Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,467 --> 00:00:07,022
Anteriormente en Manifest...
2
00:00:07,057 --> 00:00:09,639
Les pido disculpas, amigos.
No aparec�a en el radar.
3
00:00:09,807 --> 00:00:13,477
Llevan desaparecidos y dados
por muertos cinco a�os y medio.
4
00:00:13,645 --> 00:00:15,481
�Ben! �Dios m�o!
5
00:00:17,609 --> 00:00:19,235
Olive.
6
00:00:19,403 --> 00:00:21,240
He descubierto algo
en la sangre de Cal.
7
00:00:21,408 --> 00:00:24,117
No estaba antes del avi�n
y no es por el c�ncer.
8
00:00:24,285 --> 00:00:25,828
Todo est� conectado.
9
00:00:25,997 --> 00:00:28,833
�No est�n viendo cosas,
oyendo cosas, en su cabeza?
10
00:00:29,000 --> 00:00:30,712
Que sean libres.
11
00:00:31,587 --> 00:00:34,007
La capacidad de o�r
o ver lo que pasar�
12
00:00:34,173 --> 00:00:37,761
es un arma muy poderosa para
el Ej�rcito, el Gobierno...
13
00:00:37,929 --> 00:00:39,304
�NSA! �Tire el arma!
14
00:00:42,766 --> 00:00:44,268
Robert Vance, muri� como vivi�.
15
00:00:44,436 --> 00:00:45,856
Prestando servicio a su pa�s.
16
00:00:46,024 --> 00:00:49,320
Ben Stone s�lo es un medio
para llegar hasta el ni�o.
17
00:00:49,485 --> 00:00:53,199
Hasta asegurarnos de que es
el Santo Grial... Esperaremos.
18
00:00:53,367 --> 00:00:56,746
Hermanos, los del 828
volvimos para sanar al mundo.
19
00:00:56,913 --> 00:01:00,042
- �Es alg�n tipo de timo?
- Ben, esta es mi llamada.
20
00:01:00,210 --> 00:01:01,752
�Quietos!
21
00:01:01,920 --> 00:01:03,465
Si vuelves a acercarte
a mi familia...
22
00:01:03,632 --> 00:01:06,301
sabr�s lo que alguien que
ya ha muerto una vez...
23
00:01:06,468 --> 00:01:09,179
- es capaz de hacer.
- No puedo irme. Ya casi est� aqu�.
24
00:01:10,388 --> 00:01:12,060
�Es �l!
�No le hagas da�o!
25
00:01:12,226 --> 00:01:15,856
Lo que nos pas�... En aquel avi�n,
tambi�n le pas� a Zeke en la cueva.
26
00:01:16,023 --> 00:01:18,151
Estoy embarazada.
De seis semanas, creo.
27
00:01:18,316 --> 00:01:20,739
As� que de cuando volvi�
el avi�n. O antes...
28
00:01:20,906 --> 00:01:23,576
- Soy Danny. Grace fue...
- Lo s�.
29
00:01:23,741 --> 00:01:25,745
Tengo una cita...
Con una terapeuta.
30
00:01:25,913 --> 00:01:27,579
Por favor. Pase.
31
00:01:28,748 --> 00:01:31,795
La cantidad de tiempo que
estuvo muerto, es exactamente...
32
00:01:31,962 --> 00:01:33,921
la misma cantidad de tiempo...
Que estuvo vivo.
33
00:01:34,088 --> 00:01:37,595
�Est�s diciendo... Qu� tienes
fecha de caducidad?
34
00:01:37,761 --> 00:01:39,763
Dos de junio de 2024.
35
00:01:39,931 --> 00:01:41,305
Siempre has sido t�.
36
00:01:42,600 --> 00:01:44,270
Y quiero que te largues
antes de que vuelva.
37
00:01:44,310 --> 00:01:46,272
Michaela y yo...
Siempre estaremos juntos.
38
00:01:48,934 --> 00:01:51,482
- �Aparta!
- Suelta el arma.
39
00:02:02,540 --> 00:02:04,124
�Cacahuetes?
40
00:02:04,291 --> 00:02:05,793
Se�ora, �le apetecen
unos cacahuetes?
41
00:02:05,958 --> 00:02:07,377
Cualquier cosa sin Sodio.
42
00:02:09,295 --> 00:02:11,882
Mam� tiene raz�n. Jared
no te va a esperar siempre.
43
00:02:12,050 --> 00:02:14,258
- Muchas gracias por darme, �nimos.
- �Y qu� esperas?
44
00:02:14,424 --> 00:02:17,636
Con �l s�lo ser�s feliz.
Y quiero que lo seas.
45
00:02:20,848 --> 00:02:23,389
Eso es bonito.
Estar�s borracho.
46
00:02:23,556 --> 00:02:25,268
Est� claro...
47
00:02:26,312 --> 00:02:27,938
Dile que s�.
48
00:02:28,106 --> 00:02:30,355
Cas�nse, v�yanse de luna
de miel, pasen p�gina.
49
00:02:30,522 --> 00:02:32,357
Ben, �qu� pasa?
�Qu� hacemos aqu�?
50
00:02:32,524 --> 00:02:34,024
�Por qu� hemos vuelto al 828?
51
00:02:37,155 --> 00:02:39,489
No, no, no.
Es una pesadilla.
52
00:02:39,656 --> 00:02:41,323
Las turbulencias paran.
53
00:02:47,035 --> 00:02:50,664
No ocurri� as�.
54
00:02:52,583 --> 00:02:54,918
Cal.
�Qu� ocurre?
55
00:02:55,084 --> 00:02:56,502
Cont�stame, por favor.
56
00:02:56,670 --> 00:02:58,754
Michaela.
57
00:02:58,921 --> 00:03:00,589
Michaela.
58
00:03:00,756 --> 00:03:02,634
Necesito una
ambulancia de inmediato.
59
00:03:02,801 --> 00:03:05,844
Aguanta, por favor.
Vamos. Aguanta.
60
00:03:07,013 --> 00:03:08,973
- Ha habido disparos. Agente herido.
- Te ayudaremos.
61
00:03:09,015 --> 00:03:10,558
�Agente herido!
62
00:03:10,725 --> 00:03:13,350
- Lo siento.
- S�. Tengo al sospechoso aqu�.
63
00:03:13,517 --> 00:03:15,645
Lo siento mucho.
64
00:03:15,813 --> 00:03:17,314
No.
No va a escaparse.
65
00:03:17,479 --> 00:03:19,399
�Le hago da�o si presiono fuerte?
66
00:03:22,442 --> 00:03:24,779
- Huye.
- No, no gastes energ�a...
67
00:03:26,070 --> 00:03:27,489
Huye.
68
00:03:32,453 --> 00:03:33,827
Quita.
No presionas lo bastante.
69
00:03:35,080 --> 00:03:36,662
Quita... Ya...
70
00:03:38,538 --> 00:03:40,667
Oye, Mick.
Tranquila, �de acuerdo?
71
00:03:40,835 --> 00:03:42,545
Ya est�n de camino...
72
00:03:42,708 --> 00:03:44,085
No me dejes.
73
00:03:45,754 --> 00:03:49,090
Por favor.
Tranquila. Tranquila.
74
00:03:50,633 --> 00:03:53,637
Mick. Mick.
75
00:03:53,803 --> 00:03:56,096
�Zeke!
�Ser�s un hijo de perra!
76
00:04:03,686 --> 00:04:05,521
Controlen sus constantes.
77
00:04:05,688 --> 00:04:07,521
Tensi�n 95 y cayendo.
78
00:04:07,688 --> 00:04:09,566
- Arteria abdominal seccionada.
- �Qu� m�s?
79
00:04:09,734 --> 00:04:12,567
- La perdemos. �Al quir�fano!
- Bien.
80
00:04:12,734 --> 00:04:14,488
Vamos. R�pido.
Vamos.
81
00:04:20,117 --> 00:04:22,078
�Jared?
82
00:04:22,243 --> 00:04:23,788
- Est� en quir�fano.
- �Qu� ha pasado?
83
00:04:23,829 --> 00:04:26,205
Fui a casa de Mick.
Zeke ten�a un arma.
84
00:04:26,371 --> 00:04:28,165
- �Qu�?
- Intent� quit�rsela,
85
00:04:30,292 --> 00:04:32,461
pero nos peleamos.
86
00:04:33,128 --> 00:04:34,796
De haberlo sabido, habr�a...
87
00:04:36,881 --> 00:04:40,135
El arma se dispar�
sin querer. Y le dio.
88
00:04:41,302 --> 00:04:44,055
- �Dios m�o...
- Quer�a mantenerla a salvo...
89
00:04:45,680 --> 00:04:47,056
Saldr� de esta, Ben.
90
00:04:48,099 --> 00:04:49,809
Debe hacerlo.
91
00:05:10,286 --> 00:05:11,663
Ya ha salido.
92
00:05:11,827 --> 00:05:14,540
- Est� en reanimaci�n.
- �Y?
93
00:05:14,707 --> 00:05:16,749
Ha ido bien.
94
00:05:16,914 --> 00:05:19,710
La bala le perfor� la
arteria abdominal...
95
00:05:19,877 --> 00:05:22,796
y casi la perdemos, pero
parece que se recuperar�.
96
00:05:24,005 --> 00:05:25,547
Gracias.
�Vamos a poder verla?
97
00:05:27,049 --> 00:05:28,426
Voy a colarlos, �de acuerdo?
98
00:05:28,592 --> 00:05:30,387
Genial.
99
00:05:30,554 --> 00:05:33,306
- S�, ve. La veremos luego.
- Bien.
100
00:05:33,473 --> 00:05:34,932
No, lo siento.
101
00:05:35,098 --> 00:05:37,977
No s� qu� ocurre, pero
a ti no quiere verte.
102
00:05:53,573 --> 00:05:56,242
Si no llegan a dejarme
verte, me habr�a ingresado.
103
00:05:57,951 --> 00:06:01,038
No creo que tu seguro cubra
la preocupaci�n por tu hermana.
104
00:06:11,921 --> 00:06:13,715
�D�nde est� Zeke?
105
00:06:13,880 --> 00:06:16,800
La Polic�a le est� buscando.
Jared se encarga. Le encontrar�n.
106
00:06:18,178 --> 00:06:19,554
Espero que no.
107
00:06:23,475 --> 00:06:24,850
Ben, volv� al avi�n.
108
00:06:26,143 --> 00:06:28,978
- �Al avi�n?
- Al 828, con Cal.
109
00:06:29,145 --> 00:06:30,604
Ca�a en picada.
110
00:06:32,814 --> 00:06:36,149
S� que no es real,
pero en mi visi�n...
111
00:06:37,819 --> 00:06:39,528
se estrellaba.
112
00:06:39,695 --> 00:06:42,113
Pudo ser una experiencia
cercana a la muerte...
113
00:06:43,367 --> 00:06:45,076
pero fue real.
114
00:06:47,328 --> 00:06:50,578
Michaela, tienes que saber algo.
115
00:06:50,745 --> 00:06:52,624
Creo que es sobre nuestra muerte.
116
00:06:53,875 --> 00:06:55,957
No... Dentro del avi�n.
117
00:06:57,419 --> 00:07:01,171
Griffin muri�... Al pasar el
mismo tiempo que su ausencia
118
00:07:01,338 --> 00:07:03,422
y Cal tuvo una llamada
sobre esa fecha.
119
00:07:05,050 --> 00:07:08,263
Mick, 2 de junio de 2024.
120
00:07:08,427 --> 00:07:12,557
Son justo cinco a�os y medio
desde el d�a que volvimos.
121
00:07:12,724 --> 00:07:15,059
Lo mismo que le pas� a Griffin...
122
00:07:15,226 --> 00:07:16,812
nos pasar� a nosotros.
123
00:07:19,771 --> 00:07:21,440
- No.
- Lo siento.
124
00:07:21,605 --> 00:07:25,235
No. Es que... No fue...
Una llamada normal.
125
00:07:25,403 --> 00:07:26,987
- S� que es dif�cil de asumir.
- No, no.
126
00:07:27,028 --> 00:07:28,571
Esc�chame, Ben.
127
00:07:28,738 --> 00:07:30,447
Fue diferente.
128
00:07:30,614 --> 00:07:34,287
�Nadie m�s ha tenido una
llamada del avi�n cayendo?
129
00:07:34,451 --> 00:07:36,120
Yo s�.
130
00:07:36,287 --> 00:07:38,204
Hola, amigo.
Pasa.
131
00:07:40,081 --> 00:07:42,209
Yo iba en el avi�n...
Con la t�a Mick.
132
00:07:43,670 --> 00:07:46,502
Cal, ibas a decirme algo...
En el avi�n.
133
00:07:47,629 --> 00:07:49,591
Mientras ca�a, ibas a decirme algo.
134
00:07:55,176 --> 00:07:56,552
�Qu� ibas a decirme?
135
00:07:59,015 --> 00:08:00,392
Salva a los pasajeros.
136
00:08:01,852 --> 00:08:07,418
Manifest - S02E01
Ripeo y arreglos
por TaMaBin
137
00:08:08,861 --> 00:08:13,785
DOS MESES DESPU�S
138
00:08:50,154 --> 00:08:52,288
�L�rguese de mi casa!
139
00:08:53,332 --> 00:08:55,459
Randall, no te har� da�o.
140
00:08:55,626 --> 00:08:57,002
Me llamo Ben Stone.
141
00:08:57,169 --> 00:08:58,795
Coincidimos en el 828.
142
00:08:58,961 --> 00:09:03,301
- �Qu� quieres?
- �Oyes cosas, Randall?
143
00:09:03,468 --> 00:09:06,180
�Ves cosas?
�Visiones? �Voces?
144
00:09:10,352 --> 00:09:11,729
�T� tambi�n?
145
00:09:14,315 --> 00:09:15,693
�Podemos hablar?
146
00:09:16,943 --> 00:09:18,320
Te podr�a haber matado.
147
00:09:19,696 --> 00:09:21,575
�Ben? Ben.
148
00:09:23,074 --> 00:09:24,868
Me preocupas.
149
00:09:25,995 --> 00:09:28,456
No hay elecci�n.
"Salva a los pasajeros"
150
00:09:28,624 --> 00:09:31,626
para m� significa encontrarlos
y ver si alguno sabe algo m�s.
151
00:09:31,793 --> 00:09:33,755
�De nuestra muerte?
152
00:09:33,923 --> 00:09:36,634
- Seremos los �nicos.
- �De 200 personas?
153
00:09:38,178 --> 00:09:39,845
Alguien tiene que... Saber algo,
154
00:09:40,011 --> 00:09:42,307
alguna pista que nos
ayude a parar esto.
155
00:09:42,473 --> 00:09:44,183
�Quieres comer?
Me preocupas t�...
156
00:09:44,350 --> 00:09:46,688
No se lo dir�s a nadie, �verdad?
157
00:09:46,855 --> 00:09:49,356
No, no lo har�.
No sin la soluci�n.
158
00:09:50,733 --> 00:09:52,653
No sin saber m�s.
159
00:09:52,819 --> 00:09:56,198
Dejemos... Lo de
la fecha de muerte.
160
00:09:56,365 --> 00:09:58,074
Pensemos en algo positivo.
161
00:10:04,083 --> 00:10:06,835
Est� de 14 semanas.
Segundo trimestre...
162
00:10:07,002 --> 00:10:08,629
Todo va genial.
163
00:10:08,796 --> 00:10:12,385
- Se lo diremos a los ni�os.
- Se volver�n locos.
164
00:10:14,011 --> 00:10:16,473
D�game... Para su ficha.
165
00:10:16,639 --> 00:10:18,765
�Cu�ntos embarazos ha tenido?
166
00:10:21,351 --> 00:10:23,062
Dos.
167
00:10:23,229 --> 00:10:25,483
Dos ni�os. Mellizos.
Un embarazo.
168
00:10:29,280 --> 00:10:30,741
Dos embarazos...
169
00:10:30,908 --> 00:10:32,324
Abort� el a�o pasado.
170
00:10:35,830 --> 00:10:37,208
De acuerdo.
171
00:10:38,662 --> 00:10:40,542
La ver� ahora en consulta...
172
00:10:40,709 --> 00:10:42,671
- Enhorabuena a los dos.
- Gracias.
173
00:10:47,092 --> 00:10:48,927
Deb� dec�rtelo.
174
00:10:49,094 --> 00:10:53,018
Pero tienes que entender...
Que Cal y t� estaban muertos.
175
00:10:53,185 --> 00:10:54,936
Hab�a un vac�o en mi vida.
176
00:10:57,187 --> 00:10:59,022
Y Danny siempre quiso hijos.
177
00:11:02,650 --> 00:11:04,277
Si siempre quiso ni�os,
178
00:11:04,444 --> 00:11:07,659
quiz�s hagamos mal en
no saber si es suyo.
179
00:11:07,826 --> 00:11:09,201
No.
180
00:11:11,161 --> 00:11:12,913
Es nuestro momento.
181
00:11:13,081 --> 00:11:16,628
Si en seis meses, cuando nazca,
resulta ser de Danny...
182
00:11:16,795 --> 00:11:18,214
lo afrontaremos.
183
00:11:20,298 --> 00:11:22,050
De momento, quiero que sea nuestro.
184
00:11:33,605 --> 00:11:35,066
Eso es.
185
00:11:36,025 --> 00:11:37,402
- Hola.
- Hola.
186
00:11:37,570 --> 00:11:39,236
- �Hola!
- No quiere parar.
187
00:11:39,404 --> 00:11:41,115
Afloja un poco. Acaban
de darte el alta.
188
00:11:41,282 --> 00:11:43,701
Ded�cate a la comida
basura y a Netflix.
189
00:11:43,868 --> 00:11:46,370
- Llevo todo el rato dici�ndoselo.
- Aprovecho mis d�as.
190
00:11:48,541 --> 00:11:50,462
Bueno, si no quieres
acabar en el s�tano,
191
00:11:50,627 --> 00:11:52,252
puedes quedarte mi cuarto.
192
00:11:52,420 --> 00:11:54,339
Llevo tiempo queriendo
mudarme abajo.
193
00:11:55,549 --> 00:11:58,091
Gracias, pero s�lo ser�n unos d�as.
194
00:11:58,258 --> 00:12:02,514
Aunque... Cielo, si est�s...
Dispuesta a mudarte abajo,
195
00:12:02,682 --> 00:12:05,352
no nos... Vendr�a mal.
196
00:12:05,518 --> 00:12:07,521
�Y eso por qu�?
197
00:12:07,688 --> 00:12:09,399
Porque entonces habr�
sitio para el beb�.
198
00:12:11,984 --> 00:12:13,861
�Lo sab�a! �Est� embarazada!
199
00:12:14,029 --> 00:12:16,157
- �Qu�?
- �Me debes cinco d�lares!
200
00:12:21,871 --> 00:12:23,371
- �Qu�?
- Ven aqu�...
201
00:12:23,539 --> 00:12:26,376
- Con calma, Mick.
- C�mo me alegro por ustedes.
202
00:12:26,543 --> 00:12:28,629
Siempre he querido
una familia m�s grande.
203
00:12:31,301 --> 00:12:32,969
No es que me sienta mejor...
204
00:12:33,135 --> 00:12:36,055
aunque... Que Michaela
tenga el alta, es estupendo.
205
00:12:37,807 --> 00:12:42,229
No estamos emparentadas,
pero... No s�.
206
00:12:42,396 --> 00:12:45,274
Despu�s de todo lo vivido,
es como de la familia.
207
00:12:48,194 --> 00:12:50,364
Lo �nico malo es
que dejar� de ver...
208
00:12:50,531 --> 00:12:52,367
a los Stone en el hospital.
209
00:12:52,532 --> 00:12:54,369
Te refieres a Ben.
210
00:12:56,081 --> 00:12:58,083
- �Disculpa?
- Por c�mo hablas de �l...
211
00:12:58,250 --> 00:13:01,708
- �Me equivoco?
- No lo hab�a pensado.
212
00:13:04,381 --> 00:13:07,715
- Mucho.
- No tienes que mortificarte.
213
00:13:07,883 --> 00:13:11,431
Han vivido una experiencia
traum�tica juntos.
214
00:13:11,597 --> 00:13:14,768
Has visto a Ben en su
momento m�s vulnerable.
215
00:13:14,933 --> 00:13:16,769
Es atractivo.
216
00:13:16,936 --> 00:13:19,481
Es mejor que no piense
en �l as�. Es imposible.
217
00:13:19,649 --> 00:13:22,736
- Por Grace.
- S�, Ellen. Van a tener un beb�.
218
00:13:22,902 --> 00:13:25,405
- �En serio?
- Era un secreto, pero...
219
00:13:25,572 --> 00:13:27,324
�podemos no hablar de esto?
220
00:13:27,491 --> 00:13:28,993
Claro. Prosigamos.
221
00:13:29,161 --> 00:13:32,328
�Qu� tal tu nivel de estr�s...
Del uno al diez?
222
00:13:32,495 --> 00:13:33,874
Un seis.
223
00:13:35,335 --> 00:13:36,712
Siete, quiz�s.
224
00:13:36,880 --> 00:13:38,630
�Tu trabajo tiene que ver con eso?
225
00:13:40,631 --> 00:13:43,301
Dos meses y apenas me
has hablado de ello.
226
00:13:44,803 --> 00:13:46,599
No hay mucho que contar.
Me va bien.
227
00:13:47,807 --> 00:13:49,268
Bien.
228
00:13:52,606 --> 00:13:54,775
Lo has... Redecorado.
229
00:13:54,941 --> 00:13:57,778
Llevo dos meses buscando
pasajeros. No es f�cil.
230
00:13:57,943 --> 00:14:01,074
Muchos han decidido
mudarse por los de la X.
231
00:14:01,239 --> 00:14:04,450
- �De verdad son tan peligrosos?
- Eso parece.
232
00:14:04,617 --> 00:14:08,457
Tras lo de Internet...
La gente nos tiene miedo.
233
00:14:08,623 --> 00:14:10,542
Y los peri�dicos tampoco ayudan.
234
00:14:11,711 --> 00:14:15,298
Toma. Me he pasado por tu casa.
S�lo es algo de ropa... Y el correo.
235
00:14:15,465 --> 00:14:18,886
Gracias. S�, no creo
que vuelva en un tiempo.
236
00:14:19,053 --> 00:14:20,762
Qu�date lo que quieras.
237
00:14:20,929 --> 00:14:22,514
Me vendr�a bien tu
ayuda con todo esto.
238
00:14:25,685 --> 00:14:28,647
Ben, entiendo que intentes
salvar a los pasajeros,
239
00:14:28,814 --> 00:14:31,610
pero... Ni siquiera sabemos de qu�.
240
00:14:33,696 --> 00:14:35,489
La fecha de muerte.
241
00:14:36,659 --> 00:14:38,200
La llamada nos dijo
que vamos a morir.
242
00:14:38,325 --> 00:14:41,539
Tenemos hasta el 2 de junio de 2024,
para impedir que ocurra.
243
00:14:42,705 --> 00:14:44,584
�Y si no podemos impedirlo?
244
00:14:44,751 --> 00:14:47,086
- �Y qu�? �No lo intentamos?
- No quiero ser displicente,
245
00:14:47,211 --> 00:14:50,214
pero si las llamadas me
quisieran muerta, ya lo estar�a.
246
00:14:50,381 --> 00:14:51,757
Sigo con vida.
247
00:14:51,924 --> 00:14:54,470
�Y si se trata de ayudar
a los pasajeros ahora?
248
00:14:54,637 --> 00:14:56,223
�Y si hay que ayudarles uno a uno?
249
00:14:56,390 --> 00:14:59,142
Eso intento.
Ayudar, cada d�a.
250
00:14:59,309 --> 00:15:02,104
Pero si s�lo movemos las
sillas del Titanic, �qu� m�s da?
251
00:15:10,073 --> 00:15:12,408
Ben, esto es de Zeke.
Es su letra.
252
00:15:17,122 --> 00:15:20,459
- �Est� en Canad�?
- Hay que decirle lo de la fecha.
253
00:15:20,624 --> 00:15:22,293
Mick, ya lo hablamos.
Das por hecho...
254
00:15:22,460 --> 00:15:24,130
�Y t� no deber�as tambi�n?
255
00:15:24,298 --> 00:15:26,425
Es inocente.
Tenemos que ayudarle.
256
00:15:28,428 --> 00:15:30,678
De acuerdo, �y qu�
hacemos para encontrarle?
257
00:15:32,432 --> 00:15:34,143
Tenemos que ayudarle
a volver a casa.
258
00:15:34,310 --> 00:15:36,937
Si encuentro la manera de limpiar
su nombre y demostrar su inocencia,
259
00:15:36,979 --> 00:15:38,688
quiz� pueda volver aqu�.
260
00:15:56,670 --> 00:15:58,254
Detective Stone...
261
00:15:58,422 --> 00:16:00,715
Se reincorpora la semana que viene.
262
00:16:00,881 --> 00:16:02,551
Capitana Bowers...
263
00:16:02,717 --> 00:16:05,221
Lamento no haber estado aqu�,
cuando se incorpor�.
264
00:16:05,387 --> 00:16:08,391
No deb�a estar...
Se estaba recuperando.
265
00:16:08,557 --> 00:16:10,059
�Y por qu� no lo est�?
266
00:16:11,184 --> 00:16:15,484
He venido a pedirle que suspenda
la b�squeda de Zeke Landon.
267
00:16:15,652 --> 00:16:18,610
- Perdona r�pido, �no cree?
- Fue un accidente.
268
00:16:18,777 --> 00:16:21,365
En el informe del
Detective Vasquez pone otra cosa.
269
00:16:23,869 --> 00:16:25,786
Se equivoc�.
270
00:16:25,951 --> 00:16:28,749
Le asegur� a Asuntos Internos
que no recordaba nada.
271
00:16:28,916 --> 00:16:30,502
Quiz� se equivoque usted.
272
00:16:30,669 --> 00:16:32,503
Conozco a Zeke, y
�l jam�s me habr�a...
273
00:16:32,670 --> 00:16:34,422
Por eso... Me han enviado aqu�.
274
00:16:34,588 --> 00:16:37,885
Hay muchas cosas que
justificar en esta comisar�a.
275
00:16:38,052 --> 00:16:41,054
La cuesti�n es que su novio y su ex
se pelearon en su apartamento...
276
00:16:41,220 --> 00:16:43,016
Le dispararon y su
nuevo novio huy�.
277
00:16:43,181 --> 00:16:44,684
Zeke no es mi novio...
278
00:16:44,851 --> 00:16:46,228
Pues lo que leches sea.
279
00:16:46,396 --> 00:16:49,024
Est� muy implicada.
V�yase.
280
00:17:03,625 --> 00:17:05,126
�De verdad vas a ignorarme?
281
00:17:15,262 --> 00:17:18,474
No s� lo que pas�
exactamente, Jared, pero...
282
00:17:19,808 --> 00:17:23,145
lo que s� s� es que si hubieras
dejado de obsesionarte con Zeke
283
00:17:23,312 --> 00:17:24,689
y me hubieras hecho caso,
284
00:17:24,857 --> 00:17:27,320
no habr�a acabado con
una bala en el est�mago.
285
00:17:28,653 --> 00:17:30,280
Eso lo s�.
286
00:17:30,447 --> 00:17:32,033
No lo sabes,
287
00:17:32,200 --> 00:17:33,576
pero est�s tan convencida
288
00:17:33,742 --> 00:17:35,578
que me negaste la
entrada en el hospital.
289
00:17:35,745 --> 00:17:37,247
�Qui�n hace eso?
290
00:17:38,081 --> 00:17:39,664
No estaba lista.
291
00:17:40,833 --> 00:17:42,212
Quiz� nunca lo est�.
292
00:17:49,552 --> 00:17:51,765
Voy a seguir con mi trabajo.
293
00:17:58,979 --> 00:18:01,359
A. VASIK DESAPARECIDO
T. VASIK DESAPARECIDO
294
00:18:05,597 --> 00:18:07,116
Salva a los pasajeros.
295
00:18:22,425 --> 00:18:25,238
�Y todo tembl� cuando viste
a los Vasik en el tabl�n?
296
00:18:25,406 --> 00:18:26,781
Como en la llamada del avi�n.
297
00:18:28,948 --> 00:18:31,075
�La llamada se refer�a
a salvarlos a ellos?
298
00:18:31,243 --> 00:18:32,703
Esta llamada empez� hace dos meses.
299
00:18:32,828 --> 00:18:35,371
Hay que ayudar a
todos los que podamos.
300
00:18:35,539 --> 00:18:37,371
Ben, habr�a que salir
ah� fuera a buscar,
301
00:18:37,538 --> 00:18:40,544
en vez de estar aqu�,
intentando descifrar todo esto.
302
00:18:40,710 --> 00:18:43,754
Esto nos ayudar� con lo que
haya que hacer ah� fuera.
303
00:18:43,921 --> 00:18:46,507
Intent� contactar con los Vasik.
304
00:18:46,674 --> 00:18:48,216
Mira.
305
00:18:48,383 --> 00:18:51,927
Les envi� un mensaje hace
seis semanas y un mail hace dos.
306
00:18:52,095 --> 00:18:53,847
Sin respuesta.
307
00:18:54,013 --> 00:18:55,807
En su expediente
pone que ten�an hijos,
308
00:18:55,975 --> 00:18:57,350
pero no iban en el avi�n.
309
00:19:00,475 --> 00:19:01,854
Habl� con Anson en el vuelo.
310
00:19:07,069 --> 00:19:09,361
- �Podr�a tomar hielo?
- Adelante.
311
00:19:09,529 --> 00:19:11,029
- Gracias.
- Disculpe.
312
00:19:11,196 --> 00:19:14,659
Tome. S�. Intento
refrescarlo lo que puedo.
313
00:19:14,826 --> 00:19:17,866
S� lo que es. Me qued� dormido
en el ferry de Staten Island
314
00:19:18,034 --> 00:19:19,953
y se me derriti� el lado izquierdo.
315
00:19:20,121 --> 00:19:22,750
Siempre les repito a los ni�os
que se echen varias veces.
316
00:19:22,914 --> 00:19:24,334
Y as� me acuerdo yo tambi�n.
317
00:19:24,499 --> 00:19:27,752
- �Y esta vez se han acordado?
- Los dejamos en casa.
318
00:19:27,919 --> 00:19:29,589
Mi mujer y yo estamos
de luna de miel.
319
00:19:29,756 --> 00:19:31,175
Eso es genial.
320
00:19:31,342 --> 00:19:33,634
No ha sido tan genial la verdad.
321
00:19:33,800 --> 00:19:35,720
Les he echado mucho de menos.
322
00:19:36,927 --> 00:19:38,512
No lo volver� a hacer.
323
00:19:41,473 --> 00:19:43,516
Alguien cuidaba de sus hijos.
324
00:19:44,645 --> 00:19:46,146
Mira.
325
00:19:46,313 --> 00:19:48,941
Los dejaron con una
vecina, Sharice Fields.
326
00:19:49,107 --> 00:19:51,901
Crio a esos ni�os cinco a�os
y medio y sus padres volvieron.
327
00:19:52,068 --> 00:19:56,279
- Ni me... Lo imagino.
- Hay que hablar con Sharice.
328
00:19:56,446 --> 00:19:58,156
Pedir� en comisar�a que
nos den la direcci�n.
329
00:19:58,198 --> 00:20:00,533
Oye, Mick, deber�as descansar.
Quiz�s Jared y yo podamos...
330
00:20:00,575 --> 00:20:03,162
No. Jared tuvo la
culpa del disparo.
331
00:20:03,329 --> 00:20:05,081
No quiero que est� �l.
Lo haremos nosotros.
332
00:20:06,830 --> 00:20:08,458
De acuerdo.
333
00:20:09,376 --> 00:20:12,835
Gracias por hacer la reservaci�n.
Echaba de menos nuestros t�s.
334
00:20:13,002 --> 00:20:15,421
Bueno, puede que ya no
siga siendo tu �nica hija,
335
00:20:15,588 --> 00:20:18,174
- as� que debo aprovechar.
- �Qu�...? S�, desde luego.
336
00:20:20,093 --> 00:20:22,471
- Danny. Hola.
- Hola.
337
00:20:22,638 --> 00:20:24,929
- Hola. Hola, Oli.
- Hola, hola.
338
00:20:27,183 --> 00:20:29,018
Y, �qu� tal est� Michaela?
339
00:20:29,186 --> 00:20:31,144
Est�... Mejor.
Muy recuperada.
340
00:20:31,312 --> 00:20:33,731
- Cada d�a est� m�s fuerte.
- Bien.
341
00:20:33,898 --> 00:20:36,316
�Y el trabajo? �La escuela?
�Todo?
342
00:20:36,483 --> 00:20:38,067
- Bien.
- La escuela es problem�tica.
343
00:20:40,152 --> 00:20:41,612
Pero hay fiesta en casa.
344
00:20:45,868 --> 00:20:49,205
Michaela est� con nosotros,
345
00:20:49,372 --> 00:20:54,919
y... Mi suegro tambi�n est�
haciendo de enfermero con ella...
346
00:20:55,087 --> 00:20:56,794
as� que...
347
00:20:57,835 --> 00:21:00,839
- Bueno, deber�amos irnos.
- S�... Y yo.
348
00:21:02,131 --> 00:21:04,135
- Me alegra verlos.
- S�. Igual.
349
00:21:10,100 --> 00:21:11,602
�Por qu� has ocultado tu embarazo?
350
00:21:15,894 --> 00:21:17,687
�Es Danny el padre?
351
00:21:19,440 --> 00:21:21,982
- No lo s�.
- Ay, Dios m�o...
352
00:21:23,234 --> 00:21:26,698
Cielo, si el beb�
resulta ser de Danny...
353
00:21:26,862 --> 00:21:29,407
te aseguro... Que se lo diremos...
354
00:21:29,575 --> 00:21:31,283
Lo entiendes, �no es as�?
355
00:21:33,161 --> 00:21:37,540
Es que pens� que esto ser�a
especial... Para nuestra familia.
356
00:21:37,707 --> 00:21:39,415
- Y lo ser�.
- Algo estupendo...
357
00:21:39,582 --> 00:21:44,799
que nos unir�a ahora que
todo lo dem�s... Es aterrador.
358
00:21:44,965 --> 00:21:48,968
Pero claro, debe de ser dif�cil.
359
00:21:49,133 --> 00:21:50,802
Siempre lo es.
360
00:22:05,190 --> 00:22:06,650
- �Sharice?
- S�.
361
00:22:06,817 --> 00:22:08,863
Detective Stone.
�l es mi hermano, Ben.
362
00:22:09,029 --> 00:22:12,364
�bamos en el 828.
�Podemos pasar?
363
00:22:12,531 --> 00:22:14,576
Juega con tus hermanas.
364
00:22:14,742 --> 00:22:17,035
Cuando oyen el timbre,
creen que ser�n sus padres...
365
00:22:18,118 --> 00:22:19,494
Entren.
366
00:22:19,660 --> 00:22:22,581
Anson me dijo que no
los dejar�a otra vez.
367
00:22:22,748 --> 00:22:24,124
Gracias.
368
00:22:24,960 --> 00:22:26,460
Hola, ni�os.
369
00:22:26,627 --> 00:22:29,128
- �Qui�n est� al mando?
- Yo.
370
00:22:31,549 --> 00:22:33,926
- �C�mo te llamas, jefa?
- Sasha.
371
00:22:34,094 --> 00:22:37,427
- Ella no est� al mando, es Mam� Sharice.
- �Y qui�n eres t�?
372
00:22:37,594 --> 00:22:40,724
Milo, y ella es Tula. Es al�rgica
a los cacahuetes.
373
00:22:40,891 --> 00:22:43,976
- Bueno saberlo.
- Gracias.
374
00:22:44,143 --> 00:22:48,690
No ten�an a nadie m�s, as� que
fui su madre durante esos a�os.
375
00:22:48,857 --> 00:22:51,484
Y cuando sus padres
biol�gicos volvieron,
376
00:22:51,651 --> 00:22:54,152
yo me convert� en Mam� Sharice.
377
00:22:54,320 --> 00:22:55,696
Ser�a duro para todos.
378
00:22:55,863 --> 00:22:59,492
Lo ha sido.
Ellos son mis �ngeles.
379
00:22:59,659 --> 00:23:02,076
Pero que Trina y Anson
volvieran fue un milagro,
380
00:23:02,243 --> 00:23:03,954
as� que yo me retir�.
381
00:23:04,122 --> 00:23:06,873
Y por su bien, segu�
estando pendiente.
382
00:23:07,040 --> 00:23:08,456
No conocen a sus padres de nada.
383
00:23:08,623 --> 00:23:10,959
�Cu�ndo vieron por �ltima vez
a Anson o Trina?
384
00:23:11,126 --> 00:23:13,297
Acostaron a los ni�os el s�bado.
385
00:23:13,462 --> 00:23:15,215
Yo vine por la ma�ana.
386
00:23:15,382 --> 00:23:17,550
Los domingos el brunch es nuestro.
387
00:23:17,718 --> 00:23:20,842
El Pontiac no estaba.
Se hab�an ido.
388
00:23:21,009 --> 00:23:23,181
Los ni�os segu�an dormidos,
gracias a Dios.
389
00:23:23,346 --> 00:23:28,018
�Y sus padres recibieron... Amenazas
o visitas hostiles desde su regreso?
390
00:23:28,184 --> 00:23:29,768
�Ustedes no?
391
00:23:29,934 --> 00:23:32,438
Llamadas de acoso,
notas en el buz�n...
392
00:23:32,606 --> 00:23:34,607
Alg�n idiota pint�
una X en su auto.
393
00:23:36,690 --> 00:23:39,404
Pero...
Hay algo todav�a peor.
394
00:23:39,570 --> 00:23:41,070
�Y qu� es?
395
00:23:41,237 --> 00:23:45,199
S� que...
O�an cosas. Ve�an cosas.
396
00:23:48,788 --> 00:23:52,540
�Y hablaban de lo que o�an,
o ve�an, o, lo apuntaban?
397
00:23:52,707 --> 00:23:54,126
V�anlo.
398
00:24:06,972 --> 00:24:09,180
Vers�culos de la Biblia.
�Eran religiosos?
399
00:24:09,347 --> 00:24:10,724
Antes de aquello, no mucho.
400
00:24:10,891 --> 00:24:15,103
Pero desde que volvieron...
Fue como si hubieran renacido.
401
00:24:15,270 --> 00:24:16,728
Llamadas.
402
00:24:18,104 --> 00:24:19,774
Tem�an su muerte.
403
00:24:19,941 --> 00:24:21,734
Y los ni�os tambi�n.
404
00:24:21,901 --> 00:24:23,443
Ay�dennos.
405
00:24:40,542 --> 00:24:43,254
Vi una camioneta blanca como
esa en casa de otro pasajero.
406
00:24:43,421 --> 00:24:45,091
�Tienes la matr�cula?
407
00:24:45,255 --> 00:24:47,881
Hay muchas camionetas blancas.
Podr�a ser coincidencia.
408
00:24:48,049 --> 00:24:50,760
O tener que ver con que los Vasik
hayan desaparecido.
409
00:24:50,926 --> 00:24:53,514
- �Se los habr�n llevado los de la X?
- Es posible.
410
00:24:54,599 --> 00:24:56,349
O que la Comandante est� detr�s.
411
00:25:01,062 --> 00:25:02,440
Vengo a ver a Zeke.
412
00:25:02,605 --> 00:25:04,731
Soy...
Cal, el sobrino de Michaela.
413
00:25:06,024 --> 00:25:08,945
Jovencito, llevo meses
sin saber de �l,
414
00:25:09,111 --> 00:25:12,030
y seguro que Michaela
sabe que la Polic�a
415
00:25:12,197 --> 00:25:15,283
ha registrado toda
mi casa busc�ndole.
416
00:25:15,449 --> 00:25:18,163
Casi todas las noches
hay un auto vigilando.
417
00:25:22,166 --> 00:25:23,832
Est� aqu�.
S� que est�.
418
00:25:26,836 --> 00:25:28,338
Por favor, �puedo pasar?
419
00:25:32,270 --> 00:25:33,652
�C�mo me has encontrado?
420
00:25:34,569 --> 00:25:36,529
- Pregunta tonta...
- C�rtate el cabello.
421
00:25:40,909 --> 00:25:42,535
Buen intento.
422
00:25:43,494 --> 00:25:46,081
Ped� que la enviaran.
No quer�a que se preocupara.
423
00:25:47,706 --> 00:25:50,042
- �C�mo est�?
- Le duele.
424
00:25:52,000 --> 00:25:55,211
- Deber�an estar juntos.
- No es as�.
425
00:25:56,421 --> 00:25:59,215
- Casi la mato, Cal. Fue por m�.
- Pero las llamadas...
426
00:25:59,381 --> 00:26:01,716
Las llamadas tambi�n
dicen que morir�n.
427
00:26:09,766 --> 00:26:11,433
Me ense�aste esas tumbas, Cal.
428
00:26:11,601 --> 00:26:14,143
Morir�n por las llamadas.
No son de fiar.
429
00:26:15,813 --> 00:26:18,062
Ahora ya lo s�.
430
00:26:18,230 --> 00:26:19,815
Cu�ndo va a pasar.
431
00:26:22,274 --> 00:26:24,192
Cal, lo siento mucho.
432
00:26:26,694 --> 00:26:28,737
Quiz� no sea nada.
O puede que...
433
00:26:28,905 --> 00:26:32,865
Tienes que estar con Michaela,
porque no tiene mucho tiempo.
434
00:26:34,827 --> 00:26:36,200
Y t� tampoco.
435
00:26:52,463 --> 00:26:53,923
�Qu� haces?
436
00:26:55,426 --> 00:26:57,553
Entrar en el servidor
por una c�mara de tr�fico.
437
00:26:57,719 --> 00:27:00,219
Sigues de baja, y por eso
Bowers te mand� a casa.
438
00:27:00,387 --> 00:27:02,221
Ya me conoces.
Tiendo a ignorar.
439
00:27:02,389 --> 00:27:04,601
�Qu� haces?
No tienes caso.
440
00:27:07,017 --> 00:27:10,895
As� que si es por las llamadas,
la comisaria no ha venido a jugar.
441
00:27:11,063 --> 00:27:13,147
- Te echar� a la calle.
- Entendido. Gracias.
442
00:27:13,313 --> 00:27:15,773
Michaela, va en serio.
Tiene que ser trabajo.
443
00:27:15,940 --> 00:27:18,652
Pues lo es. Est� en el tabl�n.
Anson y Trina Vasik.
444
00:27:18,818 --> 00:27:20,820
- �Y lo investigas porque...?
- Iban en el avi�n.
445
00:27:21,906 --> 00:27:23,739
Han debido de secuestrarles, Jared.
446
00:27:25,282 --> 00:27:26,948
De acuerdo.
Hay otra teor�a.
447
00:27:27,115 --> 00:27:28,909
- Que se han ido.
- �Sin sus hijos?
448
00:27:30,412 --> 00:27:32,536
Alguien los recoger�.
449
00:27:32,703 --> 00:27:37,080
Anson Vasik vaci� su cuenta ayer.
$87.000 d�lares.
450
00:27:37,248 --> 00:27:39,292
�Te parece un secuestro?
451
00:27:39,457 --> 00:27:42,001
Puede que le obligaran a hacerlo.
452
00:27:42,169 --> 00:27:44,589
Algo no encaja, Jared.
Lo presiento.
453
00:27:44,756 --> 00:27:47,423
Sabes que es probable
que tenga raz�n.
454
00:27:47,591 --> 00:27:49,300
Necesitas m�s gente en esto.
455
00:27:49,467 --> 00:27:51,386
Nos falta gente...
Gracias a Zeke.
456
00:27:52,512 --> 00:27:54,470
Pues que vuelvan.
Est� muy lejos.
457
00:27:57,221 --> 00:27:58,932
�Y lo sabes porque...?
458
00:28:00,184 --> 00:28:01,975
Le dije que huyera.
459
00:28:07,398 --> 00:28:09,027
Fingir� que no me has dicho eso.
460
00:28:24,828 --> 00:28:26,289
- Hola.
- Hola.
461
00:28:26,451 --> 00:28:28,580
- �Tienes algo ya?
- No.
462
00:28:29,707 --> 00:28:33,542
Los Vasik ten�an problemas...
Para interpretar las llamadas.
463
00:28:33,709 --> 00:28:35,752
Lo intentaban con
vers�culos de la Biblia.
464
00:28:35,920 --> 00:28:38,254
�Romanos 8:28, el vers�culo
de tu madre?
465
00:28:38,422 --> 00:28:42,299
Apocalipsis 20:14. "El Reino de la muerte
fue arrojado al lago del fuego.
466
00:28:42,467 --> 00:28:44,511
Fue la segunda muerte".
467
00:28:44,969 --> 00:28:47,805
No s� si estaban
prediciendo su muerte
468
00:28:47,970 --> 00:28:49,390
o prediciendo que llegar�a antes.
469
00:28:53,057 --> 00:28:54,935
Gracias por venir tan r�pido.
470
00:28:55,101 --> 00:28:58,480
- No, tranquila. �Sabe algo de ellos?
- Esto estaba en el buz�n.
471
00:29:01,982 --> 00:29:03,816
PARA ELLOS -
PARA TI - ADI�S
472
00:29:11,489 --> 00:29:12,865
Oye.
Ten�a raz�n con la camioneta.
473
00:29:13,031 --> 00:29:14,575
- Acosa a los pasajeros.
- S�, puede.
474
00:29:14,741 --> 00:29:17,243
- Pero no veo relaci�n con los Vasik.
- �Por qu�?
475
00:29:17,411 --> 00:29:20,496
Porque han enviado sus ahorros
y una nota de suicidio a Sharice.
476
00:29:22,289 --> 00:29:23,874
"El lago de fuego es
la segunda muerte".
477
00:29:23,917 --> 00:29:26,543
- �Qu�?
- Es un vers�culo del Apocalipsis.
478
00:29:26,711 --> 00:29:29,169
- Lo ten�an en la pared.
- �Y qu� carajos significa?
479
00:29:29,335 --> 00:29:32,130
- �Qu� es un lago de fuego?
- Hay cientos de interpretaciones.
480
00:29:32,297 --> 00:29:34,672
Pero podr�a ser un
auto ardiendo en el agua
481
00:29:34,839 --> 00:29:36,756
tras caer despu�s de
un accidente de auto.
482
00:29:36,923 --> 00:29:40,470
- Hay que encontrarles. Voy a tu casa.
- Bien.
483
00:30:01,736 --> 00:30:03,113
Te he seguido.
484
00:30:03,279 --> 00:30:05,366
Quer�a verte, s�lo a ti.
485
00:30:05,532 --> 00:30:07,908
- Estabas en Canad�.
- Quer�a que lo creyeras.
486
00:30:09,366 --> 00:30:11,786
Zeke, no puedes estar aqu�.
Es muy peligroso.
487
00:30:11,954 --> 00:30:14,872
- Necesitaba verte antes.
- �Antes de qu�?
488
00:30:16,790 --> 00:30:20,626
Me repet�a que ma�ana...
Ser�a mejor persona.
489
00:30:20,792 --> 00:30:22,211
Pero no habr� un ma�ana.
490
00:30:23,632 --> 00:30:25,254
He visto a Cal.
491
00:30:25,422 --> 00:30:27,591
Pues ya sabes que tienes
que alejarte lo m�s posible.
492
00:30:27,633 --> 00:30:29,092
Vive tu vida.
Zeke, no...
493
00:30:30,634 --> 00:30:33,008
- Zeke, tienes que irte ahora mismo.
- He sido yo.
494
00:30:34,301 --> 00:30:36,638
- �Qu�?
- Esto es lo que har�...
495
00:30:36,805 --> 00:30:38,182
con el tiempo que me queda.
496
00:30:38,349 --> 00:30:41,266
Asumir mis actos.
Por una vez en mi vida.
497
00:30:41,433 --> 00:30:43,018
No hay excusas.
No huir�.
498
00:30:43,185 --> 00:30:44,936
- Nada de esto es por ti.
- Claro que s�.
499
00:30:45,104 --> 00:30:46,564
- Yo te dispar�.
- Fue un accidente.
500
00:30:46,648 --> 00:30:48,022
Exacto.
501
00:30:48,190 --> 00:30:50,690
No quer�a hacerte da�o y lo hice.
�Qu� pasar� la pr�xima vez?
502
00:30:50,857 --> 00:30:53,276
Zeke, por favor, vete.
Por favor.
503
00:30:54,569 --> 00:30:58,906
Ojal�... Te hubiera podido
conocer en otro momento.
504
00:31:00,155 --> 00:31:01,660
Te lo habr�a dicho...
505
00:31:06,663 --> 00:31:08,539
Polic�a, no se mueva.
506
00:31:08,705 --> 00:31:10,415
- Las manos sobre la cabeza.
- Espera, no.
507
00:31:16,996 --> 00:31:18,178
�Qu�...?
508
00:31:26,999 --> 00:31:28,377
�Segura que fue en ese puente?
509
00:31:28,545 --> 00:31:31,048
�Cu�ntas veces hicimos
picnics ah�, con mam�?
510
00:31:33,045 --> 00:31:34,672
Ah� est�n.
511
00:31:45,601 --> 00:31:46,978
Lamento molestar.
512
00:31:47,145 --> 00:31:49,230
Esto es un asunto privado.
513
00:31:49,397 --> 00:31:53,318
Anson, me llamo Ben Stone.
Del 828.
514
00:31:53,484 --> 00:31:56,406
- Habl� contigo.
- �Qu� haces aqu�?
515
00:31:57,531 --> 00:31:59,617
No te acerques.
516
00:32:01,162 --> 00:32:04,371
Queremos que sep�n...
Que no est�n solos.
517
00:32:04,538 --> 00:32:06,416
Estamos juntos en esto.
518
00:32:07,876 --> 00:32:10,004
No debimos volver.
519
00:32:10,171 --> 00:32:13,463
Debemos morir... Una segunda vez.
Est� en las Escrituras.
520
00:32:15,134 --> 00:32:16,510
Entiendo que cre�n eso.
521
00:32:17,721 --> 00:32:19,765
No es que lo creamos.
Lo o�mos.
522
00:32:19,931 --> 00:32:22,724
Lo vemos en nuestra cabeza
todos los d�as y noches.
523
00:32:24,019 --> 00:32:26,314
Yo he o�do y visto cosas.
Y mi hermana.
524
00:32:27,605 --> 00:32:29,733
Y tambi�n hemos
intentado darle sentido.
525
00:32:31,610 --> 00:32:33,318
�C�mo hacemos que pare?
526
00:32:37,364 --> 00:32:40,286
Anson, apaga el motor
y lo hablaremos.
527
00:32:43,747 --> 00:32:45,124
�Detente!
528
00:32:46,917 --> 00:32:48,961
�Aparta!
�Te lo advierto!
529
00:32:49,128 --> 00:32:50,925
Anson.
530
00:32:51,092 --> 00:32:52,798
Recuerdo lo mucho que
quieres a tu familia.
531
00:32:52,839 --> 00:32:54,674
Yo tambi�n adoro a la m�a.
532
00:32:56,595 --> 00:32:58,178
No vuelvas a dejarlos solos.
533
00:33:00,223 --> 00:33:01,724
Al menos a�n.
534
00:33:04,185 --> 00:33:06,107
No queremos.
535
00:33:06,272 --> 00:33:08,358
pero las voces, las visiones,
las jaquecas,
536
00:33:08,525 --> 00:33:10,819
los ruidos en la cabeza,
no desaparecen...
537
00:33:10,985 --> 00:33:14,072
y ahora nos dicen que debemos
morir en el lago de fuego.
538
00:33:14,239 --> 00:33:15,698
Es demasiado.
539
00:33:15,865 --> 00:33:17,491
No lo aguantamos m�s.
540
00:33:17,659 --> 00:33:22,745
Las voces, las visiones... No se
obligan a que se hag�n da�o.
541
00:33:22,912 --> 00:33:24,541
�Y por qu� vemos un precipicio?
542
00:33:25,918 --> 00:33:27,503
�Y el auto atravesando
una barandilla?
543
00:33:30,632 --> 00:33:32,966
O�mos los gritos de los ni�os.
544
00:33:33,133 --> 00:33:36,177
Si tenemos que morir,
moriremos solos.
545
00:33:36,344 --> 00:33:37,929
Pero ellos no lo har�n.
546
00:33:44,521 --> 00:33:46,481
�Ay�danos, mami!
547
00:33:47,647 --> 00:33:49,152
- �Socorro!
- �Ben!
548
00:33:56,116 --> 00:33:58,953
- Gracias por salvarnos.
- Nos alegra que est�n bien.
549
00:33:59,119 --> 00:34:00,580
Av�sennos si necesitan algo m�s.
550
00:34:00,747 --> 00:34:02,167
Buena suerte.
551
00:34:07,795 --> 00:34:09,465
El marido se durmi� al volante.
552
00:34:09,632 --> 00:34:11,340
El auto pend�a de un hilo.
553
00:34:11,506 --> 00:34:12,924
Menos mal que los vimos.
554
00:34:14,218 --> 00:34:18,057
- Les han salvado.
- �C�mo? �C�mo es posible?
555
00:34:18,223 --> 00:34:19,767
S�lo sabemos que
cuando tenemos llamadas,
556
00:34:19,808 --> 00:34:21,186
lo que hacemos es seguirlas.
557
00:34:21,352 --> 00:34:23,145
Pero nosotros no las seguimos.
558
00:34:23,312 --> 00:34:27,524
Pero seguro que alguien intervino.
Somos muchos.
559
00:34:27,692 --> 00:34:29,778
�Qu� tal la cabeza y
los ruidos que oyes?
560
00:34:33,071 --> 00:34:34,655
No est�n.
561
00:34:38,077 --> 00:34:39,703
Seguro que seguir� as�.
562
00:34:41,581 --> 00:34:43,207
Disculpen.
563
00:34:45,544 --> 00:34:46,922
He o�do la radio.
564
00:34:47,087 --> 00:34:49,799
�Me cuentas c�mo has sido
t� la que les ha encontrado?
565
00:34:52,007 --> 00:34:56,388
- Tuve suerte.
- Y una mierda. Espero un informe.
566
00:34:59,101 --> 00:35:01,729
Te lo dije.
Tenemos nueva Alguacil.
567
00:35:01,896 --> 00:35:04,563
No fui s�lo yo, �de acuerdo?
Zeke salv� a esa gente.
568
00:35:04,730 --> 00:35:06,106
Claro.
Claro, Zeke.
569
00:35:06,273 --> 00:35:07,943
Zeke y yo compartimos la
llamada que me trajo aqu�.
570
00:35:07,984 --> 00:35:10,155
De no haber sido as�,
estar�an muertos.
571
00:35:10,322 --> 00:35:13,033
Zeke se ha entregado
�l mismo, Michaela.
572
00:35:13,199 --> 00:35:15,409
Sabe que es culpable.
�Qu� no entiende?
573
00:35:18,622 --> 00:35:21,541
Todo lo que Zeke hizo...
Fue por m�.
574
00:35:25,086 --> 00:35:26,463
Y yo.
575
00:35:38,517 --> 00:35:40,561
�Cu�ntos pasajeros habr� ah� fuera,
576
00:35:40,728 --> 00:35:42,731
recibiendo llamadas,
577
00:35:42,897 --> 00:35:46,065
tan confusos y
asustados como los Vasik?
578
00:35:46,232 --> 00:35:47,694
Por eso est�s ah�...
579
00:35:48,571 --> 00:35:50,156
hablando con todos los que puedes.
580
00:35:51,948 --> 00:35:54,156
"Salva a los pasajeros", �no?
581
00:35:54,323 --> 00:35:55,908
Espero encontrarlos a tiempo.
582
00:35:59,874 --> 00:36:01,292
Ver a esa pareja...
583
00:36:02,918 --> 00:36:04,461
dispuesta a acabar con todo...
584
00:36:06,257 --> 00:36:07,674
te hace diferenciar...
585
00:36:08,925 --> 00:36:10,675
entre lo que no importa...
586
00:36:11,968 --> 00:36:13,430
y lo que s�.
587
00:36:14,221 --> 00:36:16,016
�Y qu� es lo que importa?
588
00:36:17,349 --> 00:36:18,769
Somos una familia.
589
00:36:20,561 --> 00:36:21,980
Todos.
590
00:36:22,147 --> 00:36:24,193
A pesar de lo que diga el ADN.
591
00:36:28,447 --> 00:36:29,823
Averig��moslo.
592
00:36:34,869 --> 00:36:36,370
Pero nada cambiar�, Ben.
593
00:36:37,497 --> 00:36:39,292
Prometido.
594
00:36:40,876 --> 00:36:42,419
Nada cambiar�.
595
00:36:52,095 --> 00:36:55,808
He pensado en dejar el
apartamento de mis padres.
596
00:36:55,975 --> 00:36:59,605
Es el �nico sitio en el que he vivido,
incluso en la Universidad.
597
00:36:59,770 --> 00:37:03,110
Esa semana en Jamaica
fue el �nico momento
598
00:37:03,276 --> 00:37:05,527
en el que estuve sola en mi vida
y no lo eleg� conscientemente,
599
00:37:05,569 --> 00:37:08,154
pero creo... Que es la hora.
600
00:37:08,321 --> 00:37:10,031
Me parece estupendo.
601
00:37:10,198 --> 00:37:12,575
Gracias. La verdad es
que me apetece hacerlo...
602
00:37:12,742 --> 00:37:15,203
Saanvi, lamento interrumpirte.
603
00:37:15,370 --> 00:37:17,415
Pero es mi obligaci�n �tica
604
00:37:17,582 --> 00:37:20,585
decirte que estamos
perdiendo el tiempo.
605
00:37:20,752 --> 00:37:23,631
�Qu�?
�Por qu� est� diciendo eso?
606
00:37:23,799 --> 00:37:26,842
Est�s pagando personalmente
un tratamiento psiqui�trico,
607
00:37:27,008 --> 00:37:31,136
pero claramente te
niegas a ser tratada.
608
00:37:31,303 --> 00:37:33,556
Ellen, no... Estoy fatal.
609
00:37:33,723 --> 00:37:36,852
Sigo con pesadillas,
ansiedad constante.
610
00:37:37,018 --> 00:37:38,396
Claro que quiero tratarme.
611
00:37:38,563 --> 00:37:41,984
Pero nuestras sesiones siguen
siendo muy superficiales.
612
00:37:42,152 --> 00:37:44,526
Llevo mucho tiempo...
Haciendo esto.
613
00:37:44,693 --> 00:37:48,364
S� que te pasan muchas m�s
cosas de las que compartes.
614
00:37:49,739 --> 00:37:54,911
Si no est�s realmente lista
para sanar, ah�rrate el dinero.
615
00:37:55,079 --> 00:37:56,999
Ya sabes d�nde encontrarme.
616
00:37:57,165 --> 00:37:58,666
Mientras,
617
00:37:58,833 --> 00:38:02,756
aqu� tienes unos grupos
de apoyo no cl�nicos.
618
00:38:12,098 --> 00:38:14,933
Te deseo lo mejor.
De verdad.
619
00:38:33,914 --> 00:38:35,330
�Y si estoy lista?
620
00:38:40,711 --> 00:38:43,215
Nos pas� algo en ese avi�n.
621
00:39:21,046 --> 00:39:23,425
�Oye! �Qui�n eres?
622
00:39:24,925 --> 00:39:26,553
�Oye?
623
00:39:26,720 --> 00:39:28,595
�Qu� quieres?
624
00:39:28,762 --> 00:39:31,267
�Vamos! �Abre!
625
00:39:31,433 --> 00:39:32,852
�Oye!
626
00:40:06,303 --> 00:40:07,929
Hola.
627
00:40:09,557 --> 00:40:11,224
�Por qu� no cree?
628
00:40:12,225 --> 00:40:14,518
- �Creer en qu�?
- En que importa.
629
00:40:16,606 --> 00:40:17,983
No lo s�.
630
00:40:18,775 --> 00:40:21,068
Quiz� no lo haya
o�do lo suficiente.
631
00:40:22,820 --> 00:40:26,782
Le necesitas.
Tienen que hacerlo juntos.
632
00:40:26,948 --> 00:40:28,827
�Qu� cosa, Cal?
633
00:40:29,535 --> 00:40:32,581
No estoy seguro.
Pero s�...
634
00:40:34,999 --> 00:40:36,752
que no quiero seguir as�.
635
00:40:36,918 --> 00:40:39,213
- Quiero ser un ni�o.
- Lo s�.
636
00:40:50,432 --> 00:40:52,475
- �Salva a los pasajeros!
- �Qu�?
637
00:41:01,320 --> 00:41:03,239
�Zeke!
638
00:41:06,659 --> 00:41:09,285
�Qui�nes son?
�Qu� quieren de m�?
639
00:41:20,090 --> 00:41:22,940
No eres el �nico que ha
vuelto de la muerte...
48621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.