All language subtitles for Manifest S02E01 HDTV x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,467 --> 00:00:07,022 Anteriormente en Manifest... 2 00:00:07,057 --> 00:00:09,639 Les pido disculpas, amigos. No aparec�a en el radar. 3 00:00:09,807 --> 00:00:13,477 Llevan desaparecidos y dados por muertos cinco a�os y medio. 4 00:00:13,645 --> 00:00:15,481 �Ben! �Dios m�o! 5 00:00:17,609 --> 00:00:19,235 Olive. 6 00:00:19,403 --> 00:00:21,240 He descubierto algo en la sangre de Cal. 7 00:00:21,408 --> 00:00:24,117 No estaba antes del avi�n y no es por el c�ncer. 8 00:00:24,285 --> 00:00:25,828 Todo est� conectado. 9 00:00:25,997 --> 00:00:28,833 �No est�n viendo cosas, oyendo cosas, en su cabeza? 10 00:00:29,000 --> 00:00:30,712 Que sean libres. 11 00:00:31,587 --> 00:00:34,007 La capacidad de o�r o ver lo que pasar� 12 00:00:34,173 --> 00:00:37,761 es un arma muy poderosa para el Ej�rcito, el Gobierno... 13 00:00:37,929 --> 00:00:39,304 �NSA! �Tire el arma! 14 00:00:42,766 --> 00:00:44,268 Robert Vance, muri� como vivi�. 15 00:00:44,436 --> 00:00:45,856 Prestando servicio a su pa�s. 16 00:00:46,024 --> 00:00:49,320 Ben Stone s�lo es un medio para llegar hasta el ni�o. 17 00:00:49,485 --> 00:00:53,199 Hasta asegurarnos de que es el Santo Grial... Esperaremos. 18 00:00:53,367 --> 00:00:56,746 Hermanos, los del 828 volvimos para sanar al mundo. 19 00:00:56,913 --> 00:01:00,042 - �Es alg�n tipo de timo? - Ben, esta es mi llamada. 20 00:01:00,210 --> 00:01:01,752 �Quietos! 21 00:01:01,920 --> 00:01:03,465 Si vuelves a acercarte a mi familia... 22 00:01:03,632 --> 00:01:06,301 sabr�s lo que alguien que ya ha muerto una vez... 23 00:01:06,468 --> 00:01:09,179 - es capaz de hacer. - No puedo irme. Ya casi est� aqu�. 24 00:01:10,388 --> 00:01:12,060 �Es �l! �No le hagas da�o! 25 00:01:12,226 --> 00:01:15,856 Lo que nos pas�... En aquel avi�n, tambi�n le pas� a Zeke en la cueva. 26 00:01:16,023 --> 00:01:18,151 Estoy embarazada. De seis semanas, creo. 27 00:01:18,316 --> 00:01:20,739 As� que de cuando volvi� el avi�n. O antes... 28 00:01:20,906 --> 00:01:23,576 - Soy Danny. Grace fue... - Lo s�. 29 00:01:23,741 --> 00:01:25,745 Tengo una cita... Con una terapeuta. 30 00:01:25,913 --> 00:01:27,579 Por favor. Pase. 31 00:01:28,748 --> 00:01:31,795 La cantidad de tiempo que estuvo muerto, es exactamente... 32 00:01:31,962 --> 00:01:33,921 la misma cantidad de tiempo... Que estuvo vivo. 33 00:01:34,088 --> 00:01:37,595 �Est�s diciendo... Qu� tienes fecha de caducidad? 34 00:01:37,761 --> 00:01:39,763 Dos de junio de 2024. 35 00:01:39,931 --> 00:01:41,305 Siempre has sido t�. 36 00:01:42,600 --> 00:01:44,270 Y quiero que te largues antes de que vuelva. 37 00:01:44,310 --> 00:01:46,272 Michaela y yo... Siempre estaremos juntos. 38 00:01:48,934 --> 00:01:51,482 - �Aparta! - Suelta el arma. 39 00:02:02,540 --> 00:02:04,124 �Cacahuetes? 40 00:02:04,291 --> 00:02:05,793 Se�ora, �le apetecen unos cacahuetes? 41 00:02:05,958 --> 00:02:07,377 Cualquier cosa sin Sodio. 42 00:02:09,295 --> 00:02:11,882 Mam� tiene raz�n. Jared no te va a esperar siempre. 43 00:02:12,050 --> 00:02:14,258 - Muchas gracias por darme, �nimos. - �Y qu� esperas? 44 00:02:14,424 --> 00:02:17,636 Con �l s�lo ser�s feliz. Y quiero que lo seas. 45 00:02:20,848 --> 00:02:23,389 Eso es bonito. Estar�s borracho. 46 00:02:23,556 --> 00:02:25,268 Est� claro... 47 00:02:26,312 --> 00:02:27,938 Dile que s�. 48 00:02:28,106 --> 00:02:30,355 Cas�nse, v�yanse de luna de miel, pasen p�gina. 49 00:02:30,522 --> 00:02:32,357 Ben, �qu� pasa? �Qu� hacemos aqu�? 50 00:02:32,524 --> 00:02:34,024 �Por qu� hemos vuelto al 828? 51 00:02:37,155 --> 00:02:39,489 No, no, no. Es una pesadilla. 52 00:02:39,656 --> 00:02:41,323 Las turbulencias paran. 53 00:02:47,035 --> 00:02:50,664 No ocurri� as�. 54 00:02:52,583 --> 00:02:54,918 Cal. �Qu� ocurre? 55 00:02:55,084 --> 00:02:56,502 Cont�stame, por favor. 56 00:02:56,670 --> 00:02:58,754 Michaela. 57 00:02:58,921 --> 00:03:00,589 Michaela. 58 00:03:00,756 --> 00:03:02,634 Necesito una ambulancia de inmediato. 59 00:03:02,801 --> 00:03:05,844 Aguanta, por favor. Vamos. Aguanta. 60 00:03:07,013 --> 00:03:08,973 - Ha habido disparos. Agente herido. - Te ayudaremos. 61 00:03:09,015 --> 00:03:10,558 �Agente herido! 62 00:03:10,725 --> 00:03:13,350 - Lo siento. - S�. Tengo al sospechoso aqu�. 63 00:03:13,517 --> 00:03:15,645 Lo siento mucho. 64 00:03:15,813 --> 00:03:17,314 No. No va a escaparse. 65 00:03:17,479 --> 00:03:19,399 �Le hago da�o si presiono fuerte? 66 00:03:22,442 --> 00:03:24,779 - Huye. - No, no gastes energ�a... 67 00:03:26,070 --> 00:03:27,489 Huye. 68 00:03:32,453 --> 00:03:33,827 Quita. No presionas lo bastante. 69 00:03:35,080 --> 00:03:36,662 Quita... Ya... 70 00:03:38,538 --> 00:03:40,667 Oye, Mick. Tranquila, �de acuerdo? 71 00:03:40,835 --> 00:03:42,545 Ya est�n de camino... 72 00:03:42,708 --> 00:03:44,085 No me dejes. 73 00:03:45,754 --> 00:03:49,090 Por favor. Tranquila. Tranquila. 74 00:03:50,633 --> 00:03:53,637 Mick. Mick. 75 00:03:53,803 --> 00:03:56,096 �Zeke! �Ser�s un hijo de perra! 76 00:04:03,686 --> 00:04:05,521 Controlen sus constantes. 77 00:04:05,688 --> 00:04:07,521 Tensi�n 95 y cayendo. 78 00:04:07,688 --> 00:04:09,566 - Arteria abdominal seccionada. - �Qu� m�s? 79 00:04:09,734 --> 00:04:12,567 - La perdemos. �Al quir�fano! - Bien. 80 00:04:12,734 --> 00:04:14,488 Vamos. R�pido. Vamos. 81 00:04:20,117 --> 00:04:22,078 �Jared? 82 00:04:22,243 --> 00:04:23,788 - Est� en quir�fano. - �Qu� ha pasado? 83 00:04:23,829 --> 00:04:26,205 Fui a casa de Mick. Zeke ten�a un arma. 84 00:04:26,371 --> 00:04:28,165 - �Qu�? - Intent� quit�rsela, 85 00:04:30,292 --> 00:04:32,461 pero nos peleamos. 86 00:04:33,128 --> 00:04:34,796 De haberlo sabido, habr�a... 87 00:04:36,881 --> 00:04:40,135 El arma se dispar� sin querer. Y le dio. 88 00:04:41,302 --> 00:04:44,055 - �Dios m�o... - Quer�a mantenerla a salvo... 89 00:04:45,680 --> 00:04:47,056 Saldr� de esta, Ben. 90 00:04:48,099 --> 00:04:49,809 Debe hacerlo. 91 00:05:10,286 --> 00:05:11,663 Ya ha salido. 92 00:05:11,827 --> 00:05:14,540 - Est� en reanimaci�n. - �Y? 93 00:05:14,707 --> 00:05:16,749 Ha ido bien. 94 00:05:16,914 --> 00:05:19,710 La bala le perfor� la arteria abdominal... 95 00:05:19,877 --> 00:05:22,796 y casi la perdemos, pero parece que se recuperar�. 96 00:05:24,005 --> 00:05:25,547 Gracias. �Vamos a poder verla? 97 00:05:27,049 --> 00:05:28,426 Voy a colarlos, �de acuerdo? 98 00:05:28,592 --> 00:05:30,387 Genial. 99 00:05:30,554 --> 00:05:33,306 - S�, ve. La veremos luego. - Bien. 100 00:05:33,473 --> 00:05:34,932 No, lo siento. 101 00:05:35,098 --> 00:05:37,977 No s� qu� ocurre, pero a ti no quiere verte. 102 00:05:53,573 --> 00:05:56,242 Si no llegan a dejarme verte, me habr�a ingresado. 103 00:05:57,951 --> 00:06:01,038 No creo que tu seguro cubra la preocupaci�n por tu hermana. 104 00:06:11,921 --> 00:06:13,715 �D�nde est� Zeke? 105 00:06:13,880 --> 00:06:16,800 La Polic�a le est� buscando. Jared se encarga. Le encontrar�n. 106 00:06:18,178 --> 00:06:19,554 Espero que no. 107 00:06:23,475 --> 00:06:24,850 Ben, volv� al avi�n. 108 00:06:26,143 --> 00:06:28,978 - �Al avi�n? - Al 828, con Cal. 109 00:06:29,145 --> 00:06:30,604 Ca�a en picada. 110 00:06:32,814 --> 00:06:36,149 S� que no es real, pero en mi visi�n... 111 00:06:37,819 --> 00:06:39,528 se estrellaba. 112 00:06:39,695 --> 00:06:42,113 Pudo ser una experiencia cercana a la muerte... 113 00:06:43,367 --> 00:06:45,076 pero fue real. 114 00:06:47,328 --> 00:06:50,578 Michaela, tienes que saber algo. 115 00:06:50,745 --> 00:06:52,624 Creo que es sobre nuestra muerte. 116 00:06:53,875 --> 00:06:55,957 No... Dentro del avi�n. 117 00:06:57,419 --> 00:07:01,171 Griffin muri�... Al pasar el mismo tiempo que su ausencia 118 00:07:01,338 --> 00:07:03,422 y Cal tuvo una llamada sobre esa fecha. 119 00:07:05,050 --> 00:07:08,263 Mick, 2 de junio de 2024. 120 00:07:08,427 --> 00:07:12,557 Son justo cinco a�os y medio desde el d�a que volvimos. 121 00:07:12,724 --> 00:07:15,059 Lo mismo que le pas� a Griffin... 122 00:07:15,226 --> 00:07:16,812 nos pasar� a nosotros. 123 00:07:19,771 --> 00:07:21,440 - No. - Lo siento. 124 00:07:21,605 --> 00:07:25,235 No. Es que... No fue... Una llamada normal. 125 00:07:25,403 --> 00:07:26,987 - S� que es dif�cil de asumir. - No, no. 126 00:07:27,028 --> 00:07:28,571 Esc�chame, Ben. 127 00:07:28,738 --> 00:07:30,447 Fue diferente. 128 00:07:30,614 --> 00:07:34,287 �Nadie m�s ha tenido una llamada del avi�n cayendo? 129 00:07:34,451 --> 00:07:36,120 Yo s�. 130 00:07:36,287 --> 00:07:38,204 Hola, amigo. Pasa. 131 00:07:40,081 --> 00:07:42,209 Yo iba en el avi�n... Con la t�a Mick. 132 00:07:43,670 --> 00:07:46,502 Cal, ibas a decirme algo... En el avi�n. 133 00:07:47,629 --> 00:07:49,591 Mientras ca�a, ibas a decirme algo. 134 00:07:55,176 --> 00:07:56,552 �Qu� ibas a decirme? 135 00:07:59,015 --> 00:08:00,392 Salva a los pasajeros. 136 00:08:01,852 --> 00:08:07,418 Manifest - S02E01 Ripeo y arreglos por TaMaBin 137 00:08:08,861 --> 00:08:13,785 DOS MESES DESPU�S 138 00:08:50,154 --> 00:08:52,288 �L�rguese de mi casa! 139 00:08:53,332 --> 00:08:55,459 Randall, no te har� da�o. 140 00:08:55,626 --> 00:08:57,002 Me llamo Ben Stone. 141 00:08:57,169 --> 00:08:58,795 Coincidimos en el 828. 142 00:08:58,961 --> 00:09:03,301 - �Qu� quieres? - �Oyes cosas, Randall? 143 00:09:03,468 --> 00:09:06,180 �Ves cosas? �Visiones? �Voces? 144 00:09:10,352 --> 00:09:11,729 �T� tambi�n? 145 00:09:14,315 --> 00:09:15,693 �Podemos hablar? 146 00:09:16,943 --> 00:09:18,320 Te podr�a haber matado. 147 00:09:19,696 --> 00:09:21,575 �Ben? Ben. 148 00:09:23,074 --> 00:09:24,868 Me preocupas. 149 00:09:25,995 --> 00:09:28,456 No hay elecci�n. "Salva a los pasajeros" 150 00:09:28,624 --> 00:09:31,626 para m� significa encontrarlos y ver si alguno sabe algo m�s. 151 00:09:31,793 --> 00:09:33,755 �De nuestra muerte? 152 00:09:33,923 --> 00:09:36,634 - Seremos los �nicos. - �De 200 personas? 153 00:09:38,178 --> 00:09:39,845 Alguien tiene que... Saber algo, 154 00:09:40,011 --> 00:09:42,307 alguna pista que nos ayude a parar esto. 155 00:09:42,473 --> 00:09:44,183 �Quieres comer? Me preocupas t�... 156 00:09:44,350 --> 00:09:46,688 No se lo dir�s a nadie, �verdad? 157 00:09:46,855 --> 00:09:49,356 No, no lo har�. No sin la soluci�n. 158 00:09:50,733 --> 00:09:52,653 No sin saber m�s. 159 00:09:52,819 --> 00:09:56,198 Dejemos... Lo de la fecha de muerte. 160 00:09:56,365 --> 00:09:58,074 Pensemos en algo positivo. 161 00:10:04,083 --> 00:10:06,835 Est� de 14 semanas. Segundo trimestre... 162 00:10:07,002 --> 00:10:08,629 Todo va genial. 163 00:10:08,796 --> 00:10:12,385 - Se lo diremos a los ni�os. - Se volver�n locos. 164 00:10:14,011 --> 00:10:16,473 D�game... Para su ficha. 165 00:10:16,639 --> 00:10:18,765 �Cu�ntos embarazos ha tenido? 166 00:10:21,351 --> 00:10:23,062 Dos. 167 00:10:23,229 --> 00:10:25,483 Dos ni�os. Mellizos. Un embarazo. 168 00:10:29,280 --> 00:10:30,741 Dos embarazos... 169 00:10:30,908 --> 00:10:32,324 Abort� el a�o pasado. 170 00:10:35,830 --> 00:10:37,208 De acuerdo. 171 00:10:38,662 --> 00:10:40,542 La ver� ahora en consulta... 172 00:10:40,709 --> 00:10:42,671 - Enhorabuena a los dos. - Gracias. 173 00:10:47,092 --> 00:10:48,927 Deb� dec�rtelo. 174 00:10:49,094 --> 00:10:53,018 Pero tienes que entender... Que Cal y t� estaban muertos. 175 00:10:53,185 --> 00:10:54,936 Hab�a un vac�o en mi vida. 176 00:10:57,187 --> 00:10:59,022 Y Danny siempre quiso hijos. 177 00:11:02,650 --> 00:11:04,277 Si siempre quiso ni�os, 178 00:11:04,444 --> 00:11:07,659 quiz�s hagamos mal en no saber si es suyo. 179 00:11:07,826 --> 00:11:09,201 No. 180 00:11:11,161 --> 00:11:12,913 Es nuestro momento. 181 00:11:13,081 --> 00:11:16,628 Si en seis meses, cuando nazca, resulta ser de Danny... 182 00:11:16,795 --> 00:11:18,214 lo afrontaremos. 183 00:11:20,298 --> 00:11:22,050 De momento, quiero que sea nuestro. 184 00:11:33,605 --> 00:11:35,066 Eso es. 185 00:11:36,025 --> 00:11:37,402 - Hola. - Hola. 186 00:11:37,570 --> 00:11:39,236 - �Hola! - No quiere parar. 187 00:11:39,404 --> 00:11:41,115 Afloja un poco. Acaban de darte el alta. 188 00:11:41,282 --> 00:11:43,701 Ded�cate a la comida basura y a Netflix. 189 00:11:43,868 --> 00:11:46,370 - Llevo todo el rato dici�ndoselo. - Aprovecho mis d�as. 190 00:11:48,541 --> 00:11:50,462 Bueno, si no quieres acabar en el s�tano, 191 00:11:50,627 --> 00:11:52,252 puedes quedarte mi cuarto. 192 00:11:52,420 --> 00:11:54,339 Llevo tiempo queriendo mudarme abajo. 193 00:11:55,549 --> 00:11:58,091 Gracias, pero s�lo ser�n unos d�as. 194 00:11:58,258 --> 00:12:02,514 Aunque... Cielo, si est�s... Dispuesta a mudarte abajo, 195 00:12:02,682 --> 00:12:05,352 no nos... Vendr�a mal. 196 00:12:05,518 --> 00:12:07,521 �Y eso por qu�? 197 00:12:07,688 --> 00:12:09,399 Porque entonces habr� sitio para el beb�. 198 00:12:11,984 --> 00:12:13,861 �Lo sab�a! �Est� embarazada! 199 00:12:14,029 --> 00:12:16,157 - �Qu�? - �Me debes cinco d�lares! 200 00:12:21,871 --> 00:12:23,371 - �Qu�? - Ven aqu�... 201 00:12:23,539 --> 00:12:26,376 - Con calma, Mick. - C�mo me alegro por ustedes. 202 00:12:26,543 --> 00:12:28,629 Siempre he querido una familia m�s grande. 203 00:12:31,301 --> 00:12:32,969 No es que me sienta mejor... 204 00:12:33,135 --> 00:12:36,055 aunque... Que Michaela tenga el alta, es estupendo. 205 00:12:37,807 --> 00:12:42,229 No estamos emparentadas, pero... No s�. 206 00:12:42,396 --> 00:12:45,274 Despu�s de todo lo vivido, es como de la familia. 207 00:12:48,194 --> 00:12:50,364 Lo �nico malo es que dejar� de ver... 208 00:12:50,531 --> 00:12:52,367 a los Stone en el hospital. 209 00:12:52,532 --> 00:12:54,369 Te refieres a Ben. 210 00:12:56,081 --> 00:12:58,083 - �Disculpa? - Por c�mo hablas de �l... 211 00:12:58,250 --> 00:13:01,708 - �Me equivoco? - No lo hab�a pensado. 212 00:13:04,381 --> 00:13:07,715 - Mucho. - No tienes que mortificarte. 213 00:13:07,883 --> 00:13:11,431 Han vivido una experiencia traum�tica juntos. 214 00:13:11,597 --> 00:13:14,768 Has visto a Ben en su momento m�s vulnerable. 215 00:13:14,933 --> 00:13:16,769 Es atractivo. 216 00:13:16,936 --> 00:13:19,481 Es mejor que no piense en �l as�. Es imposible. 217 00:13:19,649 --> 00:13:22,736 - Por Grace. - S�, Ellen. Van a tener un beb�. 218 00:13:22,902 --> 00:13:25,405 - �En serio? - Era un secreto, pero... 219 00:13:25,572 --> 00:13:27,324 �podemos no hablar de esto? 220 00:13:27,491 --> 00:13:28,993 Claro. Prosigamos. 221 00:13:29,161 --> 00:13:32,328 �Qu� tal tu nivel de estr�s... Del uno al diez? 222 00:13:32,495 --> 00:13:33,874 Un seis. 223 00:13:35,335 --> 00:13:36,712 Siete, quiz�s. 224 00:13:36,880 --> 00:13:38,630 �Tu trabajo tiene que ver con eso? 225 00:13:40,631 --> 00:13:43,301 Dos meses y apenas me has hablado de ello. 226 00:13:44,803 --> 00:13:46,599 No hay mucho que contar. Me va bien. 227 00:13:47,807 --> 00:13:49,268 Bien. 228 00:13:52,606 --> 00:13:54,775 Lo has... Redecorado. 229 00:13:54,941 --> 00:13:57,778 Llevo dos meses buscando pasajeros. No es f�cil. 230 00:13:57,943 --> 00:14:01,074 Muchos han decidido mudarse por los de la X. 231 00:14:01,239 --> 00:14:04,450 - �De verdad son tan peligrosos? - Eso parece. 232 00:14:04,617 --> 00:14:08,457 Tras lo de Internet... La gente nos tiene miedo. 233 00:14:08,623 --> 00:14:10,542 Y los peri�dicos tampoco ayudan. 234 00:14:11,711 --> 00:14:15,298 Toma. Me he pasado por tu casa. S�lo es algo de ropa... Y el correo. 235 00:14:15,465 --> 00:14:18,886 Gracias. S�, no creo que vuelva en un tiempo. 236 00:14:19,053 --> 00:14:20,762 Qu�date lo que quieras. 237 00:14:20,929 --> 00:14:22,514 Me vendr�a bien tu ayuda con todo esto. 238 00:14:25,685 --> 00:14:28,647 Ben, entiendo que intentes salvar a los pasajeros, 239 00:14:28,814 --> 00:14:31,610 pero... Ni siquiera sabemos de qu�. 240 00:14:33,696 --> 00:14:35,489 La fecha de muerte. 241 00:14:36,659 --> 00:14:38,200 La llamada nos dijo que vamos a morir. 242 00:14:38,325 --> 00:14:41,539 Tenemos hasta el 2 de junio de 2024, para impedir que ocurra. 243 00:14:42,705 --> 00:14:44,584 �Y si no podemos impedirlo? 244 00:14:44,751 --> 00:14:47,086 - �Y qu�? �No lo intentamos? - No quiero ser displicente, 245 00:14:47,211 --> 00:14:50,214 pero si las llamadas me quisieran muerta, ya lo estar�a. 246 00:14:50,381 --> 00:14:51,757 Sigo con vida. 247 00:14:51,924 --> 00:14:54,470 �Y si se trata de ayudar a los pasajeros ahora? 248 00:14:54,637 --> 00:14:56,223 �Y si hay que ayudarles uno a uno? 249 00:14:56,390 --> 00:14:59,142 Eso intento. Ayudar, cada d�a. 250 00:14:59,309 --> 00:15:02,104 Pero si s�lo movemos las sillas del Titanic, �qu� m�s da? 251 00:15:10,073 --> 00:15:12,408 Ben, esto es de Zeke. Es su letra. 252 00:15:17,122 --> 00:15:20,459 - �Est� en Canad�? - Hay que decirle lo de la fecha. 253 00:15:20,624 --> 00:15:22,293 Mick, ya lo hablamos. Das por hecho... 254 00:15:22,460 --> 00:15:24,130 �Y t� no deber�as tambi�n? 255 00:15:24,298 --> 00:15:26,425 Es inocente. Tenemos que ayudarle. 256 00:15:28,428 --> 00:15:30,678 De acuerdo, �y qu� hacemos para encontrarle? 257 00:15:32,432 --> 00:15:34,143 Tenemos que ayudarle a volver a casa. 258 00:15:34,310 --> 00:15:36,937 Si encuentro la manera de limpiar su nombre y demostrar su inocencia, 259 00:15:36,979 --> 00:15:38,688 quiz� pueda volver aqu�. 260 00:15:56,670 --> 00:15:58,254 Detective Stone... 261 00:15:58,422 --> 00:16:00,715 Se reincorpora la semana que viene. 262 00:16:00,881 --> 00:16:02,551 Capitana Bowers... 263 00:16:02,717 --> 00:16:05,221 Lamento no haber estado aqu�, cuando se incorpor�. 264 00:16:05,387 --> 00:16:08,391 No deb�a estar... Se estaba recuperando. 265 00:16:08,557 --> 00:16:10,059 �Y por qu� no lo est�? 266 00:16:11,184 --> 00:16:15,484 He venido a pedirle que suspenda la b�squeda de Zeke Landon. 267 00:16:15,652 --> 00:16:18,610 - Perdona r�pido, �no cree? - Fue un accidente. 268 00:16:18,777 --> 00:16:21,365 En el informe del Detective Vasquez pone otra cosa. 269 00:16:23,869 --> 00:16:25,786 Se equivoc�. 270 00:16:25,951 --> 00:16:28,749 Le asegur� a Asuntos Internos que no recordaba nada. 271 00:16:28,916 --> 00:16:30,502 Quiz� se equivoque usted. 272 00:16:30,669 --> 00:16:32,503 Conozco a Zeke, y �l jam�s me habr�a... 273 00:16:32,670 --> 00:16:34,422 Por eso... Me han enviado aqu�. 274 00:16:34,588 --> 00:16:37,885 Hay muchas cosas que justificar en esta comisar�a. 275 00:16:38,052 --> 00:16:41,054 La cuesti�n es que su novio y su ex se pelearon en su apartamento... 276 00:16:41,220 --> 00:16:43,016 Le dispararon y su nuevo novio huy�. 277 00:16:43,181 --> 00:16:44,684 Zeke no es mi novio... 278 00:16:44,851 --> 00:16:46,228 Pues lo que leches sea. 279 00:16:46,396 --> 00:16:49,024 Est� muy implicada. V�yase. 280 00:17:03,625 --> 00:17:05,126 �De verdad vas a ignorarme? 281 00:17:15,262 --> 00:17:18,474 No s� lo que pas� exactamente, Jared, pero... 282 00:17:19,808 --> 00:17:23,145 lo que s� s� es que si hubieras dejado de obsesionarte con Zeke 283 00:17:23,312 --> 00:17:24,689 y me hubieras hecho caso, 284 00:17:24,857 --> 00:17:27,320 no habr�a acabado con una bala en el est�mago. 285 00:17:28,653 --> 00:17:30,280 Eso lo s�. 286 00:17:30,447 --> 00:17:32,033 No lo sabes, 287 00:17:32,200 --> 00:17:33,576 pero est�s tan convencida 288 00:17:33,742 --> 00:17:35,578 que me negaste la entrada en el hospital. 289 00:17:35,745 --> 00:17:37,247 �Qui�n hace eso? 290 00:17:38,081 --> 00:17:39,664 No estaba lista. 291 00:17:40,833 --> 00:17:42,212 Quiz� nunca lo est�. 292 00:17:49,552 --> 00:17:51,765 Voy a seguir con mi trabajo. 293 00:17:58,979 --> 00:18:01,359 A. VASIK DESAPARECIDO T. VASIK DESAPARECIDO 294 00:18:05,597 --> 00:18:07,116 Salva a los pasajeros. 295 00:18:22,425 --> 00:18:25,238 �Y todo tembl� cuando viste a los Vasik en el tabl�n? 296 00:18:25,406 --> 00:18:26,781 Como en la llamada del avi�n. 297 00:18:28,948 --> 00:18:31,075 �La llamada se refer�a a salvarlos a ellos? 298 00:18:31,243 --> 00:18:32,703 Esta llamada empez� hace dos meses. 299 00:18:32,828 --> 00:18:35,371 Hay que ayudar a todos los que podamos. 300 00:18:35,539 --> 00:18:37,371 Ben, habr�a que salir ah� fuera a buscar, 301 00:18:37,538 --> 00:18:40,544 en vez de estar aqu�, intentando descifrar todo esto. 302 00:18:40,710 --> 00:18:43,754 Esto nos ayudar� con lo que haya que hacer ah� fuera. 303 00:18:43,921 --> 00:18:46,507 Intent� contactar con los Vasik. 304 00:18:46,674 --> 00:18:48,216 Mira. 305 00:18:48,383 --> 00:18:51,927 Les envi� un mensaje hace seis semanas y un mail hace dos. 306 00:18:52,095 --> 00:18:53,847 Sin respuesta. 307 00:18:54,013 --> 00:18:55,807 En su expediente pone que ten�an hijos, 308 00:18:55,975 --> 00:18:57,350 pero no iban en el avi�n. 309 00:19:00,475 --> 00:19:01,854 Habl� con Anson en el vuelo. 310 00:19:07,069 --> 00:19:09,361 - �Podr�a tomar hielo? - Adelante. 311 00:19:09,529 --> 00:19:11,029 - Gracias. - Disculpe. 312 00:19:11,196 --> 00:19:14,659 Tome. S�. Intento refrescarlo lo que puedo. 313 00:19:14,826 --> 00:19:17,866 S� lo que es. Me qued� dormido en el ferry de Staten Island 314 00:19:18,034 --> 00:19:19,953 y se me derriti� el lado izquierdo. 315 00:19:20,121 --> 00:19:22,750 Siempre les repito a los ni�os que se echen varias veces. 316 00:19:22,914 --> 00:19:24,334 Y as� me acuerdo yo tambi�n. 317 00:19:24,499 --> 00:19:27,752 - �Y esta vez se han acordado? - Los dejamos en casa. 318 00:19:27,919 --> 00:19:29,589 Mi mujer y yo estamos de luna de miel. 319 00:19:29,756 --> 00:19:31,175 Eso es genial. 320 00:19:31,342 --> 00:19:33,634 No ha sido tan genial la verdad. 321 00:19:33,800 --> 00:19:35,720 Les he echado mucho de menos. 322 00:19:36,927 --> 00:19:38,512 No lo volver� a hacer. 323 00:19:41,473 --> 00:19:43,516 Alguien cuidaba de sus hijos. 324 00:19:44,645 --> 00:19:46,146 Mira. 325 00:19:46,313 --> 00:19:48,941 Los dejaron con una vecina, Sharice Fields. 326 00:19:49,107 --> 00:19:51,901 Crio a esos ni�os cinco a�os y medio y sus padres volvieron. 327 00:19:52,068 --> 00:19:56,279 - Ni me... Lo imagino. - Hay que hablar con Sharice. 328 00:19:56,446 --> 00:19:58,156 Pedir� en comisar�a que nos den la direcci�n. 329 00:19:58,198 --> 00:20:00,533 Oye, Mick, deber�as descansar. Quiz�s Jared y yo podamos... 330 00:20:00,575 --> 00:20:03,162 No. Jared tuvo la culpa del disparo. 331 00:20:03,329 --> 00:20:05,081 No quiero que est� �l. Lo haremos nosotros. 332 00:20:06,830 --> 00:20:08,458 De acuerdo. 333 00:20:09,376 --> 00:20:12,835 Gracias por hacer la reservaci�n. Echaba de menos nuestros t�s. 334 00:20:13,002 --> 00:20:15,421 Bueno, puede que ya no siga siendo tu �nica hija, 335 00:20:15,588 --> 00:20:18,174 - as� que debo aprovechar. - �Qu�...? S�, desde luego. 336 00:20:20,093 --> 00:20:22,471 - Danny. Hola. - Hola. 337 00:20:22,638 --> 00:20:24,929 - Hola. Hola, Oli. - Hola, hola. 338 00:20:27,183 --> 00:20:29,018 Y, �qu� tal est� Michaela? 339 00:20:29,186 --> 00:20:31,144 Est�... Mejor. Muy recuperada. 340 00:20:31,312 --> 00:20:33,731 - Cada d�a est� m�s fuerte. - Bien. 341 00:20:33,898 --> 00:20:36,316 �Y el trabajo? �La escuela? �Todo? 342 00:20:36,483 --> 00:20:38,067 - Bien. - La escuela es problem�tica. 343 00:20:40,152 --> 00:20:41,612 Pero hay fiesta en casa. 344 00:20:45,868 --> 00:20:49,205 Michaela est� con nosotros, 345 00:20:49,372 --> 00:20:54,919 y... Mi suegro tambi�n est� haciendo de enfermero con ella... 346 00:20:55,087 --> 00:20:56,794 as� que... 347 00:20:57,835 --> 00:21:00,839 - Bueno, deber�amos irnos. - S�... Y yo. 348 00:21:02,131 --> 00:21:04,135 - Me alegra verlos. - S�. Igual. 349 00:21:10,100 --> 00:21:11,602 �Por qu� has ocultado tu embarazo? 350 00:21:15,894 --> 00:21:17,687 �Es Danny el padre? 351 00:21:19,440 --> 00:21:21,982 - No lo s�. - Ay, Dios m�o... 352 00:21:23,234 --> 00:21:26,698 Cielo, si el beb� resulta ser de Danny... 353 00:21:26,862 --> 00:21:29,407 te aseguro... Que se lo diremos... 354 00:21:29,575 --> 00:21:31,283 Lo entiendes, �no es as�? 355 00:21:33,161 --> 00:21:37,540 Es que pens� que esto ser�a especial... Para nuestra familia. 356 00:21:37,707 --> 00:21:39,415 - Y lo ser�. - Algo estupendo... 357 00:21:39,582 --> 00:21:44,799 que nos unir�a ahora que todo lo dem�s... Es aterrador. 358 00:21:44,965 --> 00:21:48,968 Pero claro, debe de ser dif�cil. 359 00:21:49,133 --> 00:21:50,802 Siempre lo es. 360 00:22:05,190 --> 00:22:06,650 - �Sharice? - S�. 361 00:22:06,817 --> 00:22:08,863 Detective Stone. �l es mi hermano, Ben. 362 00:22:09,029 --> 00:22:12,364 �bamos en el 828. �Podemos pasar? 363 00:22:12,531 --> 00:22:14,576 Juega con tus hermanas. 364 00:22:14,742 --> 00:22:17,035 Cuando oyen el timbre, creen que ser�n sus padres... 365 00:22:18,118 --> 00:22:19,494 Entren. 366 00:22:19,660 --> 00:22:22,581 Anson me dijo que no los dejar�a otra vez. 367 00:22:22,748 --> 00:22:24,124 Gracias. 368 00:22:24,960 --> 00:22:26,460 Hola, ni�os. 369 00:22:26,627 --> 00:22:29,128 - �Qui�n est� al mando? - Yo. 370 00:22:31,549 --> 00:22:33,926 - �C�mo te llamas, jefa? - Sasha. 371 00:22:34,094 --> 00:22:37,427 - Ella no est� al mando, es Mam� Sharice. - �Y qui�n eres t�? 372 00:22:37,594 --> 00:22:40,724 Milo, y ella es Tula. Es al�rgica a los cacahuetes. 373 00:22:40,891 --> 00:22:43,976 - Bueno saberlo. - Gracias. 374 00:22:44,143 --> 00:22:48,690 No ten�an a nadie m�s, as� que fui su madre durante esos a�os. 375 00:22:48,857 --> 00:22:51,484 Y cuando sus padres biol�gicos volvieron, 376 00:22:51,651 --> 00:22:54,152 yo me convert� en Mam� Sharice. 377 00:22:54,320 --> 00:22:55,696 Ser�a duro para todos. 378 00:22:55,863 --> 00:22:59,492 Lo ha sido. Ellos son mis �ngeles. 379 00:22:59,659 --> 00:23:02,076 Pero que Trina y Anson volvieran fue un milagro, 380 00:23:02,243 --> 00:23:03,954 as� que yo me retir�. 381 00:23:04,122 --> 00:23:06,873 Y por su bien, segu� estando pendiente. 382 00:23:07,040 --> 00:23:08,456 No conocen a sus padres de nada. 383 00:23:08,623 --> 00:23:10,959 �Cu�ndo vieron por �ltima vez a Anson o Trina? 384 00:23:11,126 --> 00:23:13,297 Acostaron a los ni�os el s�bado. 385 00:23:13,462 --> 00:23:15,215 Yo vine por la ma�ana. 386 00:23:15,382 --> 00:23:17,550 Los domingos el brunch es nuestro. 387 00:23:17,718 --> 00:23:20,842 El Pontiac no estaba. Se hab�an ido. 388 00:23:21,009 --> 00:23:23,181 Los ni�os segu�an dormidos, gracias a Dios. 389 00:23:23,346 --> 00:23:28,018 �Y sus padres recibieron... Amenazas o visitas hostiles desde su regreso? 390 00:23:28,184 --> 00:23:29,768 �Ustedes no? 391 00:23:29,934 --> 00:23:32,438 Llamadas de acoso, notas en el buz�n... 392 00:23:32,606 --> 00:23:34,607 Alg�n idiota pint� una X en su auto. 393 00:23:36,690 --> 00:23:39,404 Pero... Hay algo todav�a peor. 394 00:23:39,570 --> 00:23:41,070 �Y qu� es? 395 00:23:41,237 --> 00:23:45,199 S� que... O�an cosas. Ve�an cosas. 396 00:23:48,788 --> 00:23:52,540 �Y hablaban de lo que o�an, o ve�an, o, lo apuntaban? 397 00:23:52,707 --> 00:23:54,126 V�anlo. 398 00:24:06,972 --> 00:24:09,180 Vers�culos de la Biblia. �Eran religiosos? 399 00:24:09,347 --> 00:24:10,724 Antes de aquello, no mucho. 400 00:24:10,891 --> 00:24:15,103 Pero desde que volvieron... Fue como si hubieran renacido. 401 00:24:15,270 --> 00:24:16,728 Llamadas. 402 00:24:18,104 --> 00:24:19,774 Tem�an su muerte. 403 00:24:19,941 --> 00:24:21,734 Y los ni�os tambi�n. 404 00:24:21,901 --> 00:24:23,443 Ay�dennos. 405 00:24:40,542 --> 00:24:43,254 Vi una camioneta blanca como esa en casa de otro pasajero. 406 00:24:43,421 --> 00:24:45,091 �Tienes la matr�cula? 407 00:24:45,255 --> 00:24:47,881 Hay muchas camionetas blancas. Podr�a ser coincidencia. 408 00:24:48,049 --> 00:24:50,760 O tener que ver con que los Vasik hayan desaparecido. 409 00:24:50,926 --> 00:24:53,514 - �Se los habr�n llevado los de la X? - Es posible. 410 00:24:54,599 --> 00:24:56,349 O que la Comandante est� detr�s. 411 00:25:01,062 --> 00:25:02,440 Vengo a ver a Zeke. 412 00:25:02,605 --> 00:25:04,731 Soy... Cal, el sobrino de Michaela. 413 00:25:06,024 --> 00:25:08,945 Jovencito, llevo meses sin saber de �l, 414 00:25:09,111 --> 00:25:12,030 y seguro que Michaela sabe que la Polic�a 415 00:25:12,197 --> 00:25:15,283 ha registrado toda mi casa busc�ndole. 416 00:25:15,449 --> 00:25:18,163 Casi todas las noches hay un auto vigilando. 417 00:25:22,166 --> 00:25:23,832 Est� aqu�. S� que est�. 418 00:25:26,836 --> 00:25:28,338 Por favor, �puedo pasar? 419 00:25:32,270 --> 00:25:33,652 �C�mo me has encontrado? 420 00:25:34,569 --> 00:25:36,529 - Pregunta tonta... - C�rtate el cabello. 421 00:25:40,909 --> 00:25:42,535 Buen intento. 422 00:25:43,494 --> 00:25:46,081 Ped� que la enviaran. No quer�a que se preocupara. 423 00:25:47,706 --> 00:25:50,042 - �C�mo est�? - Le duele. 424 00:25:52,000 --> 00:25:55,211 - Deber�an estar juntos. - No es as�. 425 00:25:56,421 --> 00:25:59,215 - Casi la mato, Cal. Fue por m�. - Pero las llamadas... 426 00:25:59,381 --> 00:26:01,716 Las llamadas tambi�n dicen que morir�n. 427 00:26:09,766 --> 00:26:11,433 Me ense�aste esas tumbas, Cal. 428 00:26:11,601 --> 00:26:14,143 Morir�n por las llamadas. No son de fiar. 429 00:26:15,813 --> 00:26:18,062 Ahora ya lo s�. 430 00:26:18,230 --> 00:26:19,815 Cu�ndo va a pasar. 431 00:26:22,274 --> 00:26:24,192 Cal, lo siento mucho. 432 00:26:26,694 --> 00:26:28,737 Quiz� no sea nada. O puede que... 433 00:26:28,905 --> 00:26:32,865 Tienes que estar con Michaela, porque no tiene mucho tiempo. 434 00:26:34,827 --> 00:26:36,200 Y t� tampoco. 435 00:26:52,463 --> 00:26:53,923 �Qu� haces? 436 00:26:55,426 --> 00:26:57,553 Entrar en el servidor por una c�mara de tr�fico. 437 00:26:57,719 --> 00:27:00,219 Sigues de baja, y por eso Bowers te mand� a casa. 438 00:27:00,387 --> 00:27:02,221 Ya me conoces. Tiendo a ignorar. 439 00:27:02,389 --> 00:27:04,601 �Qu� haces? No tienes caso. 440 00:27:07,017 --> 00:27:10,895 As� que si es por las llamadas, la comisaria no ha venido a jugar. 441 00:27:11,063 --> 00:27:13,147 - Te echar� a la calle. - Entendido. Gracias. 442 00:27:13,313 --> 00:27:15,773 Michaela, va en serio. Tiene que ser trabajo. 443 00:27:15,940 --> 00:27:18,652 Pues lo es. Est� en el tabl�n. Anson y Trina Vasik. 444 00:27:18,818 --> 00:27:20,820 - �Y lo investigas porque...? - Iban en el avi�n. 445 00:27:21,906 --> 00:27:23,739 Han debido de secuestrarles, Jared. 446 00:27:25,282 --> 00:27:26,948 De acuerdo. Hay otra teor�a. 447 00:27:27,115 --> 00:27:28,909 - Que se han ido. - �Sin sus hijos? 448 00:27:30,412 --> 00:27:32,536 Alguien los recoger�. 449 00:27:32,703 --> 00:27:37,080 Anson Vasik vaci� su cuenta ayer. $87.000 d�lares. 450 00:27:37,248 --> 00:27:39,292 �Te parece un secuestro? 451 00:27:39,457 --> 00:27:42,001 Puede que le obligaran a hacerlo. 452 00:27:42,169 --> 00:27:44,589 Algo no encaja, Jared. Lo presiento. 453 00:27:44,756 --> 00:27:47,423 Sabes que es probable que tenga raz�n. 454 00:27:47,591 --> 00:27:49,300 Necesitas m�s gente en esto. 455 00:27:49,467 --> 00:27:51,386 Nos falta gente... Gracias a Zeke. 456 00:27:52,512 --> 00:27:54,470 Pues que vuelvan. Est� muy lejos. 457 00:27:57,221 --> 00:27:58,932 �Y lo sabes porque...? 458 00:28:00,184 --> 00:28:01,975 Le dije que huyera. 459 00:28:07,398 --> 00:28:09,027 Fingir� que no me has dicho eso. 460 00:28:24,828 --> 00:28:26,289 - Hola. - Hola. 461 00:28:26,451 --> 00:28:28,580 - �Tienes algo ya? - No. 462 00:28:29,707 --> 00:28:33,542 Los Vasik ten�an problemas... Para interpretar las llamadas. 463 00:28:33,709 --> 00:28:35,752 Lo intentaban con vers�culos de la Biblia. 464 00:28:35,920 --> 00:28:38,254 �Romanos 8:28, el vers�culo de tu madre? 465 00:28:38,422 --> 00:28:42,299 Apocalipsis 20:14. "El Reino de la muerte fue arrojado al lago del fuego. 466 00:28:42,467 --> 00:28:44,511 Fue la segunda muerte". 467 00:28:44,969 --> 00:28:47,805 No s� si estaban prediciendo su muerte 468 00:28:47,970 --> 00:28:49,390 o prediciendo que llegar�a antes. 469 00:28:53,057 --> 00:28:54,935 Gracias por venir tan r�pido. 470 00:28:55,101 --> 00:28:58,480 - No, tranquila. �Sabe algo de ellos? - Esto estaba en el buz�n. 471 00:29:01,982 --> 00:29:03,816 PARA ELLOS - PARA TI - ADI�S 472 00:29:11,489 --> 00:29:12,865 Oye. Ten�a raz�n con la camioneta. 473 00:29:13,031 --> 00:29:14,575 - Acosa a los pasajeros. - S�, puede. 474 00:29:14,741 --> 00:29:17,243 - Pero no veo relaci�n con los Vasik. - �Por qu�? 475 00:29:17,411 --> 00:29:20,496 Porque han enviado sus ahorros y una nota de suicidio a Sharice. 476 00:29:22,289 --> 00:29:23,874 "El lago de fuego es la segunda muerte". 477 00:29:23,917 --> 00:29:26,543 - �Qu�? - Es un vers�culo del Apocalipsis. 478 00:29:26,711 --> 00:29:29,169 - Lo ten�an en la pared. - �Y qu� carajos significa? 479 00:29:29,335 --> 00:29:32,130 - �Qu� es un lago de fuego? - Hay cientos de interpretaciones. 480 00:29:32,297 --> 00:29:34,672 Pero podr�a ser un auto ardiendo en el agua 481 00:29:34,839 --> 00:29:36,756 tras caer despu�s de un accidente de auto. 482 00:29:36,923 --> 00:29:40,470 - Hay que encontrarles. Voy a tu casa. - Bien. 483 00:30:01,736 --> 00:30:03,113 Te he seguido. 484 00:30:03,279 --> 00:30:05,366 Quer�a verte, s�lo a ti. 485 00:30:05,532 --> 00:30:07,908 - Estabas en Canad�. - Quer�a que lo creyeras. 486 00:30:09,366 --> 00:30:11,786 Zeke, no puedes estar aqu�. Es muy peligroso. 487 00:30:11,954 --> 00:30:14,872 - Necesitaba verte antes. - �Antes de qu�? 488 00:30:16,790 --> 00:30:20,626 Me repet�a que ma�ana... Ser�a mejor persona. 489 00:30:20,792 --> 00:30:22,211 Pero no habr� un ma�ana. 490 00:30:23,632 --> 00:30:25,254 He visto a Cal. 491 00:30:25,422 --> 00:30:27,591 Pues ya sabes que tienes que alejarte lo m�s posible. 492 00:30:27,633 --> 00:30:29,092 Vive tu vida. Zeke, no... 493 00:30:30,634 --> 00:30:33,008 - Zeke, tienes que irte ahora mismo. - He sido yo. 494 00:30:34,301 --> 00:30:36,638 - �Qu�? - Esto es lo que har�... 495 00:30:36,805 --> 00:30:38,182 con el tiempo que me queda. 496 00:30:38,349 --> 00:30:41,266 Asumir mis actos. Por una vez en mi vida. 497 00:30:41,433 --> 00:30:43,018 No hay excusas. No huir�. 498 00:30:43,185 --> 00:30:44,936 - Nada de esto es por ti. - Claro que s�. 499 00:30:45,104 --> 00:30:46,564 - Yo te dispar�. - Fue un accidente. 500 00:30:46,648 --> 00:30:48,022 Exacto. 501 00:30:48,190 --> 00:30:50,690 No quer�a hacerte da�o y lo hice. �Qu� pasar� la pr�xima vez? 502 00:30:50,857 --> 00:30:53,276 Zeke, por favor, vete. Por favor. 503 00:30:54,569 --> 00:30:58,906 Ojal�... Te hubiera podido conocer en otro momento. 504 00:31:00,155 --> 00:31:01,660 Te lo habr�a dicho... 505 00:31:06,663 --> 00:31:08,539 Polic�a, no se mueva. 506 00:31:08,705 --> 00:31:10,415 - Las manos sobre la cabeza. - Espera, no. 507 00:31:16,996 --> 00:31:18,178 �Qu�...? 508 00:31:26,999 --> 00:31:28,377 �Segura que fue en ese puente? 509 00:31:28,545 --> 00:31:31,048 �Cu�ntas veces hicimos picnics ah�, con mam�? 510 00:31:33,045 --> 00:31:34,672 Ah� est�n. 511 00:31:45,601 --> 00:31:46,978 Lamento molestar. 512 00:31:47,145 --> 00:31:49,230 Esto es un asunto privado. 513 00:31:49,397 --> 00:31:53,318 Anson, me llamo Ben Stone. Del 828. 514 00:31:53,484 --> 00:31:56,406 - Habl� contigo. - �Qu� haces aqu�? 515 00:31:57,531 --> 00:31:59,617 No te acerques. 516 00:32:01,162 --> 00:32:04,371 Queremos que sep�n... Que no est�n solos. 517 00:32:04,538 --> 00:32:06,416 Estamos juntos en esto. 518 00:32:07,876 --> 00:32:10,004 No debimos volver. 519 00:32:10,171 --> 00:32:13,463 Debemos morir... Una segunda vez. Est� en las Escrituras. 520 00:32:15,134 --> 00:32:16,510 Entiendo que cre�n eso. 521 00:32:17,721 --> 00:32:19,765 No es que lo creamos. Lo o�mos. 522 00:32:19,931 --> 00:32:22,724 Lo vemos en nuestra cabeza todos los d�as y noches. 523 00:32:24,019 --> 00:32:26,314 Yo he o�do y visto cosas. Y mi hermana. 524 00:32:27,605 --> 00:32:29,733 Y tambi�n hemos intentado darle sentido. 525 00:32:31,610 --> 00:32:33,318 �C�mo hacemos que pare? 526 00:32:37,364 --> 00:32:40,286 Anson, apaga el motor y lo hablaremos. 527 00:32:43,747 --> 00:32:45,124 �Detente! 528 00:32:46,917 --> 00:32:48,961 �Aparta! �Te lo advierto! 529 00:32:49,128 --> 00:32:50,925 Anson. 530 00:32:51,092 --> 00:32:52,798 Recuerdo lo mucho que quieres a tu familia. 531 00:32:52,839 --> 00:32:54,674 Yo tambi�n adoro a la m�a. 532 00:32:56,595 --> 00:32:58,178 No vuelvas a dejarlos solos. 533 00:33:00,223 --> 00:33:01,724 Al menos a�n. 534 00:33:04,185 --> 00:33:06,107 No queremos. 535 00:33:06,272 --> 00:33:08,358 pero las voces, las visiones, las jaquecas, 536 00:33:08,525 --> 00:33:10,819 los ruidos en la cabeza, no desaparecen... 537 00:33:10,985 --> 00:33:14,072 y ahora nos dicen que debemos morir en el lago de fuego. 538 00:33:14,239 --> 00:33:15,698 Es demasiado. 539 00:33:15,865 --> 00:33:17,491 No lo aguantamos m�s. 540 00:33:17,659 --> 00:33:22,745 Las voces, las visiones... No se obligan a que se hag�n da�o. 541 00:33:22,912 --> 00:33:24,541 �Y por qu� vemos un precipicio? 542 00:33:25,918 --> 00:33:27,503 �Y el auto atravesando una barandilla? 543 00:33:30,632 --> 00:33:32,966 O�mos los gritos de los ni�os. 544 00:33:33,133 --> 00:33:36,177 Si tenemos que morir, moriremos solos. 545 00:33:36,344 --> 00:33:37,929 Pero ellos no lo har�n. 546 00:33:44,521 --> 00:33:46,481 �Ay�danos, mami! 547 00:33:47,647 --> 00:33:49,152 - �Socorro! - �Ben! 548 00:33:56,116 --> 00:33:58,953 - Gracias por salvarnos. - Nos alegra que est�n bien. 549 00:33:59,119 --> 00:34:00,580 Av�sennos si necesitan algo m�s. 550 00:34:00,747 --> 00:34:02,167 Buena suerte. 551 00:34:07,795 --> 00:34:09,465 El marido se durmi� al volante. 552 00:34:09,632 --> 00:34:11,340 El auto pend�a de un hilo. 553 00:34:11,506 --> 00:34:12,924 Menos mal que los vimos. 554 00:34:14,218 --> 00:34:18,057 - Les han salvado. - �C�mo? �C�mo es posible? 555 00:34:18,223 --> 00:34:19,767 S�lo sabemos que cuando tenemos llamadas, 556 00:34:19,808 --> 00:34:21,186 lo que hacemos es seguirlas. 557 00:34:21,352 --> 00:34:23,145 Pero nosotros no las seguimos. 558 00:34:23,312 --> 00:34:27,524 Pero seguro que alguien intervino. Somos muchos. 559 00:34:27,692 --> 00:34:29,778 �Qu� tal la cabeza y los ruidos que oyes? 560 00:34:33,071 --> 00:34:34,655 No est�n. 561 00:34:38,077 --> 00:34:39,703 Seguro que seguir� as�. 562 00:34:41,581 --> 00:34:43,207 Disculpen. 563 00:34:45,544 --> 00:34:46,922 He o�do la radio. 564 00:34:47,087 --> 00:34:49,799 �Me cuentas c�mo has sido t� la que les ha encontrado? 565 00:34:52,007 --> 00:34:56,388 - Tuve suerte. - Y una mierda. Espero un informe. 566 00:34:59,101 --> 00:35:01,729 Te lo dije. Tenemos nueva Alguacil. 567 00:35:01,896 --> 00:35:04,563 No fui s�lo yo, �de acuerdo? Zeke salv� a esa gente. 568 00:35:04,730 --> 00:35:06,106 Claro. Claro, Zeke. 569 00:35:06,273 --> 00:35:07,943 Zeke y yo compartimos la llamada que me trajo aqu�. 570 00:35:07,984 --> 00:35:10,155 De no haber sido as�, estar�an muertos. 571 00:35:10,322 --> 00:35:13,033 Zeke se ha entregado �l mismo, Michaela. 572 00:35:13,199 --> 00:35:15,409 Sabe que es culpable. �Qu� no entiende? 573 00:35:18,622 --> 00:35:21,541 Todo lo que Zeke hizo... Fue por m�. 574 00:35:25,086 --> 00:35:26,463 Y yo. 575 00:35:38,517 --> 00:35:40,561 �Cu�ntos pasajeros habr� ah� fuera, 576 00:35:40,728 --> 00:35:42,731 recibiendo llamadas, 577 00:35:42,897 --> 00:35:46,065 tan confusos y asustados como los Vasik? 578 00:35:46,232 --> 00:35:47,694 Por eso est�s ah�... 579 00:35:48,571 --> 00:35:50,156 hablando con todos los que puedes. 580 00:35:51,948 --> 00:35:54,156 "Salva a los pasajeros", �no? 581 00:35:54,323 --> 00:35:55,908 Espero encontrarlos a tiempo. 582 00:35:59,874 --> 00:36:01,292 Ver a esa pareja... 583 00:36:02,918 --> 00:36:04,461 dispuesta a acabar con todo... 584 00:36:06,257 --> 00:36:07,674 te hace diferenciar... 585 00:36:08,925 --> 00:36:10,675 entre lo que no importa... 586 00:36:11,968 --> 00:36:13,430 y lo que s�. 587 00:36:14,221 --> 00:36:16,016 �Y qu� es lo que importa? 588 00:36:17,349 --> 00:36:18,769 Somos una familia. 589 00:36:20,561 --> 00:36:21,980 Todos. 590 00:36:22,147 --> 00:36:24,193 A pesar de lo que diga el ADN. 591 00:36:28,447 --> 00:36:29,823 Averig��moslo. 592 00:36:34,869 --> 00:36:36,370 Pero nada cambiar�, Ben. 593 00:36:37,497 --> 00:36:39,292 Prometido. 594 00:36:40,876 --> 00:36:42,419 Nada cambiar�. 595 00:36:52,095 --> 00:36:55,808 He pensado en dejar el apartamento de mis padres. 596 00:36:55,975 --> 00:36:59,605 Es el �nico sitio en el que he vivido, incluso en la Universidad. 597 00:36:59,770 --> 00:37:03,110 Esa semana en Jamaica fue el �nico momento 598 00:37:03,276 --> 00:37:05,527 en el que estuve sola en mi vida y no lo eleg� conscientemente, 599 00:37:05,569 --> 00:37:08,154 pero creo... Que es la hora. 600 00:37:08,321 --> 00:37:10,031 Me parece estupendo. 601 00:37:10,198 --> 00:37:12,575 Gracias. La verdad es que me apetece hacerlo... 602 00:37:12,742 --> 00:37:15,203 Saanvi, lamento interrumpirte. 603 00:37:15,370 --> 00:37:17,415 Pero es mi obligaci�n �tica 604 00:37:17,582 --> 00:37:20,585 decirte que estamos perdiendo el tiempo. 605 00:37:20,752 --> 00:37:23,631 �Qu�? �Por qu� est� diciendo eso? 606 00:37:23,799 --> 00:37:26,842 Est�s pagando personalmente un tratamiento psiqui�trico, 607 00:37:27,008 --> 00:37:31,136 pero claramente te niegas a ser tratada. 608 00:37:31,303 --> 00:37:33,556 Ellen, no... Estoy fatal. 609 00:37:33,723 --> 00:37:36,852 Sigo con pesadillas, ansiedad constante. 610 00:37:37,018 --> 00:37:38,396 Claro que quiero tratarme. 611 00:37:38,563 --> 00:37:41,984 Pero nuestras sesiones siguen siendo muy superficiales. 612 00:37:42,152 --> 00:37:44,526 Llevo mucho tiempo... Haciendo esto. 613 00:37:44,693 --> 00:37:48,364 S� que te pasan muchas m�s cosas de las que compartes. 614 00:37:49,739 --> 00:37:54,911 Si no est�s realmente lista para sanar, ah�rrate el dinero. 615 00:37:55,079 --> 00:37:56,999 Ya sabes d�nde encontrarme. 616 00:37:57,165 --> 00:37:58,666 Mientras, 617 00:37:58,833 --> 00:38:02,756 aqu� tienes unos grupos de apoyo no cl�nicos. 618 00:38:12,098 --> 00:38:14,933 Te deseo lo mejor. De verdad. 619 00:38:33,914 --> 00:38:35,330 �Y si estoy lista? 620 00:38:40,711 --> 00:38:43,215 Nos pas� algo en ese avi�n. 621 00:39:21,046 --> 00:39:23,425 �Oye! �Qui�n eres? 622 00:39:24,925 --> 00:39:26,553 �Oye? 623 00:39:26,720 --> 00:39:28,595 �Qu� quieres? 624 00:39:28,762 --> 00:39:31,267 �Vamos! �Abre! 625 00:39:31,433 --> 00:39:32,852 �Oye! 626 00:40:06,303 --> 00:40:07,929 Hola. 627 00:40:09,557 --> 00:40:11,224 �Por qu� no cree? 628 00:40:12,225 --> 00:40:14,518 - �Creer en qu�? - En que importa. 629 00:40:16,606 --> 00:40:17,983 No lo s�. 630 00:40:18,775 --> 00:40:21,068 Quiz� no lo haya o�do lo suficiente. 631 00:40:22,820 --> 00:40:26,782 Le necesitas. Tienen que hacerlo juntos. 632 00:40:26,948 --> 00:40:28,827 �Qu� cosa, Cal? 633 00:40:29,535 --> 00:40:32,581 No estoy seguro. Pero s�... 634 00:40:34,999 --> 00:40:36,752 que no quiero seguir as�. 635 00:40:36,918 --> 00:40:39,213 - Quiero ser un ni�o. - Lo s�. 636 00:40:50,432 --> 00:40:52,475 - �Salva a los pasajeros! - �Qu�? 637 00:41:01,320 --> 00:41:03,239 �Zeke! 638 00:41:06,659 --> 00:41:09,285 �Qui�nes son? �Qu� quieren de m�? 639 00:41:20,090 --> 00:41:22,940 No eres el �nico que ha vuelto de la muerte... 48621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.