Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,910
Yes.
2
00:00:13,446 --> 00:00:15,981
I think so.
3
00:00:16,049 --> 00:00:18,450
Right. We'll check into it.
4
00:00:18,518 --> 00:00:20,486
Hi, Lou.
5
00:00:20,553 --> 00:00:23,589
Go home.
6
00:00:23,656 --> 00:00:25,391
Of course;
I agree with you.
7
00:00:27,427 --> 00:00:29,194
Look, may I call you
back later, please?
8
00:00:29,262 --> 00:00:31,063
Thank you. Good-bye.
9
00:00:31,131 --> 00:00:32,398
You know, Lou,
I was thinking...
10
00:00:32,465 --> 00:00:34,400
20 minutes ago,
your doctor called.
11
00:00:34,467 --> 00:00:36,101
He said you're to
stay off that foot--
12
00:00:36,169 --> 00:00:37,302
that bullet wounds
don't heal overnight,
13
00:00:37,370 --> 00:00:38,737
that you have the
constitution of an ox,
14
00:00:38,805 --> 00:00:40,105
and the disposition
of a mule.
15
00:00:40,173 --> 00:00:42,274
He's a great doctor, but he's
got no sense of humor.
16
00:00:42,342 --> 00:00:43,575
Look, you're in no
shape to work,
17
00:00:43,643 --> 00:00:45,144
so go to the beach,
go to the mountains,
18
00:00:45,211 --> 00:00:46,145
take a vacation
or something.
19
00:00:46,212 --> 00:00:48,247
I've been on a vacation, Lou.
20
00:00:48,314 --> 00:00:50,716
Two weeks flat on my back,
with my leg in traction.
21
00:00:50,784 --> 00:00:52,451
You are of no
use to me.
22
00:00:52,519 --> 00:00:53,719
You tail somebody
in that thing,
23
00:00:53,787 --> 00:00:54,987
you'd be spotted
in a second.
24
00:00:55,055 --> 00:00:56,722
Supposing some...
I know all the arguments.
25
00:00:56,790 --> 00:00:58,023
Think positive.
26
00:00:58,091 --> 00:00:59,658
There's got to be
something I can do.
27
00:00:59,726 --> 00:01:01,026
Forget it.
28
00:01:02,228 --> 00:01:03,595
Excuse me.
29
00:01:04,898 --> 00:01:07,733
Look, take a
holiday, will you?
30
00:01:07,801 --> 00:01:10,703
Wait a minute-- there is
something you can do for me.
31
00:01:10,770 --> 00:01:12,237
Some local attorneys
want a signature.
32
00:01:12,305 --> 00:01:13,872
The party lives in
a town called Grandvale.
33
00:01:13,940 --> 00:01:15,708
Get a paper signed,
bring it back with you.
34
00:01:15,775 --> 00:01:16,975
Sounds thrilling.
35
00:01:17,043 --> 00:01:18,977
If it was thrilling,
I wouldn't ask you.
36
00:01:19,045 --> 00:01:20,446
Now, look, you might
as well go fishing.
37
00:01:20,513 --> 00:01:22,848
I don't want you back here
until that leg is healed up.
38
00:01:22,916 --> 00:01:24,683
Now, if you don't want
to stop in Grandvale,
39
00:01:24,751 --> 00:01:25,951
that's okay with me, too.
40
00:01:26,019 --> 00:01:27,186
It's not that important.
41
00:01:27,253 --> 00:01:28,821
Oh, come on, Lou.
42
00:01:28,888 --> 00:01:30,989
Okay, you want to work, get
behind one of those desks.
43
00:01:36,429 --> 00:01:39,031
Okay.
44
00:01:39,099 --> 00:01:41,300
Whose signature do I get?
45
00:01:42,535 --> 00:01:43,669
Amos Silo.
46
00:03:46,059 --> 00:03:47,659
Hi.
47
00:03:47,727 --> 00:03:49,461
Is there a taxi
around here?
48
00:03:49,529 --> 00:03:51,663
In this town?
49
00:03:51,731 --> 00:03:53,432
Is there someplace
I could rent a car?
50
00:03:53,500 --> 00:03:55,868
Oh, yeah, you can, uh...
you can rent mine.
51
00:03:55,935 --> 00:03:57,903
Only, uh, it depends
on how long.
52
00:03:58,004 --> 00:04:00,272
I have a date when
I get off the station.
53
00:04:00,340 --> 00:04:02,441
Well, it depends
how long it takes
54
00:04:02,509 --> 00:04:04,009
to get to the Twin Horn Ranch.
55
00:04:05,311 --> 00:04:06,945
- Oh, well, uh...
- Ham!
56
00:04:10,350 --> 00:04:12,117
Finish adjusting the brakes.
57
00:04:12,185 --> 00:04:13,218
Oh, it can wait.
58
00:04:13,286 --> 00:04:14,353
This fella wants to
go to Twin Horn.
59
00:04:14,421 --> 00:04:16,889
Don't worry about
where he goes.
60
00:04:16,956 --> 00:04:18,857
You go to the grease rack.
61
00:04:18,925 --> 00:04:21,160
Boy, what's bugging you?
62
00:04:23,396 --> 00:04:24,897
I'm sorry,
the car's not for rent.
63
00:04:24,964 --> 00:04:25,964
Oh. Why not?
64
00:04:26,032 --> 00:04:27,066
Ham's a big operator
65
00:04:27,133 --> 00:04:28,867
when he smells a chance
to hustle a buck.
66
00:04:28,935 --> 00:04:31,770
You could get killed
in this car.
67
00:04:31,838 --> 00:04:33,972
Seals are leaking,
the brakes are gone.
68
00:04:34,040 --> 00:04:35,140
I haven't had
a chance to fix it.
69
00:04:35,208 --> 00:04:37,476
I see.
70
00:04:37,544 --> 00:04:38,744
Are there any other cars
available?
71
00:04:38,812 --> 00:04:40,079
No.
72
00:04:40,146 --> 00:04:42,715
I sure am sorry.
73
00:04:42,782 --> 00:04:47,086
Well, uh, you mind if I leave
my bag and fishing rod here?
74
00:04:47,153 --> 00:04:48,520
I don't run a check stand.
75
00:04:48,588 --> 00:04:50,622
Why don't you try
the motel down the road?
76
00:04:51,991 --> 00:04:53,726
You must be new in the business.
77
00:04:53,793 --> 00:04:55,861
Yeah? Why?
78
00:04:55,929 --> 00:04:59,365
Well, you had to take the wheels
off to check the seals.
79
00:04:59,432 --> 00:05:02,067
It seems kind of silly
to put them back on
80
00:05:02,135 --> 00:05:03,235
before you fixed 'em.
81
00:05:03,303 --> 00:05:04,636
I sell gasoline, mister.
82
00:05:04,838 --> 00:05:06,705
If you don't want to buy some...
83
00:05:06,773 --> 00:05:07,973
why don't you move on?
84
00:05:08,041 --> 00:05:09,875
I guess I might as well.
85
00:05:30,063 --> 00:05:31,363
Out of gas or
something, buddy?
86
00:05:31,431 --> 00:05:32,464
Give you a lift?
87
00:05:32,532 --> 00:05:33,666
It'd sure help.
88
00:05:33,733 --> 00:05:34,867
Where you headed for?
89
00:05:34,934 --> 00:05:37,169
The Twin Horn Ranch.
90
00:05:39,305 --> 00:05:41,006
I'm sorry about that, buddy.
Wish I could help.
91
00:05:41,074 --> 00:05:43,108
But I hang a left on the cutoff
just down the road.
92
00:06:37,464 --> 00:06:38,664
Can I help you?
93
00:06:38,732 --> 00:06:41,166
It'd be a nice change.
94
00:06:41,234 --> 00:06:42,801
Uh, you walk up here?
95
00:06:42,869 --> 00:06:44,703
From where?
96
00:06:44,771 --> 00:06:47,006
Grandvale.
97
00:06:47,073 --> 00:06:49,775
That's a long way.
98
00:06:49,843 --> 00:06:51,777
Mind if I ask what you want?
99
00:06:51,845 --> 00:06:53,679
I'm looking for Amos Silo.
100
00:06:53,747 --> 00:06:55,347
You a friend of his?
101
00:06:55,415 --> 00:06:56,648
No.
102
00:06:56,716 --> 00:06:58,384
Shame you had
to waste your time.
103
00:06:58,451 --> 00:06:59,551
Amos is dead.
104
00:07:05,759 --> 00:07:08,093
Nope.
105
00:07:08,161 --> 00:07:09,361
Twin Horn went before Amos.
106
00:07:09,429 --> 00:07:11,530
Lot of heat lightning
this time of year.
107
00:07:11,598 --> 00:07:13,232
Like a match head exploding.
108
00:07:13,299 --> 00:07:16,168
Whoosh, and
you're on fire.
109
00:07:16,236 --> 00:07:17,469
When'd he die?
110
00:07:17,537 --> 00:07:19,405
Yesterday.
111
00:07:19,472 --> 00:07:21,407
I'm heading on
to Silton.
112
00:07:21,474 --> 00:07:22,808
Take you there; glad to.
113
00:07:22,876 --> 00:07:24,543
No, thanks.
114
00:07:24,611 --> 00:07:26,845
Wrong direction.
115
00:07:26,913 --> 00:07:29,615
Nothing much in Grandvale.
116
00:07:29,683 --> 00:07:32,751
Don't even get a bus
but once a week.
117
00:07:32,819 --> 00:07:35,187
They got a daily bus
out of Silton.
118
00:07:35,255 --> 00:07:37,222
Yeah, well, I, uh,
made it out here.
119
00:07:37,290 --> 00:07:38,724
I guess I can make it back.
120
00:07:41,161 --> 00:07:43,529
Oh, friend, uh...
121
00:07:43,596 --> 00:07:46,298
We do have a time with people
who wander in the desert
122
00:07:46,366 --> 00:07:48,400
and don't know the country.
123
00:07:48,468 --> 00:07:50,536
Easy to get lost.
124
00:07:50,603 --> 00:07:53,605
Temperature gets
way up, over a hundred.
125
00:07:55,775 --> 00:07:57,109
A man could die...
126
00:07:58,745 --> 00:08:00,379
...of thirst.
127
00:08:00,447 --> 00:08:03,282
Did you know Amos Silo?
128
00:08:03,350 --> 00:08:06,785
Oh, I knew most
all these folks.
129
00:08:06,853 --> 00:08:09,355
This is where all
my friends are.
130
00:08:09,422 --> 00:08:10,589
Uh, Amos Silo.
131
00:08:10,657 --> 00:08:13,292
There's a headstone
with his name on it.
132
00:08:13,360 --> 00:08:14,760
Over there.
133
00:08:14,828 --> 00:08:19,398
You said a headstone;
you didn't say he was buried.
134
00:08:19,466 --> 00:08:21,000
I got here early in the morning
135
00:08:21,067 --> 00:08:23,469
and the headstone
was there.
136
00:08:23,536 --> 00:08:25,738
It wasn't the night before.
137
00:08:27,507 --> 00:08:30,009
Thanks.
138
00:08:41,554 --> 00:08:45,090
You know, there could've
been a funeral after I left.
139
00:08:45,158 --> 00:08:46,959
Could've been one
before I got here.
140
00:08:47,027 --> 00:08:48,727
It's possible.
141
00:08:51,564 --> 00:08:53,899
As far as I know, Lou,
Amos Silo is dead.
142
00:08:53,967 --> 00:08:55,801
As far as you know?!
143
00:08:55,869 --> 00:08:57,870
The word is, he died suddenly
144
00:08:57,937 --> 00:08:59,238
and was buried
even more suddenly.
145
00:08:59,305 --> 00:09:01,173
Oh, next of kin can sign.
146
00:09:01,241 --> 00:09:03,409
Lou, I don't like this town.
147
00:09:03,476 --> 00:09:05,277
I don't like the people,
I don't...
148
00:09:05,345 --> 00:09:07,046
Wait a minute, look,
let me get the file
149
00:09:07,113 --> 00:09:09,014
and I'll look up Amos Silo's
next of kin, then...
150
00:09:09,082 --> 00:09:10,416
Hello?
151
00:09:10,483 --> 00:09:12,084
Lou?
152
00:09:12,152 --> 00:09:13,419
Lou!
153
00:09:17,791 --> 00:09:19,091
Operator?
154
00:09:34,774 --> 00:09:37,276
Oh, you're mad.
155
00:09:37,344 --> 00:09:38,711
I know.
I get furious.
156
00:09:38,778 --> 00:09:39,945
About what?
157
00:09:40,013 --> 00:09:41,280
About being cut off.
158
00:09:41,348 --> 00:09:42,815
You're saying something,
159
00:09:42,882 --> 00:09:44,717
you're listening, and all of
a sudden, there's nothing.
160
00:09:44,784 --> 00:09:46,652
Would you mind placing
my call again?
161
00:09:46,720 --> 00:09:49,054
Oh, I wish I could.
162
00:09:49,122 --> 00:09:50,723
But it wasn't me,
163
00:09:50,790 --> 00:09:52,024
it was the board.
164
00:09:52,092 --> 00:09:53,559
It went dead,
just like that.
165
00:09:53,626 --> 00:09:54,827
It's happened before.
166
00:09:54,894 --> 00:09:56,195
I see.
167
00:09:57,530 --> 00:09:59,064
Well, thanks anyway.
168
00:09:59,199 --> 00:10:00,632
I'll get the call through.
169
00:10:00,700 --> 00:10:02,601
How?
170
00:10:02,669 --> 00:10:05,504
There's a telephone
at the gas station.
171
00:10:05,572 --> 00:10:07,006
Oh, you don't understand.
172
00:10:07,073 --> 00:10:10,309
It's not just my board,
it's the line.
173
00:10:10,377 --> 00:10:11,443
All the phones.
174
00:10:11,511 --> 00:10:13,445
Uh-huh.
175
00:10:13,513 --> 00:10:16,482
Tell me, uh, is there a
telegraph office?
176
00:10:16,549 --> 00:10:18,183
Uh-uh.
177
00:10:18,251 --> 00:10:19,418
Train?
178
00:10:19,486 --> 00:10:20,819
No.
179
00:10:20,887 --> 00:10:22,688
Inter-urban bus?
180
00:10:22,756 --> 00:10:23,889
Sorry.
181
00:10:23,957 --> 00:10:25,190
Interstate.
182
00:10:25,258 --> 00:10:26,725
Next week. The one you came on.
183
00:10:34,134 --> 00:10:36,835
Well, I guess I won't
be going anyplace.
184
00:10:48,114 --> 00:10:51,717
Amos Silo died of a coronary--
185
00:10:51,785 --> 00:10:53,318
heart attack.
186
00:10:53,386 --> 00:10:55,554
There wasn't anything
I could do for him.
187
00:10:55,622 --> 00:10:57,022
Massive damage
to the heart.
188
00:10:57,090 --> 00:10:58,791
Happened just like that.
189
00:10:58,858 --> 00:11:00,659
You do a postmortem?
190
00:11:00,727 --> 00:11:03,595
No. No reason.
191
00:11:03,663 --> 00:11:06,265
Maybe Silo had a history
of heart disease.
192
00:11:06,332 --> 00:11:09,201
Or was he healthy up
until the day he died?
193
00:11:09,269 --> 00:11:11,337
I don't give medical
information on my patients,
194
00:11:11,404 --> 00:11:15,607
even after they're deceased, to
anybody who happens to walk in.
195
00:11:15,675 --> 00:11:18,944
Is Silo's next of kin
classified information?
196
00:11:19,012 --> 00:11:20,713
He died without relatives.
197
00:11:23,450 --> 00:11:25,184
Did he leave a will?
198
00:11:27,787 --> 00:11:31,490
Ask his lawyer-- Sam Glass.
199
00:11:31,558 --> 00:11:34,159
Information is tough
to come by around here.
200
00:11:34,227 --> 00:11:36,362
Can't seem to get any answers.
201
00:11:36,429 --> 00:11:38,564
Well, I'm Amos' lawyer.
202
00:11:38,631 --> 00:11:40,332
I'm the only lawyer in town.
203
00:11:40,400 --> 00:11:41,567
Also the mayor.
204
00:11:41,634 --> 00:11:42,668
Only mayor.
205
00:11:42,736 --> 00:11:45,637
What about Silo's will?
206
00:11:45,705 --> 00:11:47,573
Well, he died intestate.
207
00:11:47,640 --> 00:11:49,308
No relatives?
208
00:11:49,376 --> 00:11:51,610
As far as I know.
209
00:11:51,678 --> 00:11:54,947
Well, thanks.
210
00:11:56,683 --> 00:11:57,883
Mr. Mannix...
211
00:11:59,753 --> 00:12:01,854
...you don't talk much
about yourself.
212
00:12:01,921 --> 00:12:03,789
I'm not curious about me.
213
00:12:03,857 --> 00:12:06,325
Well, I'd like to know why
you came to Grandvale.
214
00:12:06,393 --> 00:12:07,993
To get Silo's signature.
215
00:12:08,061 --> 00:12:09,395
Well, he wasn't famous.
216
00:12:09,462 --> 00:12:11,930
You weren't interested
in his autograph.
217
00:12:11,998 --> 00:12:14,400
Eh, you're right;
I wasn't.
218
00:12:14,467 --> 00:12:16,268
Thanks for your
help, Mayor.
219
00:13:55,301 --> 00:13:57,236
Hendie's place.
220
00:15:49,683 --> 00:15:52,551
We keep the lid tight
on this town until Wednesday.
221
00:15:52,619 --> 00:15:54,486
And I mean tight.
222
00:15:58,358 --> 00:16:02,394
So, we help Mr. Mannix keep
cool, and be our guest.
223
00:16:11,004 --> 00:16:13,072
You tuck this in
the vault, Sheriff.
224
00:16:13,139 --> 00:16:15,974
Anybody asks to examine
the Hall of Records,
225
00:16:16,042 --> 00:16:17,309
we've got nothing to hide.
226
00:16:17,377 --> 00:16:18,577
Okay.
227
00:17:21,341 --> 00:17:22,341
Yes...?
228
00:17:22,409 --> 00:17:23,442
Miss Brooks?
229
00:17:23,510 --> 00:17:24,710
Yes.
230
00:17:24,778 --> 00:17:26,578
It's very important.
231
00:17:28,815 --> 00:17:29,848
Good-bye.
232
00:17:29,916 --> 00:17:31,517
Not yet.
233
00:17:32,919 --> 00:17:34,453
Our little telephone operator.
234
00:17:34,521 --> 00:17:35,688
You're the one
that pulled the plug
235
00:17:35,755 --> 00:17:37,156
on my long distance call,
aren't you?
236
00:17:37,223 --> 00:17:38,457
Are you goofy
or something?
237
00:17:38,525 --> 00:17:40,526
Now, why would I do
a thing like that?
238
00:17:40,593 --> 00:17:43,362
I don't know why anybody
does anything in this town.
239
00:17:43,430 --> 00:17:45,030
Look, I know
you're shook up.
240
00:17:45,098 --> 00:17:47,633
I'm sorry about the
phones, but it happens.
241
00:17:47,701 --> 00:17:49,268
Tell me about Amos Silo.
242
00:17:49,336 --> 00:17:51,437
What?
243
00:17:51,504 --> 00:17:54,173
You're his next of kin.
244
00:17:54,240 --> 00:17:57,009
Well, I'm his second cousin,
if you call that next.
245
00:18:01,481 --> 00:18:02,881
Oh, hi, Sheriff.
246
00:18:02,949 --> 00:18:05,384
Violet.
247
00:18:07,053 --> 00:18:08,554
I want you
to come with me.
248
00:18:08,621 --> 00:18:09,855
Where?
249
00:18:11,791 --> 00:18:12,958
You gonna
give me trouble?
250
00:18:13,026 --> 00:18:14,293
Yeah, I'm gonna
give you trouble.
251
00:18:14,361 --> 00:18:16,161
I'm getting tired
of being pushed around.
252
00:18:18,465 --> 00:18:19,598
Get against that wall.
253
00:18:29,409 --> 00:18:31,343
Concealed weapon.
254
00:18:31,411 --> 00:18:33,645
There's a permit
for it in my wallet.
255
00:18:33,713 --> 00:18:36,015
Did he do something wrong?
256
00:18:36,082 --> 00:18:37,950
Don't you worry about it,
Violet.
257
00:18:39,719 --> 00:18:41,720
All right, Mr. Mannix.
Let's go.
258
00:20:15,582 --> 00:20:17,449
Wickersham.
259
00:20:17,517 --> 00:20:20,853
Yes, put me through
to the sheriff, please.
260
00:20:20,920 --> 00:20:22,488
What can I do for you?
261
00:20:22,555 --> 00:20:24,423
I'm trying to locate
one of my men.
262
00:20:24,491 --> 00:20:27,259
He's registered in the motel
but he hasn't been in his room.
263
00:20:27,327 --> 00:20:28,927
His name is Joe Mannix.
264
00:20:30,030 --> 00:20:31,964
He's in jail.
265
00:20:32,032 --> 00:20:34,366
What's the charge?
266
00:20:34,434 --> 00:20:36,201
Suspicion of
breaking and entering.
267
00:20:36,269 --> 00:20:38,170
I'll post bail.
How much?
268
00:20:38,238 --> 00:20:40,305
I'll have to check that
and get back to you.
269
00:20:40,373 --> 00:20:42,007
I'd appreciate that, Sheriff.
270
00:20:42,075 --> 00:20:44,309
Can I expect to hear from you
within the next hour?
271
00:20:44,377 --> 00:20:46,378
Well, I don't know if
we can get things sorted out
272
00:20:46,446 --> 00:20:47,379
quite that fast.
273
00:20:47,447 --> 00:20:48,714
Try, Sheriff.
274
00:20:48,782 --> 00:20:49,848
Try hard.
275
00:20:49,916 --> 00:20:51,517
Is that a threat,
Mr. Wickersham?
276
00:20:51,584 --> 00:20:52,751
No threat, Sheriff.
277
00:20:52,819 --> 00:20:54,219
A promise.
278
00:20:54,287 --> 00:20:55,721
I'm getting a lawyer for Mannix.
279
00:20:55,789 --> 00:20:57,056
He's going to make very sure
280
00:20:57,123 --> 00:20:58,557
that no rights
have been violated.
281
00:20:58,625 --> 00:21:01,360
Thanks for your courtesy,
Sheriff. Good-bye.
282
00:21:54,381 --> 00:21:55,881
You finished with your dinner?
283
00:21:55,949 --> 00:21:58,050
Yeah, thanks.
284
00:22:52,972 --> 00:22:54,473
Violet, I've got
to have your help.
285
00:22:54,541 --> 00:22:56,508
I have to know
about your cousin.
286
00:22:58,945 --> 00:23:00,312
Amos is dead.
287
00:23:00,380 --> 00:23:01,246
Are you sure?
288
00:23:02,816 --> 00:23:04,917
Look, I know there's a name
on a gravestone.
289
00:23:04,984 --> 00:23:06,218
That doesn't prove a thing.
290
00:23:06,286 --> 00:23:08,020
I was at his funeral
early this morning.
291
00:23:08,088 --> 00:23:09,254
Did you look into the casket?
292
00:23:09,322 --> 00:23:11,724
No, you're wrong.
293
00:23:11,791 --> 00:23:13,425
He died and he's buried.
294
00:23:13,493 --> 00:23:15,494
Somebody's trying
to hide something.
295
00:23:15,562 --> 00:23:17,396
Now what is it, Violet?
296
00:23:17,464 --> 00:23:18,530
Is it murder?
297
00:23:26,673 --> 00:23:28,607
It's the sheriff, Violet,
and the mayor.
298
00:23:34,647 --> 00:23:37,249
Vi!
299
00:23:39,853 --> 00:23:42,187
Now you can scream
all you want.
300
00:23:49,229 --> 00:23:51,897
Help!
301
00:23:57,103 --> 00:23:59,004
What's the matter...?
Mannix, out the window.
302
00:24:00,640 --> 00:24:01,674
What did he want?
303
00:24:01,741 --> 00:24:02,741
He asked about Amos.
304
00:24:02,809 --> 00:24:03,776
What did you tell him?
305
00:24:03,843 --> 00:24:05,411
I told him he was
dead and buried.
306
00:24:05,478 --> 00:24:07,046
You just keep
saying that, Violet.
307
00:25:43,643 --> 00:25:44,843
Operator.
308
00:25:44,911 --> 00:25:47,279
I'd like to make a long-distance
call, Operator.
309
00:25:47,347 --> 00:25:48,380
It's urgent.
310
00:25:48,448 --> 00:25:53,585
Area code 311... KL5-2271.
311
00:25:53,653 --> 00:25:55,187
What number
are you calling from?
312
00:25:55,255 --> 00:25:59,825
Uh... 7853.
313
00:25:59,893 --> 00:26:02,027
Thank you.
One moment, please.
314
00:26:05,765 --> 00:26:08,534
What number were you calling
again, please?
315
00:26:08,601 --> 00:26:13,906
KL5-2271--
area code 311.
316
00:26:13,973 --> 00:26:16,342
Did you wish to speak
to anyone in particular?
317
00:26:16,409 --> 00:26:17,776
Yeah, anyone.
318
00:26:17,844 --> 00:26:20,446
Thank you.
319
00:26:22,282 --> 00:26:23,782
Operator?
320
00:26:24,951 --> 00:26:26,652
Operator?
321
00:26:26,720 --> 00:26:28,120
Hello, Operator?
322
00:26:28,188 --> 00:26:29,755
The circuit is busy.
323
00:26:29,823 --> 00:26:32,491
If you wait there, I'll call
you as soon as it's free.
324
00:26:35,795 --> 00:26:40,199
We know he was at the gas
station not ten minutes ago.
325
00:26:40,266 --> 00:26:42,267
How far could he get
in that time?
326
00:26:43,903 --> 00:26:45,838
Sheriff.
327
00:26:52,112 --> 00:26:54,546
I'm Sam Nash.
328
00:26:54,614 --> 00:26:56,615
I just drove in here
from Silton.
329
00:26:56,683 --> 00:26:58,717
What can I do for you?
330
00:26:58,785 --> 00:27:01,954
I got a telephone call
from Intertect's attorneys.
331
00:27:02,022 --> 00:27:04,623
They want me to represent a
prisoner you're holding here--
332
00:27:04,691 --> 00:27:06,125
Joe Mannix.
333
00:27:06,192 --> 00:27:07,393
Mind if I see him, Sheriff?
334
00:27:07,460 --> 00:27:09,094
That's gonna be
a little difficult
to arrange.
335
00:27:09,162 --> 00:27:10,429
Oh?
336
00:27:10,497 --> 00:27:13,065
Your client is not available
for representation, Mr. Nash.
337
00:27:13,133 --> 00:27:14,867
At the moment,
he's a prisoner at large.
338
00:27:14,934 --> 00:27:15,934
On bail?
339
00:27:16,002 --> 00:27:17,202
No, breakout.
340
00:27:54,007 --> 00:27:55,174
Run him down!
341
00:27:55,241 --> 00:27:56,575
Make it look like an accident!
342
00:31:03,663 --> 00:31:05,631
Who is it?
343
00:31:41,968 --> 00:31:43,902
How is he?
344
00:31:43,970 --> 00:31:47,406
Oh, he'll live,
if that's what you mean.
345
00:31:47,474 --> 00:31:49,375
That seems
almost a shame.
346
00:31:51,311 --> 00:31:54,113
Well, we can't get him
back to that jail;
347
00:31:54,180 --> 00:31:55,781
that lawyer would
get to him.
348
00:31:58,351 --> 00:32:00,119
He's going to have
to stay here, Violet.
349
00:32:00,186 --> 00:32:01,987
I don't want any part of this.
350
00:32:02,055 --> 00:32:03,422
But you're in it.
351
00:32:03,490 --> 00:32:04,757
We all are.
352
00:32:05,925 --> 00:32:07,626
Until tomorrow.
353
00:32:10,830 --> 00:32:16,035
You're a winner...
you're a winner, Lou.
354
00:32:16,102 --> 00:32:17,770
Vacations...
355
00:32:17,837 --> 00:32:19,938
great town...
356
00:32:20,006 --> 00:32:21,507
fresh air...
357
00:32:21,641 --> 00:32:23,375
How long before
he comes out of this?
358
00:32:23,443 --> 00:32:26,478
Fresh air...
359
00:32:34,020 --> 00:32:35,320
Vacation...
360
00:32:38,091 --> 00:32:41,193
Buried cows... you know...
361
00:32:46,366 --> 00:32:49,068
Bandits...
362
00:32:49,135 --> 00:32:51,170
bandits...
363
00:32:54,674 --> 00:32:55,808
Men with masks.
364
00:33:04,050 --> 00:33:06,485
You keep him under
until this is over,
365
00:33:06,553 --> 00:33:08,887
you hear?
366
00:33:11,758 --> 00:33:13,392
Great town.
367
00:33:15,562 --> 00:33:16,929
I'll leave
something for him.
368
00:33:16,996 --> 00:33:20,666
Two tablespoons
every four hours.
369
00:37:30,684 --> 00:37:34,620
Thanks for the tender,
loving care, Miss Nightingale.
370
00:37:34,688 --> 00:37:36,689
That's water. Pure water.
371
00:37:36,756 --> 00:37:38,323
I know that's pure
372
00:37:38,391 --> 00:37:40,592
'cause I filled the
prescription myself.
373
00:37:43,063 --> 00:37:45,297
What's this town
hiding, Violet?
374
00:37:45,365 --> 00:37:46,465
Where is Amos Silo?
375
00:37:46,533 --> 00:37:48,100
I swear to you,
he's dead and buried!
376
00:37:48,168 --> 00:37:49,268
There's more to it than that.
377
00:37:49,336 --> 00:37:51,603
Everything's changed now.
378
00:37:51,671 --> 00:37:53,238
Mr. Mannix,
they want you dead.
379
00:37:53,306 --> 00:37:56,008
So have a lot of people.
380
00:37:57,577 --> 00:37:59,278
That's how I make my living.
381
00:39:29,769 --> 00:39:30,736
Right there!
382
00:39:33,740 --> 00:39:36,408
One move, you're dead.
383
00:39:36,476 --> 00:39:38,310
Shoot, friend,
and there'll be two of us.
384
00:39:38,378 --> 00:39:40,679
Now put the gun down
on that jeep.
385
00:39:43,516 --> 00:39:45,217
You won't.
386
00:39:45,285 --> 00:39:46,518
You'll burn, too.
387
00:39:46,586 --> 00:39:48,454
That's right, friend.
388
00:39:48,521 --> 00:39:50,756
But as long as you're
holding that gun,
I got nothing to lose.
389
00:39:50,824 --> 00:39:52,458
Now put that gun down.
390
00:39:53,727 --> 00:39:55,361
Shoot or put it down!
391
00:40:02,235 --> 00:40:03,369
Back off!
392
00:40:55,021 --> 00:40:58,457
Mr. Surayano, all we need
is your signature.
393
00:41:01,861 --> 00:41:03,929
Sheriff Weed,
Mr. Surayano.
394
00:41:03,997 --> 00:41:04,930
Honored.
395
00:41:04,998 --> 00:41:06,865
Pleasure's mine.
Double pleasure.
396
00:41:06,933 --> 00:41:08,334
Some of my cattle
included out there.
397
00:41:08,401 --> 00:41:11,103
You'll get no finer breeding
stock in the whole world.
398
00:41:11,171 --> 00:41:13,472
I wouldn't be buying them
if I didn't believe that.
399
00:41:19,579 --> 00:41:21,080
This seems to be in order.
400
00:41:21,147 --> 00:41:24,750
Now, the delivery
arrangements?
401
00:41:27,620 --> 00:41:30,155
Have your trucks deliver
them at dockside.
402
00:41:30,223 --> 00:41:31,757
Our ship is waiting.
403
00:41:31,825 --> 00:41:34,760
My country needs this
stock desperately.
404
00:41:34,828 --> 00:41:38,030
Oh. Excuse me.
405
00:41:38,098 --> 00:41:39,765
Mayor Glass.
406
00:41:39,833 --> 00:41:41,433
Sheriff's with me.
I'll take the message.
407
00:41:41,501 --> 00:41:43,068
He did?
408
00:41:43,136 --> 00:41:44,336
When?
409
00:41:46,973 --> 00:41:48,207
All right.
410
00:41:48,274 --> 00:41:51,777
A little
pressing civic business.
411
00:41:51,845 --> 00:41:53,278
The sheriff and I have to go.
412
00:41:53,346 --> 00:41:55,514
I'll send a man in
to drive you into town.
413
00:41:58,418 --> 00:41:59,752
Mannix.
414
00:41:59,819 --> 00:42:00,986
You head south.
415
00:43:45,492 --> 00:43:46,725
Either you're out of your head
416
00:43:46,793 --> 00:43:48,394
or you're looking to get it
busted wide open.
417
00:43:48,461 --> 00:43:51,063
These trucks picking up
cattle in Grandvale?
418
00:43:51,131 --> 00:43:52,197
Yeah.
419
00:43:52,265 --> 00:43:53,232
Any more?
420
00:43:53,299 --> 00:43:55,067
30 more, coming from Silton.
421
00:43:55,135 --> 00:43:57,002
Well, you better turn
around and go back.
422
00:43:57,070 --> 00:43:58,270
Are you kidding?
423
00:43:58,338 --> 00:44:00,005
Empty.
424
00:44:01,641 --> 00:44:03,308
Now tell the others.
425
00:44:25,498 --> 00:44:28,834
You're a persistent
man, Mr. Mannix.
426
00:44:30,337 --> 00:44:32,271
You've got
a sick town here, Mayor.
427
00:44:32,339 --> 00:44:33,972
I don't aim to see it die.
428
00:44:34,040 --> 00:44:36,809
Killing me isn't going
to help this place.
429
00:44:36,876 --> 00:44:38,877
It was anthrax, wasn't it?
430
00:44:38,945 --> 00:44:42,881
We weeded out the sick ones,
and immunized the rest.
431
00:44:42,949 --> 00:44:44,883
The cattle are
clean now.
432
00:44:44,951 --> 00:44:46,452
Like Amos Silo was clean?
433
00:44:46,519 --> 00:44:48,520
That's why you burned his place
to the ground, wasn't it?
434
00:44:48,588 --> 00:44:50,656
And he died from
that disease, too, didn't he?
435
00:44:50,724 --> 00:44:53,125
Our cattle have
to ship out.
436
00:44:53,193 --> 00:44:56,895
These men's lives
depend on it--
their families.
437
00:44:56,963 --> 00:44:58,464
It's our only
economic existence.
438
00:44:58,531 --> 00:45:02,201
Your lives, your family,
your survival, one town.
439
00:45:02,268 --> 00:45:04,770
What about the other lives,
other towns, other survivals?
440
00:45:04,838 --> 00:45:07,072
You'd ship sick cattle to them?
441
00:45:07,140 --> 00:45:08,374
The cattle are healthy!
442
00:45:08,441 --> 00:45:09,742
Maybe.
443
00:45:09,809 --> 00:45:11,010
But you'd better let
444
00:45:11,077 --> 00:45:12,144
a government inspector
decide that.
445
00:45:12,212 --> 00:45:14,880
I won't! I can't!
446
00:45:14,948 --> 00:45:17,549
They'd kill the herd, and
destroy the town in doing it.
447
00:45:17,617 --> 00:45:19,918
They've got nothing at
stake, nothing to lose.
448
00:45:19,986 --> 00:45:23,756
Mannix, there are
no more sick ones.
449
00:45:23,823 --> 00:45:25,791
You can't be sure of that
until it's too late!
450
00:45:27,260 --> 00:45:28,927
That's why they can't let
those cattle live.
451
00:45:34,701 --> 00:45:36,568
I don't want to have
to kill you.
452
00:45:36,636 --> 00:45:38,303
Put down that gun, Mayor.
453
00:45:54,187 --> 00:45:55,487
Glass!
454
00:45:55,555 --> 00:45:56,955
Use your head!
455
00:46:33,226 --> 00:46:36,095
Hand over the gun, Mannix.
456
00:46:42,235 --> 00:46:43,936
Let me get him, Sheriff.
457
00:46:44,004 --> 00:46:45,037
Stand back!
458
00:46:45,105 --> 00:46:46,372
Don't shoot.
459
00:46:56,249 --> 00:46:57,549
You killed him.
460
00:46:57,617 --> 00:47:00,652
That's right.
He tried to kill me.
461
00:47:00,720 --> 00:47:02,654
You'll find an empty
shell in that rifle.
462
00:47:02,722 --> 00:47:04,890
I had no choice.
463
00:47:04,958 --> 00:47:07,259
Put it down, Hawk.
464
00:47:07,327 --> 00:47:08,193
Put it down!
465
00:47:11,498 --> 00:47:13,532
We agreed to this thing
to begin with,
466
00:47:13,600 --> 00:47:15,567
but not to the point of
anybody getting killed.
467
00:47:17,971 --> 00:47:20,439
I didn't think
it'd go this far.
468
00:47:20,507 --> 00:47:22,841
Get in the car.
469
00:47:40,960 --> 00:47:43,595
Well, Violet, I'd like
to place that call now.
470
00:47:43,663 --> 00:47:46,265
Area code 311,
471
00:47:46,332 --> 00:47:49,201
KL5-2271.
472
00:48:03,416 --> 00:48:04,450
It's all right, Violet.
473
00:48:04,517 --> 00:48:05,918
Put it through.
474
00:48:11,491 --> 00:48:13,959
It's ringing, Mr. Mannix.
475
00:48:19,432 --> 00:48:20,966
Yeah, Mannix here.
476
00:48:21,034 --> 00:48:23,535
Put me through to Wickersham.
477
00:48:23,603 --> 00:48:24,570
Lou...
478
00:48:24,637 --> 00:48:26,538
Mannix.
479
00:48:26,606 --> 00:48:29,975
I asked you for a simple favor,
just to get a signature.
480
00:48:30,043 --> 00:48:32,411
I'll be getting that signature
from the next of kin.
481
00:48:32,479 --> 00:48:34,880
Congratulations.
482
00:48:34,948 --> 00:48:36,415
And where do I send
the bail money?
483
00:48:36,483 --> 00:48:37,850
The breaking and entering
charge was dropped.
484
00:48:37,917 --> 00:48:39,318
And the jailbreak?
485
00:48:39,386 --> 00:48:40,753
They're overlooking that, too.
486
00:48:40,820 --> 00:48:43,889
But, uh, I had
to kill a man.
487
00:48:45,658 --> 00:48:47,659
Are they overlooking that, too?
488
00:48:47,727 --> 00:48:50,062
The sheriff knows
it was self-defense.
489
00:48:51,564 --> 00:48:54,366
Mannix...
490
00:48:54,434 --> 00:48:56,402
I don't know
what went on there,
491
00:48:56,469 --> 00:48:59,171
and I'm pretty sure
I don't want to know.
492
00:48:59,305 --> 00:49:01,040
Just get that signature
493
00:49:01,107 --> 00:49:03,108
and leave town.
494
00:49:03,176 --> 00:49:04,710
You think you can do that?
495
00:49:04,778 --> 00:49:06,445
Right.
496
00:49:08,281 --> 00:49:12,184
I came to Grandvale
to get this signed.
497
00:49:12,252 --> 00:49:14,386
It's a quitclaim
498
00:49:14,454 --> 00:49:16,055
for a freight
damage case.
499
00:49:16,122 --> 00:49:17,756
Go ahead.
500
00:49:23,930 --> 00:49:29,268
Value of merchandise: $6.30.
38085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.