone. 370 00:25:42,242 --> 00:25:44,209 I want you to lead your own life. 371 00:25:44,244 --> 00:25:45,711 I want you to go home. 372 00:25:45,745 --> 00:25:47,680 Forget me. 373 00:26:02,395 --> 00:26:03,495 (tapping tabletop) 374 00:26:03,530 --> 00:26:04,797 Hi. 375 00:26:04,831 --> 00:26:06,999 Hi. 376 00:26:07,033 --> 00:26:09,001 You see what I mean? 377 00:26:09,035 --> 00:26:11,070 See how he treats me? 378 00:26:11,104 --> 00:26:12,871 Well, you were pushing him pretty hard. 379 00:26:12,906 --> 00:26:14,273 But he does care about you. 380 00:26:14,307 --> 00:26:15,974 He warned me to stay away from you. 381 00:26:16,009 --> 00:26:18,911 He doesn't want you hanging around drunks. 382 00:26:18,945 --> 00:26:22,181 Look, somebody's been killed. 383 00:26:22,215 --> 00:26:23,882 My father could be next. 384 00:26:23,917 --> 00:26:25,718 Oh, hardly. 385 00:26:25,752 --> 00:26:28,220 They kill the goose, they'll get no more eggs. 386 00:26:28,254 --> 00:26:32,124 They just might already have enough golden eggs. 387 00:26:32,158 --> 00:26:34,660 He just cashed another check. 388 00:26:36,196 --> 00:26:38,364 Quarter of a million dollars. 389 00:26:46,473 --> 00:26:48,407 Where are you going? 390 00:26:50,010 --> 00:26:52,811 I think I know who might have it. 391 00:27:01,821 --> 00:27:03,288 Here you are, sport. 392 00:27:03,323 --> 00:27:04,590 Okay? 393 00:27:04,624 --> 00:27:06,558 Thank you, sir. 394 00:27:11,398 --> 00:27:12,798 (car door closing) 395 00:27:12,832 --> 00:27:13,766 (engine starting) 396 00:27:19,939 --> 00:27:21,874 (tires squealing) 397 00:27:24,244 --> 00:27:26,278 Sir, do you have a pass? 398 00:27:26,312 --> 00:27:28,380 Oh, yeah, of course. 399 00:27:29,716 --> 00:27:30,783 (thudding) 400 00:27:35,622 --> 00:27:37,890 (car engine starting) 401 00:27:37,924 --> 00:27:39,858 (tires squealing) 402 00:27:42,829 --> 00:27:43,896 (tires squealing) 403 00:27:49,636 --> 00:27:51,637 What happened? 404 00:27:51,671 --> 00:27:53,605 Carter. He just took off. 405 00:27:54,908 --> 00:27:56,475 Which car did he take? 406 00:27:56,509 --> 00:27:58,544 Mr. Thompson's. 407 00:28:11,324 --> 00:28:13,225 (tires squealing) 408 00:28:17,030 --> 00:28:19,898 (tires screeching) 409 00:28:49,896 --> 00:28:52,765 � � 410 00:29:15,922 --> 00:29:17,823 (brakes squealing) 411 00:29:37,844 --> 00:29:39,945 (coins clink, dinging) 412 00:29:46,920 --> 00:29:49,888 Yes, Operator, yes, I'll accept the charges. 413 00:29:50,957 --> 00:29:52,825 Mannix, where are you? 414 00:29:52,859 --> 00:29:54,360 Back in the States, following Scott Winters. 415 00:29:54,394 --> 00:29:55,728 What's the latest on him? 416 00:29:55,762 --> 00:29:59,398 Well, he just bought the, uh... the Calderon Oil Company. 417 00:29:59,432 --> 00:30:01,233 A million shares, a penny a piece. 418 00:30:01,267 --> 00:30:02,267 Dry fields? 419 00:30:02,302 --> 00:30:04,436 Abandoned more than 20 years ago. 420 00:30:04,471 --> 00:30:06,305 Well, don't bleed for him, Liza. 421 00:30:06,339 --> 00:30:08,340 If I know Scott Winters, 422 00:30:08,375 --> 00:30:10,743 he'll strike oil one way or another. 423 00:30:39,039 --> 00:30:40,939 (siren blaring) 424 00:30:57,590 --> 00:30:58,791 (siren stops) 425 00:31:05,231 --> 00:31:07,232 (car doors close) 426 00:31:09,102 --> 00:31:11,103 Your license, please. 427 00:31:11,137 --> 00:31:13,005 What's the problem? I wasn't speeding. 428 00:31:13,039 --> 00:31:15,641 Just a spot check for mechanical faults. 429 00:31:16,743 --> 00:31:18,544 I'm sure everything's all right. 430 00:31:18,578 --> 00:31:20,112 We'll see. 431 00:31:20,146 --> 00:31:22,348 Watch the taillight, Fred. 432 00:31:22,382 --> 00:31:24,516 Would you mind stepping on your brakes, sir? 433 00:31:29,689 --> 00:31:31,457 Sorry to bother you, sir. 434 00:31:35,195 --> 00:31:36,762 (engine starting) 435 00:31:53,146 --> 00:31:54,279 (engine revving) 436 00:32:10,997 --> 00:32:12,998 (engine revving) 437 00:32:17,604 --> 00:32:18,804 (tires squealing) 438 00:32:18,838 --> 00:32:20,773 (siren blaring) 439 00:32:46,800 --> 00:32:48,367 Your license, please. 440 00:32:48,401 --> 00:32:50,169 Another spot check? 441 00:32:50,203 --> 00:32:52,805 I was just stopped a few minutes ago. 442 00:32:52,839 --> 00:32:55,007 That's not possible, Mr... Carter. 443 00:32:55,041 --> 00:32:57,376 We haven't stopped a car in the last hour. 444 00:32:57,410 --> 00:32:59,144 Well, it was two other deputies. 445 00:32:59,179 --> 00:33:01,780 We're the only patrol on this highway. 446 00:33:01,815 --> 00:33:04,616 Mind if I see your credentials? 447 00:33:04,651 --> 00:33:06,585 Certainly. 448 00:33:10,924 --> 00:33:13,759 You're sure there's nobody else on this beat but you? 449 00:33:13,793 --> 00:33:16,295 County budget the way it is, 450 00:33:16,329 --> 00:33:18,263 only one car to a highway. 451 00:34:02,909 --> 00:34:04,143 (key clicking in lock) 452 00:34:10,417 --> 00:34:12,184 Well, well... 453 00:34:12,218 --> 00:34:14,720 You found what you're looking for, I trust? 454 00:34:14,754 --> 00:34:16,021 Uh, not yet. 455 00:34:16,056 --> 00:34:17,222 What is this? 456 00:34:17,257 --> 00:34:18,791 Why are you pushing me, Mannix? 457 00:34:18,825 --> 00:34:19,958 You're not a cop. 458 00:34:19,993 --> 00:34:21,593 We've never had a personal feud. 459 00:34:21,628 --> 00:34:23,128 Let's call it curiosity. 460 00:34:23,163 --> 00:34:25,998 Like, what are you doing here when you're not an alcoholic? 461 00:34:26,032 --> 00:34:27,566 You don't know that. 462 00:34:27,600 --> 00:34:28,701 I do now. 463 00:34:28,735 --> 00:34:30,169 I saw you in that bar. 464 00:34:30,203 --> 00:34:31,937 An alcoholic couldn't have stopped with one drink. 465 00:34:31,971 --> 00:34:33,038 Oh... 466 00:34:33,073 --> 00:34:34,340 Oh, come off it, Scott. 467 00:34:34,374 --> 00:34:36,709 It's long past time for playing injured innocence. 468 00:34:36,743 --> 00:34:38,444 You're a public figure. 469 00:34:38,478 --> 00:34:40,279 I know you bought an oil company. 470 00:34:40,313 --> 00:34:42,581 There is nothing illegal in that, you know. 471 00:34:42,615 --> 00:34:43,982 Not until you try and sell it. 472 00:34:44,017 --> 00:34:45,517 Let's take a look at that case. 473 00:34:45,552 --> 00:34:46,685 Take your hands off that... 474 00:34:46,720 --> 00:34:47,886 Ooh! 475 00:34:55,161 --> 00:34:57,996 Well, well... 476 00:34:58,031 --> 00:35:01,033 Yeah, I told Liza you'd strike oil. 477 00:35:01,067 --> 00:35:04,169 What does a fake geologist's report like this cost, 478 00:35:04,204 --> 00:35:05,070 Scott? 479 00:35:05,105 --> 00:35:06,538 It's not fake. 480 00:35:06,573 --> 00:35:08,507 Anyway, it's cheaper than drilling. 481 00:35:11,011 --> 00:35:13,979 Uh, you want to tell me who the lucky buyer is, 482 00:35:14,014 --> 00:35:15,981 or, uh, 483 00:35:16,016 --> 00:35:18,117 do I tell everyone here who you are? 484 00:35:18,151 --> 00:35:22,021 I think you're bluffing. 485 00:35:22,055 --> 00:35:24,757 You can't afford to stir up any trouble around here, 486 00:35:24,791 --> 00:35:27,226 now can you, Mr. Carter? 487 00:35:27,260 --> 00:35:28,527 I sure can. 488 00:35:28,561 --> 00:35:30,562 We blow the whistle on each other, 489 00:35:30,597 --> 00:35:32,197 all I lose is a client. 490 00:35:32,232 --> 00:35:33,932 You drop a fortune. 491 00:35:37,370 --> 00:35:38,704 All right. 492 00:35:38,738 --> 00:35:40,339 What do you want, Mannix? 493 00:35:40,373 --> 00:35:42,107 I want in. Equal partners. 494 00:35:42,142 --> 00:35:44,443 Oh, come on, boy, come on. 495 00:35:44,477 --> 00:35:45,711 You got no choice, Scott. 496 00:35:45,745 --> 00:35:47,813 It's either half or nothing. 497 00:35:50,950 --> 00:35:54,353 Now... who's the pigeon? 498 00:35:54,387 --> 00:35:56,288 WINTERS: Now, the fact of the matter is 499 00:35:56,322 --> 00:35:57,756 that Mr. Carter here and myself 500 00:35:57,791 --> 00:36:00,759 are prepared to make you a very generous offer for this place. 501 00:36:00,794 --> 00:36:02,061 We want to buy in. 502 00:36:02,095 --> 00:36:04,263 A half a million shares of Calderon Oil 503 00:36:04,297 --> 00:36:05,698 for a major interest. 504 00:36:05,732 --> 00:36:08,734 Yes, some fantastically rich new fields have been discovered. 505 00:36:08,768 --> 00:36:10,369 As a matter of fact, 506 00:36:10,403 --> 00:36:13,172 I have the geologist's report right here. 507 00:36:13,206 --> 00:36:15,441 I'm really not interested in selling. 508 00:36:15,475 --> 00:36:18,410 You'd still stay on in charge of the place, dear lady. 509 00:36:18,445 --> 00:36:20,646 Of course, we'd have to reorganize it 510 00:36:20,680 --> 00:36:22,881 a little differently to make it pay better. 511 00:36:22,916 --> 00:36:24,717 I wish you'd show me how. 512 00:36:24,751 --> 00:36:26,952 Miss Durand, we can stop playing in circles. 513 00:36:26,986 --> 00:36:29,054 Everybody here comes out of a glass bottle. 514 00:36:29,089 --> 00:36:30,389 Nobody wants it known. 515 00:36:30,423 --> 00:36:32,424 Now, we can make that very expensive, 516 00:36:32,459 --> 00:36:34,293 even more expensive than you've done. 517 00:36:34,327 --> 00:36:35,861 (chuckling): C-Carter, I... 518 00:36:35,895 --> 00:36:37,563 What are you talking about? 519 00:36:37,597 --> 00:36:39,098 The half million you took Blake for. 520 00:36:39,132 --> 00:36:40,299 What are you trying...? 521 00:36:40,333 --> 00:36:41,667 P-Pay no attention to the man. 522 00:36:41,701 --> 00:36:43,035 You may call it a contribution. 523 00:36:43,069 --> 00:36:44,169 I call it blackmail. 524 00:36:44,204 --> 00:36:46,205 Get out! Both of you! 525 00:36:46,239 --> 00:36:48,173 MANNIX: Nice, rich drunks. 526 00:36:48,208 --> 00:36:49,341 You play the great healer, 527 00:36:49,376 --> 00:36:50,476 help them solve their problems, 528 00:36:50,510 --> 00:36:51,810 and they just push money at you. 529 00:36:51,845 --> 00:36:54,213 You think everybody here is rich, don't you? 530 00:36:54,247 --> 00:36:56,849 At a thousand a week, that's a pretty good guess. 531 00:36:56,883 --> 00:36:59,251 Half my guests are charity cases! 532 00:36:59,285 --> 00:37:00,819 Miss Durand, uh... 533 00:37:00,854 --> 00:37:02,354 Mr. Travers, 534 00:37:02,389 --> 00:37:04,356 these men are leaving the office. 535 00:37:04,391 --> 00:37:05,491 Now! 536 00:37:05,525 --> 00:37:07,026 In a moment, Travers. 537 00:37:07,060 --> 00:37:09,228 We haven't quite finished our business yet. 538 00:37:09,262 --> 00:37:11,864 She said now, Mr. Carter. 539 00:37:16,436 --> 00:37:18,971 (Travers grunting) 540 00:37:19,005 --> 00:37:21,040 (thudding) 541 00:37:27,414 --> 00:37:29,381 I probably should thank you, 542 00:37:29,416 --> 00:37:31,150 Miss Durand. 543 00:37:31,184 --> 00:37:33,652 I owed somebody a debt from last night. 544 00:37:33,687 --> 00:37:35,954 I've got a feeling I'm paid up. 545 00:37:35,989 --> 00:37:38,624 Why, Mannix, why? 546 00:37:38,658 --> 00:37:39,725 What were you really after? 547 00:37:39,759 --> 00:37:41,593 Mannix? 548 00:37:41,628 --> 00:37:43,195 Who are you, Mr. Carter? 549 00:37:43,229 --> 00:37:46,098 I'm a private detective. 550 00:37:46,132 --> 00:37:48,901 (knocking) The name is Mannix. 551 00:37:52,205 --> 00:37:55,374 These gentlemen are leaving the premises permanently. 552 00:37:55,408 --> 00:37:57,476 Mr. Winters has his own car. 553 00:37:57,510 --> 00:38:01,547 You will call Mr. Carter's wife-- if she is your wife-- 554 00:38:01,581 --> 00:38:03,749 and have her pick him up. 555 00:38:03,783 --> 00:38:05,684 Oh, please feel free to call the police. 556 00:38:05,719 --> 00:38:08,420 We have nothing to hide. 557 00:38:08,455 --> 00:38:09,621 Mr. 558 00:38:09,656 --> 00:38:10,823 Travers was careless 559 00:38:10,857 --> 00:38:12,758 with this one. 560 00:38:12,792 --> 00:38:14,126 Don't make the same mistake. 561 00:38:14,160 --> 00:38:17,496 The war's over, Miss Durand. 562 00:38:17,530 --> 00:38:18,997 Looks like you're not the enemy. 563 00:38:19,032 --> 00:38:21,033 I apologize. 564 00:38:23,470 --> 00:38:25,070 (door opens) 565 00:38:25,105 --> 00:38:26,038 (door closes) 566 00:38:55,669 --> 00:38:57,636 What do we do now, Joe? 567 00:38:57,671 --> 00:38:58,671 We wait. 568 00:38:58,705 --> 00:38:59,838 For what? 569 00:38:59,873 --> 00:39:01,073 One of the wealthier guests 570 00:39:01,107 --> 00:39:02,508 was checking out right behind us. 571 00:39:02,542 --> 00:39:04,643 I'm going to follow her home. 572 00:39:04,678 --> 00:39:06,845 And why are we going to do that? 573 00:39:06,880 --> 00:39:09,048 I just want to see how the other half lives. 574 00:39:09,082 --> 00:39:11,083 (vehicle approaching) 575 00:39:20,894 --> 00:39:23,228 (tires screeching) 576 00:39:54,994 --> 00:39:57,930 � � 577 00:40:26,459 --> 00:40:29,328 (siren wailing) 578 00:40:31,998 --> 00:40:33,198 What's up? 579 00:40:33,233 --> 00:40:34,800 That unmarked patrol car. 580 00:40:36,903 --> 00:40:40,939 They stopped me yesterday for a mechanical check. 581 00:40:40,974 --> 00:40:42,741 I'm pretty sure they're phonies. 582 00:40:47,180 --> 00:40:49,481 (tires screeching) 583 00:40:55,755 --> 00:40:59,124 Something must have scared them off. 584 00:41:06,099 --> 00:41:09,234 Yeah, their timing was bad. 585 00:41:09,269 --> 00:41:12,104 Now maybe we do get to follow her home. 586 00:41:19,012 --> 00:41:21,380 (trunk closes) 587 00:41:44,838 --> 00:41:46,472 Now what? 588 00:41:46,506 --> 00:41:48,774 Just, uh, slouch down and stay out of sight. 589 00:41:48,808 --> 00:41:50,042 You know something, Mr. Carter? 590 00:41:50,076 --> 00:41:51,543 I've always felt that a husband and wife 591 00:41:51,578 --> 00:41:53,112 shouldn't keep secrets from each other. 592 00:41:53,146 --> 00:41:55,414 Now, what's going on? 593 00:41:55,448 --> 00:41:57,649 If I'm right, smuggling. 594 00:41:57,684 --> 00:42:00,552 Of what, and by whom? 595 00:42:00,587 --> 00:42:03,322 I think it goes something like this: 596 00:42:03,356 --> 00:42:04,556 You plant something on a car 597 00:42:04,591 --> 00:42:05,891 of a person who's above suspicion, 598 00:42:05,925 --> 00:42:07,826 a pillar of society. 599 00:42:07,861 --> 00:42:09,595 You get a casual wave through Customs, 600 00:42:09,629 --> 00:42:11,330 then you stop him on the American side 601 00:42:11,364 --> 00:42:14,333 and relieve him of the merchandise. 602 00:42:17,537 --> 00:42:19,405 Down, girl. 603 00:42:49,069 --> 00:42:52,004 � � 604 00:42:55,041 --> 00:42:56,008 All right, out. 605 00:42:56,042 --> 00:42:57,076 Hey! Come on, come on. 606 00:42:57,110 --> 00:42:59,611 From here on in, it may not be a place for a lady. 607 00:43:10,757 --> 00:43:13,859 (tires screeching) 608 00:43:43,923 --> 00:43:46,892 � � 609 00:44:14,287 --> 00:44:16,221 � � 610 00:44:28,435 --> 00:44:29,368 (alarm ringing) 611 00:44:37,243 --> 00:44:38,711 (gunshot) 612 00:44:50,623 --> 00:44:51,457 (alarm stops) 613 00:44:57,697 --> 00:44:58,497 (gunshot) 614 00:44:58,531 --> 00:44:59,631 (yells) 615 00:45:28,628 --> 00:45:31,697 � � 616 00:46:01,695 --> 00:46:04,630 � � 617 00:46:12,305 --> 00:46:14,039 Hold it, Blake! 618 00:46:21,948 --> 00:46:23,549 I should have listened to Travers. 619 00:46:23,583 --> 00:46:26,585 He always felt you were government. 620 00:46:26,619 --> 00:46:29,688 You have to be pretty good to get by my men out there. 621 00:46:31,157 --> 00:46:33,125 Dad. 622 00:46:33,159 --> 00:46:34,360 What are you doing here? 623 00:46:34,394 --> 00:46:36,328 I'm sorry, Miss Blake. 624 00:46:36,363 --> 00:46:37,830 I really am. 625 00:46:37,864 --> 00:46:40,299 It looks like I found out a few things I shouldn't have, 626 00:46:40,333 --> 00:46:43,635 but... you hire a guy, you take your chances. 627 00:46:43,670 --> 00:46:47,406 Carol, you hired him? 628 00:46:47,440 --> 00:46:49,074 I was afraid for you, Daddy. 629 00:46:49,109 --> 00:46:51,543 Afraid of what? 630 00:46:51,578 --> 00:46:52,811 Well, I thought Miss Durand... 631 00:46:52,846 --> 00:46:55,247 Miss Durand had nothing to do with your father. 632 00:46:55,281 --> 00:46:57,483 He was just using her place. 633 00:46:57,517 --> 00:47:00,019 All that cash went to buy uncut dope in Mexico 634 00:47:00,053 --> 00:47:01,653 to be smuggled across the border. 635 00:47:01,688 --> 00:47:03,589 That's your real business, isn't it, Blake? 636 00:47:03,623 --> 00:47:05,924 You must be out of your mind. 637 00:47:05,959 --> 00:47:07,960 Put that gun away, or I'll call the police. 638 00:47:07,994 --> 00:47:10,129 I was about to do that, Miss Blake. 639 00:47:19,539 --> 00:47:21,540 You killed Jefferson, didn't you, Blake? 640 00:47:21,574 --> 00:47:22,541 (dialing phone) 641 00:47:22,575 --> 00:47:25,944 You caught him searching your cottage. 642 00:47:25,979 --> 00:47:27,212 He was looking for whiskey 643 00:47:27,247 --> 00:47:29,748 and he found that package. 644 00:47:29,783 --> 00:47:31,950 Then you dragged him into Winters' cottage. 645 00:47:31,985 --> 00:47:33,018 Narcotics? 646 00:47:33,053 --> 00:47:35,287 Mannix here, Intertect. 647 00:47:35,321 --> 00:47:37,256 I'm at 1019 Knollwood Lane. 648 00:47:37,290 --> 00:47:39,725 I've got a package of heroin and a killer here. 649 00:47:39,759 --> 00:47:41,527 Not my father. 650 00:47:41,561 --> 00:47:43,896 And you better have the Mexican police check the Hacienda Real. 651 00:47:43,930 --> 00:47:45,297 There's a fellow there named Travers-- 652 00:47:45,331 --> 00:47:47,800 he's mixed up in this, and maybe a couple of others. 653 00:47:47,834 --> 00:47:50,069 Right. 654 00:47:50,103 --> 00:47:54,573 Now, look, I hired you and you're still working for me. 655 00:47:54,607 --> 00:47:56,842 Now, put that gun away and let him go. 656 00:47:56,876 --> 00:47:58,911 It's too late for that. 657 00:47:58,945 --> 00:48:01,513 I'll take the package. 658 00:48:08,488 --> 00:48:10,155 All right, Mr. Mannix. 659 00:48:10,190 --> 00:48:11,123 Back off. 660 00:48:15,995 --> 00:48:17,996 You're going to have to kill me, Miss Blake. 661 00:48:18,031 --> 00:48:21,100 Then that's the way it'll have to be, Mr. Mannix. 662 00:48:21,134 --> 00:48:24,470 It's not that easy to kill. 663 00:48:24,504 --> 00:48:25,904 I don't think you can do it. 664 00:48:25,939 --> 00:48:27,773 Besides, if you help your father, 665 00:48:27,807 --> 00:48:29,341 you'll be an accessory. 666 00:48:29,376 --> 00:48:30,976 Ask him if he wants that. 667 00:48:34,881 --> 00:48:36,815 He's right, honey. 668 00:48:51,197 --> 00:48:53,666 You're the only thing I care about. 669 00:48:53,700 --> 00:48:57,069 Right now you're the only thing I've got left. 670 00:48:57,103 --> 00:48:59,605 I only wanted to help, Dad. 671 00:48:59,639 --> 00:49:01,440 I know, honey. 672 00:49:01,474 --> 00:49:04,943 Carol, look at me. 673 00:49:04,978 --> 00:49:09,348 I won't be here for you to lean on anymore. 674 00:49:09,382 --> 00:49:12,618 You stand by yourself or you fall down. 675 00:49:15,889 --> 00:49:18,123 You know, in a funny way, you've done me a favor. 676 00:49:18,158 --> 00:49:21,460 What I've always wanted most for her was... 677 00:49:21,494 --> 00:49:25,130 to break away from me, free of me. 678 00:49:39,779 --> 00:49:42,781 (theme music playing) 60277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.