All language subtitles for Lure of the Wilderness-1952.span

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:25,770 UN GRITO EN EL PANTANO 2 00:01:26,352 --> 00:01:29,789 Este es el gran pantano Okefinokee de Georgia. 3 00:01:30,476 --> 00:01:35,028 En indio Semiole significa: "Zona de tierra temblorosa". 4 00:01:35,691 --> 00:01:40,122 Esta zona abarca m�s de 1.500 km cuadrados, 5 00:01:40,549 --> 00:01:43,238 Aqu� cr�an serpientes de agua... 6 00:01:43,429 --> 00:01:46,465 caimanes, osos y panteras negras, 7 00:01:47,149 --> 00:01:53,766 En 1910 pocos hombres blancos hab�an entrado aqu�... 8 00:01:53,988 --> 00:01:56,108 y hab�an vuelto para contarlo. 9 00:01:56,318 --> 00:01:58,582 Los tramperos apenas se aventuraban. 10 00:01:58,642 --> 00:02:01,478 Los que lo hac�an rara vez regresaban. 11 00:02:01,541 --> 00:02:04,998 En la primavera de 1910, dos tramperos se adentraron, 12 00:02:05,066 --> 00:02:06,471 Al no volver... 13 00:02:06,674 --> 00:02:11,031 algunos rastreadores rodearon el margen busc�ndolos. 14 00:02:12,379 --> 00:02:15,512 Estos son Zack Tyler y su hijo Ben. 15 00:02:15,572 --> 00:02:19,787 Viv�an en el pueblo de Fargo al borde del pantano. 16 00:02:30,324 --> 00:02:33,691 Si los tramperos cruzaron esa se�al... 17 00:02:33,840 --> 00:02:35,694 yo no lo har�. 18 00:02:35,838 --> 00:02:38,247 Nadie los obliga a meterse ah�. 19 00:02:38,330 --> 00:02:41,199 Nadie que haya entrado ah� ha vuelto. 20 00:02:42,906 --> 00:02:43,871 �Mira all�! 21 00:03:23,943 --> 00:03:26,365 No hay duda. Caimanes. 22 00:03:28,839 --> 00:03:30,598 Vamos, salgamos de aqu�. 23 00:03:52,698 --> 00:03:55,701 �Imprudente! �Ven aqu�! 24 00:03:55,771 --> 00:03:57,273 �Imprudente! �Me oyes? 25 00:03:57,333 --> 00:03:59,482 �Imprudente, vuelve, vuelve! 26 00:04:00,379 --> 00:04:01,538 �Imprudente! 27 00:04:21,826 --> 00:04:23,851 - No vayas. - �Y mi perro? 28 00:04:24,092 --> 00:04:25,603 Volver� solo. 29 00:04:27,296 --> 00:04:31,225 - Debo ir, se perder�. - Que se pierda �l y no tu. 30 00:04:31,517 --> 00:04:34,324 Tiene m�s posibilidades que un hombre. 31 00:04:34,658 --> 00:04:37,309 - Ser� mejor que vaya. - �No ir�s! 32 00:04:37,885 --> 00:04:39,822 Piensa en los tramperos. 33 00:05:01,721 --> 00:05:05,832 - Cartuchos, caf� y tocino. - Deprisa, Pat. 34 00:05:06,021 --> 00:05:10,408 - Harry y yo debemos pelarnos. - Los Longden llevan un a�o as�. 35 00:05:10,512 --> 00:05:13,889 Y no s� donde tengo lo de esquilar. 36 00:05:15,218 --> 00:05:16,485 �Ad�nde vas, Ben? 37 00:05:16,962 --> 00:05:18,584 Al pantano a buscar a mi perro. 38 00:05:18,644 --> 00:05:21,697 - Est�s loco. - �No pasar�s la se�al? 39 00:05:22,671 --> 00:05:24,101 Si es necesario. 40 00:05:24,405 --> 00:05:25,781 T�mate esto. Ben. 41 00:05:26,298 --> 00:05:28,403 El whisky especial de la casa. 42 00:05:28,898 --> 00:05:31,699 Con esto, ning�n animal se te acercar�. 43 00:05:37,903 --> 00:05:41,166 Es un inconsciente con lo del perro. 44 00:05:43,098 --> 00:05:45,029 Maldita sea, Henry. 45 00:05:46,192 --> 00:05:48,575 Este mapache es un castigo. 46 00:05:49,863 --> 00:05:52,714 No deb� dejar que Noreen me convenciera... 47 00:05:55,933 --> 00:05:57,104 �Noreen! 48 00:05:57,354 --> 00:05:58,779 �Noreen, cari�o! 49 00:05:59,860 --> 00:06:01,705 Si pap�. �Qu� quieres? 50 00:06:06,776 --> 00:06:09,020 Si entras ah�, no saldr�s. 51 00:06:11,205 --> 00:06:15,335 Acu�rdate de los tramperos. No encontrar�s a Imprudente, 52 00:06:15,682 --> 00:06:20,867 - No vayas, te perder�s. - No hagas como todos. 53 00:06:20,927 --> 00:06:23,033 - Volver�. - Esc�chame, por favor. 54 00:06:23,093 --> 00:06:24,555 Las mujeres siempre igual. 55 00:06:24,619 --> 00:06:27,546 �Qu� marido se arriesga por un perro? 56 00:06:28,369 --> 00:06:30,144 A�n no lo soy. 57 00:06:36,647 --> 00:06:39,311 Hay que ver. Todo por un perro. 58 00:06:45,195 --> 00:06:46,515 Ese no vuelve. 59 00:06:47,581 --> 00:06:49,938 Como que me llamo Longden. 60 00:06:51,248 --> 00:06:52,210 Vamos a comer. 61 00:13:10,185 --> 00:13:11,336 Imprudente. 62 00:13:11,988 --> 00:13:13,060 �Imprudente! 63 00:13:28,001 --> 00:13:29,258 �Imprudente! 64 00:13:34,472 --> 00:13:35,448 �Imprudente! 65 00:14:13,683 --> 00:14:14,716 �Imprudente! 66 00:17:32,471 --> 00:17:34,139 �C�mo te llamas? 67 00:17:35,317 --> 00:17:36,531 Ben Tyler. 68 00:17:39,224 --> 00:17:40,896 �Ven�as a buscarnos? 69 00:17:42,081 --> 00:17:43,847 Buscaba a mi perro. 70 00:17:44,209 --> 00:17:45,942 �Pretendes que te crea? 71 00:17:48,603 --> 00:17:49,924 �No ve que es m�o? 72 00:17:50,543 --> 00:17:52,254 D�melo y me ir�. 73 00:17:52,677 --> 00:17:55,122 �C�mo encontrar�s el camino? 74 00:17:56,988 --> 00:17:59,567 He dejado se�ales. Lo encontrar�. 75 00:18:00,654 --> 00:18:02,025 Ya no est�n. 76 00:18:04,077 --> 00:18:05,442 Mu�stremelo usted. 77 00:18:07,402 --> 00:18:09,327 �Me mostrar� el camino? 78 00:18:16,067 --> 00:18:17,381 Yo le conozco. 79 00:18:19,944 --> 00:18:22,194 S�, es Jim Harper. 80 00:18:23,225 --> 00:18:25,257 Y ella es su hija Laurie. 81 00:18:28,004 --> 00:18:29,021 �No! 82 00:18:29,084 --> 00:18:32,812 - �Se ir� y lo contar�! - No encontrar� el camino. 83 00:18:43,683 --> 00:18:45,532 Les juro que no los buscaba. 84 00:18:46,622 --> 00:18:47,929 �Lo ves? 85 00:18:48,714 --> 00:18:51,032 No mates si puedes evitarlo. 86 00:18:52,014 --> 00:18:54,643 Enviar� a todos en tu busca. 87 00:18:54,877 --> 00:18:57,108 Les prometo que no lo dir�. 88 00:19:01,302 --> 00:19:02,701 No pueden retenerme aqu�. 89 00:19:03,418 --> 00:19:05,284 Pueden matarme pero no retenerme. 90 00:19:05,344 --> 00:19:07,763 Encontrar� el camino. 91 00:19:08,811 --> 00:19:10,679 Eres muy valiente. 92 00:19:11,727 --> 00:19:13,658 Pero yo no lo intentar�a. 93 00:19:19,374 --> 00:19:22,357 Yo tarde seis a�os en encontrarlo. 94 00:20:12,949 --> 00:20:16,018 Te sorprender� no ver armas. 95 00:20:17,071 --> 00:20:19,322 Me qued� sin cartuchos al a�o. 96 00:20:20,063 --> 00:20:22,811 Fabricamos utensilios para sobrevivir. 97 00:20:24,449 --> 00:20:28,215 As� conseguimos las pieles. El pantano est� lleno. 98 00:20:29,796 --> 00:20:32,108 Aqu� nunca ha habido tramperos. 99 00:20:33,136 --> 00:20:35,905 Imagino lo que sucedi� con los dos perdidos. 100 00:20:37,235 --> 00:20:38,677 Una mordedura de serpiente. 101 00:20:40,198 --> 00:20:42,428 Tuvieron un entierro cristiano. 102 00:20:42,837 --> 00:20:44,350 �Para qu� se lo cuentas? 103 00:20:45,699 --> 00:20:48,163 �No mat� a Bill Longen hace ocho a�os? 104 00:20:49,396 --> 00:20:52,074 Si lo mat� en defensa propia. 105 00:20:52,801 --> 00:20:56,749 - �Y a Sam Black tambi�n? - Lo mataron los Longen. 106 00:20:57,217 --> 00:20:59,305 Se sabe que los mat� Ud. 107 00:20:59,397 --> 00:21:01,443 Eso dicen los Longen. 108 00:21:01,723 --> 00:21:04,120 Lo vieron robar ganado. 109 00:21:04,282 --> 00:21:06,867 - �Es mentira! - �Y por qu� huy�? 110 00:21:13,923 --> 00:21:14,892 Laurie. 111 00:21:24,783 --> 00:21:27,055 S� que se acercan las panteras. 112 00:21:27,131 --> 00:21:28,788 Cuando tienen hambre. 113 00:21:29,206 --> 00:21:31,301 Quiere ese esqueleto de ciervo. 114 00:21:31,968 --> 00:21:33,301 Podr�a matarnos. 115 00:21:35,438 --> 00:21:38,173 Vivir aqu� es como estar muerto. 116 00:21:42,751 --> 00:21:44,171 Ya te entiendo. 117 00:21:47,355 --> 00:21:50,110 Es bueno tener un hogar. 118 00:21:50,629 --> 00:21:52,135 Una cama donde dormir. 119 00:21:54,727 --> 00:21:56,538 Sentarte en el porche... 120 00:21:57,956 --> 00:21:59,377 con un puro. 121 00:22:03,412 --> 00:22:06,345 Lo que dar�a por sentarme en el porche... 122 00:22:07,039 --> 00:22:08,232 con un puro. 123 00:22:11,904 --> 00:22:16,096 Laurie, t� no sabes lo que es vivir como las personas, 124 00:22:17,213 --> 00:22:19,049 Viniste muy joven aqu�. 125 00:22:19,998 --> 00:22:22,349 No tuve salida hace 8 a�os. 126 00:22:23,708 --> 00:22:26,710 Volver�a si tuviera un juicio justo. 127 00:22:27,288 --> 00:22:31,214 - �Se someter�a a juicio? - Con un abogado. 128 00:22:31,274 --> 00:22:33,743 �Por qu� iba a ser justo ahora? 129 00:22:33,838 --> 00:22:35,571 Quiz�s las cosas cambien. 130 00:22:36,855 --> 00:22:38,271 �Lo crees posible? 131 00:22:40,738 --> 00:22:44,551 No te pregunto si soy inocente, solo si... 132 00:22:45,345 --> 00:22:47,631 me ayudar�as a intentarlo. 133 00:22:47,807 --> 00:22:51,211 Bien, no digo que crea su historia... 134 00:22:51,285 --> 00:22:54,184 pero ir�a a buscarle un abogado. 135 00:23:01,672 --> 00:23:04,363 No vas a irte, olv�dalo. 136 00:23:04,527 --> 00:23:06,441 - Debes aprender a confiar. - �Por qu�? 137 00:23:06,546 --> 00:23:10,363 - Porque alg�n d�a volver�s. - No te entiendo. 138 00:23:10,473 --> 00:23:13,239 - No espero que me entiendas. - �Por qu�? 139 00:23:14,980 --> 00:23:17,566 Nunca has huido a medianoche... 140 00:23:17,875 --> 00:23:21,535 viendo la cara de tu madre y a los que quieren lincharte. 141 00:23:21,971 --> 00:23:24,097 Con el pantano como salida. 142 00:23:25,699 --> 00:23:29,933 A�n les oigo re�r diciendo como iban a colgar a pap�. 143 00:23:30,583 --> 00:23:33,851 As� durante d�as. Nos ocultamos en el barro. 144 00:23:35,429 --> 00:23:36,905 Mam� se puso enferma... 145 00:23:37,763 --> 00:23:40,618 y pap� quer�a entregarse para salvarla. 146 00:23:42,206 --> 00:23:45,184 Todos sab�amos que se mor�a. �l lo sab�a. 147 00:23:46,582 --> 00:23:48,038 Y su mirada... 148 00:23:48,871 --> 00:23:50,266 vi�ndonos perdidos... 149 00:23:51,883 --> 00:23:53,329 y asistiendo a su muerte. 150 00:23:55,598 --> 00:23:58,667 �Qu� les hemos hecho para merecer esto? 151 00:24:46,031 --> 00:24:48,006 Yo que t� no lo har�a, hijo. 152 00:24:54,795 --> 00:24:57,373 Si huyes, Laurie te atrapar�. 153 00:24:59,863 --> 00:25:01,866 Se mueve como una sombra. 154 00:25:03,546 --> 00:25:05,209 Nunca la ver�as. 155 00:25:07,915 --> 00:25:09,910 Acost�mbrate a esto. 156 00:25:10,968 --> 00:25:12,229 Descansa. 157 00:25:14,621 --> 00:25:15,950 Hay que cazar m�s. 158 00:25:17,193 --> 00:25:18,495 Otra boca que alimentar. 159 00:26:50,452 --> 00:26:51,974 Vamos a cazar. 160 00:26:56,517 --> 00:26:57,461 Por ah�. 161 00:26:58,780 --> 00:27:00,028 Yo voy adelante. 162 00:27:46,278 --> 00:27:49,145 Me voy a ir... 163 00:27:49,205 --> 00:27:52,064 muy lejos del pantano. 164 00:27:52,870 --> 00:27:54,912 Ya estoy harto... 165 00:27:55,066 --> 00:27:58,762 de tanta humedad y niebla. 166 00:27:59,603 --> 00:28:03,244 Me llevar� mi viejo banjo... 167 00:28:03,807 --> 00:28:05,970 y luego nos iremos... 168 00:28:06,660 --> 00:28:08,397 bien lejos... 169 00:28:08,573 --> 00:28:12,535 a una colina estrellada. 170 00:28:13,745 --> 00:28:19,446 S�lo hay oscuridad y monoton�a en el pantano. 171 00:28:20,489 --> 00:28:23,292 Por eso voy a subir... 172 00:28:23,503 --> 00:28:26,022 al alfeizar de la ventana del cielo. 173 00:28:27,013 --> 00:28:30,746 Y colgar� mi sombrero bien alto... 174 00:28:31,098 --> 00:28:33,768 entre la tierra y el cielo... 175 00:28:34,010 --> 00:28:36,479 bien lejos... 176 00:28:36,539 --> 00:28:39,230 en una colina estrellada. 177 00:28:41,660 --> 00:28:46,128 All� en mi colina estrellada... 178 00:28:47,422 --> 00:28:50,192 ver� pasar... 179 00:28:50,481 --> 00:28:53,245 la luna amarilla. 180 00:28:54,064 --> 00:28:56,789 Con mi perro de caza me perder�... 181 00:28:58,681 --> 00:29:01,800 por la larga V�a L�ctea... 182 00:29:01,860 --> 00:29:08,252 y contar� todas las estrellas del cielo. 183 00:29:14,268 --> 00:29:17,955 Ojal� pudiera arreglar la cuerda del MI. 184 00:29:20,015 --> 00:29:21,421 �Te vas a dormir? Laurie. 185 00:29:21,527 --> 00:29:22,750 Si, pap�. 186 00:29:26,820 --> 00:29:27,923 Laurie. 187 00:29:29,140 --> 00:29:30,054 �S�? 188 00:29:37,436 --> 00:29:40,438 Ahora las cosas son diferentes. 189 00:29:40,585 --> 00:29:41,524 �Por qu�? 190 00:29:43,634 --> 00:29:47,752 Cuando est�bamos solos, era una cosa y ahora es otra. 191 00:29:48,531 --> 00:29:49,854 �Qu� quieres decir? 192 00:29:51,523 --> 00:29:53,214 A c�mo te ha mirado Ben. 193 00:29:54,131 --> 00:29:58,045 - Ya me ha mirado antes. - No lo entiendes. 194 00:29:58,145 --> 00:29:59,764 Yo soy tu padre, y �l no. 195 00:30:00,212 --> 00:30:02,204 T� eres una chica y �l un chico. 196 00:30:03,059 --> 00:30:05,212 �Y a qu� viene tanto l�o? 197 00:30:08,513 --> 00:30:10,921 Es dif�cil de explicar. 198 00:30:12,589 --> 00:30:14,412 Voy a beber agua. 199 00:30:55,316 --> 00:30:57,223 �Ben! �Ben! 200 00:30:57,753 --> 00:30:58,661 �Ben! 201 00:30:59,453 --> 00:31:00,421 �Ben! 202 00:31:05,676 --> 00:31:06,783 Una serpiente. 203 00:31:08,510 --> 00:31:09,482 �Laurie! 204 00:31:10,713 --> 00:31:11,663 �Laurie! 205 00:31:16,107 --> 00:31:17,243 Una serpiente. 206 00:31:28,061 --> 00:31:29,033 �Pap�? 207 00:31:32,303 --> 00:31:33,262 Pap�. 208 00:31:36,366 --> 00:31:37,312 �Pap�! 209 00:32:32,443 --> 00:32:33,713 Jim Harper. 210 00:32:35,428 --> 00:32:36,951 Ac�gele a Jim Harper. 211 00:32:40,140 --> 00:32:42,911 No juzgar� yo si era culpable o no. 212 00:32:44,604 --> 00:32:47,425 T� lo sabes mejor que nadie, Se�or. 213 00:32:50,606 --> 00:32:51,594 Pero... 214 00:32:51,945 --> 00:32:53,435 en mi interior... 215 00:32:53,495 --> 00:32:55,718 en mi coraz�n, siento que... 216 00:32:56,640 --> 00:32:59,170 sufri� mucho sin causa justa. 217 00:33:02,582 --> 00:33:05,128 Pero se... que sabr�s compensarle, Se�or. 218 00:33:08,816 --> 00:33:09,748 Am�n. 219 00:33:30,828 --> 00:33:33,067 �D�jame! �No me toques! 220 00:33:34,155 --> 00:33:36,506 Te odio. A ti y a todos. 221 00:33:39,364 --> 00:33:40,536 Muy bien. 222 00:33:42,345 --> 00:33:45,430 Enterremos a tu padre como se merece. 223 00:33:46,715 --> 00:33:48,391 Y luego me sacar�s de aqu�. 224 00:33:49,197 --> 00:33:51,836 - Ya est�s tardando. - Lo mismo digo. 225 00:34:36,661 --> 00:34:37,583 Soy yo. 226 00:34:38,318 --> 00:34:39,686 No soy un fantasma. 227 00:34:44,368 --> 00:34:45,523 Jim Harper. 228 00:34:47,005 --> 00:34:48,294 A�n vivo. 229 00:34:50,426 --> 00:34:51,392 Pero... 230 00:34:55,315 --> 00:34:57,460 El Se�or quiere que viva. 231 00:34:58,775 --> 00:35:00,351 Sabe que es necesario. 232 00:35:01,627 --> 00:35:03,014 No puedo morir... 233 00:35:03,864 --> 00:35:06,262 sin que Laurie vuelva al mundo. 234 00:35:09,108 --> 00:35:10,072 �Laurie! 235 00:35:10,323 --> 00:35:12,389 �Laurie, ven aqu�! �R�pido! 236 00:35:19,563 --> 00:35:20,507 Laurie. 237 00:36:39,794 --> 00:36:41,932 Tras el meandro, sigue recto. 238 00:36:42,158 --> 00:36:44,026 Llegar�s a casa. 239 00:36:45,837 --> 00:36:49,590 �Recordar�s todas las se�ales para volver? 240 00:36:50,268 --> 00:36:51,256 �Seguro? 241 00:36:52,116 --> 00:36:56,025 - Si te pierdes y no estamos... - Lo tengo grabado. 242 00:36:56,099 --> 00:36:57,504 La marca del �rbol Banyan. 243 00:36:58,054 --> 00:36:59,691 La barra de piedra caliza. 244 00:36:59,985 --> 00:37:05,314 Y el arbusto sobre el mont�culo con la ra�z hacia arriba. 245 00:37:05,525 --> 00:37:07,276 No tendr�s problema. 246 00:37:07,365 --> 00:37:10,719 Pero no se lo cuentes ni a tu padre. 247 00:37:11,340 --> 00:37:14,178 Es un buen hombre, pero la gente es como es. 248 00:37:15,818 --> 00:37:19,497 La mitad del dinero de las pieles ser� tuyo. 249 00:37:20,220 --> 00:37:23,076 Con la otra mitad, cons�gueme un abogado. 250 00:37:23,175 --> 00:37:24,159 OK. 251 00:37:24,523 --> 00:37:26,134 Cuando esto acabe... 252 00:37:26,591 --> 00:37:28,666 seremos aut�nticos socios. 253 00:37:29,887 --> 00:37:31,768 Sacaremos dinero del pantano. 254 00:37:32,544 --> 00:37:35,161 Deja a Imprudente con nosotros. 255 00:37:36,372 --> 00:37:38,254 �Temes que no vuelva? 256 00:37:43,968 --> 00:37:45,674 Volver�, nada me detendr�. 257 00:37:46,377 --> 00:37:47,340 Adi�s, Ben. 258 00:37:50,843 --> 00:37:52,687 - Adi�s, Laurie. - Adi�s. 259 00:38:23,719 --> 00:38:24,652 Gracias 260 00:38:25,654 --> 00:38:26,627 A todos. 261 00:38:26,920 --> 00:38:30,263 Volveremos a buscarle con otros caballos. 262 00:38:30,608 --> 00:38:32,186 - Adi�s. - Adi�s. 263 00:38:55,277 --> 00:38:56,219 �Pap�! 264 00:39:05,571 --> 00:39:08,108 - Has vuelto. - No ha pasado nada. 265 00:39:12,281 --> 00:39:13,263 �De veras? 266 00:39:16,167 --> 00:39:18,512 Llevo tres d�as y tres noches... 267 00:39:18,689 --> 00:39:20,821 busc�ndote y sin dormir. 268 00:39:22,935 --> 00:39:23,925 Lo siento. 269 00:39:29,086 --> 00:39:30,291 Encontr� a Imprudente. 270 00:39:35,429 --> 00:39:39,486 Y mira cuantas pieles. Hay un tesoro en el pantano. 271 00:39:39,546 --> 00:39:43,130 - No volver�s. - Conozco el camino. 272 00:39:43,190 --> 00:39:45,149 - Ya me has o�do. - No me perder�. 273 00:39:45,331 --> 00:39:48,000 - No ir�s. - No soy un ni�o. 274 00:39:50,168 --> 00:39:52,039 No podr�s detenerme. 275 00:40:03,248 --> 00:40:04,848 Viv�as seg�n la Biblia. 276 00:40:05,902 --> 00:40:07,434 Me ense�aste eso. 277 00:40:08,734 --> 00:40:11,156 No levantar� la mano contra ti. 278 00:40:12,735 --> 00:40:16,183 Pero tendr�s que matarme para evitar que vuelva. 279 00:40:16,649 --> 00:40:18,579 Pues no vivir�s bajo mi techo. 280 00:40:19,706 --> 00:40:20,876 Eso es cosa tuya. 281 00:40:21,402 --> 00:40:22,421 Vete. 282 00:40:58,966 --> 00:40:59,906 Ben 283 00:41:00,723 --> 00:41:01,886 Hola, Noreen. 284 00:41:05,967 --> 00:41:07,665 Te dije que volver�a. 285 00:41:09,003 --> 00:41:10,144 Cuanto has comprado. 286 00:41:13,824 --> 00:41:14,795 Para ti. 287 00:41:16,053 --> 00:41:17,049 Gracias. 288 00:41:19,893 --> 00:41:21,806 �Aqu� fuera nos ven todos! 289 00:41:21,866 --> 00:41:24,203 No ven nada que no sepan 290 00:41:33,572 --> 00:41:35,933 - Hola, Ben y Noreen. - Hola, Ned. 291 00:41:38,513 --> 00:41:40,798 Ben tiene mucho dinero. 292 00:41:41,638 --> 00:41:44,204 Cada uno tiene lo que tiene. 293 00:41:44,338 --> 00:41:47,092 Y quiere conseguir mucho m�s. 294 00:41:47,342 --> 00:41:50,604 - Eso queremos todos. - Ya lo s�. 295 00:41:51,155 --> 00:41:54,112 Clem, �Ben tiene problemas con la ley? 296 00:41:54,282 --> 00:41:55,890 No, �por qu�? 297 00:41:56,267 --> 00:41:59,710 Me ha preguntado quien es el mejor abogado. 298 00:41:59,770 --> 00:42:01,881 Por eso lo he pensado. 299 00:42:02,311 --> 00:42:05,239 - �Qu� la has dicho? - El Juez Sloan. 300 00:42:05,684 --> 00:42:07,642 Es el mejor del estado. 301 00:42:08,021 --> 00:42:09,925 Eh, miren esto. 302 00:42:12,348 --> 00:42:14,258 Estuvo fuera tres d�as. 303 00:42:14,466 --> 00:42:16,933 Esta piel lleva dos semanas sec�ndose. 304 00:42:16,993 --> 00:42:17,993 Que crees. 305 00:42:18,053 --> 00:42:19,037 T�cala. 306 00:42:19,923 --> 00:42:20,877 A ver. 307 00:42:21,093 --> 00:42:23,456 Si, tiene m�s de tres d�as. 308 00:42:24,100 --> 00:42:25,041 S�. 309 00:42:32,434 --> 00:42:33,902 Me has desarreglado. 310 00:42:34,017 --> 00:42:36,530 Era lo m�nimo que cab�a esperar. 311 00:42:37,322 --> 00:42:39,669 Que se note que te importo. 312 00:42:40,408 --> 00:42:41,364 Ben. 313 00:42:42,711 --> 00:42:43,703 Ben. 314 00:42:44,768 --> 00:42:46,765 Cu�ntame algo del pantano. 315 00:42:47,228 --> 00:42:49,305 - �No pasaste miedo? - No. 316 00:42:50,092 --> 00:42:54,487 Al principio me parec�a dif�cil desplazarnos por all�. 317 00:42:54,676 --> 00:42:57,537 - Incluso llegamos... - �Llegamos? 318 00:42:59,253 --> 00:43:02,072 - S�. - �por qu� hablas en plural? 319 00:43:03,179 --> 00:43:06,559 Bien, me refiero a m� y a Imprudente. 320 00:43:07,095 --> 00:43:09,413 - Oh. - �A qui�n si no? 321 00:43:10,080 --> 00:43:12,209 No lo s�. �A qui�n si no? 322 00:43:12,285 --> 00:43:14,410 No te pongas tonta. 323 00:43:14,688 --> 00:43:15,933 No, Ben. 324 00:43:16,409 --> 00:43:17,646 No dudaba de ti. 325 00:43:20,084 --> 00:43:21,004 Ben. 326 00:43:21,857 --> 00:43:26,922 He pensado que podr�a hablar con pap� sobre la boda. 327 00:43:26,982 --> 00:43:29,718 Si, lo hablaremos cuando vuelva del pantano. 328 00:43:29,778 --> 00:43:31,431 �No vayas! 329 00:43:32,252 --> 00:43:35,234 No soportar�a sin saber de ti. 330 00:43:35,909 --> 00:43:38,409 - No es Justo. - Conf�a en mi. 331 00:43:38,835 --> 00:43:42,906 - No me pas� nada. - Todos saben que tuviste suerte. 332 00:43:43,107 --> 00:43:46,090 Nadie sabe nada del pantano. �No? 333 00:43:46,865 --> 00:43:49,693 �Y qu� sabes t� que nadie sepa? 334 00:43:51,269 --> 00:43:52,600 No mucho. 335 00:43:53,849 --> 00:43:55,521 Pero se desplazarme por �l. 336 00:43:57,436 --> 00:44:01,182 Voy a buscar pieles de nutria y me har� rico. 337 00:44:01,508 --> 00:44:04,399 Si vas al pantano, hemos terminado. 338 00:44:05,975 --> 00:44:08,803 Oh Ben, no seas obstinado. 339 00:44:08,881 --> 00:44:12,200 He dejado a mi padre y t� no me mandar�s. 340 00:44:12,287 --> 00:44:14,982 - No quiero mandarte. - Pues c�lmate. 341 00:44:15,585 --> 00:44:17,497 Volver� para llevarte al baile. 342 00:44:17,557 --> 00:44:20,781 Si te vas, ir� con Jack Doran. 343 00:44:21,554 --> 00:44:22,728 �Jack Doran! 344 00:44:24,844 --> 00:44:27,617 Lamento lo mal que lo pasar�s. 345 00:44:27,739 --> 00:44:31,652 Ven con cuidado, porque te voy a bajar los humos. 346 00:45:02,709 --> 00:45:03,688 �Laurie! 347 00:45:07,204 --> 00:45:08,200 �Laurie? 348 00:45:13,419 --> 00:45:14,350 �Jim! 349 00:45:19,902 --> 00:45:20,831 �Laurie? 350 00:45:29,324 --> 00:45:30,434 Hola, Laurie. 351 00:45:31,073 --> 00:45:32,980 - Hola. - �Y tu padre? 352 00:45:34,077 --> 00:45:35,049 Cazando. 353 00:45:36,969 --> 00:45:40,227 - Has vuelto pronto. - No fui a ver al abogado. 354 00:45:41,709 --> 00:45:45,560 - �Por qu� no? - Las pieles s�lo val�an $120. 355 00:45:45,890 --> 00:45:49,296 Necesitamos $500 para el mejor abogado. 356 00:45:53,092 --> 00:45:56,373 - �De d�nde los sacaremos? - De pieles de nutria. 357 00:45:56,517 --> 00:45:58,634 Valen 10 veces m�s. 358 00:46:01,948 --> 00:46:05,264 �Qui�n se llevar� ese dinero? �El abogado o tu? 359 00:46:07,658 --> 00:46:09,992 Estoy harto de tus sospechas. 360 00:46:10,052 --> 00:46:14,016 Si voy a verle sin el dinero, me rechazar�. 361 00:46:14,077 --> 00:46:15,897 - �Su�ltame! - �C�mo no! 362 00:46:15,992 --> 00:46:18,371 Quiero las pieles para tu padre. 363 00:46:18,802 --> 00:46:20,384 Me ir� dentro de dos semanas. 364 00:46:26,826 --> 00:46:29,946 - �Por qu�? - No quiero perderme el baile. 365 00:46:31,576 --> 00:46:35,368 Un baile no ser� tan importante. - Para m�, s�. 366 00:46:36,585 --> 00:46:39,904 Gente emperifollada dando zapatazos. 367 00:46:40,053 --> 00:46:42,408 No te ir�a mal emperifollarte. 368 00:46:43,293 --> 00:46:45,012 Te he tra�do algo... 369 00:46:45,658 --> 00:46:47,841 Para cuando salgas de aqu�. 370 00:46:48,410 --> 00:46:50,590 Aunque me har�s sentir como un tonto. 371 00:46:51,585 --> 00:46:52,925 �No lo abres? 372 00:48:00,164 --> 00:48:02,179 Conozco un lugar lleno de nutrias. 373 00:48:02,915 --> 00:48:05,391 A dos d�as de aqu�, en los manglares. 374 00:48:08,334 --> 00:48:09,255 �Ben! 375 00:48:09,755 --> 00:48:10,998 �Has vuelto! 376 00:48:11,519 --> 00:48:14,875 - �Me alegro! - Tengo buenas noticias. 377 00:48:14,935 --> 00:48:17,056 - Primero, tenga esto. - �Para m�? 378 00:48:21,658 --> 00:48:22,595 Gracias. 379 00:48:36,093 --> 00:48:38,156 Puros. �Laurie, mira! 380 00:48:39,187 --> 00:48:40,140 Puros. 381 00:48:40,353 --> 00:48:42,921 Aut�nticos puros. 382 00:50:47,045 --> 00:50:49,900 No dispares, Ben. Quiz� se marche. 383 00:50:57,091 --> 00:51:00,211 - Es un toro perdido. - No, ha nacido aqu�. 384 00:51:00,819 --> 00:51:03,999 Si le hieres, te atacar� hasta que le mates o te mate. 385 00:51:23,411 --> 00:51:24,357 �Imprudente! 386 00:51:44,369 --> 00:51:46,983 Eres tonto, est�s herido. 387 00:51:47,906 --> 00:51:49,808 De no ser por �l, nos habr�a atacado. 388 00:51:50,517 --> 00:51:52,394 Lo curar� con unas hierbas. 389 00:51:54,398 --> 00:51:57,967 Tranquilo, se curar�. Tenemos hierbas milagrosas. 390 00:51:59,006 --> 00:52:00,482 - D�jame ver. - �Miren! 391 00:52:01,949 --> 00:52:03,996 Tantas nutrias como queramos. 392 00:53:02,460 --> 00:53:05,817 - Voy a dormir. Buenas noches. - Buenas noches. 393 00:53:09,071 --> 00:53:10,539 Est� como nuevo. 394 00:53:10,961 --> 00:53:13,015 Gracias a tus hierbas. 395 00:53:14,116 --> 00:53:16,581 - El pantano est� lleno de magia. - Y de maldad. 396 00:53:18,101 --> 00:53:19,079 Es precioso. 397 00:53:20,070 --> 00:53:20,993 Si lo conoces. 398 00:53:49,534 --> 00:53:50,624 Orqu�deas. 399 00:53:56,723 --> 00:53:59,989 Siempre querr� volver al pantano. 400 00:54:02,056 --> 00:54:02,973 Para verlo... 401 00:54:04,601 --> 00:54:05,530 y escucharlo. 402 00:55:00,115 --> 00:55:02,232 Cu�ntame m�s del baile. 403 00:55:02,927 --> 00:55:03,924 �Del baile? 404 00:55:05,029 --> 00:55:06,064 Bueno, hay... 405 00:55:07,016 --> 00:55:07,996 Colores... 406 00:55:08,892 --> 00:55:11,646 y m�sica para bailar con una chica guapa. 407 00:55:15,493 --> 00:55:16,521 �Tienes una chica? 408 00:55:17,258 --> 00:55:18,160 S�. 409 00:55:21,674 --> 00:55:24,777 - �Es guapa? - Si, estamos prometidos. 410 00:55:25,635 --> 00:55:29,366 No s� si ir� al baile conmigo, porque nos peleamos. 411 00:55:30,142 --> 00:55:31,518 Es irlandesa y tozuda. 412 00:55:31,941 --> 00:55:34,515 Le dije que deb�a volver aqu�. 413 00:55:35,846 --> 00:55:37,339 �No le dir�as por qu�? 414 00:55:39,040 --> 00:55:40,654 A�n no conf�as en mi. 415 00:55:45,458 --> 00:55:47,114 No es por ti, Ben. 416 00:55:49,229 --> 00:55:50,283 Es dif�cil... 417 00:55:51,081 --> 00:55:52,846 muy dif�cil olvidar. 418 00:55:56,856 --> 00:55:57,789 Lo siento. 419 00:56:01,749 --> 00:56:03,518 Estoy cansada. Buenas noches. 420 00:57:00,897 --> 00:57:02,549 �Cuidado, la serpiente! 421 00:57:15,919 --> 00:57:18,086 Han olido la sangre. Comida. 422 00:58:15,619 --> 00:58:18,084 �Ves?. Con las hierbas... 423 00:58:18,144 --> 00:58:20,392 la herida no se te infectar�. 424 00:58:27,803 --> 00:58:30,951 �Ir�s a ese baile sin chica? 425 00:58:31,052 --> 00:58:32,560 No lo creo. 426 00:58:32,916 --> 00:58:35,479 No s� d�nde encontrar�a una... 427 00:58:36,588 --> 00:58:38,314 Estar� ciego. 428 00:58:39,036 --> 00:58:39,946 Tu. 429 00:58:40,940 --> 00:58:41,870 Est�s loco. 430 00:58:42,873 --> 00:58:46,699 Me descubrir�n antes de arreglar lo de pap�. 431 00:58:46,759 --> 00:58:50,858 El baile es en Belle. Nadie te conocer�. 432 00:58:52,207 --> 00:58:54,262 Ser�a un orgullo para m�. 433 00:58:55,843 --> 00:58:57,609 Estar�s muy guapa arreglada. 434 00:58:59,631 --> 00:59:01,208 �Ahora no lo estoy? 435 00:59:02,041 --> 00:59:03,732 No quer�a decir eso. 436 00:59:05,112 --> 00:59:06,308 �Vendr�s conmigo? 437 00:59:09,553 --> 00:59:10,897 No puedo. 438 00:59:11,660 --> 00:59:14,081 Otra vez. Habr� m�s bailes. 439 00:59:14,379 --> 00:59:18,031 Tienes las pieles en la barca. �Est�s listo? 440 00:59:19,600 --> 00:59:20,553 S�. 441 00:59:53,363 --> 00:59:55,656 - Pap�. - �Si, Laurie? 442 00:59:58,668 --> 00:59:59,611 Nada. 443 01:01:04,443 --> 01:01:05,614 Hola, Ben. 444 01:01:05,720 --> 01:01:06,703 Hola. 445 01:01:06,872 --> 01:01:10,640 - Esta vez te ha ido a�n mejor. - Si, pieles de nutria 446 01:01:11,161 --> 01:01:14,340 - �Y lo has hecho t� solo? - �C�mo si no? 447 01:01:14,950 --> 01:01:17,810 �No habr�s encontrado a los tramperos? 448 01:01:18,997 --> 01:01:20,379 No, claro. 449 01:01:20,905 --> 01:01:24,629 - Est�n muertos sin duda. - �Sin duda? �C�mo lo sabes? 450 01:01:24,993 --> 01:01:27,839 Encontramos su bote volcado. 451 01:01:28,710 --> 01:01:32,023 Es dif�cil conseguir tantas pieles solo. 452 01:01:33,437 --> 01:01:34,747 Ser� la suerte. 453 01:01:39,181 --> 01:01:41,382 - �Qu� crees? - No lo s�. 454 01:01:42,233 --> 01:01:43,638 Pienso lo mismo que tu. 455 01:01:48,445 --> 01:01:52,000 - Jack, �me traes algo fresco? - Claro, Noreen. 456 01:02:10,391 --> 01:02:12,944 No baila mucho, Sr. Tyler. 457 01:02:13,907 --> 01:02:17,041 - Ya bailas t� por los dos. - Lo siento. 458 01:02:17,539 --> 01:02:19,747 Le he prometido todos los bailes a Jack. 459 01:02:21,931 --> 01:02:23,747 No me enga�as. 460 01:02:23,827 --> 01:02:28,236 - Est�s enfadado y me alegro. - Pues al�grate m�s lejos. 461 01:02:28,410 --> 01:02:31,722 Pero disfruto m�s aqu� contigo. 462 01:02:33,128 --> 01:02:35,800 Quiz� si lo intento mucho... 463 01:02:35,860 --> 01:02:38,821 le pueda robar un bailecito a Jack. 464 01:02:46,059 --> 01:02:47,222 No has dicho nada. 465 01:02:48,707 --> 01:02:49,973 �Te interesar�a? 466 01:02:57,991 --> 01:02:58,948 Laurie. 467 01:03:01,390 --> 01:03:02,471 Has venido. 468 01:03:07,200 --> 01:03:08,426 Buenas noches. 469 01:03:12,669 --> 01:03:15,379 Pap� me ha tra�do y me llevar�. 470 01:03:16,486 --> 01:03:20,340 - �Sabes algo del abogado? - Le ver� ma�ana. 471 01:03:20,582 --> 01:03:23,242 No me pueden dar el dinero... 472 01:03:23,302 --> 01:03:25,516 hasta que abra el banco. 473 01:03:26,355 --> 01:03:28,316 - �Tendremos suficiente? - S�. 474 01:03:28,987 --> 01:03:32,002 Quiz� en unos d�as ya puedan salir. 475 01:03:33,844 --> 01:03:35,265 No puedo creerlo. 476 01:03:40,398 --> 01:03:42,307 �No corro peligro aqu�? 477 01:03:42,373 --> 01:03:45,865 No, aqu� hay gente de todo el condado. 478 01:04:12,513 --> 01:04:15,497 Y ahora elijan pareja para el vals. 479 01:04:15,575 --> 01:04:18,234 Todos al centro a bailar. 480 01:04:18,294 --> 01:04:20,049 Divi�rtanse. Vamos all�. 481 01:04:40,284 --> 01:04:42,852 - �No te lo tomas? - No me apetece. 482 01:04:44,147 --> 01:04:45,329 �Qu� hago con �l? 483 01:04:58,299 --> 01:05:01,231 Te mueves sin problemas con la m�sica. 484 01:05:02,952 --> 01:05:05,051 Se moverme mejor que las dem�s. 485 01:05:05,857 --> 01:05:07,258 Y he estado mirando. 486 01:05:09,116 --> 01:05:11,512 Y eres la m�s guapa. 487 01:05:24,630 --> 01:05:25,562 Ah� est� Ben. 488 01:06:04,324 --> 01:06:05,580 �Te gusta, Laurie? 489 01:06:17,170 --> 01:06:18,193 Ben. 490 01:06:18,772 --> 01:06:20,410 Quer�a hablar contigo. 491 01:06:21,048 --> 01:06:22,278 �Todos a bailar! 492 01:06:26,919 --> 01:06:28,802 �Podemos hablar un poco? 493 01:06:30,243 --> 01:06:32,155 No sab�a que ven�as acompa�ado. 494 01:06:32,215 --> 01:06:34,782 Estabas ocupada con Jack. 495 01:06:34,996 --> 01:06:36,506 No tanto como crees. 496 01:06:37,510 --> 01:06:38,488 �Qui�n es? 497 01:06:40,128 --> 01:06:42,524 - La he conocido aqu�. - �C�mo se llama? 498 01:06:43,563 --> 01:06:46,133 Es de una familia nueva. 499 01:06:46,193 --> 01:06:47,806 Pues har� poco que la conoces. 500 01:06:48,719 --> 01:06:49,759 Un poco. 501 01:06:54,992 --> 01:06:56,985 Lleva un vestido bonito. 502 01:07:00,249 --> 01:07:02,848 Tienes gusto para los vestidos. 503 01:07:03,702 --> 01:07:07,453 - �Por qu� lo dices? - Lo compraste antes de irte. 504 01:07:08,455 --> 01:07:09,747 Lo vi por la ventana. 505 01:07:10,874 --> 01:07:13,140 Y no ser�a dif�cil comprobarlo. 506 01:07:14,755 --> 01:07:16,696 Estoy dispuesta a olvidar... 507 01:07:17,652 --> 01:07:20,444 muchas cosas que empiezo a sospechar. 508 01:07:24,744 --> 01:07:26,330 �Qu� piensas, Ben? 509 01:07:27,094 --> 01:07:29,755 Que estoy harto de tus sospechas. 510 01:07:30,459 --> 01:07:31,895 Bonita forma de hablar. 511 01:07:32,605 --> 01:07:36,008 - Jack no hablar�a as�. - No, �l es un caballero. 512 01:07:36,305 --> 01:07:39,631 Pues vete con �l, y bailar� con mi chica. 513 01:07:42,133 --> 01:07:43,474 - Estate quieta. - Su�ltame. 514 01:07:43,712 --> 01:07:44,711 �D�jame! 515 01:07:44,910 --> 01:07:45,908 �D�jame! 516 01:07:48,062 --> 01:07:48,963 �Su�ltame! 517 01:07:59,976 --> 01:08:00,886 �Jack! 518 01:08:07,087 --> 01:08:08,505 Paren los dos. 519 01:08:15,355 --> 01:08:17,552 �Ben, d�jalo ya! �Por favor! 520 01:08:46,196 --> 01:08:48,500 �Paren de una vez! 521 01:08:51,166 --> 01:08:53,386 �Por qu� se pelean? 522 01:08:53,718 --> 01:08:56,747 - �Qui�n ha empezado? - Ben y yo discut�amos. 523 01:08:56,884 --> 01:08:58,713 No ten�a derecho a meterse. 524 01:09:02,970 --> 01:09:05,885 Ha peleado por ti y puede quedarse contigo. 525 01:09:10,933 --> 01:09:12,754 Muy bien, vuelvan al baile. 526 01:09:13,072 --> 01:09:14,076 Vamos. Despejen. 527 01:09:15,066 --> 01:09:15,987 C�lmate. 528 01:09:24,100 --> 01:09:25,062 �Laurie! 529 01:09:25,883 --> 01:09:26,878 �Laurie! 530 01:09:31,984 --> 01:09:33,993 Deja que me vaya. 531 01:09:35,110 --> 01:09:38,322 - No deb� haber venido. - No parar� nada. 532 01:09:38,879 --> 01:09:39,828 De verdad. 533 01:09:42,814 --> 01:09:45,127 No iremos al baile, sino a pasear. 534 01:09:45,913 --> 01:09:48,461 - Pap� me espera. - Luego vamos. 535 01:09:48,886 --> 01:09:49,791 Es pronto. 536 01:10:04,845 --> 01:10:06,840 - Vamos a la finca Harper. - No podr�a ir. 537 01:10:07,399 --> 01:10:08,365 No puedo. 538 01:10:08,721 --> 01:10:11,812 Es tu rancho, tu casa. Donde vivir�s. 539 01:10:13,115 --> 01:10:15,005 Necesitar� arreglos, pero... 540 01:10:15,715 --> 01:10:18,004 - Vamos, est� cerca. - No puedo. 541 01:10:18,604 --> 01:10:20,279 Pap� me espera. 542 01:10:22,127 --> 01:10:23,307 Bien, Laurie. 543 01:10:28,846 --> 01:10:31,595 S� por qu� no me casar� con Noreen. 544 01:10:35,349 --> 01:10:36,339 �Por qu�? 545 01:10:38,811 --> 01:10:39,844 Porque no la quiero. 546 01:10:43,787 --> 01:10:45,653 Creo que nunca la quise. 547 01:10:47,768 --> 01:10:49,722 Pero lo he sabido esta noche. 548 01:10:55,819 --> 01:10:56,814 Te quiero a ti. 549 01:11:02,244 --> 01:11:04,483 Creo que sientes lo mismo que yo. 550 01:11:33,466 --> 01:11:34,920 Hola, Srta. Harper. 551 01:11:36,010 --> 01:11:38,485 Que no har� un hombre por conseguir una chica. 552 01:11:39,043 --> 01:11:42,158 - Lo sabe. - �Lo de su padre? Claro. 553 01:11:42,218 --> 01:11:46,081 - Te juro que no le dije nada. - Que cobarde. 554 01:11:46,164 --> 01:11:48,534 Claro que me lo dijo. 555 01:11:48,594 --> 01:11:50,128 Sabes que es mentira. 556 01:11:50,941 --> 01:11:51,936 �Laurie! 557 01:11:57,929 --> 01:11:58,910 �Laurie! 558 01:12:00,854 --> 01:12:01,792 �Laurie! 559 01:12:07,838 --> 01:12:08,794 �Laurie! 560 01:12:13,397 --> 01:12:14,319 �Laurie! 561 01:12:42,522 --> 01:12:43,545 Ya viene. 562 01:12:59,371 --> 01:13:02,097 Muy bien Ben, baja del caballo. 563 01:13:02,202 --> 01:13:04,222 No crees problemas y no los tendr�s. 564 01:13:06,553 --> 01:13:09,528 - �Qu� quieren? - Ll�vanos al pantano. 565 01:13:09,746 --> 01:13:11,477 Adonde est� Harper. 566 01:13:12,004 --> 01:13:14,156 �Qui�n dice que lo sepa? 567 01:13:14,236 --> 01:13:17,266 No juegues. Sabes que lo sabemos. 568 01:13:19,496 --> 01:13:23,918 S�, por eso tienes pieles secas de hace semanas. 569 01:13:32,837 --> 01:13:34,292 �Ahora, habla chico! 570 01:13:34,660 --> 01:13:38,286 Harper es culpable de dos asesinatos. 571 01:13:38,387 --> 01:13:42,244 - Obligu�mosle a hablar. - Habla t� tambi�n. 572 01:13:42,648 --> 01:13:45,239 - �Qu� quieres decir? - �De qu� hablas, Ben? 573 01:13:46,559 --> 01:13:48,203 Que le cuenten Harry y Dave... 574 01:13:48,861 --> 01:13:52,798 lo que saben de la muerte de su hermano y de Sam Black. 575 01:13:52,991 --> 01:13:55,874 Harper y sus mentiras. 576 01:13:56,130 --> 01:13:59,581 Si no fuera un asesino, se habr�a entregado, hace mucho tiempo. 577 01:13:59,711 --> 01:14:01,330 - �Al r�o! - �Esperen! 578 01:14:04,466 --> 01:14:06,849 Ll�vanos con Harper. Chico. 579 01:14:07,362 --> 01:14:11,206 - No dir� nada. - Una zambullida te ayudar�. 580 01:14:20,845 --> 01:14:23,965 - �Pap�, imp�delo! - Estar�s orgullosa. 581 01:14:24,025 --> 01:14:26,659 No imaginaba esto. Le matar�n. 582 01:14:27,380 --> 01:14:28,887 Ser� culpa tuya. 583 01:14:50,376 --> 01:14:51,292 Muy bien. 584 01:14:51,530 --> 01:14:52,566 �Te decides? 585 01:14:54,468 --> 01:14:55,700 - Met�moslo. - �Alto! 586 01:14:56,170 --> 01:14:57,631 No seas tozudo. 587 01:14:57,806 --> 01:15:00,275 No defiendas a un asesino. 588 01:15:00,559 --> 01:15:03,289 Nadie quiere hacerte da�o. 589 01:15:33,955 --> 01:15:34,975 �Nos llevar�s? 590 01:15:35,757 --> 01:15:37,078 Ben, di que s�. 591 01:15:39,029 --> 01:15:40,712 Bien, otra vez. 592 01:15:57,873 --> 01:15:59,286 Suelten al chico. 593 01:16:00,834 --> 01:16:03,613 Sabe d�nde est� el asesino Harper. Y lo est� ocultando. 594 01:16:04,005 --> 01:16:05,154 Que lo sueltes. 595 01:16:08,593 --> 01:16:10,644 No se los dir� otra vez. 596 01:16:25,500 --> 01:16:26,726 �Est�s bien chico? 597 01:16:27,490 --> 01:16:28,430 Pap�. 598 01:16:28,972 --> 01:16:32,568 - Iba a decirte... - No tienes nada que decirme. 599 01:16:33,363 --> 01:16:34,317 Vamos. 600 01:17:12,557 --> 01:17:14,559 S� que es inocente. 601 01:17:15,014 --> 01:17:17,158 S�lo quiere un juicio justo. 602 01:17:30,670 --> 01:17:32,022 Muy bien hijo. 603 01:17:32,970 --> 01:17:35,631 Ma�ana iremos a arreglarlo todo. 604 01:17:36,812 --> 01:17:38,234 Podr�s traerle. 605 01:18:14,623 --> 01:18:15,529 �Eres tonto? 606 01:18:16,846 --> 01:18:18,721 Saldr� por donde entra. 607 01:18:19,864 --> 01:18:22,986 Los atraparemos a todos. Que no quede nadie. 608 01:19:00,925 --> 01:19:01,909 �Laurie! 609 01:19:02,066 --> 01:19:03,021 �D�nde est�s? 610 01:19:05,012 --> 01:19:06,001 �Jim! 611 01:19:08,419 --> 01:19:09,418 �Laurie! 612 01:19:11,609 --> 01:19:13,000 S� que est�s aqu�. 613 01:19:13,972 --> 01:19:15,651 Est�n por aqu�. 614 01:19:16,506 --> 01:19:17,444 Escuchen. 615 01:19:21,733 --> 01:19:23,158 Tengo cartas. 616 01:19:24,491 --> 01:19:29,168 Del abogado y del sheriff. Garantizan un juicio justo. 617 01:19:29,767 --> 01:19:32,159 No te muevas o morir�s. 618 01:19:33,102 --> 01:19:35,977 Laurie te apunta con una flecha. 619 01:19:37,186 --> 01:19:40,173 Lean y ver�n que es verdad. 620 01:19:50,449 --> 01:19:51,639 T�ralas al suelo. 621 01:19:52,747 --> 01:19:53,671 �T�ralas! 622 01:19:56,699 --> 01:19:57,874 Date la vuelta. 623 01:19:59,278 --> 01:20:00,679 Si�ntate. 624 01:20:24,923 --> 01:20:27,708 Creo que dice la verdad. Parecen buenas. 625 01:20:29,003 --> 01:20:30,550 Quiz� sea un truco. 626 01:20:31,003 --> 01:20:35,202 Son cartas oficiales con firma y sello. 627 01:20:35,712 --> 01:20:37,152 �Dices la verdad? 628 01:20:37,672 --> 01:20:38,736 Claro que s�. 629 01:20:50,838 --> 01:20:52,496 S� lo que piensas. Laurie. 630 01:20:54,255 --> 01:20:57,104 No me crees despu�s de lo que pas�. 631 01:20:59,400 --> 01:21:00,633 No dije nada. Nunca. 632 01:21:03,030 --> 01:21:04,935 D�jale demostrar su inocencia. 633 01:21:09,474 --> 01:21:11,754 No quiero seguir en el pantano. 634 01:21:11,983 --> 01:21:15,415 Llevamos aqu� demasiado tiempo. 635 01:21:23,515 --> 01:21:24,562 De acuerdo. 636 01:21:27,627 --> 01:21:31,174 El sheriff nos espera al principio del pantano. 637 01:22:06,256 --> 01:22:07,350 Aleluya. 638 01:22:08,341 --> 01:22:09,560 Vamos a casa. 639 01:22:27,635 --> 01:22:29,792 Espera a que est�n cerca. 640 01:23:08,474 --> 01:23:09,428 �Has mentido! 641 01:23:09,703 --> 01:23:12,206 - �Est�s loca? - Lo loco fue confiar en ti. 642 01:23:12,482 --> 01:23:13,698 Laurie ten�a raz�n. 643 01:23:14,248 --> 01:23:18,754 Cre� que quedaba gente buena en el mundo 644 01:23:18,834 --> 01:23:20,793 - Nos oir�n los Longden. - Sabes qui�nes son. 645 01:23:20,864 --> 01:23:24,138 - Nos delataste. - No puede ser nadie m�s. 646 01:23:25,589 --> 01:23:28,083 - Me habr�n seguido. - T� los has tra�do. 647 01:23:28,262 --> 01:23:30,329 Me odian como a Uds. 648 01:23:31,412 --> 01:23:33,631 Se los juro que no lo he dicho. 649 01:23:44,228 --> 01:23:45,583 Que te vean. 650 01:23:47,912 --> 01:23:49,459 �Quieres que me maten? 651 01:23:49,686 --> 01:23:53,041 Descubrir� si alguien dice la verdad. 652 01:23:53,760 --> 01:23:55,674 Si, no tengas miedo. 653 01:23:56,026 --> 01:23:58,503 No te disparar�n. Est�n asociados. 654 01:23:59,165 --> 01:24:03,036 Lev�ntate o te clavo este cuchillo hasta el fondo. 655 01:24:03,687 --> 01:24:04,612 Vamos. 656 01:24:39,611 --> 01:24:41,125 �Ben! �Ben! 657 01:24:41,228 --> 01:24:42,463 �Est�s herido? 658 01:24:43,821 --> 01:24:44,772 No. 659 01:24:46,261 --> 01:24:48,722 - �Puedes andar? - No. La pierna. 660 01:24:51,664 --> 01:24:53,719 Que nos sigan a nosotros. 661 01:24:55,080 --> 01:24:56,611 No, por ah� no. 662 01:25:18,069 --> 01:25:19,006 Ten. 663 01:25:19,066 --> 01:25:21,144 Mueve las ramas para confundirlos. 664 01:25:21,862 --> 01:25:24,078 Cuando disparen, grita. 665 01:25:24,749 --> 01:25:25,717 Y s�gueme. 666 01:25:49,253 --> 01:25:51,115 Le he dado. Vamos por los otros. 667 01:26:23,926 --> 01:26:24,903 �Ben! 668 01:26:26,933 --> 01:26:27,889 Da la vuelta. 669 01:26:36,237 --> 01:26:38,230 Tira algo. Tu chaqueta. 670 01:26:38,670 --> 01:26:39,623 Ah�. 671 01:26:54,426 --> 01:26:55,508 �Mira! 672 01:26:56,219 --> 01:26:57,348 Por ah�. 673 01:27:01,010 --> 01:27:01,984 �Harry! 674 01:27:02,312 --> 01:27:03,526 �S�came de aqu�! 675 01:27:03,911 --> 01:27:05,018 Suj�tate bien. 676 01:27:05,951 --> 01:27:09,459 - Pero no tires del rifle. - �Me ahogo! �Tira! 677 01:27:11,088 --> 01:27:12,123 �Vamos...! 678 01:28:46,764 --> 01:28:47,935 Bienvenido, Harper. 679 01:28:47,995 --> 01:28:50,007 �Hola Sta. Laurie! 680 01:28:50,072 --> 01:28:51,615 Me alegro de verte, Jim. 681 01:28:51,675 --> 01:28:53,207 Bienvenido a casa. 682 01:28:54,007 --> 01:28:55,840 Muy bien chicos, ll�venselo. 683 01:28:58,959 --> 01:28:59,873 Gracias. 684 01:29:19,863 --> 01:29:20,907 �Puede esperar? 685 01:29:23,663 --> 01:29:24,944 Un �ltimo vistazo. 686 01:29:32,378 --> 01:29:34,233 Es como volver a la vida. 687 01:29:39,375 --> 01:29:40,853 Ven, perro tonto. 688 01:30:11,447 --> 01:30:15,814 FIN 46127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.