All language subtitles for Manifest.S02E01.720p.HDTV.x264-AVS´╗┐

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Legendado por Lara, Matheus, Rita e Sissy. 2 00:00:05,570 --> 00:00:07,079 Anteriormente em Manifest... 3 00:00:07,080 --> 00:00:10,089 Isso foi terrível, pessoal. Não estava no radar. 4 00:00:10,090 --> 00:00:13,839 Todos vocês estão desaparecidos, dados como mortos, há 5 anos e meio. 5 00:00:13,840 --> 00:00:15,340 Ben! 6 00:00:17,410 --> 00:00:18,509 Olive. 7 00:00:18,510 --> 00:00:21,249 Eu descobri algo no sangue de Cal. 8 00:00:21,250 --> 00:00:22,649 Não estava lá antes do avião, 9 00:00:22,650 --> 00:00:24,349 e não foi produzido pelo câncer. 10 00:00:24,350 --> 00:00:25,580 Tudo está conectado. 11 00:00:25,590 --> 00:00:27,019 Mas você não está vendo coisas, 12 00:00:27,020 --> 00:00:28,989 ouvindo coisas na sua cabeça? 13 00:00:28,990 --> 00:00:31,429 Liberte-os. 14 00:00:31,430 --> 00:00:34,269 A capacidade de ver e ouvir o que vai acontecer? 15 00:00:34,270 --> 00:00:35,849 Essa é uma arma incrivelmente poderosa... 16 00:00:35,850 --> 00:00:37,499 para os militares, para a inteligência... 17 00:00:37,500 --> 00:00:39,100 NSA, largue sua arma! 18 00:00:42,640 --> 00:00:44,269 Robert Vance morreu como ele viveu... 19 00:00:44,270 --> 00:00:45,839 a serviço do nosso grande país. 20 00:00:45,840 --> 00:00:49,139 Ben Stone é apenas um veículo para chegarmos ao filho. 21 00:00:49,140 --> 00:00:51,709 Até termos certeza de que o garoto é nosso Santo Graal, 22 00:00:51,710 --> 00:00:53,279 ficamos em alerta. 23 00:00:53,280 --> 00:00:55,010 Amados, meus companheiros de viagem e eu 24 00:00:55,020 --> 00:00:56,619 fomos enviados de volta para curar o mundo. 25 00:00:56,620 --> 00:00:57,809 O que é isso? Algum tipo de fraude? 26 00:00:57,810 --> 00:00:59,290 Ben, esse é o meu... O meu chamado. 27 00:01:00,050 --> 00:01:01,070 Aberrações. 28 00:01:01,071 --> 00:01:03,459 Se você chegar perto de algum membro da minha família novamente, 29 00:01:03,460 --> 00:01:05,059 então você saberá exatamente o que alguém 30 00:01:05,060 --> 00:01:07,389 que já morreu uma vez está disposto a fazer. 31 00:01:07,390 --> 00:01:09,940 Eu não posso sair. Ele está quase aqui. 32 00:01:09,950 --> 00:01:11,469 É ele! É ele! Não o machuque! 33 00:01:11,470 --> 00:01:14,519 O que aconteceu conosco naquele avião 34 00:01:14,520 --> 00:01:16,039 também aconteceu com Zeke em sua caverna. 35 00:01:16,040 --> 00:01:18,239 Estou grávida. Seis semanas, talvez. 36 00:01:18,240 --> 00:01:19,669 Então, quando o avião chegou... 37 00:01:19,670 --> 00:01:20,739 Ou logo antes. 38 00:01:20,740 --> 00:01:22,039 Eu sou Danny. 39 00:01:22,040 --> 00:01:23,479 - Grace... - Eu sei. 40 00:01:23,480 --> 00:01:25,709 Eu tenho um compromisso... com um terapeuta. 41 00:01:25,710 --> 00:01:27,510 Por favor entre. 42 00:01:28,480 --> 00:01:31,949 A quantidade exata de tempo que ele se foi é a mesma 43 00:01:31,950 --> 00:01:33,949 quantidade exata de tempo que ele estava vivo novamente. 44 00:01:33,950 --> 00:01:35,550 Você está dizendo que tem algum tipo de... 45 00:01:35,560 --> 00:01:37,459 data de validade? 46 00:01:37,460 --> 00:01:39,989 2 de junho de 2024. 47 00:01:39,990 --> 00:01:41,490 Sempre foi você. 48 00:01:42,300 --> 00:01:44,159 Quero você fora daqui antes que ela volte. 49 00:01:44,160 --> 00:01:46,370 Michaela e eu, devemos estar juntos. 50 00:01:48,640 --> 00:01:49,699 Para trás. 51 00:01:49,700 --> 00:01:51,300 Abaixe a arma. 52 00:02:02,180 --> 00:02:05,319 Amendoins? Senhora, você gostaria de amendoins? 53 00:02:05,320 --> 00:02:08,120 Qualquer coisa sem sódio. 54 00:02:08,660 --> 00:02:11,659 Mamãe não está errada... Jared não vai esperar para sempre. 55 00:02:11,660 --> 00:02:13,229 Ótima conversa de casamento. Obrigado. 56 00:02:13,230 --> 00:02:14,990 Por que você está lutando contra isso quando tudo vai fazer 57 00:02:15,000 --> 00:02:16,159 é fazer você feliz? 58 00:02:16,160 --> 00:02:17,700 É tudo o que queremos para você. 59 00:02:20,400 --> 00:02:22,430 Isso é muito gentil da sua parte. Você deve estar bêbado. 60 00:02:22,440 --> 00:02:25,669 Definitivamente. 61 00:02:25,670 --> 00:02:28,009 Diga sim ao Jared. 62 00:02:28,010 --> 00:02:29,209 Tenha um casamento, uma lua de mel. 63 00:02:29,210 --> 00:02:30,519 Vire a página. Está na hora. 64 00:02:30,520 --> 00:02:32,209 Ben, o que está acontecendo? Como estamos de volta aqui? 65 00:02:32,210 --> 00:02:34,080 Por que estamos de volta no voô 828? 66 00:02:36,520 --> 00:02:38,509 Não, não, não. É apenas um pesadelo. 67 00:02:38,510 --> 00:02:39,569 É apenas um pesadelo. 68 00:02:39,570 --> 00:02:42,290 A turbulência para, a turbulência para. 69 00:02:46,520 --> 00:02:49,189 Não aconteceu assim, não aconteceu assim! 70 00:02:49,190 --> 00:02:51,060 Não aconteceu assim! 71 00:02:52,230 --> 00:02:54,729 Cal, o que está acontecendo? 72 00:02:54,730 --> 00:02:56,269 Me responda por favor! 73 00:02:56,270 --> 00:03:00,269 Michaela, Michaela. Michaela. 74 00:03:00,270 --> 00:03:01,770 Você está bem? 75 00:03:03,540 --> 00:03:06,779 Você me entende? Aguente. Espere, Michaela. 76 00:03:06,780 --> 00:03:08,309 Tiros disparados. Policial Ferido. 77 00:03:08,310 --> 00:03:10,110 - Estamos pedindo ajuda para você. - Policial ferido. 78 00:03:10,120 --> 00:03:11,449 Desculpe-me! 79 00:03:11,450 --> 00:03:13,280 Sim, estou de olho no suspeito agora. 80 00:03:13,290 --> 00:03:15,219 Sinto muito que isso tenha acontecido. 81 00:03:15,220 --> 00:03:16,789 Não, acredite, ele não vai fugir. 82 00:03:16,790 --> 00:03:18,219 Ei, eu vou machucá-la, 83 00:03:18,220 --> 00:03:19,620 se pressionar aqui com muita força? 84 00:03:21,730 --> 00:03:23,129 Corre. 85 00:03:23,130 --> 00:03:25,499 Não, não... não gaste energia. 86 00:03:25,500 --> 00:03:26,660 Corre. 87 00:03:32,270 --> 00:03:34,509 Você não está pressionando bastante a ferida. 88 00:03:34,510 --> 00:03:35,710 Saia. 89 00:03:37,510 --> 00:03:39,339 Ei. Ei, Mick. 90 00:03:39,340 --> 00:03:42,579 Está tudo bem, certo? Uma ambulância está chegando, eu prometo. 91 00:03:42,580 --> 00:03:45,519 Tudo bem, apenas fique comigo. 92 00:03:45,520 --> 00:03:46,619 Por favor. 93 00:03:46,620 --> 00:03:49,789 Está bem. Está bem. 94 00:03:49,790 --> 00:03:51,590 Mick. 95 00:03:53,630 --> 00:03:54,759 Zeke! 96 00:03:54,760 --> 00:03:56,630 Zeke, seu filho da puta! 97 00:04:02,200 --> 00:04:05,269 Vitais. Quais são os sinais vitais dela? 98 00:04:05,270 --> 00:04:07,469 BP 89/51 e caindo. 99 00:04:07,470 --> 00:04:09,539 Possível artéria seccionada longitudinal. 100 00:04:09,540 --> 00:04:11,510 Ela está falhando. Precisamos de uma OR. 101 00:04:19,780 --> 00:04:21,549 Jared? 102 00:04:21,550 --> 00:04:23,450 - Ela está em cirurgia. - O que aconteceu? 103 00:04:23,460 --> 00:04:25,119 Eu entrei no lugar da Mick. 104 00:04:25,120 --> 00:04:26,819 - Zeke tinha uma arma. - O que? 105 00:04:26,820 --> 00:04:28,490 Eu tentei tirar isso dele. Houve... 106 00:04:30,190 --> 00:04:32,399 Tivemos uma briga. 107 00:04:32,400 --> 00:04:35,170 Quero dizer, se eu soubesse que ela estava lá, eu teria... 108 00:04:36,470 --> 00:04:39,199 Um tiro disparou quando eu puxei a arma. 109 00:04:39,200 --> 00:04:40,299 Ela caiu. 110 00:04:40,300 --> 00:04:42,209 Meu Deus. 111 00:04:42,210 --> 00:04:44,870 Ben, eu estava lá para tentar mantê-la segura. 112 00:04:44,880 --> 00:04:47,879 Ela tem que ficar boa, Ben. 113 00:04:47,880 --> 00:04:49,750 Ela tem que ficar boa. 114 00:05:10,200 --> 00:05:11,569 A cirurgia acabou de terminar. 115 00:05:11,570 --> 00:05:14,269 - Eles estão colocando-a em uma sala de recuperação. - E? 116 00:05:14,270 --> 00:05:16,539 Eles disseram que tudo correu bem. 117 00:05:16,540 --> 00:05:19,409 A bala perfurou sua artéria abdominal, 118 00:05:19,410 --> 00:05:20,989 e quase a perdemos, 119 00:05:20,990 --> 00:05:23,409 mas parece que ela irá se recuperar completamente. 120 00:05:23,410 --> 00:05:26,379 Obrigado por descobrir. Quando podemos vê-la? 121 00:05:26,380 --> 00:05:28,549 Vamos ver se conseguimos entrar, ok? 122 00:05:28,550 --> 00:05:29,849 Bem... 123 00:05:29,850 --> 00:05:31,219 - Vá. - Sim, vá. 124 00:05:31,220 --> 00:05:32,350 Vamos vê-la quando ela estiver mais forte. 125 00:05:32,360 --> 00:05:34,519 - Tudo bem. - Não, me desculpe. 126 00:05:34,520 --> 00:05:36,289 Não sei o que está acontecendo 127 00:05:36,290 --> 00:05:38,230 mas ela disse que não queria vê-lo. 128 00:05:52,720 --> 00:05:54,840 Demorou muito mais tempo para eu te ver, 129 00:05:54,850 --> 00:05:57,479 eles teriam que me admitir também. 130 00:05:57,480 --> 00:05:59,310 Eu não acho que seu seguro 131 00:05:59,320 --> 00:06:01,550 cobre se preocupar com sua irmã. 132 00:06:11,530 --> 00:06:13,219 Cadê o Zeke? 133 00:06:13,220 --> 00:06:15,049 A polícia está procurando por ele. 134 00:06:15,050 --> 00:06:18,269 Jared me contou o que aconteceu. Eles o encontrarão. 135 00:06:18,270 --> 00:06:20,370 Espero que não. 136 00:06:23,270 --> 00:06:25,409 Ben, eu estava no avião novamente. 137 00:06:25,410 --> 00:06:26,939 O que você quer dizer? 138 00:06:26,940 --> 00:06:28,939 828. Eu estava no avião com Cal. 139 00:06:28,940 --> 00:06:32,479 Foi um mergulho no nariz. 140 00:06:32,480 --> 00:06:34,349 Eu sei que não é realidade, 141 00:06:34,350 --> 00:06:37,789 mas... Mas na minha visão, era... 142 00:06:37,790 --> 00:06:39,449 estava caindo. 143 00:06:39,450 --> 00:06:41,259 Talvez tenha sido apenas uma experiência de quase morte, 144 00:06:41,260 --> 00:06:44,590 mas apenas... Ben, parecia real. 145 00:06:46,800 --> 00:06:50,429 Michaela, você precisa saber uma coisa. 146 00:06:50,430 --> 00:06:53,630 Eu acho que é um chamado sobre a nossa morte. 147 00:06:53,640 --> 00:06:56,600 Não necessariamente em um avião. 148 00:06:56,610 --> 00:07:01,339 Griffin morreu após o tempo exato em que ele se foi, 149 00:07:01,340 --> 00:07:04,449 e então Cal teve o chamado sobre essa data. 150 00:07:04,450 --> 00:07:08,349 Mick, 2 de junho de 2024. 151 00:07:08,350 --> 00:07:12,449 São exatamente cinco anos e meio após a data em que retornamos. 152 00:07:12,450 --> 00:07:14,889 A mesma coisa que aconteceu com Griffin... 153 00:07:14,890 --> 00:07:16,820 Isso vai acontecer conosco. 154 00:07:19,460 --> 00:07:21,059 - Não. - Me desculpa. 155 00:07:21,060 --> 00:07:23,529 Não, não, é só isso. Foi... 156 00:07:23,530 --> 00:07:25,289 Não era um chamado normal. 157 00:07:25,290 --> 00:07:26,530 - Eu sei que é muito para absorver. - Não, não, não. 158 00:07:26,540 --> 00:07:28,469 - É muito para absorver. - Não, escute-me, Ben. 159 00:07:28,470 --> 00:07:30,039 Foi diferente. 160 00:07:30,040 --> 00:07:34,070 Alguém mais lembra do avião mergulhando de nariz? 161 00:07:34,080 --> 00:07:35,809 Eu sim. 162 00:07:35,810 --> 00:07:37,980 Ei, amigo. Entre. 163 00:07:39,650 --> 00:07:42,979 Eu estava no avião com a tia Mick. 164 00:07:42,980 --> 00:07:46,889 Cal, você ia me dizer algo no avião. 165 00:07:46,890 --> 00:07:49,860 Como era uma queda acentuada e, você ia dizer alguma coisa. 166 00:07:54,660 --> 00:07:58,829 Cal, o que você ia me dizer? 167 00:07:58,830 --> 00:08:00,500 Salve os passageiros. 168 00:08:01,000 --> 00:08:07,000 MANIFEST 2x01 APERTE OS CINTOS DE SEGURANÇA 169 00:08:49,290 --> 00:08:50,959 Saia da minha propriedade. 170 00:08:53,300 --> 00:08:54,399 Randall? 171 00:08:54,400 --> 00:08:56,969 Não estou aqui para te machucar. Meu nome é Ben Stone. 172 00:08:56,970 --> 00:08:58,969 Eu estava com você no vôo 828. 173 00:08:58,970 --> 00:09:00,269 O que você quer? 174 00:09:00,270 --> 00:09:03,139 Você está ouvindo coisas, Randall? 175 00:09:03,140 --> 00:09:06,380 Vendo coisas? Visões? Vozes? 176 00:09:10,320 --> 00:09:12,250 Você também está? 177 00:09:14,220 --> 00:09:16,489 Podemos conversar sobre isso? 178 00:09:16,490 --> 00:09:18,389 Você poderia ter sido morto. 179 00:09:18,390 --> 00:09:21,159 Ben? 180 00:09:21,160 --> 00:09:22,899 Ben? 181 00:09:22,900 --> 00:09:24,260 Ok, estou preocupada com você. 182 00:09:25,500 --> 00:09:26,929 Eu não tenho escolha. 183 00:09:26,930 --> 00:09:28,529 O chamado dizia "Salve os Passageiros." 184 00:09:28,530 --> 00:09:29,939 Para mim, isso significa rastreá-los 185 00:09:29,940 --> 00:09:31,599 e descobrir quem sabe algo que não sabemos. 186 00:09:31,600 --> 00:09:33,269 Sobre a data da morte? 187 00:09:33,270 --> 00:09:35,339 Talvez nós somos os únicos que sabem. 188 00:09:35,340 --> 00:09:37,010 De quase 200 pessoas? 189 00:09:37,630 --> 00:09:40,279 Não, alguém tem que ter algum tipo de pista, 190 00:09:40,280 --> 00:09:42,579 algum tipo de peça de quebra-cabeça que pode nos ajudar a parar com isso. 191 00:09:42,580 --> 00:09:44,179 Você vai comer? Estou preocupado com você. 192 00:09:44,180 --> 00:09:46,489 Você não está dizendo às pessoas sobre a data da morte, está? 193 00:09:46,490 --> 00:09:48,190 Não, eu não posso fazer isso. 194 00:09:48,200 --> 00:09:50,659 Não sem uma solução. 195 00:09:50,660 --> 00:09:52,699 Não sem saber mais. 196 00:09:52,700 --> 00:09:56,199 Vamos fazer uma pausa na conversa da Data da Morte, 197 00:09:56,200 --> 00:09:58,670 e vamos focar em algo mais positivo? 198 00:10:03,140 --> 00:10:05,709 Você tem 14 semanas. 199 00:10:05,710 --> 00:10:07,209 Segundo trimestre. 200 00:10:07,210 --> 00:10:08,779 Movendo-se muito bem. 201 00:10:08,780 --> 00:10:10,119 Devemos contar às crianças agora. 202 00:10:10,120 --> 00:10:12,449 Eles vão perder a cabeça. 203 00:10:12,450 --> 00:10:16,389 Tenha paciência comigo. Novo sistema de registro. 204 00:10:16,390 --> 00:10:20,489 Já ficou grávida quantas vezes? 205 00:10:20,490 --> 00:10:22,229 Duas. 206 00:10:22,230 --> 00:10:24,529 Dois filhos... gêmeos. 207 00:10:24,530 --> 00:10:27,069 Uma gravidez. 208 00:10:27,070 --> 00:10:30,569 São duas gestações. 209 00:10:30,570 --> 00:10:32,740 Eu tive um aborto no ano passado. 210 00:10:35,540 --> 00:10:38,409 Ok. 211 00:10:38,410 --> 00:10:40,409 Vejo você antes de sair. 212 00:10:40,410 --> 00:10:42,179 Parabéns para vocês dois. 213 00:10:42,180 --> 00:10:43,810 Obrigado. 214 00:10:46,580 --> 00:10:48,719 Eu deveria ter lhe contado. 215 00:10:48,720 --> 00:10:53,220 Mas você precisa entender, você e Cal estavam mortos. 216 00:10:53,230 --> 00:10:56,429 Eu tive um vazio enorme na minha vida. 217 00:10:56,430 --> 00:10:59,400 E Danny sempre quis filhos. 218 00:11:01,870 --> 00:11:04,439 Bem, se ele sempre quis filhos, 219 00:11:04,440 --> 00:11:07,439 talvez estejamos errados ao não descobrir se o bebê é dele. 220 00:11:07,440 --> 00:11:09,170 Não. 221 00:11:09,180 --> 00:11:11,279 Ben... 222 00:11:11,280 --> 00:11:12,879 Essa é nossa vez. 223 00:11:12,880 --> 00:11:15,279 Se em seis meses, quando o bebê nascer, 224 00:11:15,280 --> 00:11:19,880 for do Danny, vamos lidar com isso. 225 00:11:19,890 --> 00:11:22,450 Por enquanto, eu só quero que seja nós. 226 00:11:32,430 --> 00:11:35,330 Está certo. 227 00:11:35,900 --> 00:11:37,369 - Oi. - Oi. 228 00:11:37,370 --> 00:11:39,089 - Ei. - Sim, ela simplesmente não vai sair. 229 00:11:39,090 --> 00:11:40,139 Você vai relaxar um pouco? 230 00:11:40,140 --> 00:11:41,209 O primeiro dia fora do hospital 231 00:11:41,210 --> 00:11:43,239 não deve ser nada além de junk food e Netflix. 232 00:11:43,240 --> 00:11:45,239 Eu mesmo tentei dizer isso a ela. 233 00:11:45,240 --> 00:11:46,610 Não tenho um dia a perder. 234 00:11:48,480 --> 00:11:50,479 Bem, se você não quer ficar preso no porão, 235 00:11:50,480 --> 00:11:52,319 você poderia ir para o meu quarto. 236 00:11:52,320 --> 00:11:54,449 Eu meio que queria descer as escadas de qualquer maneira. 237 00:11:54,450 --> 00:11:56,179 Isso é muito fofo, 238 00:11:56,180 --> 00:11:57,749 mas são apenas alguns dias. Está bem. 239 00:11:57,750 --> 00:12:02,489 Embora, querida, se você estiver disposta a descer, 240 00:12:02,490 --> 00:12:05,659 - isso poderia nos ajudar. 241 00:12:05,660 --> 00:12:07,429 E por que isto? 242 00:12:07,430 --> 00:12:09,730 Porque seu quarto seria um berçário perfeito. 243 00:12:11,970 --> 00:12:13,940 Eu sabia! Mamãe está grávida! 244 00:12:14,970 --> 00:12:16,570 Você me deve 5 dólares. 245 00:12:22,350 --> 00:12:24,020 Ei, vá com calma... Vá com calma. 246 00:12:24,030 --> 00:12:26,419 - Vá com calma. - Eu estou tão feliz por vocês! 247 00:12:26,420 --> 00:12:29,250 Bem, e para mim. Eu sempre quis uma família maior. 248 00:12:30,490 --> 00:12:32,789 Não posso dizer que me sinto melhor, 249 00:12:32,790 --> 00:12:37,489 apesar de Michaela finalmente sair do hospital, é um fardo. 250 00:12:37,490 --> 00:12:41,969 Nós nem somos parentes, mas eu não sei. 251 00:12:41,970 --> 00:12:43,769 Depois de tudo o que passamos, 252 00:12:43,770 --> 00:12:45,730 ela se sente em família. 253 00:12:47,710 --> 00:12:49,539 Falando nisso, a única desvantagem é que 254 00:12:49,540 --> 00:12:52,539 vou sentir falta de ver os Stones pelo hospital. 255 00:12:52,540 --> 00:12:55,609 Você quer dizer, o Ben? 256 00:12:55,610 --> 00:12:56,759 Desculpa, não entendi? 257 00:12:56,760 --> 00:12:58,379 Eu ouvi como você fala sobre ele. 258 00:12:58,380 --> 00:13:00,479 Estou errada? 259 00:13:00,480 --> 00:13:02,989 Eu nem tinha pensado nisso. 260 00:13:02,990 --> 00:13:05,659 Muito. 261 00:13:05,660 --> 00:13:07,719 Você não precisa se preocupar com isso 262 00:13:07,720 --> 00:13:11,459 Você e Ben passaram por uma jornada traumática juntos. 263 00:13:11,460 --> 00:13:14,859 Você viu Ben no seu estado mais vulnerável. 264 00:13:14,860 --> 00:13:16,499 Isso é atraente. 265 00:13:16,500 --> 00:13:18,469 É melhor para mim não pensar nele dessa maneira. 266 00:13:18,470 --> 00:13:19,739 Isso é impossível. 267 00:13:19,740 --> 00:13:20,789 Por causa da Grace. 268 00:13:20,790 --> 00:13:22,509 Sim, Ellen. Eles estão tendo um bebê. 269 00:13:22,510 --> 00:13:23,639 Sério? 270 00:13:23,640 --> 00:13:27,409 Tem sido um segredo, mas não podemos falar sobre isso? 271 00:13:27,410 --> 00:13:28,979 Claro. 272 00:13:28,980 --> 00:13:32,249 Como está o seu nível de estresse, de 1 a 10? 273 00:13:32,250 --> 00:13:34,979 Está em 6. 274 00:13:34,980 --> 00:13:36,589 7, talvez. 275 00:13:36,590 --> 00:13:39,889 Tensões profissionais causando a isso? 276 00:13:39,890 --> 00:13:44,489 Dois meses juntas, e você mal falou sobre trabalho. 277 00:13:44,490 --> 00:13:45,729 Não há muito o que falar. 278 00:13:45,730 --> 00:13:47,859 Trabalhar é bom. 279 00:13:47,860 --> 00:13:49,060 Bom. 280 00:13:51,940 --> 00:13:54,599 Você redecorou. 281 00:13:54,600 --> 00:13:56,769 Dois meses rastreando passageiros. 282 00:13:56,770 --> 00:13:57,839 Isso não é fácil. 283 00:13:57,840 --> 00:13:59,609 Um monte fez as malas e se afastou 284 00:13:59,610 --> 00:14:01,340 por causa dos Xers. 1 285 00:14:01,344 --> 00:14:02,778 Eles são realmente tão ameaçadores? 286 00:14:02,779 --> 00:14:04,713 Ele se sente assim. 287 00:14:04,714 --> 00:14:06,014 Explodido online. 288 00:14:06,015 --> 00:14:08,450 Agora as pessoas estão receosas com a gente. 289 00:14:08,451 --> 00:14:11,386 Os artigos dos tablóides não estão ajudando. 290 00:14:11,387 --> 00:14:12,755 Aqui. Eu encontrei esse lugar, 291 00:14:12,756 --> 00:14:15,290 pegando algumas mudas de roupa, seu e-mail. 292 00:14:15,291 --> 00:14:18,794 Obrigado. Sim, eu não acho que estou ficando lá por um tempo. 293 00:14:18,795 --> 00:14:20,095 Fica o tempo que quiser. 294 00:14:20,096 --> 00:14:22,763 Eu poderia usar outro par de olhos nisso tudo. 295 00:14:24,967 --> 00:14:28,636 Ben, eu entendo que você está tentando salvar os passageiros, 296 00:14:28,637 --> 00:14:31,872 mas nem sabemos do que. 297 00:14:33,826 --> 00:14:36,184 A Data de Falecimento, Michaela. 298 00:14:36,185 --> 00:14:38,309 Os chamados nos disse que todos nós deveríamos morrer. 299 00:14:38,310 --> 00:14:42,416 Temos até 02 de junho de 2024, para impedir que isso aconteça. 300 00:14:42,417 --> 00:14:44,485 E se não podermos impedir? 301 00:14:44,486 --> 00:14:46,087 Então, o que, não devemos tentar? 302 00:14:46,088 --> 00:14:47,588 Eu não estou sendo desdenhosa. 303 00:14:47,589 --> 00:14:50,091 mas se os chamados me quisessem morto, eu estaria morto. 304 00:14:50,092 --> 00:14:51,725 Ele salvou minha vida. 305 00:14:51,726 --> 00:14:54,561 E se "salvar os passageiros" for sobre o aqui e o agora? 306 00:14:54,562 --> 00:14:56,430 E se for para ajudá-los um por um? 307 00:14:56,431 --> 00:14:58,900 Eu estou lá fora, tentando ajudar todos os dias, 308 00:14:58,901 --> 00:15:00,768 mas se tudo o que estamos fazendo é reorganizar acentos 309 00:15:00,769 --> 00:15:02,670 no Titanic, o que isso importa? 310 00:15:09,744 --> 00:15:11,512 Ben, isso... isso é do Zeke. 311 00:15:11,513 --> 00:15:13,079 É a sua caligrafia. 312 00:15:17,018 --> 00:15:18,519 Ele chegou ao Canadá? 313 00:15:18,520 --> 00:15:20,587 Ele nunca vai saber sobre a sua Data de Falecimento. 314 00:15:20,588 --> 00:15:22,456 Mick, nós já passamos por isso. Você está assumindo que ele é... 315 00:15:22,457 --> 00:15:24,124 Você não acha a mesma coisa? 316 00:15:24,125 --> 00:15:26,759 Ben, ele é inocente. Temos que ajudá-lo. 317 00:15:28,363 --> 00:15:29,830 Bem. Então, o que fazemos? 318 00:15:29,831 --> 00:15:32,466 Como é que vamos encontrá-lo? 319 00:15:32,467 --> 00:15:34,468 Temos que fazer o possível para ele voltar para casa. 320 00:15:34,469 --> 00:15:35,936 Se eu pudesse encontrar uma maneira de limpar seu nome 321 00:15:35,937 --> 00:15:37,137 e provar sua inocência, 322 00:15:37,138 --> 00:15:39,218 então talvez ele pudesse mostrar seu rosto novamente. 323 00:15:56,790 --> 00:15:58,158 Detetive Stone. 324 00:15:58,159 --> 00:16:00,160 Você não inicia novamente até a próxima semana. 325 00:16:00,161 --> 00:16:01,561 Capitão Bowers. 326 00:16:01,562 --> 00:16:03,563 Desculpe por não estar aqui 327 00:16:03,564 --> 00:16:04,941 quando foram formalmente apresentados. 328 00:16:04,942 --> 00:16:06,166 Você não deveria estar. 329 00:16:06,167 --> 00:16:07,734 Você deveria estar se recuperando. 330 00:16:07,735 --> 00:16:10,871 Então, por que você não está se recuperando? 331 00:16:10,872 --> 00:16:15,508 Estou aqui para pedir-lhe para cancelar a busca por Zeke Landon. 332 00:16:15,509 --> 00:16:17,543 Você é rápida em perdoar, detetive. 333 00:16:17,544 --> 00:16:18,711 Foi um acidente. 334 00:16:18,712 --> 00:16:20,079 Não é assim com o detetive Vasquez 335 00:16:20,080 --> 00:16:23,816 descreveu no relatório IA. 336 00:16:23,817 --> 00:16:25,685 Ele estava enganado. 337 00:16:25,686 --> 00:16:27,520 Você disse que não tinha nenhuma lembrança 338 00:16:27,521 --> 00:16:29,054 dos momentos antes de ser baleada. 339 00:16:29,055 --> 00:16:30,590 Talvez você estivesse enganado? 340 00:16:30,591 --> 00:16:32,658 Conheço Zeke, e ele nunca teria... 341 00:16:32,659 --> 00:16:34,594 Tudo isso, é por isso que foi trazido. 342 00:16:34,595 --> 00:16:36,005 Tem havido muitas pontas soltas, 343 00:16:36,006 --> 00:16:37,730 muita água barrenta nesta delegacia. 344 00:16:37,731 --> 00:16:39,832 Seu novo e seu ex-namorado 345 00:16:39,833 --> 00:16:41,768 estavam lutando em seu apartamento, você levou um tiro, 346 00:16:41,769 --> 00:16:43,102 e seu novo namorado fugiu. 347 00:16:43,103 --> 00:16:44,737 Zeke não é meu namorado. 348 00:16:44,738 --> 00:16:47,907 Tudo que eu sei é que você é muito próxima a ele, Detective. 349 00:16:47,908 --> 00:16:49,508 Vá pra casa. 350 00:17:02,755 --> 00:17:05,556 Só vai passar por mim? 351 00:17:14,801 --> 00:17:17,936 Não sei exatamente o que aconteceu naquela noite, Jared, 352 00:17:17,937 --> 00:17:20,359 mas eu pensei que tivesse 353 00:17:20,360 --> 00:17:23,156 parado com a obsessão por Zeke. 354 00:17:23,157 --> 00:17:24,287 Se tivesse me ouvido, 355 00:17:24,288 --> 00:17:28,279 então eu não teria terminado com uma bala no estômago. 356 00:17:28,280 --> 00:17:30,248 Eu sei. 357 00:17:30,249 --> 00:17:31,816 Você não sabe. 358 00:17:31,817 --> 00:17:33,651 Mas você se convenceu muito disso 359 00:17:33,652 --> 00:17:35,820 que você me impede de visitá-lo no hospital? 360 00:17:35,821 --> 00:17:37,956 Quem faz isso? 361 00:17:37,957 --> 00:17:40,258 Eu não estava pronto. 362 00:17:40,259 --> 00:17:42,592 Eu nunca poderia estar. 363 00:17:49,001 --> 00:17:52,035 Se você me der licença, tenho algum trabalho a fazer. 364 00:18:05,083 --> 00:18:07,518 Salvar os passageiros. 365 00:18:22,290 --> 00:18:23,625 E tudo começou a tremer 366 00:18:23,626 --> 00:18:25,126 quando você viu os Vasiks no quadro? 367 00:18:25,127 --> 00:18:27,162 É como o avião que estava me chamando. 368 00:18:28,330 --> 00:18:30,933 É isso que o Chamado significava, salvar esses passageiros? 369 00:18:30,934 --> 00:18:32,570 Esta vocação começou há dois meses. 370 00:18:32,571 --> 00:18:34,970 Eu acho que é sobre ajudar o maior número deles possível. 371 00:18:34,971 --> 00:18:36,392 Ben, isso é o que eu estou falando, 372 00:18:36,393 --> 00:18:37,438 sobre sair para o mundo, 373 00:18:37,439 --> 00:18:38,840 em vez de ser preso aqui, 374 00:18:38,841 --> 00:18:40,576 tentando quebrar a Data de Falecimento. 375 00:18:40,577 --> 00:18:41,944 O trabalho aqui vai ajudar 376 00:18:41,945 --> 00:18:43,612 com o trabalho que precisamos fazer lá fora. 377 00:18:43,613 --> 00:18:46,481 Agora, eu tentei entrar em contato com os Vasiks. 378 00:18:46,482 --> 00:18:47,849 Aqui. 379 00:18:47,850 --> 00:18:49,590 Enviei-lhe uma mensagem de seis semanas atrás, 380 00:18:49,591 --> 00:18:51,352 um e-mail de acompanhamento duas semanas atrás. 381 00:18:51,353 --> 00:18:53,622 Nunca obtive retorno. 382 00:18:53,623 --> 00:18:55,624 O processo deles dizia que eles tinham filhos, 383 00:18:55,625 --> 00:18:58,158 no entanto, as crianças não estavam no 828. 384 00:19:00,196 --> 00:19:01,963 Falei com Anson no avião. 385 00:19:06,969 --> 00:19:08,470 Se importa se eu pegar mais gelo? 386 00:19:08,471 --> 00:19:09,637 - Fique a vontade. - Obrigado. 387 00:19:09,638 --> 00:19:11,139 Desculpe. Foi mal. 388 00:19:11,140 --> 00:19:12,373 Sim, 389 00:19:12,374 --> 00:19:13,941 Difícil esfriar desde que partimos. 390 00:19:13,942 --> 00:19:15,477 Eu estive lá. Verão de 2001. 391 00:19:15,478 --> 00:19:17,278 Adormeci no Ferry de Staten Island, 392 00:19:17,279 --> 00:19:19,214 e todo o meu lado esquerdo quase derreteu. 393 00:19:19,215 --> 00:19:21,449 Sim, normalmente estou incomodando as crianças 394 00:19:21,450 --> 00:19:22,650 aplicar camada após camada. 395 00:19:22,651 --> 00:19:24,219 É assim que me lembro de fazer o mesmo. 396 00:19:24,220 --> 00:19:25,653 E desta vez eles se lembraram? 397 00:19:25,654 --> 00:19:27,222 Deixamos em casa, na verdade. 398 00:19:27,223 --> 00:19:29,457 Minha esposa e eu tivemos um tipo de segunda lua de mel. 399 00:19:29,458 --> 00:19:31,126 Parece incrível. 400 00:19:31,127 --> 00:19:32,893 Não era. Foi tão grande como eu pensei que seria. 401 00:19:32,894 --> 00:19:35,463 Sentia falta das crianças a cada minuto. 402 00:19:36,532 --> 00:19:38,165 Nunca deixaremos novamente. 403 00:19:40,535 --> 00:19:42,969 Alguém estava olhando seus filhos. 404 00:19:44,172 --> 00:19:46,073 Aqui. 405 00:19:46,074 --> 00:19:47,241 Diz aqui que eles os deixaram 406 00:19:47,242 --> 00:19:48,976 com um vizinho, Sharice Fields. 407 00:19:48,977 --> 00:19:50,873 Ela criou essas crianças por 5 anos e meio, 408 00:19:50,874 --> 00:19:51,930 em seguida, seus pais voltaram. 409 00:19:51,931 --> 00:19:54,180 Eu não consigo imaginar isso. 410 00:19:54,780 --> 00:19:56,070 Temos que falar com Sharice. 411 00:19:56,071 --> 00:19:57,789 Procurar alguém na delegacia para localizar o endereço. 412 00:19:57,790 --> 00:20:00,087 Mick, você deveria descansar. Talvez Jared e eu poderia... 413 00:20:00,088 --> 00:20:02,489 Não, Jared não foi quem levou um tiro. 414 00:20:02,490 --> 00:20:05,026 Não vou envolvê-lo. Isso é você e eu. 415 00:20:05,027 --> 00:20:07,695 Ok. 416 00:20:09,064 --> 00:20:11,032 Obrigado por fazer essa reserva. 417 00:20:11,033 --> 00:20:12,701 Eu perdi nossas datas de chá. 418 00:20:12,702 --> 00:20:14,235 Bem, há uma chance de eu não ser sua única filha muito 419 00:20:14,236 --> 00:20:16,437 em breve, então eu tenho que aproveitar. 420 00:20:16,438 --> 00:20:18,337 Eu vejo. Isso é... 421 00:20:19,707 --> 00:20:21,341 Danny. Oi. 422 00:20:21,342 --> 00:20:22,442 Oi. 423 00:20:22,443 --> 00:20:23,577 - Oi. - Oi, oi! 424 00:20:23,578 --> 00:20:25,378 - Oi. - Ei, Olive. 425 00:20:26,281 --> 00:20:28,682 Então, como está... Como está a Michaela? 426 00:20:28,683 --> 00:20:32,386 Ela está melhor. De pé, ficando mais forte a cada dia. 427 00:20:32,387 --> 00:20:33,420 Bom. 428 00:20:33,421 --> 00:20:36,223 E trabalho e escola? Tudo? 429 00:20:36,224 --> 00:20:38,058 Boa. A escola é muito chata. 430 00:20:38,059 --> 00:20:39,759 Sim. 431 00:20:39,760 --> 00:20:42,462 Não é tão chato em casa, no entanto. 432 00:20:45,400 --> 00:20:48,875 Michaela está apenas ficando conosco, 433 00:20:48,876 --> 00:20:53,138 e meu sogro está cuidando dela, 434 00:20:53,139 --> 00:20:56,174 bancando a enfermeira. 435 00:20:57,477 --> 00:20:58,977 Bem, nós deveríamos ir. 436 00:20:58,978 --> 00:21:00,446 Sim, eu também. 437 00:21:00,447 --> 00:21:02,715 É bom vê-la. 438 00:21:02,716 --> 00:21:04,416 Sim, você também. 439 00:21:09,223 --> 00:21:11,623 Por que você não disse ao Danny que está grávida? 440 00:21:15,495 --> 00:21:17,229 Danny é o pai? 441 00:21:19,099 --> 00:21:20,466 Eu não sei. 442 00:21:20,467 --> 00:21:22,067 Meu Deus. 443 00:21:22,068 --> 00:21:26,338 Querida, se o bebê for de Danny, 444 00:21:26,339 --> 00:21:29,108 é claro que vamos contar a ele. 445 00:21:29,109 --> 00:21:30,608 Você entende isso, não é? 446 00:21:32,311 --> 00:21:35,680 Eu apenas pensei que esse bebê seria algo especial 447 00:21:35,681 --> 00:21:37,349 para a nossa família. 448 00:21:37,350 --> 00:21:39,351 - E vai ser! - Algo incrível 449 00:21:39,352 --> 00:21:44,356 para nos unir quando todo o resto for tão assustador. 450 00:21:44,357 --> 00:21:48,794 E, claro, não é assim tão simples para nós. 451 00:21:48,795 --> 00:21:50,328 Isso nunca vai ser. 452 00:22:04,810 --> 00:22:06,344 - Sharice? - Sim? 453 00:22:06,345 --> 00:22:08,780 Sou a detetive Stone. Este é meu irmão Ben. 454 00:22:08,781 --> 00:22:10,548 Nós dois estávamos no voô 828. 455 00:22:10,549 --> 00:22:11,616 Podemos entrar? 456 00:22:11,617 --> 00:22:13,685 Vá brincar com suas irmãs. 457 00:22:13,686 --> 00:22:18,155 Cada vez que ouvem a campainha, eles acham que é seus pais. 458 00:22:19,392 --> 00:22:22,394 Anson disse que nunca deixaria as crianças para trás. 459 00:22:22,395 --> 00:22:23,494 Obrigado. 460 00:22:24,563 --> 00:22:26,331 Ei, pessoal. 461 00:22:26,332 --> 00:22:29,365 - Então, quem está no comando aqui? - Eu. 462 00:22:31,202 --> 00:22:32,469 Qual é o seu nome, chefe? 463 00:22:32,470 --> 00:22:33,570 Sasha. 464 00:22:33,571 --> 00:22:34,838 Ela não está no comando. 465 00:22:34,839 --> 00:22:36,307 Mama Sharice está. 466 00:22:36,308 --> 00:22:37,341 E quem é você? 467 00:22:37,342 --> 00:22:39,310 Milo. E esta é Tula. 468 00:22:39,311 --> 00:22:40,711 Ela é alérgica a amendoim. 469 00:22:40,712 --> 00:22:42,145 Bom saber. 470 00:22:42,146 --> 00:22:43,414 Obrigado. 471 00:22:43,415 --> 00:22:45,416 Não havia outra família, 472 00:22:45,417 --> 00:22:48,352 então eu sou "Mamãe" todos estes anos. 473 00:22:48,353 --> 00:22:51,188 E então sua mãe e seu pai voltaram, 474 00:22:51,189 --> 00:22:53,424 e eu me tornei Mama Sharice. 475 00:22:53,425 --> 00:22:55,693 Isso deve ser difícil para todos vocês. 476 00:22:55,694 --> 00:22:57,194 Tem sido. 477 00:22:57,195 --> 00:22:59,262 Esses filhos são meus anjos. 478 00:22:59,263 --> 00:23:01,898 Mas Trina e Anson voltando para casa foi um milagre, 479 00:23:01,899 --> 00:23:03,600 então é claro que me afastei. 480 00:23:03,601 --> 00:23:06,669 Pelo bem das crianças, eu continuei ao redor. 481 00:23:06,670 --> 00:23:08,404 Eles não conhecem seus pais Adam. 482 00:23:08,405 --> 00:23:11,174 Quando foi a última vez que alguém viu Anson ou Trina? 483 00:23:11,175 --> 00:23:13,176 Eles colocaram as crianças na cama no sábado à noite. 484 00:23:13,177 --> 00:23:14,610 Eu apareci na parte da manhã. 485 00:23:14,611 --> 00:23:17,280 O brunch de domingo é o nosso negócio. 486 00:23:17,281 --> 00:23:18,882 Pontiac não estava na garagem. 487 00:23:18,883 --> 00:23:20,550 Eles se foram. 488 00:23:20,551 --> 00:23:23,220 Pelo menos as crianças ainda estavam dormindo, graças a Deus. 489 00:23:23,221 --> 00:23:25,288 Trina e Anson receberam alguma ameaça 490 00:23:25,289 --> 00:23:27,623 ou encontros hostis desde que voltaram? 491 00:23:27,624 --> 00:23:29,192 Todos vocês não? 492 00:23:29,193 --> 00:23:32,362 Assediar telefonemas, notas na caixa de correio ... 493 00:23:32,363 --> 00:23:35,631 Alguns filho da puta pintou um "X" no carro. 494 00:23:35,632 --> 00:23:38,868 Mas isso não é o pior de tudo. 495 00:23:38,869 --> 00:23:40,603 O quê? 496 00:23:40,604 --> 00:23:45,808 Eles têm ouvido coisas, vendo coisas. 497 00:23:48,311 --> 00:23:50,880 Será que eles falaram sobre o que ouviram ou viram 498 00:23:50,881 --> 00:23:52,248 ou anotaram? 499 00:23:52,249 --> 00:23:54,417 Veja por si mesmo. 500 00:24:06,397 --> 00:24:09,231 Versos bíblicos. Eles eram religiosos? 501 00:24:09,232 --> 00:24:10,571 De volta ao dia, não tanto. 502 00:24:10,572 --> 00:24:14,270 Mas desde que eles voltaram, é como se tivessem nascido de novo. 503 00:24:14,271 --> 00:24:16,371 Chamados. 504 00:24:17,841 --> 00:24:19,642 Eles estavam com medo da morte. 505 00:24:19,643 --> 00:24:21,577 E essas crianças também. 506 00:24:21,578 --> 00:24:23,513 Por favor nos ajude. 507 00:24:38,795 --> 00:24:40,295 Ei. 508 00:24:40,296 --> 00:24:41,664 Eu vi uma van branca apenas como aquela 509 00:24:41,665 --> 00:24:43,197 fora da casa de um outro passageiro. 510 00:24:43,198 --> 00:24:44,699 Você conseguiu as placas? 511 00:24:44,700 --> 00:24:46,635 Quer dizer, há um monte de vans brancas no mundo. 512 00:24:46,636 --> 00:24:47,902 Poderia ser apenas uma coincidência. 513 00:24:47,903 --> 00:24:50,472 Ou poderia ter algo a ver com o desaparecimento dos Vasiks. 514 00:24:50,473 --> 00:24:52,441 Quem os teria levado, os Xers? 515 00:24:52,442 --> 00:24:53,475 Possivelmente. 516 00:24:53,476 --> 00:24:57,712 Ou eles poderiam ser novos ratos de laboratório do Major. 517 00:25:00,850 --> 00:25:02,216 Estou aqui para ver o Zeke. 518 00:25:02,217 --> 00:25:05,554 Eu sou Cal, o sobrinho de Michaela. 519 00:25:05,555 --> 00:25:08,557 Jovem, eu não vi o meu filho em meses, 520 00:25:08,558 --> 00:25:11,792 e tenho certeza que Michaela sabe que a NYPD 521 00:25:11,793 --> 00:25:14,795 revistou minha casa de cima a baixo procurando por ele. 522 00:25:14,796 --> 00:25:18,566 Eles têm um carro estacionado aqui quase todas as noites. 523 00:25:21,870 --> 00:25:26,373 Ele está aqui. Eu sei que ele está. 524 00:25:26,374 --> 00:25:28,475 Agora, posso por favor entrar? 525 00:25:31,909 --> 00:25:33,878 Como me encontrou? 526 00:25:33,879 --> 00:25:35,246 Pergunta idiota. 527 00:25:35,247 --> 00:25:36,647 Você precisa de um corte de cabelo. 528 00:25:40,842 --> 00:25:43,166 Boa tentativa. 529 00:25:43,167 --> 00:25:44,357 Um amigo mandou. 530 00:25:44,358 --> 00:25:47,258 Não queria que ela se preocupasse comigo. 531 00:25:47,259 --> 00:25:48,959 Como ela está? 532 00:25:48,960 --> 00:25:51,563 Ainda dói. 533 00:25:51,564 --> 00:25:53,331 Vocês deveriam estar juntos. 534 00:25:53,332 --> 00:25:55,733 Não, não devíamos . 535 00:25:55,734 --> 00:25:58,535 Ela quase morreu, Cal, por minha causa. 536 00:25:58,536 --> 00:26:00,160 - Mas os Chamados... - O Chamado disse: 537 00:26:00,161 --> 00:26:02,740 Vocês vão morrer! 538 00:26:09,081 --> 00:26:10,981 Você me mostrou essas lápides, Cal. 539 00:26:10,982 --> 00:26:12,649 Você estava com medo de dizer à sua família. 540 00:26:12,650 --> 00:26:15,086 Os Chamados fizeram isso. 541 00:26:15,087 --> 00:26:17,688 Eu sei disso agora. 542 00:26:17,689 --> 00:26:19,623 Eu sei quando isso vai acontecer. 543 00:26:21,526 --> 00:26:25,495 Cal, eu sinto muito, amigo. 544 00:26:25,496 --> 00:26:27,832 Talvez isso não significa nada. 545 00:26:27,833 --> 00:26:30,243 - Talvez isso signifique outra coisa. - Você precisa estar com Michaela 546 00:26:30,244 --> 00:26:34,004 porque ela não tem muito tempo. 547 00:26:34,005 --> 00:26:35,972 E nem você. 548 00:26:39,810 --> 00:26:43,346 Bem. Aprecio isso. 549 00:26:45,483 --> 00:26:47,916 OK. Nós o traremos. 550 00:26:50,721 --> 00:26:51,821 Delegacia. 551 00:26:51,822 --> 00:26:53,001 O que você está fazendo? 552 00:26:54,726 --> 00:26:57,498 Eu tenho que entrar no servidor para fazer uma solicitação de câmera de trânsito. 553 00:26:57,499 --> 00:26:58,695 Você não está de volta ao trabalho, 554 00:26:58,696 --> 00:26:59,896 É por isso que a Bowers lhe enviou as malas. 555 00:26:59,897 --> 00:27:02,227 Você me conhece. Cão com um osso. 556 00:27:02,228 --> 00:27:04,634 O osso? Você não tem um arquivo de caso. 557 00:27:06,449 --> 00:27:08,473 Olha, se isso tem algo a ver com os Chamados, 558 00:27:08,474 --> 00:27:10,875 Estou lhe dizendo agora, este capitão veio jogar. 559 00:27:10,876 --> 00:27:12,110 Bem? Ela vai parar você. 560 00:27:12,111 --> 00:27:14,045 - Anotado. Obrigado. - Michaela, estou falando sério. 561 00:27:14,046 --> 00:27:15,847 É melhor que seja um negócio da delegacia. 562 00:27:15,848 --> 00:27:17,381 É ali no conselho, ok? 563 00:27:17,382 --> 00:27:18,580 Anson e Trina Vasik. 564 00:27:18,581 --> 00:27:19,738 E isso é o seu negócio, por que? 565 00:27:19,739 --> 00:27:21,328 Porque eles estavam no avião. 566 00:27:21,329 --> 00:27:25,022 Eu acho que eles foram sequestrados, Jared. 567 00:27:25,023 --> 00:27:27,158 Ok, aqui está outra teoria... 568 00:27:27,159 --> 00:27:29,293 - Eles pegaram e saíram. - Sem os seus filhos? 569 00:27:29,294 --> 00:27:32,029 Talvez eles os mandem buscar. 570 00:27:32,030 --> 00:27:33,671 Anson Vasik 571 00:27:33,672 --> 00:27:35,161 Limpou a conta bancária ontem. 572 00:27:35,162 --> 00:27:36,863 $87.000. 573 00:27:36,864 --> 00:27:38,965 Será que isso soa como um sequestro para você? 574 00:27:38,966 --> 00:27:41,834 Poderia ser. Talvez alguém forçou a retirada. 575 00:27:41,835 --> 00:27:44,270 Algo está errado aqui, Jared. Eu posso sentir isso. 576 00:27:44,271 --> 00:27:47,273 Você sabe as chances de eu estar certo nisso. 577 00:27:47,274 --> 00:27:48,874 Você precisa de mais pessoas nisso. 578 00:27:48,875 --> 00:27:52,111 Estamos bem espalhados, graças ao seu amigo Zeke. 579 00:27:52,112 --> 00:27:54,946 Você pode largar isso. Ele se foi há muito tempo. 580 00:27:56,849 --> 00:28:00,018 Como sabe disso? 581 00:28:00,019 --> 00:28:01,220 Eu disse para ele correr. 582 00:28:55,907 --> 00:28:57,342 Você ouviu falar deles? 583 00:28:57,343 --> 00:28:58,943 Isso estava na caixa de correio. 584 00:29:10,888 --> 00:29:12,789 Ei! Eu estava certo sobre a van.. 585 00:29:12,790 --> 00:29:13,857 Alguém está perseguindo os passageiros. 586 00:29:13,858 --> 00:29:14,914 É, talvez. 587 00:29:14,915 --> 00:29:16,425 Mas eu não acho uma conexão aos Vasiks. 588 00:29:16,426 --> 00:29:18,094 - Por que não? - Eles enviaram suas economias de vida 589 00:29:18,095 --> 00:29:21,965 e parece muito com uma nota de suicídio para Sharice. 590 00:29:21,966 --> 00:29:23,967 "Lago de fogo é a segunda morte". 591 00:29:23,968 --> 00:29:26,752 - O quê? - É um verso de Apocalipse. 592 00:29:26,753 --> 00:29:27,804 Eles o tinham na parede. 593 00:29:27,805 --> 00:29:29,194 Você acha que eles irão interpretar isso? 594 00:29:29,195 --> 00:29:30,807 Que diabos é um "Lago de fogo"? 595 00:29:30,808 --> 00:29:32,075 Há cem interpretações, 596 00:29:32,076 --> 00:29:33,910 mas se você estiver dirigindo por aí, suicida, 597 00:29:33,911 --> 00:29:36,913 provavelmente poderia ser qualquer corpo de água em um acidente de carro em chamas. 598 00:29:36,914 --> 00:29:38,048 Temos que encontrá-los. 599 00:29:38,049 --> 00:29:39,415 Eu estou indo até você, está bem? 600 00:29:39,416 --> 00:29:40,483 Certo. 601 00:30:01,104 --> 00:30:02,938 Segui você de casa. 602 00:30:02,939 --> 00:30:05,274 Eu não quis fazer uma cena. 603 00:30:05,275 --> 00:30:06,576 Eu pensei que você tinha ido. 604 00:30:06,577 --> 00:30:09,011 Era isso que eu queria que você pensasse. 605 00:30:09,012 --> 00:30:10,513 Zeke, você não pode ficar aqui fora. 606 00:30:10,514 --> 00:30:11,947 É muito perigoso. 607 00:30:11,948 --> 00:30:13,849 Eu precisava vê-la mais uma vez. 608 00:30:13,850 --> 00:30:16,485 Mais uma vez para quê? 609 00:30:16,486 --> 00:30:18,120 Eu ficava dizendo a mim mesmo 610 00:30:18,121 --> 00:30:20,289 que amanhã eu seria uma pessoa melhor. 611 00:30:20,290 --> 00:30:23,426 Agora eu descobri que não há amanhã. 612 00:30:23,427 --> 00:30:24,860 Cal me pegou. 613 00:30:24,861 --> 00:30:26,540 Certo. Então você sabe que deveria estar 614 00:30:26,541 --> 00:30:28,639 tão longe daqui, vivendo sua vida, Zeke. 615 00:30:28,640 --> 00:30:30,132 Você... 616 00:30:30,133 --> 00:30:32,201 Zeke, você precisa ir agora. 617 00:30:32,202 --> 00:30:33,536 Eu chamei. 618 00:30:33,537 --> 00:30:35,037 O quê? 619 00:30:35,038 --> 00:30:36,606 É o que eu preciso fazer 620 00:30:38,308 --> 00:30:39,475 confie nas minhas ações. 621 00:30:39,476 --> 00:30:41,143 Uma vez na vida. 622 00:30:41,144 --> 00:30:44,391 - Sem mais desculpas. Parar de fugir. - Nada disso é com você. 623 00:30:44,392 --> 00:30:45,773 Claro que é. Eu fiz isso com você. 624 00:30:45,774 --> 00:30:47,350 - Foi um acidente. - Exatamente. 625 00:30:47,351 --> 00:30:49,184 Eu não quis machucá-la, mas machuquei. 626 00:30:49,185 --> 00:30:51,019 O que vai acontecer na próxima vez que eu receber um chamado? 627 00:30:51,020 --> 00:30:52,592 Zeke, por favor, por favor, vá. 628 00:30:52,593 --> 00:30:54,389 Por favor. 629 00:30:54,390 --> 00:30:56,024 Deus, eu gostaria... 630 00:30:56,025 --> 00:30:57,626 Eu gostaria de conhecer você de outra maneira, 631 00:30:57,627 --> 00:30:59,895 você sabe, em outro momento. 632 00:30:59,896 --> 00:31:01,864 Quem sabe o que poderia ter sido. 633 00:31:05,835 --> 00:31:08,336 NYPD. Fique parado. 634 00:31:08,337 --> 00:31:10,857 - Coloque as mãos na cabeça. - Espera, espera. Não, não, não. 635 00:31:26,820 --> 00:31:28,255 Tem certeza de que foi o GW? 636 00:31:28,256 --> 00:31:29,723 Quantas vezes a mamãe e o papai 637 00:31:29,724 --> 00:31:31,258 forçaram piqueniques em nós aqui? 638 00:31:32,660 --> 00:31:34,060 Lá estão eles. 639 00:31:45,072 --> 00:31:46,573 Desculpe incomodá-lo. 640 00:31:46,574 --> 00:31:49,009 Estamos tendo uma conversa particular. 641 00:31:49,010 --> 00:31:50,677 Anson. 642 00:31:50,678 --> 00:31:53,013 Meu nome é Ben Stone do voô 828. 643 00:31:53,014 --> 00:31:54,714 Nós conversamos no avião. 644 00:31:54,715 --> 00:31:56,715 O que você está fazendo aqui? 645 00:31:57,518 --> 00:31:58,885 Você está perto o suficiente. 646 00:32:00,721 --> 00:32:04,257 Viemos dizer que você não está sozinho. 647 00:32:04,258 --> 00:32:07,694 Nós estamos juntos nessa. 648 00:32:07,695 --> 00:32:09,729 Não devemos estar de volta. 649 00:32:09,730 --> 00:32:11,865 Nós devemos morrer pela segunda vez. 650 00:32:11,866 --> 00:32:13,567 Está nas escrituras. 651 00:32:14,868 --> 00:32:16,702 Eu entendo o porquê você acredita nisso. 652 00:32:16,703 --> 00:32:19,772 É mais do que acreditar. Nós ouvimos. 653 00:32:19,773 --> 00:32:23,642 Nós ouvimos isso nas nossas cabeças todo dia, toda noite. 654 00:32:23,643 --> 00:32:25,211 Também tenho ouvido coisas insanas. 655 00:32:25,212 --> 00:32:27,046 E a minha irmã também. 656 00:32:27,047 --> 00:32:31,117 Temos tentado fazer senso de tudo isso de nós mesmos. 657 00:32:31,118 --> 00:32:34,220 Como fazemos para parar? 658 00:32:36,557 --> 00:32:40,592 Anson, desligue o motor, e podemos conversar a respeito. 659 00:32:42,563 --> 00:32:44,597 Tudo bem, tudo bem. 660 00:32:46,733 --> 00:32:48,734 Afaste-se de nós! Estou avisando. 661 00:32:48,735 --> 00:32:52,638 Anson, eu lembro o quanto você ama a sua família. 662 00:32:52,639 --> 00:32:55,774 Eu amo a minha tanto quanto. 663 00:32:55,775 --> 00:32:59,645 Você não deveria deixá-los novamente. 664 00:32:59,646 --> 00:33:01,613 Pelo menos não ainda. 665 00:33:03,650 --> 00:33:05,818 Nós não queremos. 666 00:33:05,819 --> 00:33:07,753 Mas as vozes, as visões... 667 00:33:07,754 --> 00:33:10,823 as dores de cabeça, o ruído penetrante que não desaparece 668 00:33:10,824 --> 00:33:13,092 e agora sendo mostrado que devemos morrer 669 00:33:13,093 --> 00:33:14,259 no lago de fogo. 670 00:33:14,260 --> 00:33:15,694 É demais. 671 00:33:15,695 --> 00:33:17,262 Não aguentamos mais. 672 00:33:17,263 --> 00:33:19,632 As vozes, as visões... 673 00:33:19,633 --> 00:33:22,635 Elas não estão dizendo para você se machucar. 674 00:33:22,636 --> 00:33:25,771 Então por que vemos esse penhasco? 675 00:33:25,772 --> 00:33:27,840 O carro passando por essa grade? 676 00:33:30,010 --> 00:33:32,845 Ouvindo os gritos dos nossos filhos. 677 00:33:32,846 --> 00:33:35,981 Se tivermos que morrer, morreremos sozinhos. 678 00:33:35,982 --> 00:33:37,982 Não os nossos filhos. 679 00:33:47,360 --> 00:33:48,793 Ben! 680 00:33:55,368 --> 00:33:56,834 Obrigado por nos salvar. 681 00:33:56,835 --> 00:33:58,670 Estou feliz que esteja bem. 682 00:33:58,671 --> 00:34:00,639 Deixe-me saber se há alguma coisa que possamos fazer. 683 00:34:00,640 --> 00:34:02,240 Boa sorte para vocês. 684 00:34:07,380 --> 00:34:09,247 O marido dormiu no volante. 685 00:34:09,248 --> 00:34:10,982 O carro estava perfurado por um fio. 686 00:34:10,983 --> 00:34:13,750 É bom estarmos por aqui. 687 00:34:13,751 --> 00:34:15,252 Você salvou a vida deles. 688 00:34:15,253 --> 00:34:17,821 Como? Como isso é possível? 689 00:34:17,822 --> 00:34:19,551 Tudo o que sabemos é que, quando os chamados vierem, 690 00:34:19,552 --> 00:34:20,857 fazemos o melhor para seguí-los. 691 00:34:20,858 --> 00:34:22,893 Mas há tantos que não seguimos. 692 00:34:22,894 --> 00:34:25,862 Bem, meu palpite é mais alguém entrou em cena para você. 693 00:34:25,863 --> 00:34:26,963 Há muitos de nós. 694 00:34:26,964 --> 00:34:30,000 Como estão as dores de cabeça, os barulhos na sua cabeça? 695 00:34:33,171 --> 00:34:34,204 Se foram. 696 00:34:37,909 --> 00:34:40,210 Eu tenho a sensação de que ficará assim. 697 00:34:41,279 --> 00:34:42,446 Desculpe-me. 698 00:34:45,750 --> 00:34:47,017 Ouvi no rádio. 699 00:34:47,018 --> 00:34:48,719 Você quer me contar como você, de todos os policiais, 700 00:34:48,720 --> 00:34:51,922 fez para encontrar essas pessoas? 701 00:34:51,923 --> 00:34:53,223 Golpe de sorte. 702 00:34:53,224 --> 00:34:54,725 Sorte da minha bunda. 703 00:34:54,726 --> 00:34:57,026 Esperarei por um relatório completo. 704 00:34:58,730 --> 00:35:01,431 Novo xerife na cidade. 705 00:35:01,432 --> 00:35:03,321 Não foi só eu, ok? 706 00:35:03,322 --> 00:35:05,511 - Zeke salvou aquelas pessoas. - Claro. 707 00:35:05,512 --> 00:35:07,047 - É claro. Zeke. - Zeke e eu dividimos um chamado. 708 00:35:07,048 --> 00:35:08,104 - Isso me trouxe aqui. - O herói incompreendido. 709 00:35:08,105 --> 00:35:10,215 Se não fosse por isso, todas aquelas seis pessoas poderiam estar mortas. 710 00:35:10,216 --> 00:35:12,942 Zeke se entregou, Michaela. 711 00:35:12,943 --> 00:35:14,310 Ele sabe que ele é culpado. 712 00:35:14,311 --> 00:35:16,077 O que eu estou deixando passar aqui? 713 00:35:18,148 --> 00:35:21,718 Tudo que o Zeke fez, ele fez por mim. 714 00:35:25,055 --> 00:35:26,456 Eu também. 715 00:35:37,901 --> 00:35:40,303 Quantos passageiros estão por aí 716 00:35:40,304 --> 00:35:45,475 recebendo chamados confusos e com medo dos Vasiks? 717 00:35:45,476 --> 00:35:48,244 Por isso você está por aí, 718 00:35:48,245 --> 00:35:51,447 conversando com o máximo que você pode. 719 00:35:51,448 --> 00:35:53,816 "Salve os passageiros", certo? 720 00:35:53,817 --> 00:35:56,818 Vamos esperar que eu encontre todos eles em tempo. 721 00:35:59,189 --> 00:36:04,892 Vendo esse casal pronto para terminar tudo... 722 00:36:05,828 --> 00:36:09,327 me faz pensar sobre desapegar 723 00:36:09,328 --> 00:36:13,535 do que não importa e abraçar o que importa 724 00:36:13,536 --> 00:36:16,505 Então o que importa? 725 00:36:16,506 --> 00:36:19,508 Que nós éramos uma família. 726 00:36:19,509 --> 00:36:21,843 Todos nós. 727 00:36:21,844 --> 00:36:24,313 Não importa o que um teste de DNA possa nos dizer. 728 00:36:28,184 --> 00:36:30,151 Nós deveríamos descobrir. 729 00:36:34,524 --> 00:36:37,225 Mas nada muda, Ben. 730 00:36:37,226 --> 00:36:40,395 Não importa o que. 731 00:36:40,396 --> 00:36:42,531 Nada muda. 732 00:36:51,406 --> 00:36:55,409 Eu estou pensando sobre me mudar para o apartamento dos meus pais. 733 00:36:55,410 --> 00:36:57,478 É literalmente o único lugar que eu vivi. 734 00:36:57,479 --> 00:36:59,313 Eu me mudei para faculdade. 735 00:36:59,314 --> 00:37:02,416 Aquela semana na Jamaica foi a única em minha vida, 736 00:37:02,417 --> 00:37:03,851 onde eu fui eu mesma, 737 00:37:03,852 --> 00:37:05,185 e mesmo isso não sendo por escolha, 738 00:37:05,186 --> 00:37:08,255 agora eu acho que é hora de ir. 739 00:37:08,256 --> 00:37:10,023 Novo começo faz sentido. 740 00:37:10,024 --> 00:37:12,159 Obrigada. Eu estou me sentido muito bem sobre... 741 00:37:12,160 --> 00:37:15,028 Saanvi, me desculpe interromper, 742 00:37:15,029 --> 00:37:17,164 mas é minha obrigação ética 743 00:37:17,165 --> 00:37:20,167 dizer que eu acho que estou desperdiçando seu tempo. 744 00:37:20,168 --> 00:37:22,002 O quê? 745 00:37:22,003 --> 00:37:23,751 Por que você diria isso? 746 00:37:23,752 --> 00:37:26,874 Você está pagando do próprio bolso para tratamento psicológico, 747 00:37:26,875 --> 00:37:30,911 e ainda sim eu vejo uma relutância para o tratamento. 748 00:37:30,912 --> 00:37:33,414 Ellen, não, eu estou uma bagunça 749 00:37:33,415 --> 00:37:36,851 continuo tendo pesadelos, ansiedade constante. 750 00:37:36,852 --> 00:37:38,562 Claro que eu quero o tratamento. 751 00:37:38,563 --> 00:37:41,922 E no entanto suas sessões permanecem muito supérfluas e 752 00:37:41,923 --> 00:37:44,457 eu venho fazendo isso a muito tempo. 753 00:37:44,458 --> 00:37:47,460 É claro para mim que existe muito mais coisa acontecendo com você 754 00:37:47,461 --> 00:37:49,196 que não está dividindo comigo. 755 00:37:54,602 --> 00:37:56,937 Você sabe onde me procurar. 756 00:37:56,938 --> 00:38:02,910 Enquanto isso, aqui estão alguns grupos de apoio não-clínicos. 757 00:38:11,386 --> 00:38:13,620 Desejo-te o melhor. 758 00:38:13,621 --> 00:38:15,389 De verdade. 759 00:38:33,507 --> 00:38:35,475 E se eu estiver preparada? 760 00:38:40,314 --> 00:38:43,516 Alguma coisa aconteceu com nós naquele vôo. 761 00:39:22,455 --> 00:39:24,623 Quem é você? 762 00:39:26,459 --> 00:39:28,560 O que você quer?! 763 00:39:28,561 --> 00:39:31,229 Vamos! Abra! 764 00:39:31,230 --> 00:39:32,297 Ei! 765 00:39:32,298 --> 00:39:33,732 Ele... 766 00:40:06,398 --> 00:40:07,531 Ei, amigão. 767 00:40:09,501 --> 00:40:11,702 Por que ele não acredita? 768 00:40:11,703 --> 00:40:12,737 Acredita em que? 769 00:40:12,738 --> 00:40:16,373 Que ele importa? 770 00:40:16,374 --> 00:40:18,342 Eu não sei. 771 00:40:18,343 --> 00:40:21,345 Talvez ele não tenha ouvido muito isso em sua vida. 772 00:40:21,346 --> 00:40:24,081 Você precisa dele. 773 00:40:24,082 --> 00:40:26,584 Vocês dois precisam fazer isso juntos. 774 00:40:26,585 --> 00:40:28,786 Fazer o que, Cal? 775 00:40:28,787 --> 00:40:31,055 Eu não tenho certeza disso. 776 00:40:31,056 --> 00:40:34,191 Eu só sei... 777 00:40:34,192 --> 00:40:36,594 Eu não quero fazer isso mais. 778 00:40:36,595 --> 00:40:38,696 Só quero ser uma criança. 779 00:40:38,697 --> 00:40:40,431 Eu sei. 780 00:40:50,074 --> 00:40:51,708 Salve os passageiros. 781 00:40:51,709 --> 00:40:53,043 O que? 782 00:41:00,718 --> 00:41:02,652 Zeke, Zeke! 783 00:41:05,723 --> 00:41:07,724 Quem é você?! 784 00:41:07,725 --> 00:41:09,225 O que você quer de mim?! 785 00:41:19,637 --> 00:41:23,306 Você não é o único que voltou dos mortos. 786 00:41:29,345 --> 00:41:31,868 - Revisado por @sfernanndez 787 00:41:31,869 --> 00:41:33,392 Parecia que o avião estava caindo. 788 00:41:33,393 --> 00:41:35,293 Nós temos que salvar os passageiros. 789 00:41:35,801 --> 00:41:37,801 Zeke, pegue minha mão! 790 00:41:38,926 --> 00:41:40,949 Eu sei o que aconteceu no vôo 828. 791 00:41:40,950 --> 00:41:42,173 Isso muda tudo. 792 00:41:42,174 --> 00:41:44,174 Esse é o primeiro passo de como vamos sobreviver. 793 00:41:44,916 --> 00:41:46,339 Eu vou congelar. 794 00:41:46,340 --> 00:41:47,840 Não vou desistir. 795 00:41:52,762 --> 00:41:55,285 Meu deus. O que aconteceu com a gente? 796 00:41:55,286 --> 00:41:57,309 Nós caímos? 797 00:41:57,310 --> 00:42:00,510 LEGENDE CONOSCO FB/MANIFEST BRASIL 100868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.