All language subtitles for Little.Women.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,530 --> 00:00:16,030 Legenda: Darrow 2 00:00:16,031 --> 00:00:17,531 Legenda: SilneiS� 3 00:00:17,532 --> 00:00:19,032 Legenda: Sassenach 4 00:00:19,033 --> 00:00:20,533 Legenda: vegafloyd� 5 00:00:20,534 --> 00:00:22,034 Legenda: B.Borelli 6 00:00:22,035 --> 00:00:23,535 Legenda: pono 7 00:00:23,536 --> 00:00:25,036 Legenda: CondeVlad 8 00:00:25,037 --> 00:00:26,537 Legenda: Nath 9 00:00:26,538 --> 00:00:28,038 Legenda: Yuca 10 00:00:28,039 --> 00:00:29,539 Legenda: soma 11 00:00:29,540 --> 00:00:31,540 Revis�o: KaylaSRP 12 00:00:31,541 --> 00:00:33,541 Revis�o: Doug 13 00:00:33,542 --> 00:00:35,542 Revis�o: MissG 14 00:00:47,436 --> 00:00:49,489 - Beth, est� ligada? - Estamos gravando. 15 00:00:49,490 --> 00:00:51,308 Em seus lugares, dessa vez � s�rio. 16 00:00:51,309 --> 00:00:56,309 H� s�culos a m�o negra de Narash se espalha pelas fronteiras, 17 00:00:56,919 --> 00:00:59,338 governando com sangue e necromancia. 18 00:00:59,339 --> 00:01:04,339 S�o as escolhidas a desafi�-lo, para reduzir os ossos dele a p�, 19 00:01:04,340 --> 00:01:07,494 e arrancar as v�sceras com a ponta de suas espadas? 20 00:01:07,495 --> 00:01:09,055 Beth, me filme. 21 00:01:09,056 --> 00:01:11,059 Meg, voc� parece um menino. 22 00:01:11,618 --> 00:01:14,079 - Sim! Eu sou... - Essa parte � minha. 23 00:01:14,080 --> 00:01:16,252 S� queria ter certeza que fizesse direito. 24 00:01:16,253 --> 00:01:18,372 Esse � o ponto crucial de seu personagem. 25 00:01:18,373 --> 00:01:20,473 - Farei do meu jeito. - Mas sou a diretora. 26 00:01:20,474 --> 00:01:22,745 - Oi, Amy. - Est� bem. 27 00:01:22,746 --> 00:01:24,305 Tente de novo. 28 00:01:24,306 --> 00:01:25,966 Sou a leg�tima paladina. 29 00:01:25,967 --> 00:01:29,957 Indique o caminho, Lorde Gilian, e concretizarei minha profecia. 30 00:01:29,958 --> 00:01:33,870 Voc� deve viajar al�m das catacumbas de Eryx, 31 00:01:33,871 --> 00:01:37,918 atrav�s do vale de Guell e subir os degraus de Denizen, 32 00:01:37,919 --> 00:01:40,820 onde nenhum humano jamais ousou se aventurar. 33 00:01:40,821 --> 00:01:43,073 Jamais ousou se aventurar, at� hoje. 34 00:01:43,074 --> 00:01:48,033 � mais como: "Jamais ousou se aventurar, at� hoje!" 35 00:01:48,034 --> 00:01:52,436 A fim de continuar, devem oferecer um sacrif�cio a Rian, 36 00:01:52,437 --> 00:01:55,381 uma fada negra da ordem Killian. 37 00:01:55,382 --> 00:01:57,285 Devem me trazer a rel�quia 38 00:01:57,286 --> 00:01:59,510 da escama de drag�o dos "droides" esquecidos. 39 00:01:59,912 --> 00:02:02,106 - "Druidas!" - Tanto faz. 40 00:02:02,619 --> 00:02:05,731 - Est� disposta? - N�o tenho medo. 41 00:02:05,732 --> 00:02:09,321 Ela se virou e disse "Adeus", flutuando bravamente adiante, 42 00:02:09,322 --> 00:02:13,265 na jornada longa e desconhecida para um lugar distante. 43 00:02:13,266 --> 00:02:15,266 Enjoy Apresenta... 44 00:02:16,215 --> 00:02:17,515 Fim do primeiro livro. 45 00:02:17,516 --> 00:02:20,124 MULHERES ADOR�VEIS Jo, fa�a o ep�logo! 46 00:02:20,125 --> 00:02:22,302 Mas j� ouvimos milh�es de vezes! 47 00:02:22,303 --> 00:02:24,400 � minha parte preferida. 48 00:02:25,713 --> 00:02:27,239 O povo se manifestou. 49 00:02:29,910 --> 00:02:34,162 N�o � suficiente que a grande hero�na mere�a a grandeza. 50 00:02:34,163 --> 00:02:37,721 N�o, at� o menor servo do reino 51 00:02:37,722 --> 00:02:39,928 deve merecer a grandeza. 52 00:02:39,929 --> 00:02:43,745 Para que nossa hero�na triunfe, ela deve exigir a grandeza. 53 00:02:43,746 --> 00:02:45,796 Arrancar a grandeza dos grandes poderosos, 54 00:02:45,797 --> 00:02:48,628 e exibi-la no parapeito para todos possam ver. 55 00:02:48,629 --> 00:02:52,346 Para provar que ela � a rainha deles, 56 00:02:52,347 --> 00:02:57,048 e a grandiosa leg�tima herdeira de seu direito de primogenitura. 57 00:03:01,594 --> 00:03:04,995 - Obrigado, Josephine. - Pode ser s� Jo. 58 00:03:04,996 --> 00:03:08,217 Voc� certamente nos entreteve com sua leitura. 59 00:03:09,709 --> 00:03:12,489 N�o � do meu gosto propriamente dito, 60 00:03:12,490 --> 00:03:15,545 mas pude ver qual foi a rea��o dos demais. 61 00:03:15,546 --> 00:03:19,659 No que est� apostando? Fantasia jovem-adulta? 62 00:03:19,660 --> 00:03:22,551 N�o pode ser jovem-adulta, n�o tem uma hist�ria de amor. 63 00:03:22,552 --> 00:03:25,205 - N�o � hist�ria de amor. - Ent�o eu passo. 64 00:03:25,206 --> 00:03:28,313 - �, eu tamb�m passo. - Eu tamb�m, querida. 65 00:03:28,617 --> 00:03:32,871 Voc� tem uma mente muito criativa. 66 00:03:32,872 --> 00:03:37,174 Mas h� algo faltando na autenticidade. 67 00:03:37,175 --> 00:03:39,707 - N�o consigo ouvir sua voz. - N�o � sobre mim! 68 00:03:39,708 --> 00:03:42,175 D� na mesma, ainda assim n�o vamos querer. 69 00:03:42,176 --> 00:03:43,476 Professor? 70 00:03:46,995 --> 00:03:48,653 �, eu tamb�m passo. 71 00:03:49,277 --> 00:03:51,814 - Obrigado. - N�o, eu quem agrade�o. 72 00:03:52,453 --> 00:03:53,753 De verdade, eu... 73 00:03:54,677 --> 00:03:59,069 Agrade�o por julgarem minha aptid�o art�stica 74 00:03:59,070 --> 00:04:02,663 com tr�s p�ginas do meu romance de 400 p�ginas. 75 00:04:05,408 --> 00:04:06,708 Obrigada. 76 00:04:54,313 --> 00:04:55,813 O PEREGRINO 77 00:05:01,585 --> 00:05:03,685 BEM-VINDAS AOS SEUS CASTELOS NO AR. 78 00:05:03,686 --> 00:05:06,287 PREENCHAM COM SABEDORIA. COM AMOR, MARMEE. 79 00:05:08,168 --> 00:05:10,998 16 ANOS ANTES - Depressa! A lava est� subindo. 80 00:05:10,999 --> 00:05:13,649 De alguma forma voc� poderia aumentar o prazo uma vez? 81 00:05:13,650 --> 00:05:15,804 - Prometo, n�o vai se repetir. - Meu brinco! 82 00:05:15,805 --> 00:05:19,246 Esque�a-o! N�o! Ela entrou em combust�o! 83 00:05:19,247 --> 00:05:21,297 - Temos que seguir em frente. - Qual �. 84 00:05:21,298 --> 00:05:23,469 - Jo! - Ela escolheu seu destino. 85 00:05:23,470 --> 00:05:25,672 N�s n�o vamos sem ela. 86 00:05:25,673 --> 00:05:27,322 Tem como reverter a taxa? 87 00:05:27,323 --> 00:05:29,352 - Apollyon! - Sim? 88 00:05:29,353 --> 00:05:32,280 - Apollyon! - Perd�o, pode aguardar? 89 00:05:32,281 --> 00:05:34,474 Estou aqui! 90 00:05:34,475 --> 00:05:38,245 De onde v�m voc�s e para onde se destinam? 91 00:05:38,246 --> 00:05:40,810 N�s viajamos da cidade da desola��o, 92 00:05:40,811 --> 00:05:44,515 atrav�s dos fogos do purgat�rio, lutando contra bestas da noite. 93 00:05:44,516 --> 00:05:46,689 Procuramos acesso � cidade de Zion. 94 00:05:50,994 --> 00:05:53,155 Podem soltar seus fardos. 95 00:05:55,102 --> 00:05:59,873 Mas cada uma deve sacrificar algo valioso para o altar. 96 00:05:59,874 --> 00:06:04,125 Mas escolham com cuidado. N�o sejam ego�stas! 97 00:06:04,487 --> 00:06:07,838 O que quer que escolham, deve ser de grande valor. 98 00:06:08,716 --> 00:06:10,895 Muito bem. 99 00:06:12,963 --> 00:06:15,564 - Cabelo? - � valioso para mim. 100 00:06:17,836 --> 00:06:20,561 Seus castelos esperam por voc�s. 101 00:06:21,855 --> 00:06:24,169 - V�o! - Com exce��o da Amy. 102 00:06:26,934 --> 00:06:30,566 Al�? Obrigada por aguardar. Sinto muito. 103 00:06:36,434 --> 00:06:38,393 - Deixem-me entrar! - Voc� trapaceou! 104 00:06:38,394 --> 00:06:40,058 N�o merece estar no castelo! 105 00:06:40,059 --> 00:06:41,960 - Deixe-a entrar. - Deve seguir regras! 106 00:06:41,961 --> 00:06:43,263 � s� um jogo. 107 00:06:43,264 --> 00:06:46,103 - Deixem-me entrar! - Para mim, n�o � s� um jogo! 108 00:06:47,185 --> 00:06:48,601 - Deixem-me entrar! - Entre. 109 00:06:49,518 --> 00:06:51,741 Todas as irm�s s�o permitidas em meu castelo. 110 00:06:51,742 --> 00:06:53,042 No meu tamb�m. 111 00:06:54,054 --> 00:06:56,073 BEM-VINDAS AOS SEUS CASTELOS NO C�U. 112 00:06:56,074 --> 00:06:58,017 - Minha nossa. - Isso � muito legal. 113 00:06:59,020 --> 00:07:00,626 O meu � rosa! 114 00:07:02,562 --> 00:07:04,766 "Bem-vindas aos seus castelos no ar. 115 00:07:04,767 --> 00:07:06,899 Preencham com sabedoria. Com amor, Marmee." 116 00:07:13,444 --> 00:07:17,491 - Jo, o que tem no seu castelo? - Bem, eu quero v�rias coisas. 117 00:07:17,492 --> 00:07:22,492 - Eu, Jo March... - Eu, Jo March... 118 00:07:22,493 --> 00:07:25,169 Vou sair desta cidade e me mudar para um maior. 119 00:07:25,170 --> 00:07:28,385 Eu, Jo March, serei uma escritora bem-sucedida 120 00:07:28,386 --> 00:07:31,811 e comprarei uma grande casa para morarmos juntas na cidade. 121 00:07:31,812 --> 00:07:34,000 N�o quero morar com voc� para sempre. 122 00:07:34,001 --> 00:07:36,670 Quero me casar, ter filhos e... 123 00:07:36,671 --> 00:07:40,736 Ter uma bab�, uma empregada e um mordomo. 124 00:07:40,737 --> 00:07:44,277 - Amy, isso � bobagem. - N�o julgue os outros castelos. 125 00:07:44,278 --> 00:07:47,214 Est� bem. Ent�o mudarei as regras do meu. 126 00:07:47,215 --> 00:07:49,749 S� Beth e eu somos bem-vindas no castelo. 127 00:07:49,750 --> 00:07:53,894 Eu, Jo March, serei uma escritora de sucesso 128 00:07:53,895 --> 00:07:55,922 e visitarei todos os pa�ses 129 00:07:55,923 --> 00:07:57,920 e provarei de todas as refei��es. 130 00:07:57,921 --> 00:08:02,827 E verei cada pe�a, musical e �pera j� escrita. 131 00:08:02,828 --> 00:08:04,665 As que ser�o escritas tamb�m. 132 00:08:04,666 --> 00:08:06,635 Acho que isso � muito longo. 133 00:08:07,702 --> 00:08:09,117 Eu, Jo March, 134 00:08:09,118 --> 00:08:13,258 serei uma escritora de sucesso e... 135 00:08:14,076 --> 00:08:16,461 farei todas as coisas. 136 00:08:18,789 --> 00:08:20,258 Minha vez! 137 00:08:22,054 --> 00:08:25,677 Eu, Amy March, serei... 138 00:08:25,678 --> 00:08:28,065 uma pintora famosa e rica 139 00:08:28,066 --> 00:08:30,514 para que eu possa... 140 00:08:30,515 --> 00:08:33,829 comprar o que quiser e ir onde quiser. 141 00:08:33,830 --> 00:08:36,241 - Amy... - Eu, Margaret March, 142 00:08:36,242 --> 00:08:38,689 terei minha pr�pria fam�lia 143 00:08:38,690 --> 00:08:41,496 e apenas serei... 144 00:08:42,355 --> 00:08:43,687 Bem... 145 00:08:44,054 --> 00:08:46,943 - feliz. - E? 146 00:08:48,070 --> 00:08:50,071 E mais nada. 147 00:08:51,145 --> 00:08:53,279 - Beth? - Eu, Elizabeth March... 148 00:08:53,280 --> 00:08:55,441 Eu, Elizabeth March... 149 00:08:57,171 --> 00:08:58,671 N�o sei o que dizer. 150 00:08:58,672 --> 00:09:01,728 Pense no que quer ser quando crescer. 151 00:09:04,281 --> 00:09:05,907 Acho que esse � o meu castelo. 152 00:09:05,908 --> 00:09:09,421 - O s�t�o? - S� quero estar com voc�s. 153 00:09:10,165 --> 00:09:11,562 Certo, Beth. 154 00:09:12,299 --> 00:09:14,365 Isso � muito fofo, n�s aceitamos. 155 00:09:14,989 --> 00:09:16,296 Vamos fazer um juramento. 156 00:09:16,297 --> 00:09:18,168 - Vamos. - Sim. 157 00:09:24,479 --> 00:09:27,282 Para nos ajudarmos a alcan�ar nossos castelos. 158 00:09:27,796 --> 00:09:29,492 N�o importa o que sejam. 159 00:09:45,532 --> 00:09:47,734 Todo mundo recebe um pr�mio: Mentalidade. 160 00:09:47,735 --> 00:09:50,124 - Meus princ�pios seriam... - Nem todos ganham. 161 00:09:50,125 --> 00:09:52,705 Com licen�a! 162 00:09:52,706 --> 00:09:54,973 - Professor Bhaer. - Meu pai. 163 00:09:54,974 --> 00:09:57,007 - � a dama do drag�o. - Professor Bhaer! 164 00:09:57,008 --> 00:09:58,877 - Boa sorte. - Preciso falar com voc�. 165 00:09:58,878 --> 00:10:00,554 Jo, do romance de fantasia, certo? 166 00:10:00,555 --> 00:10:03,739 � uma f�bula fantasiosa mitopeica. 167 00:10:03,740 --> 00:10:06,471 Desculpe, o g�nero n�o � familiar. 168 00:10:06,472 --> 00:10:09,328 Sim, nem o seu painel dos patriarcas l�. 169 00:10:09,329 --> 00:10:12,026 Eu esperava aquilo de qualquer um deles, 170 00:10:12,027 --> 00:10:13,460 mas n�o de voc�. 171 00:10:13,461 --> 00:10:15,129 N�o de algu�m com sua experi�ncia. 172 00:10:15,130 --> 00:10:17,398 N�o importa. Encontrarei minha audi�ncia, 173 00:10:17,399 --> 00:10:20,601 n�o por causa de Columbia ou Hooton Muffin 174 00:10:20,602 --> 00:10:22,633 - ou qualquer coisa. - Eu acredito. 175 00:10:22,634 --> 00:10:25,963 Voc� nem entendeu que a protagonista 176 00:10:25,964 --> 00:10:28,636 � uma menina que se veste como menino. 177 00:10:28,637 --> 00:10:31,056 - N�o mesmo. - Quando crian�a eu era assim. 178 00:10:31,057 --> 00:10:34,914 Fui inspirada pelo meu "eu aut�ntico", sabe? 179 00:10:34,915 --> 00:10:39,185 Voc� teria entendido e talvez gostado 180 00:10:39,186 --> 00:10:42,440 se tivesse lido um pouco mais do que 3 minutos 181 00:10:42,441 --> 00:10:46,022 em um ambiente sint�tico, quase hostil, onde as cr�ticas 182 00:10:46,023 --> 00:10:49,154 foram sobre a conjectura capitalista subjetiva 183 00:10:49,155 --> 00:10:52,199 sem levar em conta os escritores novos em forma��o. 184 00:10:52,200 --> 00:10:54,117 Gostaria de ler mais do seu romance. 185 00:10:54,770 --> 00:10:58,117 � s�rio? �timo! Muito obrigada. 186 00:10:58,118 --> 00:11:01,285 Estive procurando algu�m, qualquer um, para ler. 187 00:11:01,286 --> 00:11:04,446 - Al�m da minha irm�. - � Freddy Bhaer, falando nisso. 188 00:11:05,480 --> 00:11:09,111 Aqui. Informa��es de contato na folha de rosto. 189 00:11:09,112 --> 00:11:12,104 - Um e-mail seria suficiente. - N�o. 190 00:11:12,105 --> 00:11:16,707 � preciso segurar as palavras para que penetrem sua pele. 191 00:11:16,708 --> 00:11:18,023 Certo. 192 00:11:18,437 --> 00:11:20,742 Estarei esperando sua liga��o. 193 00:11:28,882 --> 00:11:31,787 � o Freddy. Gostaria de saber se est� tudo bem. 194 00:11:31,788 --> 00:11:34,940 Eu sei que as notas sugam todo o tempo. 195 00:11:34,941 --> 00:11:36,257 Continue firme. 196 00:11:36,710 --> 00:11:38,382 Avise quando tiver outro rascunho. 197 00:11:38,383 --> 00:11:40,265 PRIMEIRAS NOTAS. SIGA FIRME. FREDDY. 198 00:11:45,140 --> 00:11:47,613 Josephine? Meu Deus, crian�a. 199 00:11:47,614 --> 00:11:49,521 Est� cheirando banho turco por aqui. 200 00:11:53,609 --> 00:11:57,488 Se vai se trancar aqui por semanas seguidas 201 00:11:57,489 --> 00:11:59,339 poderia, no m�nimo, abrir a janela. 202 00:11:59,340 --> 00:12:01,554 E para voc�, o m�nimo seria bater. 203 00:12:02,062 --> 00:12:04,434 Sou sua patroa e eu que devo bater? 204 00:12:04,435 --> 00:12:06,431 Essa sua gera��o � estranha. 205 00:12:06,432 --> 00:12:10,171 O jantar � �s 18h. N�o quero que morra de fome 206 00:12:10,172 --> 00:12:13,164 enquanto escapa pela "Floresta Perdida" 207 00:12:13,165 --> 00:12:15,377 ou seja l� o que esteja escrevendo. 208 00:12:15,378 --> 00:12:17,383 Farei o meu melhor. 209 00:12:17,384 --> 00:12:21,188 - Espero que seja suficiente. - Tamb�m te amo, tia March. 210 00:12:34,068 --> 00:12:36,864 Querida, � a mam�e. Como foram as reuni�es? 211 00:12:36,865 --> 00:12:39,636 Que legal! Imagino que brigaram 212 00:12:39,637 --> 00:12:42,966 para ver quem publicaria o seu livro. 213 00:12:42,967 --> 00:12:44,778 Enfim, sei que est� ocupada, 214 00:12:44,779 --> 00:12:47,189 mas avise-nos quando vir� para o Natal... 215 00:12:49,584 --> 00:12:52,781 13 ANOS ANTES - Ser� o pior Natal de todos. 216 00:12:52,782 --> 00:12:55,622 Todos os meus amigos na escola ganham v�rios presentes 217 00:12:55,623 --> 00:12:57,593 e n�s n�o ganhamos nada. 218 00:12:59,163 --> 00:13:01,749 Bem, cada uma de n�s ganha um presente 219 00:13:01,750 --> 00:13:03,774 e isso � mais do que alguns ganham. 220 00:13:03,775 --> 00:13:07,610 - Quer saber o que eu pedi? - N�o diga que foi um suti�. 221 00:13:07,611 --> 00:13:09,398 Novos pinc�is. 222 00:13:09,726 --> 00:13:11,479 L� est� ele novamente. 223 00:13:20,531 --> 00:13:22,523 Ouvi dizer que ele veio da Europa. 224 00:13:23,429 --> 00:13:26,419 Talvez tenha sido for�ado a vir para c� 225 00:13:26,420 --> 00:13:29,116 depois de arrumar a ferrovia transiberiana. 226 00:13:30,057 --> 00:13:33,036 Marmee disse que os pais dele morreram em um acidente. 227 00:13:33,594 --> 00:13:34,994 Ele n�o tem irm�os, 228 00:13:34,995 --> 00:13:39,086 - ent�o precisa morar com o av�. - Que triste. 229 00:13:43,537 --> 00:13:45,280 Ele � bonitinho, n�o �? 230 00:13:46,159 --> 00:13:48,494 Quer dizer, eu acho, para um cara velho. 231 00:13:50,631 --> 00:13:53,661 Eu n�o acho que poderia viver naquela casa assustadora. 232 00:13:53,662 --> 00:13:56,028 Sr. Laurence � t�o assustador. 233 00:13:56,029 --> 00:13:59,903 Talvez o sr. Laurence n�o seja o av� dele, 234 00:13:59,904 --> 00:14:02,351 Ele � o novo vampiro mentor das crian�as, 235 00:14:02,352 --> 00:14:05,234 e est� tentando domar seu apetite arrebatador. 236 00:14:05,235 --> 00:14:07,155 Espere, isso � realmente bom. 237 00:14:07,938 --> 00:14:09,601 Dev�amos fazer algo bom para eles. 238 00:14:09,602 --> 00:14:11,725 - Talvez possamos fazer algo. - Sim! 239 00:14:21,815 --> 00:14:24,675 Amy, vamos esperar todo mundo chegar, certo? 240 00:14:24,676 --> 00:14:26,198 Mas estou morrendo de fome! 241 00:14:26,199 --> 00:14:28,713 Voc� continua usando essa palavra incorretamente. 242 00:14:28,714 --> 00:14:31,281 - Sabe o que quero dizer. - N�o sei. 243 00:14:31,282 --> 00:14:32,685 - Quieta, Jo. - Bom dia! 244 00:14:32,686 --> 00:14:35,124 Aqui tem cheiro de Natal. 245 00:14:35,125 --> 00:14:36,983 - Voc� voltou! - Como foi no abrigo? 246 00:14:36,984 --> 00:14:39,100 - Bem... - Havia tantas pessoas l�, 247 00:14:39,101 --> 00:14:41,001 n�o t�m comida suficiente para todos. 248 00:14:41,002 --> 00:14:44,047 Est� vendo, Amy? Aquelas pessoas est�o famintas. 249 00:14:44,048 --> 00:14:46,758 Mas n�o se gostarem de cupcakes. 250 00:14:46,759 --> 00:14:49,165 Vou pegar minhas fantasias. 251 00:14:49,166 --> 00:14:51,037 Podemos fazer o musical de natal! 252 00:14:51,038 --> 00:14:55,005 N�o. N�o os cupcakes! 253 00:14:55,777 --> 00:14:58,324 Podemos ser apenas uma fam�lia normal, 254 00:14:58,325 --> 00:15:01,760 tomar caf� da manh� e abrir os presentes em casa? 255 00:15:01,761 --> 00:15:03,066 Eu atendo. 256 00:15:05,318 --> 00:15:07,054 - Ol�. - Oi. 257 00:15:07,055 --> 00:15:08,689 - Ei, ol�. - Oi. 258 00:15:08,690 --> 00:15:10,831 Acho que � um dos seus. Isso. 259 00:15:10,832 --> 00:15:12,893 - Muito obrigada. - Pronto. 260 00:15:12,894 --> 00:15:14,560 O Goob est� sempre fugindo. 261 00:15:14,561 --> 00:15:17,097 - Sim. - Dove, onde voc� est�? 262 00:15:17,098 --> 00:15:18,706 Dove? Achei que tinha dito Goob. 263 00:15:18,707 --> 00:15:20,865 Eu sou Dove. Quer dizer, eu sou Meg. 264 00:15:20,866 --> 00:15:23,039 Mas minha fam�lia me chama assim. 265 00:15:23,040 --> 00:15:25,671 Eu sou John Brooke. Moro ao lado com os Laurences. 266 00:15:25,672 --> 00:15:27,619 Voc� n�o se parece com um Laurence. 267 00:15:27,620 --> 00:15:29,482 Esta � a minha irm�, Jo. 268 00:15:29,483 --> 00:15:31,619 Sim, sou apenas um amigo dos Laurences. 269 00:15:31,620 --> 00:15:34,541 Sr. Laurence me contratou para ensinar seu neto. 270 00:15:34,542 --> 00:15:36,816 Matem�tica, m�sica e outras coisas. 271 00:15:36,817 --> 00:15:38,958 - Que bom. - Ent�o, o novo garoto 272 00:15:38,959 --> 00:15:41,756 - tem um bab�. - N�o. Apenas um professor. 273 00:15:41,757 --> 00:15:43,133 Certo. Tudo bem. 274 00:15:43,134 --> 00:15:45,599 Bem, temos que ir ajudar algumas pessoas pobres. 275 00:15:45,600 --> 00:15:48,064 - Ent�o, nos vemos mais tarde. - Feliz Natal. 276 00:15:48,065 --> 00:15:49,606 - Tchau! - Feliz Natal. 277 00:15:50,214 --> 00:15:52,777 - Goob, saia do computador. - Desculpe, pai. 278 00:15:52,778 --> 00:15:54,079 Malandro. 279 00:15:54,080 --> 00:15:57,199 - Vem c�, Goob. - O que voc� tem para mim, Amy? 280 00:15:57,856 --> 00:16:01,403 Certo. Este � o favorito da Marmee. 281 00:16:01,404 --> 00:16:03,640 - Nossa! - Ela diz que � eticamente 282 00:16:03,641 --> 00:16:05,045 - agrad�vel. - Esteticamente. 283 00:16:05,046 --> 00:16:06,357 Esteticamente. 284 00:16:06,358 --> 00:16:10,704 �timo. Amy, � lindo. Voc� est� ficando t�o boa. 285 00:16:10,705 --> 00:16:12,014 Obrigada. 286 00:16:12,517 --> 00:16:15,540 - J� te mostrei esse? - N�o. Seu tempo acabou! 287 00:16:15,541 --> 00:16:17,442 - Jo! - N�o. Chega, o tempo acabou. 288 00:16:17,443 --> 00:16:18,959 - Saia! - Pessoal. 289 00:16:18,960 --> 00:16:20,989 Obrigada. Oi, pai. 290 00:16:20,990 --> 00:16:24,183 Minha pergunta � super r�pida. Quando cortou um f�gado 291 00:16:24,184 --> 00:16:26,038 pela primeira vez, o sangue que sai, 292 00:16:26,039 --> 00:16:28,435 � mais vermelho ou mais marrom? 293 00:16:28,436 --> 00:16:30,407 Est� escrevendo um suspense, n�o �? 294 00:16:30,408 --> 00:16:34,325 N�o, � um terror de zumbis p�s-apocal�ptico. 295 00:16:35,361 --> 00:16:38,730 Vermelho, eu diria. Mas s� opero humanos. 296 00:16:38,731 --> 00:16:42,044 - N�o conhe�o sangue zumbi. - Certo. Obrigada. 297 00:16:42,045 --> 00:16:44,536 Certo, meninas. Tenho menos de um minuto. 298 00:16:44,537 --> 00:16:47,014 Jo, vou colocar voc� no comando do clube este ano. 299 00:16:47,015 --> 00:16:48,662 Ent�o, aqui est�o as ordens. 300 00:16:50,493 --> 00:16:53,863 A primeira miss�o do ano ser� escreverem suas queixas 301 00:16:53,864 --> 00:16:56,168 e elaborar um plano de como resolv�-las. 302 00:16:56,619 --> 00:16:58,206 Assim, voc�s podem ser fortes, 303 00:16:58,207 --> 00:17:00,876 am�veis, independentes e ador�veis mulheres. 304 00:17:01,533 --> 00:17:02,846 como a m�e de voc�s. 305 00:17:02,847 --> 00:17:05,243 - Est� claro? - Senhor, sim senhor! 306 00:17:05,655 --> 00:17:07,845 �timo. Descansar, soldados. 307 00:17:08,837 --> 00:17:10,773 Amo muito voc�s, meninas. 308 00:17:10,774 --> 00:17:13,197 - Onde est� minha linda Marmee? - Marmee! 309 00:17:13,198 --> 00:17:15,698 - Preciso v�-la outra vez. - Oi. 310 00:17:16,345 --> 00:17:19,246 A� est� ela. Oi, Marmee. 311 00:17:19,247 --> 00:17:22,341 - Amo tanto voc�s! - Amamos voc�, pai! 312 00:17:22,342 --> 00:17:24,801 Feliz Natal, pessoal. Sinto muitas saudades. 313 00:17:24,802 --> 00:17:27,079 Pensarei em voc�s todo dia. Eu prometo. 314 00:17:27,080 --> 00:17:29,182 Feliz Natal, papai! 315 00:17:29,183 --> 00:17:30,957 Cuidem de sua m�e. Amo voc�s. 316 00:17:30,958 --> 00:17:32,358 - Sempre. - Tchau. 317 00:17:44,065 --> 00:17:47,956 Quinze! Dezesseis! 318 00:17:47,957 --> 00:17:49,339 Dezessete! 319 00:17:49,340 --> 00:17:52,880 - Digam comigo, senhoras! - Dezoito! 320 00:17:52,881 --> 00:17:56,694 Dezenove! Vinte! 321 00:17:56,695 --> 00:18:00,429 Muito bem. Em forma, soldados! 322 00:18:02,695 --> 00:18:05,263 Como sargento do Clube Pickwick, 323 00:18:05,264 --> 00:18:08,633 pe�o a leitura das queixas de cada um dos nossos membros 324 00:18:08,634 --> 00:18:11,232 conforme solicitado pelo nosso comandante supremo. 325 00:18:14,306 --> 00:18:16,114 Sargento Snodgrass. 326 00:18:16,809 --> 00:18:18,965 Suas roupas e cadernos est�o em toda parte 327 00:18:18,966 --> 00:18:20,324 e quando pedido para limpar, 328 00:18:20,325 --> 00:18:23,131 lan�ou um repolho na cabe�a da soldado Winkle! 329 00:18:23,132 --> 00:18:24,614 Teve sorte em n�o acertar. 330 00:18:24,615 --> 00:18:27,210 Com todo o respeito, quem � a sortuda? 331 00:18:27,211 --> 00:18:29,475 - Soldado... - Desculpe, soldado. 332 00:18:29,476 --> 00:18:30,776 Devidamente anotado. 333 00:18:33,778 --> 00:18:35,348 Cabo Tupman. 334 00:18:35,786 --> 00:18:38,373 Apesar de amarmos seu companheiro felino, 335 00:18:38,374 --> 00:18:41,543 solicitamos que cumpra suas fun��es com a areia do gato 336 00:18:41,544 --> 00:18:46,008 e recolha a caixa de areia, pois o fedor est� ofensivo. 337 00:18:46,009 --> 00:18:47,611 Com certeza, senhor. 338 00:18:49,711 --> 00:18:51,011 Soldado Winkle. 339 00:18:51,968 --> 00:18:55,521 Tem sido relatado que em v�rias ocasi�es, 340 00:18:55,522 --> 00:18:58,859 voc� roubou papel higi�nico do banheiro, 341 00:18:58,860 --> 00:19:01,736 com o �nico prop�sito de encher sua camiseta. 342 00:19:01,737 --> 00:19:04,931 - Voc� � t�o m�! - Pelo contr�rio, 343 00:19:04,932 --> 00:19:09,169 queremos apenas ajud�-la a apreciar sua liberdade juvenil 344 00:19:09,170 --> 00:19:14,123 pois logo conhecer� o inc�modo natural de um peito cheio. 345 00:19:14,124 --> 00:19:16,702 - Como se voc� soubesse. - Soldado Winkle! 346 00:19:18,161 --> 00:19:19,966 General Pickwick! 347 00:19:20,368 --> 00:19:23,748 Notamos que n�o visitou o abrigo a semana toda 348 00:19:23,749 --> 00:19:27,551 por causa de flertes frequentes com o bab�. 349 00:19:27,552 --> 00:19:29,452 Dever� ir duas vezes na pr�xima semana. 350 00:19:29,453 --> 00:19:30,886 Sim, senhor! 351 00:19:33,133 --> 00:19:35,909 Josephine, o que diabos est� acontecendo aqui? 352 00:19:38,496 --> 00:19:40,591 Desculpe, s� estou... 353 00:19:41,184 --> 00:19:42,829 tentando ler tudo. 354 00:19:42,830 --> 00:19:44,580 N�o estou falando da sua historinha. 355 00:19:44,581 --> 00:19:47,075 Estou falando que a tigela de �gua da Katinka 356 00:19:47,076 --> 00:19:49,560 est� vazia e ela fez coc� na entrada. 357 00:19:49,561 --> 00:19:52,825 - S�rio? Acabei de lev�-la. - Quando? O Natal passado? 358 00:19:52,826 --> 00:19:54,570 Por que estou te pagando? 359 00:19:54,571 --> 00:19:57,818 Desculpe, mas minha vida n�o gira em torno do cachorro. 360 00:19:57,819 --> 00:20:00,796 Gira em torno do que ent�o? 361 00:20:00,797 --> 00:20:03,233 Ogros? Drag�es? 362 00:20:03,234 --> 00:20:05,393 Piratas homossexuais? 363 00:20:06,653 --> 00:20:09,022 Eu n�o quis mago�-la. 364 00:20:09,023 --> 00:20:11,281 S� estou preocupada com voc�. 365 00:20:11,282 --> 00:20:15,273 � essa a vida que quer? Cheia de inseguran�as? 366 00:20:15,274 --> 00:20:18,237 - Sim. - E se o professor n�o gostar 367 00:20:18,238 --> 00:20:19,999 dessa vers�o, ou da pr�xima? 368 00:20:20,000 --> 00:20:22,735 - Ele ir�. - Detesto v�-la se esfor�ar 369 00:20:22,736 --> 00:20:24,504 quando pode ser tudo por nada. 370 00:20:24,505 --> 00:20:27,440 N�o precisa ter vergonha em mudar de ideia. 371 00:20:27,441 --> 00:20:29,923 Voc� ainda est� meio jovem. 372 00:20:30,311 --> 00:20:33,996 N�o � tarde para tentar algo mais promissor. 373 00:20:34,480 --> 00:20:37,554 Eu sei que pode n�o parecer no momento, 374 00:20:37,555 --> 00:20:40,583 mas vai se arrepender de ter duvidado de mim. 375 00:20:40,584 --> 00:20:42,390 Espero que sim. 376 00:20:45,052 --> 00:20:47,224 S� pense em um plano "B". 377 00:20:56,571 --> 00:20:58,471 Eu sabia. Voc� odiou o novo come�o. 378 00:20:58,472 --> 00:21:02,539 N�o. Eu gostei bastante, na verdade. 379 00:21:02,540 --> 00:21:04,740 Mas sempre fui f� de "Uma dobra no tempo". 380 00:21:06,073 --> 00:21:09,689 Estou tentando me inspirar nos melhores. 381 00:21:09,690 --> 00:21:11,612 N�o � isso que os artistas fazem? 382 00:21:11,613 --> 00:21:12,917 Sim. 383 00:21:13,220 --> 00:21:14,970 E a� contam suas pr�prias hist�rias. 384 00:21:14,971 --> 00:21:17,080 Foi ao menos melhor do que da �ltima vez? 385 00:21:17,081 --> 00:21:19,045 - Foi. - Mas? 386 00:21:19,760 --> 00:21:22,057 Sou um caso perdido? 387 00:21:22,434 --> 00:21:26,355 Por favor, diga e salve-me da m�goa. 388 00:21:26,356 --> 00:21:28,802 Sabe, eu poderia fazer outras coisas. 389 00:21:28,803 --> 00:21:31,282 Tenho habilidades comercializ�veis. 390 00:21:31,283 --> 00:21:34,607 Poderia ser bab� at� o fim dos meus dias. 391 00:21:34,608 --> 00:21:39,508 Amo livros, poderia ser uma velha bibliotec�ria 392 00:21:39,509 --> 00:21:42,465 que tem romances atrevidos sob a mesa. 393 00:21:42,466 --> 00:21:44,517 Acredito que teria tempo para ambos. 394 00:21:45,018 --> 00:21:47,752 - N�o est� ajudando. - N�o sou seu terapeuta. 395 00:21:47,753 --> 00:21:50,702 Sou seu editor. N�o terei pena de um artista 396 00:21:50,703 --> 00:21:52,953 por se arriscar. Essas possibilidades surgiram 397 00:21:52,954 --> 00:21:54,954 no momento em que se intitulou escritora. 398 00:21:54,955 --> 00:21:57,486 Sinto que ficaria entediada com muito menos. 399 00:21:59,684 --> 00:22:02,630 Voc� � boa, Jo. � uma boa escritora. 400 00:22:02,631 --> 00:22:05,372 Mas agora que conhe�o voc� como pessoa, 401 00:22:05,373 --> 00:22:08,073 voc� � muito mais interessante do que suas hist�rias. 402 00:22:08,074 --> 00:22:11,097 Quero ler mais disso. 403 00:22:13,214 --> 00:22:15,591 - Mais de voc�. - De mim? 404 00:22:16,497 --> 00:22:19,105 Eu n�o sou interessante. 405 00:22:19,106 --> 00:22:22,315 Tenho 29 anos e vivo sozinha no Queens 406 00:22:22,316 --> 00:22:23,816 trabalhando para minha tia-av�. 407 00:22:23,817 --> 00:22:25,290 Ainda n�o fui para a Europa. 408 00:22:25,291 --> 00:22:28,060 Nem fui abandonada em uma ilha deserta. 409 00:22:28,061 --> 00:22:30,697 N�o fui falsamente acusada de assassinato. 410 00:22:30,698 --> 00:22:33,098 Nem sequer fui uma v�tima de roubo de identidade! 411 00:22:34,299 --> 00:22:36,602 Se minha vers�o mais nova pudesse me ver agora, 412 00:22:36,603 --> 00:22:38,600 ela se juntaria a um convento. 413 00:22:38,601 --> 00:22:42,104 Pelo menos l� a vida dela teria um prop�sito. 414 00:22:42,944 --> 00:22:46,788 Na verdade, n�o � uma m� ideia. 415 00:22:46,789 --> 00:22:48,939 Freiras aceitam pessoas mais velhas como eu? 416 00:22:48,940 --> 00:22:50,286 Est� vendo? Mais disso. 417 00:22:51,953 --> 00:22:53,387 Aonde est� indo? 418 00:22:53,388 --> 00:22:55,854 Gra�as a voc�, preciso iniciar um novo rascunho. 419 00:22:55,855 --> 00:22:57,705 Podemos conversar sobre outras coisas, 420 00:22:57,706 --> 00:22:59,406 n�o precisa ser sobre seu trabalho. 421 00:22:59,407 --> 00:23:01,052 N�o h� tempo para conversa fiada. 422 00:23:01,053 --> 00:23:03,629 Se minha musa n�o vai me visitar, 423 00:23:03,630 --> 00:23:06,785 vou encontr�-la e derrubar a porta dela. 424 00:23:09,303 --> 00:23:10,615 Talvez eu possa ajudar. 425 00:23:11,883 --> 00:23:13,193 Pessoal... 426 00:23:13,194 --> 00:23:15,293 13 ANOS ANTES - Meu nariz fica crescendo. 427 00:23:15,294 --> 00:23:18,606 - Preciso operar meu nariz. - Tire essa coisa rid�cula da�. 428 00:23:18,607 --> 00:23:21,780 N�o sabe como � ver todos rindo do seu nariz. 429 00:23:21,781 --> 00:23:24,449 "Como ser� quando cortar a circula��o 430 00:23:24,450 --> 00:23:26,099 e seu nariz cair?" 431 00:23:26,100 --> 00:23:28,560 - Voc� parece Voldemort. - Isso seria incr�vel. 432 00:23:29,052 --> 00:23:31,625 Por que n�o posso ir na festa do ano novo? 433 00:23:31,626 --> 00:23:33,943 Ir� a todas as festas quando for mais velha. 434 00:23:33,944 --> 00:23:35,949 Por enquanto, pode ficar em casa 435 00:23:35,950 --> 00:23:37,950 e assistir a bola cair com Marmee e Beth. 436 00:23:37,951 --> 00:23:41,169 - Isso soa divertido para voc�? - Sim. 437 00:23:41,170 --> 00:23:42,901 N�o �. Sou a pior. 438 00:23:42,902 --> 00:23:44,830 Sempre durmo antes da meia noite. 439 00:23:44,831 --> 00:23:49,335 Sim, est�o vendo? A Beth � um t�dio! 440 00:23:49,336 --> 00:23:52,277 E me importo um pouco de ver a bola cair. 441 00:23:52,278 --> 00:23:54,219 - N�o se importa. - Como assim? 442 00:23:54,220 --> 00:23:58,421 Se se importa um pouco, ainda se preocupa com isso. 443 00:23:58,422 --> 00:24:00,886 - N�o me preocupo. - Olha, acho que s�o sortudas. 444 00:24:00,887 --> 00:24:03,756 Prefiro ter pedra nos rins do que ir nessa festa. 445 00:24:03,757 --> 00:24:05,900 - Voc� prometeu que iria. - Eu vou! 446 00:24:05,901 --> 00:24:08,214 - Voc� � nova demais. - � muito nova! 447 00:24:08,215 --> 00:24:12,028 Posso ao menos escolher a sua roupa? 448 00:24:12,029 --> 00:24:14,151 N�o, vou com essa aqui. 449 00:24:14,152 --> 00:24:15,735 Nunca vai arrumar um namorado. 450 00:24:15,736 --> 00:24:17,341 Mas � esse o objetivo. 451 00:24:17,654 --> 00:24:20,082 N�o quero um namorado. Meninos s�o nojentos. 452 00:24:20,083 --> 00:24:21,634 Que cheiro � esse? 453 00:24:22,609 --> 00:24:24,209 Jo! 454 00:24:24,210 --> 00:24:27,335 - Est� brincando? - Deveria ter sido outra pessoa. 455 00:24:27,336 --> 00:24:31,146 - Meg, Meg! - Pe�a desculpas! 456 00:24:31,147 --> 00:24:33,591 Tudo bem, voc� pode cobrir com uma faixa. 457 00:24:36,390 --> 00:24:38,744 Voc� est� t�o linda. 458 00:24:38,745 --> 00:24:40,422 N�o est� t�o ruim, est�? 459 00:24:40,423 --> 00:24:42,089 - N�o. - Claro que n�o. 460 00:24:47,300 --> 00:24:49,303 N�o gosto de me olhar no espelho. 461 00:24:50,204 --> 00:24:51,704 Nem eu. 462 00:24:51,705 --> 00:24:53,733 Voc� se acostuma. 463 00:24:53,734 --> 00:24:56,444 Jo, por que n�o usa tamb�m? Combinar� com a Meg. 464 00:24:56,445 --> 00:24:58,649 N�o vou usar uma faixinha boba. 465 00:24:58,650 --> 00:25:01,531 Voc� nem gosta da Sally Moffat. 466 00:25:01,532 --> 00:25:03,658 Nem do idiota risonho do irm�o dela. 467 00:25:03,659 --> 00:25:06,658 - N�o s�o t�o ruins. - Falam muita besteira. 468 00:25:06,659 --> 00:25:09,367 E o irm�o dela olha esquisito para mim. 469 00:25:09,368 --> 00:25:12,250 Vamos comer pizza e dizer que n�o fomos. 470 00:25:13,530 --> 00:25:14,937 Jo, escuta. 471 00:25:14,938 --> 00:25:18,164 Cansei de sermos as irm�s esquisitas educadas em casa. 472 00:25:19,910 --> 00:25:24,196 Quero ter amigos, ir a festas e ver os caras da minha idade. 473 00:25:24,197 --> 00:25:25,665 Por qu�? 474 00:25:26,297 --> 00:25:27,844 Porque quero! 475 00:25:29,077 --> 00:25:31,509 E preciso que seja minha amiga parceira. 476 00:25:35,704 --> 00:25:38,376 Amiga parceira se apresentando. 477 00:25:43,125 --> 00:25:45,760 Estou t�o feliz que est� aqui. 478 00:25:45,761 --> 00:25:49,962 Tem algu�m que faz tempo queria te apresentar. 479 00:25:53,814 --> 00:25:56,719 Voc�... Quem � voc�? 480 00:25:57,165 --> 00:25:59,555 Quem conhece aqui? 481 00:26:01,887 --> 00:26:03,188 Oi. 482 00:26:05,111 --> 00:26:06,878 Certo, com licen�a... 483 00:26:09,448 --> 00:26:10,791 Ei, garota! 484 00:26:10,792 --> 00:26:13,120 Isso vai ter que sair daqui. 485 00:26:13,511 --> 00:26:15,925 E voc� vai vir comigo. 486 00:26:16,322 --> 00:26:17,624 Tchau. 487 00:26:18,758 --> 00:26:20,581 J� era a amiga parceira. 488 00:26:53,621 --> 00:26:55,086 - Desculpa! - Desculpa. 489 00:26:56,690 --> 00:26:58,078 Evitando gente? 490 00:26:58,790 --> 00:27:00,338 - O qu�? - Eu tamb�m. 491 00:27:00,339 --> 00:27:03,348 S� vim porque meu av� acha que preciso de amigos. 492 00:27:03,349 --> 00:27:06,981 Se seu av� acha que � solit�rio, deve ser verdade. 493 00:27:06,982 --> 00:27:09,971 Voc� � o famigerado neto Laurence. 494 00:27:09,972 --> 00:27:12,651 - Famigerado? - Na minha teoria... 495 00:27:12,652 --> 00:27:15,885 Voc� era um espi�o internacional, 496 00:27:15,886 --> 00:27:19,277 buscando ref�gio em uma cidade inocente. 497 00:27:19,278 --> 00:27:20,680 Est� certa. 498 00:27:21,499 --> 00:27:23,094 E agora, tem que morrer. 499 00:27:26,409 --> 00:27:27,789 Sou a Jo. 500 00:27:28,177 --> 00:27:29,477 Laurie. 501 00:27:31,533 --> 00:27:33,736 Mocinha boazinha, Meggy March. 502 00:27:33,737 --> 00:27:35,833 Quem abriu o galinheiro? 503 00:27:35,834 --> 00:27:39,386 Vira! Vira! 504 00:27:40,609 --> 00:27:43,175 - Qual �, n�o matar�! - Eu topo. 505 00:27:45,722 --> 00:27:47,122 Fala franc�s? 506 00:27:47,123 --> 00:27:49,149 Eu precisei. Morei l� por tr�s anos. 507 00:27:49,150 --> 00:27:51,403 Sem chance. Precisa me contar! 508 00:27:51,404 --> 00:27:54,522 Vou a Paris depois da faculdade. 509 00:27:54,523 --> 00:27:56,239 Vou fazer de tudo l�. 510 00:27:56,240 --> 00:27:58,425 � que nem qualquer lugar. S� que... 511 00:27:59,019 --> 00:28:00,812 Mais franc�s. 512 00:28:00,813 --> 00:28:03,378 Definitivamente, � menos chato que aqui. 513 00:28:03,886 --> 00:28:05,901 Aqui n�o � t�o ruim. 514 00:28:06,581 --> 00:28:08,453 - At� agora. - Mal posso esperar 515 00:28:08,454 --> 00:28:10,386 para sair daqui. Ainda falta dois anos 516 00:28:10,387 --> 00:28:11,900 at� ir para Oxford. 517 00:28:11,901 --> 00:28:13,911 Sou romancista e dramaturga. 518 00:28:13,912 --> 00:28:16,543 Vou ser muito famosa e muito rica. 519 00:28:16,544 --> 00:28:19,230 N�o podre de rica, como voc� e seu av�. 520 00:28:19,231 --> 00:28:22,713 Mas rica para comprar uma casa para minhas irm�s na Europa. 521 00:28:22,714 --> 00:28:25,839 - E pagar por tudo. - Parece que j� resolveu tudo. 522 00:28:38,831 --> 00:28:42,380 Ferdinand n�o quer ir � selva at� ter as duas pernas, 523 00:28:42,381 --> 00:28:44,723 ent�o, ela tem que esperar o feiti�o passar. 524 00:28:44,724 --> 00:28:47,566 - Naturalmente. - Mas o que ela n�o sabe 525 00:28:47,567 --> 00:28:51,395 � que ela tem que ir at� a borda da selva 526 00:28:51,396 --> 00:28:53,228 para quebrar o feiti�o! Entende? 527 00:28:53,229 --> 00:28:55,769 � todo esse lance paradoxal. 528 00:28:55,770 --> 00:28:57,564 E ela tem que superar ou voltar... 529 00:28:57,565 --> 00:28:59,566 Espera, espera. Amo essa m�sica! 530 00:28:59,567 --> 00:29:00,907 - Vamos! - Espera! O qu�? 531 00:29:33,794 --> 00:29:36,116 Meg March. 532 00:29:36,117 --> 00:29:38,747 N�o te vejo desde o jardim de inf�ncia. 533 00:29:39,294 --> 00:29:41,640 Voc� est� bem gostosa agora. 534 00:29:41,641 --> 00:29:44,376 - Voc� tem MySpace? - N�o. 535 00:29:57,644 --> 00:29:59,513 Voc� est� bem? 536 00:30:32,897 --> 00:30:36,664 Meg, s�rio, ningu�m vai lembrar na semana que vem. 537 00:30:36,665 --> 00:30:39,182 N�o foi meio divertido? 538 00:30:39,183 --> 00:30:43,137 N�o estou vendo ningu�m dan�ar. Vamos l�! 539 00:30:43,440 --> 00:30:45,193 Como pode n�o dan�ar? 540 00:30:52,989 --> 00:30:55,919 - Isso a�! - Eu sei, eu sei. 541 00:30:55,920 --> 00:30:58,847 Obrigada por cuidar das minhas meninas. 542 00:30:58,848 --> 00:31:01,475 Um prazer. Foi bom conhec�-la. 543 00:31:01,476 --> 00:31:03,321 Pode me chamar de Marmee. 544 00:31:03,322 --> 00:31:05,648 - E essa � a Amy. - Ol�, Amy. 545 00:31:05,649 --> 00:31:07,202 Amy, Laurie. 546 00:31:10,979 --> 00:31:13,493 Desculpa. Meu cabelo est� uma bagun�a. 547 00:31:13,494 --> 00:31:17,011 - Estava tran�ando. - At� curti o lance de lado. 548 00:31:17,012 --> 00:31:18,658 Pode inventar moda com isso. 549 00:31:19,345 --> 00:31:20,759 Essa � a Beth. 550 00:31:21,236 --> 00:31:22,563 Oi, Beth. 551 00:31:22,564 --> 00:31:24,694 N�o se preocupe, Beth. Ele � bonzinho. 552 00:31:24,695 --> 00:31:26,079 Prometo. 553 00:31:26,080 --> 00:31:27,935 Aquilo � um viol�o bem ali? 554 00:31:27,936 --> 00:31:30,134 - Se importa se eu... - N�o, claro que n�o. 555 00:31:30,736 --> 00:31:32,574 Mas ela pode estar bem desafinada. 556 00:31:32,575 --> 00:31:36,287 Quero impressionar as vizinhas. Me ajuda? 557 00:31:38,580 --> 00:31:40,512 - Certo. - Vamos ter um show? 558 00:31:40,513 --> 00:31:42,019 Veremos. 559 00:31:44,451 --> 00:31:46,020 Ei, que sorte. 560 00:31:53,725 --> 00:31:55,711 N�o vejo sinais 561 00:31:55,712 --> 00:31:57,729 Menos sete graus na pele 562 00:31:57,730 --> 00:32:01,731 N�o tem aula atolado na neve 563 00:32:01,732 --> 00:32:05,715 Tenho meu casaco Tenho aud�cia 564 00:32:05,716 --> 00:32:09,598 Nada vai me impedir De fazer arrua�a 565 00:32:09,599 --> 00:32:13,737 N�o custa muito para a neve derreter 566 00:32:13,738 --> 00:32:16,942 Deixe o sol resplandecer 567 00:32:16,943 --> 00:32:18,933 Quero cantar 568 00:32:18,934 --> 00:32:21,027 com uma banda em mente 569 00:32:21,028 --> 00:32:22,935 E vou gritar 570 00:32:22,936 --> 00:32:24,792 at� me ouvir somente 571 00:32:24,793 --> 00:32:26,550 Tentarei ganhar 572 00:32:26,551 --> 00:32:28,696 os jogos e as partidas 573 00:32:28,697 --> 00:32:31,819 Tenho tudo e todos aqui 574 00:32:31,820 --> 00:32:34,290 � um bonito dia 575 00:32:35,879 --> 00:32:38,222 � um bonito dia 576 00:33:13,275 --> 00:33:15,301 - Gente, est� quase na hora! - N�o, n�o! 577 00:33:15,302 --> 00:33:16,643 Vamos, vamos! 578 00:33:16,644 --> 00:33:18,541 Espera, espera! 579 00:33:18,542 --> 00:33:21,836 Certo. Dez, nove, oito... 580 00:33:21,837 --> 00:33:26,158 Sete, seis, cinco, quatro... 581 00:33:26,159 --> 00:33:29,156 tr�s, dois, um! 582 00:33:29,157 --> 00:33:31,264 Feliz Ano Novo! 583 00:33:34,844 --> 00:33:36,649 Feliz Ano Novo, amor. 584 00:33:38,673 --> 00:33:40,101 - Beijo. - Te amo. 585 00:33:40,102 --> 00:33:41,650 - Te amo. - Feliz Ano Novo! 586 00:33:41,651 --> 00:33:44,638 A irm� March que beijarei no R�veillon... 587 00:33:44,639 --> 00:33:46,375 ser�... 588 00:33:48,654 --> 00:33:49,954 Goob! 589 00:33:51,528 --> 00:33:54,327 Nesta hora, gostaria de propor 590 00:33:54,328 --> 00:33:56,449 um novo membro para o clube. 591 00:33:56,450 --> 00:33:59,053 - O qu�? - Esse nomeado... 592 00:33:59,054 --> 00:34:03,119 merece a chance e ficaria muito grato 593 00:34:03,120 --> 00:34:05,157 - de se unir ao batalh�o. - Goob. N�o. 594 00:34:05,158 --> 00:34:07,030 - N�o... - Ademais! 595 00:34:07,031 --> 00:34:10,299 Creio que esse soldado trar� uma voz �nica 596 00:34:10,300 --> 00:34:12,640 - ao pelot�o. - Quem? 597 00:34:12,641 --> 00:34:14,313 Eu nomeio... 598 00:34:14,758 --> 00:34:16,888 O Sr. Laurie Laurence. 599 00:34:17,985 --> 00:34:20,960 N�o, n�o. Seria t�o vergonhoso! 600 00:34:20,961 --> 00:34:23,077 Concordo com Amy, digo, Soldado Winkle. 601 00:34:23,078 --> 00:34:26,085 - Ele s� riria de n�s. - Dou minha palavra 602 00:34:26,086 --> 00:34:28,991 como uma soldado e como Sargento. 603 00:34:28,992 --> 00:34:32,898 Ele n�o rir� de nossas dores ou juras. 604 00:34:32,899 --> 00:34:36,023 Ele s� quer ser parte do CP! 605 00:34:36,024 --> 00:34:38,866 � como um irm�o! Gente, temos que aceitar! 606 00:34:38,867 --> 00:34:41,752 - E se contar � Brooke? - Prometo que n�o irei! 607 00:34:41,753 --> 00:34:43,712 - Traidor! - Estava a� o tempo todo? 608 00:34:43,713 --> 00:34:46,078 - N�o escutei muito. - Escutou tudo! 609 00:34:46,578 --> 00:34:48,363 Minhas caras camaradas. 610 00:34:48,364 --> 00:34:50,655 Venho como Soldado Raso de Primeira Classe! 611 00:34:50,656 --> 00:34:53,306 Um amigo fiel e guarda de segredos. 612 00:34:53,307 --> 00:34:57,313 Em gratid�o � considera��o, trouxe isso. 613 00:35:03,031 --> 00:35:04,416 Uau. 614 00:35:04,417 --> 00:35:07,119 O que �? Uma casa de p�ssaro? 615 00:35:07,120 --> 00:35:08,648 Para que serve? 616 00:35:08,649 --> 00:35:10,957 Todo clube precisa de um correio secreto. 617 00:35:10,958 --> 00:35:14,410 Para manter as cartas seguras na guerra de duas na��es. 618 00:35:14,411 --> 00:35:16,104 SECRETO Essa daqui... 619 00:35:16,556 --> 00:35:18,073 � para segredos... 620 00:35:18,394 --> 00:35:20,394 Que jamais dever�o ser revelados. 621 00:35:24,682 --> 00:35:26,190 Uma alian�a? 622 00:35:27,719 --> 00:35:29,027 Ent�o, Soldado. 623 00:35:29,449 --> 00:35:31,417 Como General, eu digo... 624 00:35:32,470 --> 00:35:34,245 Bem-vindo ao Clube Pickwick. 625 00:35:35,784 --> 00:35:37,237 Isso! 626 00:35:37,665 --> 00:35:39,705 Sua irm� n�o vem mesmo? 627 00:35:40,087 --> 00:35:43,264 Ela n�o est� interessada em "rituais primitivos". 628 00:35:43,265 --> 00:35:46,883 Hoje ser� tudo menos primitivo. 629 00:35:47,651 --> 00:35:50,776 - Sua madrasta � a melhor! - N�o � mesmo? 630 00:35:53,253 --> 00:35:56,651 - Que vestidinho foto. - Era da minha av�. 631 00:35:57,104 --> 00:35:58,534 Bem couture. 632 00:35:59,268 --> 00:36:01,668 S�... Como sugest�o... 633 00:36:01,669 --> 00:36:05,292 Acho que tenho algo aqui um pouco mais... 634 00:36:05,293 --> 00:36:06,924 Elegante. 635 00:36:07,683 --> 00:36:09,667 E casa com nossas cores, n�o acha? 636 00:36:09,668 --> 00:36:12,250 Toma. J� tem mesmo o corpo para ele. 637 00:36:12,566 --> 00:36:14,787 Pois �. Mataria pela sua barriga. 638 00:36:14,788 --> 00:36:16,478 - S�rio? - Meg, voc� � gata. 639 00:36:16,479 --> 00:36:18,844 - Todo mundo sabe. - Especialmente o Brian. 640 00:36:18,845 --> 00:36:20,664 Soube que namorava a Miss Cape Cod. 641 00:36:20,665 --> 00:36:23,429 Bom, � melhor formatura de todas! 642 00:37:15,817 --> 00:37:17,570 Vou dan�ar com minhas amigas. 643 00:37:29,418 --> 00:37:30,820 Vamos l�. 644 00:37:46,173 --> 00:37:48,843 - Aonde vamos? - � uma surpresa. 645 00:37:51,758 --> 00:37:54,954 Desculpe. Est� atolado aqui. 646 00:37:54,955 --> 00:37:56,703 Estamos no por�o. 647 00:38:06,632 --> 00:38:09,553 - Isso � nojento. - � J�ger. 648 00:38:09,554 --> 00:38:10,906 Voc� passa a gostar. 649 00:38:13,174 --> 00:38:14,526 Talvez isso ajude. 650 00:38:18,078 --> 00:38:19,513 Meg? 651 00:38:21,528 --> 00:38:22,997 O que faz aqui? 652 00:38:23,854 --> 00:38:26,881 Jo disse que queria uma "amiga parceira". 653 00:38:26,882 --> 00:38:28,255 Ou amigo parceiro. 654 00:38:28,256 --> 00:38:29,583 N�o. 655 00:38:31,695 --> 00:38:32,995 Certo. 656 00:38:37,498 --> 00:38:39,169 Qual � o lance do Willy Wonka? 657 00:38:40,520 --> 00:38:41,886 Nada. 658 00:38:58,048 --> 00:39:00,775 Desculpe. N�o consigo. 659 00:39:01,364 --> 00:39:02,954 Qual o problema? 660 00:39:04,083 --> 00:39:05,634 N�o quero fazer isso. 661 00:39:08,077 --> 00:39:09,518 Certo. 662 00:39:09,519 --> 00:39:11,550 T�m muitas meninas que querem. 663 00:39:39,960 --> 00:39:41,337 Meg! 664 00:39:44,927 --> 00:39:47,729 - Laurie te mandou? - Achei que queria carona. 665 00:39:48,199 --> 00:39:49,635 N�o quero. 666 00:39:52,093 --> 00:39:53,393 Com fome? 667 00:39:56,728 --> 00:39:59,251 Aqui est�. Vamos. 668 00:39:59,848 --> 00:40:01,292 Hamb�rguer e fritas. 669 00:40:09,900 --> 00:40:12,018 E conseguiu uma dan�a lenta? 670 00:40:12,019 --> 00:40:14,353 - N�o se faz mais isso. - S�rio? 671 00:40:14,354 --> 00:40:15,728 Que bobo. 672 00:40:17,328 --> 00:40:18,977 Mas voc� est� muito bonita. 673 00:40:19,939 --> 00:40:21,486 Duvido disso. 674 00:40:24,071 --> 00:40:25,870 Sou t�o burra. Eu s�... 675 00:40:25,871 --> 00:40:28,298 Queria ser que nem todo mundo. 676 00:40:29,230 --> 00:40:32,064 Sei l�. Se encaixar � t�o supervalorizado. 677 00:40:34,636 --> 00:40:36,605 Por que � t�o meigo comigo? 678 00:40:38,486 --> 00:40:40,017 Voc� � uma pomba. 679 00:40:40,337 --> 00:40:41,758 N�o se faz mal a uma pomba. 680 00:40:41,759 --> 00:40:43,665 Imposs�vel. N�o d�. 681 00:40:53,932 --> 00:40:56,188 N�o sabia que voc� vinha. 682 00:40:56,501 --> 00:40:58,707 Estou um horror agora. 683 00:40:58,708 --> 00:41:01,032 Tudo bem. S� vim pegar a Jo. 684 00:41:03,766 --> 00:41:06,313 Jo! Laurie chegou! 685 00:41:07,149 --> 00:41:09,870 Ent�o. O que tem a�? 686 00:41:10,713 --> 00:41:12,843 Terminei o horizonte de Paris. 687 00:41:12,844 --> 00:41:15,102 - Ningu�m liga. - O Laurie liga. 688 00:41:15,103 --> 00:41:16,403 � bem legal. 689 00:41:18,834 --> 00:41:20,165 N�o quero perder o come�o. 690 00:41:20,166 --> 00:41:21,854 Desculpa, � a vibe. S� um segundo. 691 00:41:21,855 --> 00:41:23,900 Estou perto de uma boa ideia. Espera! 692 00:41:25,486 --> 00:41:27,323 Espera! Certo! 693 00:41:29,478 --> 00:41:30,891 Posso ir? 694 00:41:30,892 --> 00:41:32,854 - N�o. - Por que n�o? 695 00:41:33,820 --> 00:41:35,855 Porque n�o queremos que venha. 696 00:41:35,856 --> 00:41:37,662 - N�o � verdade. - N�o. 697 00:41:37,663 --> 00:41:39,211 Ela n�o vem. 698 00:41:39,212 --> 00:41:41,815 N�o sou mais crian�a. N�o pode me dizer o que fazer. 699 00:41:41,816 --> 00:41:46,517 Na verdade �, por defini��o. Procure. 700 00:41:46,518 --> 00:41:47,898 Certo, Jo, calma. Vamos l�. 701 00:41:47,899 --> 00:41:51,297 Voc� n�o tem que lidar com ela o dia todo como eu. 702 00:41:51,298 --> 00:41:54,292 S� quero ver um filme com a minha irm�. 703 00:41:54,293 --> 00:41:57,709 S� quer ver um filme com o Laurie. 704 00:41:58,511 --> 00:42:00,678 Ela � t�o obcecada por voc�. 705 00:42:00,679 --> 00:42:02,000 � doentio. 706 00:42:02,601 --> 00:42:04,377 Te odeio! 707 00:42:12,545 --> 00:42:16,155 N�o � t�o tarde. Quer ir ao Scoops? 708 00:42:16,156 --> 00:42:18,872 Laurie, n�o. N�o posso tomar sorvete agora. 709 00:42:18,873 --> 00:42:21,269 Estou t�o inspirada por aquele filme! 710 00:42:21,270 --> 00:42:23,689 Inspirada? Pensei que tinha odiado. 711 00:42:23,690 --> 00:42:27,290 Odiei, mas me inspirou a escrever algo melhor. 712 00:42:27,291 --> 00:42:30,290 Porque se esse lixo virou filme, 713 00:42:30,291 --> 00:42:32,284 meus textos v�o detonar. 714 00:42:32,285 --> 00:42:34,633 Pensei que fosse romancista, n�o roteirista. 715 00:42:34,634 --> 00:42:37,528 Sou, farei os dois. Qu�o dif�cil deve ser? 716 00:42:37,529 --> 00:42:39,115 Viu meu caderno? 717 00:42:39,116 --> 00:42:41,573 N�o sei porque n�o usa meu notebook velho. 718 00:42:41,574 --> 00:42:44,732 O que aconteceria se deletasse sem querer todo o meu trabalho? 719 00:42:44,733 --> 00:42:47,902 Mas um arquivo f�sico n�o se perde. 720 00:42:47,903 --> 00:42:51,986 - Exceto agora. - N�o perdi, s� n�o est� aqui. 721 00:42:51,987 --> 00:42:55,643 Certo. Te vejo mais tarde ent�o? 722 00:42:55,644 --> 00:42:57,213 Certo, tchau. 723 00:43:07,119 --> 00:43:08,565 Ainda moscando? 724 00:43:08,964 --> 00:43:11,276 Ainda procurando alguma coisa? 725 00:43:11,277 --> 00:43:12,604 Me d� isso! 726 00:43:12,605 --> 00:43:15,388 Amy! Me d� isso. 727 00:43:15,389 --> 00:43:17,676 Amy, me d�. Amy! 728 00:43:18,043 --> 00:43:21,186 - Abre a porta, sua pirralha! - Deveria ter me deixado ir! 729 00:43:21,187 --> 00:43:23,881 - Ningu�m te queria l�! - Laurie disse que queria! 730 00:43:23,882 --> 00:43:25,672 Tamb�m disse que gostou do desenho, 731 00:43:25,673 --> 00:43:27,858 mas mentiu para voc� n�o chorar. 732 00:43:28,703 --> 00:43:31,548 Por que voc� tem que ser t�o dif�cil? 733 00:43:31,549 --> 00:43:34,314 - Ele tamb�m � meu amigo! - N�o, n�o �. 734 00:43:34,315 --> 00:43:38,552 Ele te acha est�pida e imatura, igual todos n�s. 735 00:43:40,153 --> 00:43:41,519 N�o! 736 00:43:50,121 --> 00:43:53,051 Vou te matar! 737 00:43:53,052 --> 00:43:55,457 - O que est� acontecendo? - Ela queimou! 738 00:43:55,458 --> 00:43:56,910 Queimou o qu�? Larga isso! 739 00:43:56,911 --> 00:43:59,698 Meu caderno! O que h� de errado com voc�? 740 00:44:01,675 --> 00:44:03,816 V� para o seu quarto! 741 00:44:04,491 --> 00:44:05,791 Querida. 742 00:44:09,709 --> 00:44:11,045 Querida. 743 00:44:12,428 --> 00:44:14,256 Sinto muito. 744 00:44:14,257 --> 00:44:16,737 - Est�... - Est� tudo bem. 745 00:44:16,738 --> 00:44:20,143 Nunca vou escrever daquele jeito de novo. 746 00:44:25,805 --> 00:44:28,186 Sei que est� nervosa agora, eu entendo. 747 00:44:28,547 --> 00:44:32,103 Vai demorar um pouco para sarar, mas te garanto, 748 00:44:32,104 --> 00:44:34,251 quanto mais demorar para perdo�-la, 749 00:44:35,205 --> 00:44:37,610 mais tempo sua dor vai durar. 750 00:44:39,725 --> 00:44:44,227 Certo, Rene, est� pronta para uma passeio ao entardecer? 751 00:44:45,237 --> 00:44:46,605 N�o acredito. 752 00:44:46,606 --> 00:44:49,032 Droga, a fivela da cela est� quebrada. 753 00:44:49,033 --> 00:44:50,366 Vamos ter que ir juntos. 754 00:44:50,742 --> 00:44:52,048 S�rio? 755 00:44:52,517 --> 00:44:55,406 O qu�? Acha que quero ir com voc�? 756 00:44:55,407 --> 00:44:57,861 - � isso ou n�o vamos. - Tudo bem. 757 00:44:57,862 --> 00:44:59,519 S� temos uma hora de luz solar. 758 00:44:59,520 --> 00:45:00,822 - Vamos. - Vamos. 759 00:45:05,518 --> 00:45:08,360 Jo! Laurie! 760 00:45:08,361 --> 00:45:10,253 Gente! Quero ir junto! 761 00:45:10,690 --> 00:45:13,026 Jo! Espere! 762 00:45:13,027 --> 00:45:15,392 Espera, gente! Espera! 763 00:45:15,393 --> 00:45:16,728 Jo! 764 00:45:18,650 --> 00:45:21,054 - O que devemos fazer? - O que acha? 765 00:46:05,395 --> 00:46:06,730 Vamos! 766 00:46:09,170 --> 00:46:10,472 Olha. 767 00:46:11,634 --> 00:46:14,621 - � o Saint? - Com certeza parece. 768 00:46:18,924 --> 00:46:20,579 - Saint. - Saint! 769 00:46:20,580 --> 00:46:21,948 Calma, garoto. 770 00:46:22,393 --> 00:46:23,727 Saint. 771 00:46:23,728 --> 00:46:27,441 Vem aqui. N�o, Saint. 772 00:46:27,442 --> 00:46:29,718 - Jo, n�o acha... - N�o. 773 00:46:29,719 --> 00:46:31,655 - N�o pode ser. - Ela est� no celeiro. 774 00:46:35,203 --> 00:46:37,344 - Amy! - Amy! 775 00:46:37,768 --> 00:46:39,070 Amy! 776 00:46:39,738 --> 00:46:41,773 Amy, grita se estiver me ouvindo. 777 00:46:43,855 --> 00:46:45,158 Cela. 778 00:46:47,839 --> 00:46:49,139 Amy? 779 00:46:49,757 --> 00:46:51,491 - Amy? - Amy! 780 00:46:51,824 --> 00:46:53,126 Amy! 781 00:46:54,316 --> 00:46:57,516 Amy. N�o. 782 00:46:57,517 --> 00:46:59,208 Me ajuda. Por favor. 783 00:46:59,209 --> 00:47:01,785 Calma. Amy. 784 00:47:01,786 --> 00:47:03,900 - Amy! - Calma. 785 00:47:03,901 --> 00:47:05,898 Meu Deus. 786 00:47:05,899 --> 00:47:07,375 Amy. 787 00:47:07,376 --> 00:47:08,745 Amy! 788 00:47:08,746 --> 00:47:11,221 Jo, est� tudo bem. Segura isso nela. 789 00:47:11,222 --> 00:47:13,502 Segura aqui, vou buscar ajuda. 790 00:47:13,503 --> 00:47:16,103 - N�o. Amy. - Est� tudo bem. 791 00:47:19,705 --> 00:47:23,212 - Amy. - Vamos l�. 792 00:47:23,213 --> 00:47:24,513 Amy. 793 00:47:25,525 --> 00:47:29,196 Voc� vai ficar bem. 794 00:47:33,766 --> 00:47:37,437 Por favor. Socorro. 795 00:47:40,306 --> 00:47:41,641 Amy. 796 00:47:42,904 --> 00:47:44,979 S� queria ir com voc�s. 797 00:47:44,980 --> 00:47:47,703 Eu sei, devia ter deixado. 798 00:47:47,704 --> 00:47:49,881 Sinto muito por ter destru�do seu caderno. 799 00:47:49,882 --> 00:47:52,253 N�o me importo com o caderno. 800 00:47:52,254 --> 00:47:54,581 Certo, me importo com o caderno. 801 00:47:54,582 --> 00:47:57,164 Era trabalho da minha vida. Como n�o me importaria? 802 00:47:57,695 --> 00:48:02,427 Mas prefiro perder cada palavra que escrevi, 803 00:48:02,428 --> 00:48:03,894 do que te perder. 804 00:48:03,895 --> 00:48:07,701 - S�o muitas palavras. - Vou escrever mais um monte. 805 00:48:10,806 --> 00:48:13,486 Talvez isso ajude. 806 00:48:13,487 --> 00:48:14,817 Amy. 807 00:48:16,756 --> 00:48:19,809 Sei que �s vezes n�o gosta muito de mim, mas... 808 00:48:19,810 --> 00:48:21,110 N�o. 809 00:48:21,604 --> 00:48:23,143 N�o fala assim. 810 00:48:23,548 --> 00:48:25,580 Somos apenas... 811 00:48:25,581 --> 00:48:27,731 - diferentes. - E saibam o que � ter pena. 812 00:48:27,732 --> 00:48:31,652 Deixem que a gentileza seja minha melhor aplica��o, 813 00:48:31,653 --> 00:48:36,396 na qual espero ruborizar e esconder minha espada. 814 00:48:36,397 --> 00:48:39,527 � verdade que j� houve dias melhores 815 00:48:39,528 --> 00:48:43,789 e que sinos sagrados nos levaram � igreja. 816 00:48:45,349 --> 00:48:47,650 Gosto de ver os ensaios. 817 00:48:47,651 --> 00:48:50,706 O Duque precisa se apressar, ainda est� lendo as falas. 818 00:48:50,707 --> 00:48:53,818 Deixe o processo criativo te inspirar. 819 00:48:54,914 --> 00:48:57,785 Ou tente curtir. 820 00:48:57,786 --> 00:49:02,332 Pois saiba que eu adoro pe�as, mas odeio este mon�logo. 821 00:49:02,333 --> 00:49:04,605 Como? Por qu�? � lindo. 822 00:49:05,873 --> 00:49:08,896 Lindo? � deprimente. 823 00:49:09,262 --> 00:49:11,436 O mundo inteiro � o palco 824 00:49:11,437 --> 00:49:13,980 e os homens e mulheres s�o meros personagens. 825 00:49:13,981 --> 00:49:16,049 Tem as sa�das, as entradas 826 00:49:16,050 --> 00:49:19,794 e um homem pode fazer v�rios pap�is. 827 00:49:19,795 --> 00:49:23,344 � um dos solil�quios mais deprimentes do Bill. 828 00:49:23,345 --> 00:49:25,186 Gosto de pensar que a vida 829 00:49:25,187 --> 00:49:28,345 � mais do que ser um personagem em um palco. 830 00:49:28,741 --> 00:49:33,503 Rosto matutino brilhante indo a contragosto para a escola. 831 00:49:33,504 --> 00:49:35,888 - Vejo totalmente diferente. - � mesmo? 832 00:49:38,211 --> 00:49:40,689 Por favor, me ajude a entender, professor Bhaer. 833 00:49:42,202 --> 00:49:45,272 Acho que � sobre amadurecimento e aceita��o de mudan�as. 834 00:49:45,273 --> 00:49:47,451 Chegamos perfeitos a este mundo. 835 00:49:47,452 --> 00:49:50,878 E passamos por v�rias fases de aprendizado, mudan�a 836 00:49:50,879 --> 00:49:55,295 e de quebras. E viramos algo novo, algo... 837 00:49:56,353 --> 00:49:59,735 imperfeito, mas perfeitamente �nico. 838 00:50:01,415 --> 00:50:03,170 Isso me inspira. 839 00:50:03,697 --> 00:50:06,006 � uma boa maneira de ver as coisas. 840 00:50:06,526 --> 00:50:11,526 "A �ltima cena de todas, que termina a hist�ria estranha, 841 00:50:12,029 --> 00:50:14,839 � a segunda inf�ncia e o mero esquecimento, 842 00:50:14,840 --> 00:50:18,980 sem dente, sem sabor, sem... 843 00:50:19,544 --> 00:50:20,844 nada." 844 00:50:22,473 --> 00:50:24,519 - Estou com medo. - Tem mil cartas a�. 845 00:50:24,520 --> 00:50:26,011 Abra-as. Uma vai ser positiva. 846 00:50:26,012 --> 00:50:28,839 N�o acredito s� mandou para uma. 11 ANOS ANTES 847 00:50:28,840 --> 00:50:31,542 Destinada � melhor, n�o me contento com menos. 848 00:50:31,543 --> 00:50:33,958 Me contentaria at� com a UMass Lowell agora. 849 00:50:33,959 --> 00:50:35,846 Abra as cartas. 850 00:50:35,847 --> 00:50:37,581 N�o consigo. Voc� abre. 851 00:50:37,582 --> 00:50:40,478 - T� bom. - Esta aqui, primeiro. 852 00:50:42,065 --> 00:50:44,036 T� legal. 853 00:50:47,188 --> 00:50:50,051 Certo. "Sr. Laurie Laurence, 854 00:50:50,052 --> 00:50:52,417 agradecemos por se inscrever para Stanford. 855 00:50:52,418 --> 00:50:55,866 Temos o prazer de anunciar que voc� foi aceito." 856 00:50:55,867 --> 00:50:58,270 - Estou dentro? - Est�! Eu sabia que entraria! 857 00:50:58,271 --> 00:50:59,867 N�o acredito! 858 00:51:01,493 --> 00:51:02,793 Isso! 859 00:51:03,465 --> 00:51:05,399 Vamos abrir as outras. 860 00:51:05,400 --> 00:51:08,789 Jogue-as fora! Queime-as! N�o ligo, vou pra Stanford! 861 00:51:10,453 --> 00:51:12,217 T�, t�, t�. Sua vez. 862 00:51:13,251 --> 00:51:16,490 - Fa�a as honras. - Com prazer. 863 00:51:20,210 --> 00:51:22,172 "Srta. Josephine March, 864 00:51:22,173 --> 00:51:25,665 agradecemos o interesse pela Universidade de Oxford. 865 00:51:25,666 --> 00:51:27,815 � com pesar que..." 866 00:51:35,336 --> 00:51:38,067 Jo, sinto muito. 867 00:52:13,715 --> 00:52:16,381 Precisa ir logo, sen�o vai perder a orienta��o. 868 00:52:17,677 --> 00:52:19,799 Stanford n�o espera por ningu�m. 869 00:52:20,554 --> 00:52:22,620 N�o � justo. 870 00:52:22,621 --> 00:52:25,107 - � mais inteligente que eu. - Est� tudo bem. 871 00:52:25,108 --> 00:52:28,936 Vou ficar por aqui, escrevendo romances e curtindo com a Beth. 872 00:52:28,937 --> 00:52:30,720 Voc� vai voltar logo. 873 00:52:32,714 --> 00:52:34,281 - Eu aviso quando chegar. - T�. 874 00:52:39,540 --> 00:52:41,652 Aproveite por mim. 875 00:52:43,703 --> 00:52:45,026 Pode deixar. 876 00:53:02,841 --> 00:53:04,141 At� mais. 877 00:53:54,472 --> 00:53:57,410 � muito bom. Voc� precisa ir � Nova Iorque. 878 00:53:57,411 --> 00:54:00,227 Mesmo? Voc� acha? 879 00:54:00,228 --> 00:54:01,528 Acho. 880 00:54:01,965 --> 00:54:05,542 T� legal. Matar Theonia foi demais? 881 00:54:06,754 --> 00:54:08,284 N�o. 882 00:54:08,285 --> 00:54:10,571 As melhores hist�rias sempre t�m trag�dias. 883 00:54:13,182 --> 00:54:16,156 E se Marek fosse, na verdade, uma garota 884 00:54:16,157 --> 00:54:19,931 que se veste como garoto por uma jornada mais segura, 885 00:54:19,932 --> 00:54:22,264 mas que, no 3� ato, n�o pode mais se esconder? 886 00:54:22,265 --> 00:54:23,565 Beth. 887 00:54:24,763 --> 00:54:27,456 Que ideia genial! 888 00:54:29,357 --> 00:54:32,187 Ainda acho que Clarissa devia se apaixonar pelo Pr�ncipe. 889 00:54:32,188 --> 00:54:34,206 N�o � uma hist�ria de amor! 890 00:54:34,207 --> 00:54:35,915 N�o s�o todas? 891 00:54:37,456 --> 00:54:40,422 Mas, no geral, eu adorei. 892 00:54:41,306 --> 00:54:44,529 Acho que nunca vou ser boa em algo como voc� na escrita. 893 00:54:44,530 --> 00:54:48,478 Voc� � bem melhor em ser uma boa humana. 894 00:54:48,479 --> 00:54:50,000 Posso te ajudar com isso. 895 00:54:51,236 --> 00:54:52,964 Ah, e em tocar piano. 896 00:54:54,036 --> 00:54:57,002 Nisso, eu n�o posso ajudar. Voc� n�o tem jeito. 897 00:54:59,413 --> 00:55:00,820 Eu s�... 898 00:55:02,107 --> 00:55:06,455 quero escrever algo que n�o seja esquecido depois que morrer. 899 00:55:07,780 --> 00:55:09,080 Voc� vai. 900 00:55:10,138 --> 00:55:11,438 Eu sei. 901 00:55:17,188 --> 00:55:19,964 - � esse. - Como assim? 902 00:55:19,965 --> 00:55:22,999 O esbo�o a ser enviado para editoras. 903 00:55:26,426 --> 00:55:29,111 Jo. Eu n�o... 904 00:55:31,178 --> 00:55:33,580 - N�o est� pronto. - Como sabe? 905 00:55:33,581 --> 00:55:35,064 Ainda n�o terminou de ler. 906 00:55:36,248 --> 00:55:37,665 Eu s� sei. 907 00:55:37,666 --> 00:55:40,474 O processo � desgastante. Ou�a bem. 908 00:55:40,475 --> 00:55:44,721 Madeleine L'Engle foi rejeitada 26 vezes 909 00:55:44,722 --> 00:55:47,949 - antes de Uma dobra no tempo. - Quer que eu me sinta melhor? 910 00:55:47,950 --> 00:55:49,583 Quero que seja realista. 911 00:55:49,584 --> 00:55:53,575 At� Freddy Bhaer escreveu 14 romances 912 00:55:53,576 --> 00:55:57,623 - antes de ser publicado. - "Freddy Bhaer", uau! 913 00:55:57,624 --> 00:55:59,745 Voc� adora se aparecer, n�? 914 00:56:01,683 --> 00:56:03,090 Isso � bom? 915 00:56:03,091 --> 00:56:04,676 Alguns dizem que sim. 916 00:56:05,386 --> 00:56:08,780 O "New Yorker" diz que "falta vis�o lingu�stica", ent�o... 917 00:56:09,214 --> 00:56:10,784 Devia l�-lo um dia. 918 00:56:10,785 --> 00:56:12,085 Vou ler. 919 00:56:13,577 --> 00:56:15,587 Logo ap�s voc� enviar meu rascunho. 920 00:56:15,588 --> 00:56:18,434 Talvez... seja hora... 921 00:56:18,885 --> 00:56:20,543 de dar uma pausa nesse aqui. 922 00:56:21,368 --> 00:56:22,962 Trabalhar em algo novo. 923 00:56:22,963 --> 00:56:24,614 Algo novo? 924 00:56:24,615 --> 00:56:26,455 Estive trabalhando nisso por 10 anos. 925 00:56:26,456 --> 00:56:28,288 Exatamente por isso deve ser �til 926 00:56:28,289 --> 00:56:30,674 tentar trabalhar em outra coisa. 927 00:56:30,675 --> 00:56:33,227 - N�o vai me ajudar? - O que acha que estou fazendo? 928 00:56:33,228 --> 00:56:35,874 Na verdade, n�o sei. 929 00:56:35,875 --> 00:56:38,925 Por que passa tanto tempo comigo se n�o acha que sou capaz? 930 00:56:38,926 --> 00:56:41,077 N�o disse isso, achei que gost�ssemos disso. 931 00:56:41,078 --> 00:56:43,533 N�o � essa a quest�o! 932 00:56:44,002 --> 00:56:45,302 N�o? 933 00:56:46,883 --> 00:56:48,183 Josephine. 934 00:56:49,957 --> 00:56:51,948 - Tenho que ir. - Precisamos conversar. 935 00:56:51,949 --> 00:56:54,114 Eu n�o quero falar sobre isso. 936 00:57:01,049 --> 00:57:03,735 Marmee, eu s� quero dizer antes que voc� diga algo... 937 00:57:03,736 --> 00:57:06,243 Me escute. Est� de volta. 938 00:57:06,244 --> 00:57:07,744 10 ANOS ANTES Tem que comer! 939 00:57:07,745 --> 00:57:09,272 N�o quero comer. � nojento! 940 00:57:09,273 --> 00:57:10,818 Voc� pediu desafio! 941 00:57:10,819 --> 00:57:13,306 - N�o coma se n�o quiser. - Que droga. 942 00:57:13,307 --> 00:57:16,001 - Volte aqui. - Meu Deus! 943 00:57:16,002 --> 00:57:20,066 - Deixe ela. - Tanto faz! Eu ouvi antes! 944 00:57:20,067 --> 00:57:21,631 Certo. Vamos continuar. 945 00:57:21,632 --> 00:57:24,213 � minha vez. � minha vez. Certo. 946 00:57:25,085 --> 00:57:27,314 Laurie, verdade ou desafio. 947 00:57:27,315 --> 00:57:28,615 - Verdade. - Covarde. 948 00:57:28,616 --> 00:57:31,217 Quem voc� acha a mais bonita daqui? 949 00:57:31,218 --> 00:57:33,108 Voc� � horr�vel. 950 00:57:33,515 --> 00:57:36,159 F�cil. Meg. Sem d�vidas. 951 00:57:36,160 --> 00:57:39,892 Brooke, o que diz sobre isso? 952 00:57:40,302 --> 00:57:43,509 Eu s� vejo beleza interior. Ent�o... 953 00:57:43,510 --> 00:57:47,262 Tudo bem. Chega. Olha, ela � bonita. 954 00:57:47,263 --> 00:57:48,825 Por dentro e fora. Todos veem. 955 00:57:48,826 --> 00:57:51,570 Isso � rid�culo. Vamos brincar de esconde-esconde. 956 00:57:51,571 --> 00:57:54,401 A �ltima pessoa que me achar 957 00:57:54,402 --> 00:57:57,026 tem que lamber nossos ded�es. 958 00:57:57,872 --> 00:57:59,948 Um, dois, 959 00:57:59,949 --> 00:58:03,298 tr�s, quatro, cinco, 960 00:58:03,299 --> 00:58:08,008 seis, sete, oito, nove, 961 00:58:08,009 --> 00:58:09,670 dez. 962 00:58:17,111 --> 00:58:18,582 Estou te vendo! 963 00:58:32,339 --> 00:58:33,639 Jo? 964 00:59:23,220 --> 00:59:25,227 - O que est� fazendo? - Desculpe... 965 00:59:25,228 --> 00:59:29,145 Voc� vem aqui, toca minha obra favorita, 966 00:59:29,146 --> 00:59:31,816 e n�o tem a dec�ncia de terminar? 967 00:59:34,667 --> 00:59:37,298 - V�. - Sinto muito. 968 00:59:37,299 --> 00:59:38,778 Deveria sentir mesmo. 969 00:59:39,644 --> 00:59:43,193 E acho que deveria vir aqui tr�s dias por semana 970 00:59:44,233 --> 00:59:45,987 e tocar o que quiser. 971 00:59:47,609 --> 00:59:48,909 Fechado? 972 00:59:50,026 --> 00:59:51,326 Bem, ent�o eu... 973 00:59:51,635 --> 00:59:55,497 Acho que isso pede um pouco de Beethoven, n�o acha? 974 01:01:17,186 --> 01:01:19,985 Leucemia mieloide cr�nica. 975 01:01:20,736 --> 01:01:22,036 Leucemia? 976 01:01:22,850 --> 01:01:25,193 Ela � jovem, ainda podemos fazer muita coisa. 977 01:01:27,132 --> 01:01:29,565 - C�ncer? - � um tipo de c�ncer. 978 01:01:30,001 --> 01:01:33,244 Certo. O que podemos fazer? 979 01:01:33,245 --> 01:01:37,249 Queremos come�ar com radia��o e quimioterapia imediatamente. 980 01:01:37,250 --> 01:01:41,530 Ser� muito dif�cil para ela. Ela j� est� um tanto fr�gil. 981 01:01:41,531 --> 01:01:45,039 - Mas parece uma lutadora. - N�o a chame de fr�gil! 982 01:01:45,040 --> 01:01:46,606 Voc� nem a conhece! 983 01:01:46,607 --> 01:01:48,334 Josephine. Josephine. 984 01:01:48,335 --> 01:01:51,042 Meg, querida, pode ir atr�s dela, por favor? 985 01:01:52,484 --> 01:01:55,677 Eu sinto muito. � s� que � muito para lidar. 986 01:02:08,977 --> 01:02:10,277 Sinto muito. 987 01:02:35,058 --> 01:02:36,459 Vai ficar tudo bem. 988 01:02:38,520 --> 01:02:40,535 E se eu adoecer tamb�m? 989 01:02:41,395 --> 01:02:44,550 E se eu morrer antes de conseguir fazer tudo? 990 01:02:45,232 --> 01:02:49,408 Nunca me apaixonei. Nunca tive um namorado. 991 01:02:50,519 --> 01:02:52,438 Nunca fui beijada. 992 01:02:56,321 --> 01:02:58,023 Voc� vai ficar bem. 993 01:03:00,102 --> 01:03:04,336 Prometo. Voc� n�o vai morrer sem ser beijada. 994 01:03:04,337 --> 01:03:05,849 Como sabe? 995 01:03:05,850 --> 01:03:07,150 Eu s� sei. 996 01:03:08,084 --> 01:03:10,469 Nem que eu mesmo tenha que fazer isso, 997 01:03:10,470 --> 01:03:12,102 isso vai acontecer. 998 01:03:13,878 --> 01:03:15,178 �timo. 999 01:03:21,680 --> 01:03:24,369 Com licen�a, senhor, n�o pode passar sem assinar. 1000 01:03:24,705 --> 01:03:27,453 N�o sou um senhor, senhor. 1001 01:03:27,454 --> 01:03:30,974 Olhe sua prancheta. Jo March. J� assinei. 1002 01:03:32,025 --> 01:03:34,747 Est� cansada, querida. Desculpe. 1003 01:03:36,001 --> 01:03:38,672 - Parece melhor. - Obrigada. 1004 01:03:40,021 --> 01:03:42,296 - Onde estava? - Fiquei preocupada com voc�. 1005 01:03:42,297 --> 01:03:45,847 Beth, n�o se preocupe comigo. Estou bem. Desculpe, eu surtei. 1006 01:03:45,848 --> 01:03:50,185 Eu sei. Me senti desamparada, e tive que fazer alguma coisa. 1007 01:03:50,186 --> 01:03:52,809 Ent�o fui pra internet, n�o sabia o que fazer. 1008 01:03:52,810 --> 01:03:56,851 P�ssima ideia. M�dico online assusta demais. 1009 01:03:56,852 --> 01:04:00,167 A� comecei a pesquisar todas as curas e tratamentos 1010 01:04:00,871 --> 01:04:04,679 e em tr�s horas, percebi que n�o � o que voc� precisa. 1011 01:04:05,887 --> 01:04:10,868 Beth, sei que vai batalhar contra isso. 1012 01:04:11,728 --> 01:04:13,415 E sei que vai vencer. 1013 01:04:14,034 --> 01:04:15,334 Voc� precisa. 1014 01:04:15,799 --> 01:04:19,242 Uma coisa que eu te prometo... 1015 01:04:20,049 --> 01:04:24,195 vou ficar do seu lado a cada segundo. 1016 01:04:24,196 --> 01:04:27,876 Se fizer dieta de suco de espinafre e casca de �rvore, 1017 01:04:27,877 --> 01:04:29,619 vou comer com voc�. 1018 01:04:30,012 --> 01:04:32,206 Se tomar banho em ess�ncia 2 vezes por dia, 1019 01:04:32,207 --> 01:04:35,865 entrarei num esquema de pir�mide e conseguirei as ess�ncias. 1020 01:04:36,388 --> 01:04:40,759 Se voc� vai perder esse lindo cabelo... 1021 01:04:44,895 --> 01:04:46,631 Bem, soldado... 1022 01:04:53,505 --> 01:04:55,840 Vou perder junto com voc�. 1023 01:04:59,444 --> 01:05:02,011 Est� realmente careca! 1024 01:05:03,447 --> 01:05:06,517 C�us, sinto como se fosse a cabe�a de um alien. 1025 01:05:06,518 --> 01:05:08,651 O que fez com seu cabelo? Voc� doou? 1026 01:05:08,652 --> 01:05:11,689 N�o, m�e. Vendi para pagar aquela m�quina de doces idiota. 1027 01:05:11,690 --> 01:05:13,810 Eles t�m uma boa sele��o l� embaixo. 1028 01:05:13,811 --> 01:05:15,492 C�us! 1029 01:05:15,493 --> 01:05:16,827 Jo! 1030 01:05:17,368 --> 01:05:18,896 Como voc�...Por qu�? 1031 01:05:19,536 --> 01:05:21,299 A sua �nica beleza. 1032 01:05:26,761 --> 01:05:30,609 Querida, anime-se. Ela ficar� bem. 1033 01:05:32,710 --> 01:05:35,079 Eu n�o devia estar t�o chateada. 1034 01:05:35,570 --> 01:05:39,571 Todos n�s estamos, querida. Vamos, Jo. 1035 01:05:40,418 --> 01:05:41,753 � natural. 1036 01:05:44,989 --> 01:05:47,858 � normal ficar chateada. Sei que ela � tudo para voc�. 1037 01:05:47,859 --> 01:05:51,695 N�o, � que, n�o sabia que era t�o feia. 1038 01:05:51,696 --> 01:05:54,543 Querida, seu cabelo vai crescer de novo. 1039 01:05:54,544 --> 01:05:56,633 N�o para sempre. 1040 01:05:56,634 --> 01:05:58,908 Acredite, quando olhar para tr�s, 1041 01:05:58,909 --> 01:06:00,840 n�o vai se importar com sua apar�ncia. 1042 01:06:02,040 --> 01:06:06,679 Al�m disso, o mais importante est� em sua mente. 1043 01:06:07,444 --> 01:06:10,348 Seu humor, sua bondade. 1044 01:06:10,982 --> 01:06:12,518 Sua coragem. 1045 01:06:16,520 --> 01:06:19,457 N�o conte a Bethy, certo? 1046 01:06:20,692 --> 01:06:22,526 Claro que n�o. 1047 01:06:22,527 --> 01:06:24,897 Ela tem sorte de t�-la. 1048 01:06:25,996 --> 01:06:28,466 - Voc�s est�o prontos? - Sim. 1049 01:06:29,768 --> 01:06:31,077 L� vem eles. 1050 01:06:31,078 --> 01:06:33,903 Decore o sal�o com galhos de azevinho 1051 01:06:37,641 --> 01:06:40,943 Essa � a �poca de estar alegre 1052 01:06:44,715 --> 01:06:48,684 - Vistamos os nossos trajes... - N�s temos que abrir... 1053 01:06:48,685 --> 01:06:51,021 Acho que precisamos de um acompanhamento. 1054 01:06:51,022 --> 01:06:52,857 Voc� faria as honras? 1055 01:06:55,759 --> 01:06:57,628 Feliz Natal. 1056 01:07:08,172 --> 01:07:09,772 Obrigada, Sr. Laurence. 1057 01:07:09,773 --> 01:07:12,809 Claro. Aqui. 1058 01:07:12,810 --> 01:07:14,513 Toque algo. 1059 01:07:20,918 --> 01:07:24,219 - Pode ser "Vinde, crist�os"? - Sim, claro. 1060 01:07:25,257 --> 01:07:29,526 Vinde Crist�os, vinde � porfia 1061 01:07:29,527 --> 01:07:32,494 Hinos cantemos de louvor 1062 01:07:50,547 --> 01:07:54,116 A Deus nas alturas 1063 01:07:56,020 --> 01:07:58,821 Pai! 1064 01:07:58,822 --> 01:08:00,993 Ah, querido! 1065 01:08:08,565 --> 01:08:11,035 Bethy. Ei, minha garota. 1066 01:08:12,603 --> 01:08:16,205 Olhe para n�s, dois soldados feridos. 1067 01:08:16,206 --> 01:08:19,176 - Senti saudades, pai. - Senti muita saudade. 1068 01:08:19,177 --> 01:08:21,811 Eu te amo. 1069 01:08:21,812 --> 01:08:26,115 Ah, senti tanta falta de voc�s. 1070 01:08:26,116 --> 01:08:28,692 Como senti saudades das minhas pequenas mulheres. 1071 01:08:38,663 --> 01:08:40,263 Ei, Bethy, sou eu. 1072 01:08:40,264 --> 01:08:42,733 Estou no trem, voltando para casa. 1073 01:08:42,734 --> 01:08:44,935 N�o se preocupe. Venceu isso uma vez, 1074 01:08:44,936 --> 01:08:48,704 e vai vencer novamente, certo? 1075 01:08:48,705 --> 01:08:51,476 Eu te amo. Estarei a� em breve. 1076 01:08:55,946 --> 01:08:58,949 Ser� ver�o. Beth estar� em remiss�o. A hora certa. 1077 01:08:58,950 --> 01:09:01,700 N�s n�o dev�amos nos casar antes dos 30, Meg. 1078 01:09:01,701 --> 01:09:03,949 - Voc� quebrou o juramento. - Era algo bobo, 1079 01:09:03,950 --> 01:09:05,658 fizemos na inf�ncia. 6 ANOS ATR�S 1080 01:09:05,659 --> 01:09:08,490 Por que voc� quer se casar? 1081 01:09:08,825 --> 01:09:10,483 N�o vivemos mais em 1700. 1082 01:09:10,484 --> 01:09:12,503 N�o precisamos mais depender dos homens. 1083 01:09:12,504 --> 01:09:15,097 - Porque eu o amo. - Como sabe disso? 1084 01:09:15,098 --> 01:09:18,635 Simplesmente sei. E preciso muito do seu apoio. 1085 01:09:18,636 --> 01:09:19,936 Bem, n�o posso. 1086 01:09:20,804 --> 01:09:22,172 Sei que n�o entende 1087 01:09:22,173 --> 01:09:25,275 porque quero ser m�e, casar e ter filhos, 1088 01:09:25,276 --> 01:09:26,610 mas � o que quero. 1089 01:09:26,611 --> 01:09:28,611 N�o acredito em voc�. 1090 01:09:28,612 --> 01:09:31,315 N�o � seu castelo. � meu. 1091 01:09:31,316 --> 01:09:33,316 Meg, apenas lembre-se disso. 1092 01:09:33,317 --> 01:09:37,053 Um dia, quando tiver 40 anos, voc� vai acordar 1093 01:09:37,054 --> 01:09:40,056 e vai ver o seu rosto enrugado no espelho, 1094 01:09:40,057 --> 01:09:45,057 e vai se perguntar: "O que fiz na minha vida, 1095 01:09:45,762 --> 01:09:49,800 fora desistir de tudo por um homem?" 1096 01:09:49,801 --> 01:09:54,801 Com ousa depreciar minha vida e meus sonhos? 1097 01:09:55,205 --> 01:09:58,641 Sempre estive ao seu lado, com seu trabalho e ambi��es, 1098 01:09:58,642 --> 01:10:01,043 independente de qu�o insanas fossem para mim. 1099 01:10:01,044 --> 01:10:04,980 N�o estou pedindo que mude, s� pe�o que... Jo! 1100 01:10:06,784 --> 01:10:10,921 S� pe�o que esteja ao meu lado por um dia, 1101 01:10:10,922 --> 01:10:14,959 me apoiando na vida que escolhi, sem julgamentos. 1102 01:10:15,994 --> 01:10:17,963 Realmente n�o pode fazer isso? 1103 01:10:20,731 --> 01:10:22,833 Que ego�sta voc� �. 1104 01:10:39,717 --> 01:10:44,120 Dove tem raz�o. Estamos crescendo. 1105 01:10:44,121 --> 01:10:45,699 Voc� precisa aceitar isso. 1106 01:10:46,117 --> 01:10:49,258 Devo ficar quieta e deix�-la arruinar a pr�pria vida? 1107 01:10:50,098 --> 01:10:53,931 Esse � o ponto. � a vida dela, n�o � sua. 1108 01:10:57,549 --> 01:11:00,203 Ela vai se arrepender disso. 1109 01:11:00,204 --> 01:11:02,941 Se voc� n�o for ao casamento, vai se arrepender disso. 1110 01:12:41,338 --> 01:12:46,109 Um brinde ao diplomado! � um cara de Stanford agora. 1111 01:12:46,110 --> 01:12:48,378 Um brinde ao peda�o de papel. 1112 01:12:48,379 --> 01:12:51,114 - Ent�o, o que vem depois? - Eu n�o sei. 1113 01:12:51,115 --> 01:12:54,950 Parte de mim s� quer descansar e trabalhar com minha m�sica, 1114 01:12:54,951 --> 01:12:58,989 mas h� tanta press�o para conseguir um emprego de verdade. 1115 01:12:58,990 --> 01:13:01,291 Vov� quer que me mude para Londres 1116 01:13:01,292 --> 01:13:04,961 e aprenda sobre o incr�vel mundo da venda de t�tulos. 1117 01:13:04,962 --> 01:13:08,330 N�o, isso � incr�vel. Voc� precisa ir. 1118 01:13:08,331 --> 01:13:09,932 Mas e a minha m�sica? 1119 01:13:09,933 --> 01:13:12,569 Fa�a as duas coisas. � Londres. 1120 01:13:12,570 --> 01:13:15,907 Como assim?. N�o pode deixar passar. 1121 01:13:19,410 --> 01:13:21,878 - Venha comigo. - Certo... 1122 01:13:21,879 --> 01:13:24,914 Sabe que eu gostaria, mas n�o posso. Ainda n�o. 1123 01:13:24,915 --> 01:13:28,490 Por que n�o? Sempre disse que queria sair daqui. Ent�o, venha. 1124 01:13:29,082 --> 01:13:32,289 Tenho as aulas em Lowell. 1125 01:13:34,191 --> 01:13:37,128 N�o posso ficar longe de Beth. 1126 01:13:41,123 --> 01:13:43,164 E se f�ssemos para Nova York? 1127 01:13:43,887 --> 01:13:46,677 - Voc� odeia Nova York. - E da�? 1128 01:13:47,475 --> 01:13:49,189 � mais pr�ximo da fam�lia. 1129 01:13:49,190 --> 01:13:52,156 - Ent�o poder�amos ficar juntos. - N�o. 1130 01:13:52,537 --> 01:13:55,291 N�o, voc� precisa ir para a Europa. 1131 01:13:55,292 --> 01:13:58,749 - N�o mude seus planos por mim. - Mas quero ficar com voc�. 1132 01:13:58,750 --> 01:14:03,242 Irei visit�-lo sempre que puder. 1133 01:14:03,243 --> 01:14:05,300 Jo, escute-me. 1134 01:14:05,301 --> 01:14:07,151 Eu quero ficar com voc�. 1135 01:14:10,294 --> 01:14:11,894 O qu�? 1136 01:14:12,597 --> 01:14:14,533 Eu te amo, Jo March. 1137 01:14:16,234 --> 01:14:17,634 O qu�... 1138 01:14:19,103 --> 01:14:21,829 N�o seja teimosa, eu sei que me ama tamb�m. 1139 01:14:21,830 --> 01:14:23,975 - Eu amo, mas... - Mas o qu�? 1140 01:14:24,409 --> 01:14:26,808 - � como um irm�o para mim. - Mas n�o sou. 1141 01:14:26,809 --> 01:14:29,835 - Mas n�o te amo desse jeito. - Ama sim. 1142 01:14:29,836 --> 01:14:32,148 Jo, sou sua pessoa favorita nesse mundo todo. 1143 01:14:32,149 --> 01:14:33,641 Sim, voc� �, mas... 1144 01:14:35,811 --> 01:14:39,316 O que temos n�o � esse tipo de amor. 1145 01:14:39,317 --> 01:14:41,534 - �... - � porque voc� n�o... 1146 01:14:42,125 --> 01:14:44,234 N�o � voc�, Laurie. 1147 01:14:44,235 --> 01:14:47,282 Eu n�o sei se � o que eu quero, Laurie. 1148 01:14:47,283 --> 01:14:49,064 - Sim, voc� sabe. - Como vou saber? 1149 01:14:49,065 --> 01:14:51,334 - N�o vou! - Sim, um dia voc� vai! 1150 01:14:51,335 --> 01:14:53,447 Voc� vai encontrar algu�m... 1151 01:14:54,371 --> 01:14:57,452 e ser� imposs�vel voc� dizer "n�o". 1152 01:15:01,345 --> 01:15:03,725 Esse "algu�m" s� n�o ser� eu. 1153 01:15:03,726 --> 01:15:05,560 Laurie, � que... 1154 01:15:05,561 --> 01:15:07,061 Laurie! 1155 01:15:12,294 --> 01:15:13,883 Laurie! 1156 01:15:19,629 --> 01:15:21,330 Oi, Freddy, � a Jo. 1157 01:15:21,331 --> 01:15:23,281 Preciso resolver uns assuntos familiares 1158 01:15:23,282 --> 01:15:25,312 ent�o vou estar longe por um tempo. 1159 01:15:25,313 --> 01:15:27,756 Se tudo der certo, te vejo depois dos feriados. 1160 01:15:27,757 --> 01:15:30,133 Parece que est� faltando alguma coisa. 1161 01:15:30,134 --> 01:15:31,941 N�o � isso. 1162 01:15:31,942 --> 01:15:34,009 - N�o, a outra. - Qual? 1163 01:15:34,010 --> 01:15:35,420 Sim. 1164 01:15:36,021 --> 01:15:37,833 Nossa, est� �timo! 1165 01:15:38,548 --> 01:15:41,223 - Est� bom, n�o �? - Ainda n�o, querido. 1166 01:15:41,224 --> 01:15:44,807 Consegue encontrar um lugar para isso? 1167 01:15:48,158 --> 01:15:49,829 Jo! 1168 01:15:49,830 --> 01:15:51,716 Oi! 1169 01:15:51,717 --> 01:15:53,496 Est� de brincadeira? 1170 01:15:54,097 --> 01:15:55,498 E s�o g�meos, ent�o... 1171 01:15:55,499 --> 01:15:58,634 - Por que n�o me contou? - Eu queria fazer surpresa. 1172 01:15:58,635 --> 01:16:02,281 Fala s�rio! Voc� queria ver a minha rea��o. 1173 01:16:03,130 --> 01:16:05,008 E foi maravilhosa. 1174 01:16:05,709 --> 01:16:09,672 - Marmee. - Bem-vinda, Jo, minha querida. 1175 01:16:10,414 --> 01:16:12,993 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1176 01:16:13,950 --> 01:16:15,487 Onde ela est�? 1177 01:16:17,888 --> 01:16:20,797 - O que tem aprontado? - Voc� me conhece. 1178 01:16:21,298 --> 01:16:24,217 Saindo todas as noites, agitando a balada. 1179 01:16:31,569 --> 01:16:33,703 Senti a sua falta. 1180 01:16:33,704 --> 01:16:38,242 Digo, n�o sinto falta de acordar �s 3h toda manh� com: 1181 01:16:38,243 --> 01:16:43,167 "Beth, acha que "Lithgo" � um bom nome de pirata?" 1182 01:16:44,772 --> 01:16:46,417 N�o �. 1183 01:16:49,252 --> 01:16:51,822 Desculpe n�o t�-la visitado todo esse tempo. 1184 01:16:52,723 --> 01:16:54,902 Tudo bem. 1185 01:16:54,903 --> 01:16:59,045 Voc� est� deixando sua marca na cidade de Nova Iorque. 1186 01:17:00,965 --> 01:17:02,837 Estou orgulhosa de voc�. 1187 01:17:03,567 --> 01:17:05,240 Acordar toda manh� 1188 01:17:05,241 --> 01:17:07,353 - em uma cidade cheia de... - Eu odeio. 1189 01:17:09,106 --> 01:17:11,574 - Pensei que amasse. - N�o. 1190 01:17:11,575 --> 01:17:14,076 Bem, � Nova Iorque, todo mundo diz que ama. 1191 01:17:14,077 --> 01:17:17,224 � preciso dizer, mas ningu�m ama de verdade. 1192 01:17:18,849 --> 01:17:20,960 Pensei que ficaria inspirada, 1193 01:17:20,961 --> 01:17:23,496 mas ao inv�s de despertar a minha criatividade 1194 01:17:23,497 --> 01:17:25,863 ela traz � tona meus problemas com a raiva. 1195 01:17:26,591 --> 01:17:30,477 �s vezes quando estou a caminho do metr�... 1196 01:17:30,878 --> 01:17:34,031 e est� aquele tumulto, as pessoas em seus celulares, 1197 01:17:34,032 --> 01:17:36,589 eu quero peg�-los pelos ombros e gritar: 1198 01:17:36,590 --> 01:17:40,083 "Voc� sabia que existe um mundo enorme, 1199 01:17:40,084 --> 01:17:43,574 grande, verde e espa�oso l� fora?" 1200 01:17:44,073 --> 01:17:45,743 Voc� n�o fez isso, n�o �? 1201 01:17:46,643 --> 01:17:49,873 Uma vez, com um rapaz chin�s 1202 01:17:49,874 --> 01:17:52,936 muito legal chamado Han. 1203 01:17:54,251 --> 01:17:58,015 E parece que o sonho de todo mundo � ser escritor. 1204 01:17:58,016 --> 01:18:01,571 O Han n�o, ele � um peixeiro e est� indo muito bem. 1205 01:18:02,059 --> 01:18:04,074 Eu s�... 1206 01:18:04,961 --> 01:18:06,988 acho que n�o posso competir. 1207 01:18:08,900 --> 01:18:10,938 � a melhor escritora que eu conhe�o. 1208 01:18:11,535 --> 01:18:15,751 Sem ofensa, mas, voc� n�o sai muito. 1209 01:18:18,308 --> 01:18:21,454 Acho que h� alguns segredos suculentos aqui dentro. 1210 01:18:21,455 --> 01:18:23,520 Nem pense nisso. 1211 01:18:24,214 --> 01:18:27,460 Tenho certeza que superamos as regras do clube. 1212 01:18:27,461 --> 01:18:31,342 - Talvez as velhas bruxas sim. - Amy! Voc� veio! 1213 01:18:33,456 --> 01:18:36,790 � s�rio que est� bem assim depois de um voo internacional? 1214 01:18:36,791 --> 01:18:38,828 Foi o voo mais longo da minha vida. 1215 01:18:41,564 --> 01:18:43,500 - Amy. - Beth! 1216 01:18:47,471 --> 01:18:50,333 - Senti a sua falta. - Senti mais ainda. 1217 01:18:52,438 --> 01:18:55,250 N�o cabemos aqui como antes. 1218 01:18:55,251 --> 01:18:58,343 Amy, quero ouvir tudo sobre Oxford. 1219 01:18:58,344 --> 01:19:01,157 Faltando um semestre e duas galerias diferentes 1220 01:19:01,158 --> 01:19:03,208 querem comprar as paisagens Haslemere. 1221 01:19:03,209 --> 01:19:05,009 E o "Assistindo Tr�ptico dos Cervos"? 1222 01:19:05,010 --> 01:19:06,606 - Meu favorito! - O qu�? 1223 01:19:06,607 --> 01:19:09,044 Ent�o, semana passada falei com a galeria Lisson 1224 01:19:09,045 --> 01:19:13,004 - e eles se interessaram. - Isso � incr�vel! 1225 01:19:13,005 --> 01:19:17,215 Galeria o qu�? Por que n�o sei do que se trata? 1226 01:19:17,216 --> 01:19:19,538 Se atendesse seu celular voc� saberia. 1227 01:19:19,539 --> 01:19:21,597 Espere. Quem fez isso? 1228 01:19:23,307 --> 01:19:25,754 Eu sempre quero ler quando estou aqui sozinha. 1229 01:19:29,646 --> 01:19:31,832 - Meu pai. - O qu�? 1230 01:19:32,917 --> 01:19:34,384 Certo. 1231 01:19:35,186 --> 01:19:37,366 Acho que est� na hora de compartilhar essa. 1232 01:19:42,462 --> 01:19:44,278 Acho que agora sei porque se juntou 1233 01:19:44,279 --> 01:19:46,000 � tripula��o educada em casa. 1234 01:19:46,001 --> 01:19:48,445 Agora sei porque eu usava o prendedor no nariz. 1235 01:19:48,446 --> 01:19:50,698 Sinto falta do seu prendedor. 1236 01:19:56,373 --> 01:20:00,442 - Eu gostava dele. - Voc� gostava de todo mundo. 1237 01:20:02,079 --> 01:20:04,369 O baile. O ano que voc� n�o veio. 1238 01:20:05,481 --> 01:20:09,176 Perseguindo refrigeradores de vinho com J�germeister? 1239 01:20:09,177 --> 01:20:10,867 Erro de novata. 1240 01:20:12,066 --> 01:20:14,185 Foi o melhor dos natais. 1241 01:20:14,186 --> 01:20:16,178 Foi o pior dos natais. 1242 01:20:16,179 --> 01:20:17,977 Parece que foi ontem. 1243 01:20:17,978 --> 01:20:20,894 - Quando ficamos velhas? - Fale s� por voc�! 1244 01:20:24,454 --> 01:20:26,925 Ele ainda odeia quando chama ele assim. 1245 01:20:26,926 --> 01:20:30,098 Por isso, vou continuar fazendo isso. 1246 01:20:30,099 --> 01:20:32,483 Estou feliz que ainda fala com ele. 1247 01:20:32,484 --> 01:20:35,976 Deveria ser ilegal casar antes dos 30. 1248 01:20:35,977 --> 01:20:39,619 Voc� est� quase l�. algum candidato? 1249 01:20:39,620 --> 01:20:41,130 N�o. 1250 01:20:41,131 --> 01:20:42,784 Voc� tamb�m? 1251 01:20:42,785 --> 01:20:46,849 S� curiosa. E vivendo atrav�s de voc�. 1252 01:20:46,850 --> 01:20:49,521 Oi, Jo. Voc� pode me ajudar com o jantar? 1253 01:20:49,522 --> 01:20:53,192 Desculpe, estamos trabalhando no dueto de "Cora��o e Alma". 1254 01:20:53,193 --> 01:20:55,373 Vai impressionar a todos. 1255 01:20:55,374 --> 01:20:58,708 - Apenas venha ajudar. - Eu tiro o lixo. 1256 01:20:58,709 --> 01:21:00,621 Jo, por favor. 1257 01:21:02,610 --> 01:21:04,583 Achei que precisava da minha ajuda. 1258 01:21:04,584 --> 01:21:07,245 Disse aquilo para ficarmos a s�s um minuto. 1259 01:21:07,246 --> 01:21:09,278 Est� tudo bem? 1260 01:21:09,279 --> 01:21:11,580 Est�, s� queria conversar. 1261 01:21:11,581 --> 01:21:14,127 Tem tanta coisa acontecendo com a gente 1262 01:21:14,128 --> 01:21:17,074 parece que n�o nos conhecemos, sabe? 1263 01:21:17,435 --> 01:21:18,870 N�o mesmo. 1264 01:21:24,002 --> 01:21:25,738 Certo. 1265 01:21:27,105 --> 01:21:29,080 Queria contar a voc�... 1266 01:21:29,081 --> 01:21:30,817 sobre eu e... 1267 01:21:30,818 --> 01:21:32,746 Laurie, voc� veio! 1268 01:21:33,719 --> 01:21:35,167 Laurie? 1269 01:21:36,039 --> 01:21:38,057 - Que bom te ver! - Voc� tamb�m. 1270 01:21:38,058 --> 01:21:40,527 - Laurie. - Jo. 1271 01:21:44,411 --> 01:21:46,503 Laurie, achei que s� viria mais tarde. 1272 01:21:46,504 --> 01:21:49,747 Peguei um voo mais cedo. Queria surpreend�-las. 1273 01:21:49,748 --> 01:21:51,380 Estamos realmente surpresas. 1274 01:21:51,381 --> 01:21:54,044 Estou t�o feliz que est� aqui. 1275 01:21:54,045 --> 01:21:55,505 Agora parece Natal. 1276 01:21:55,506 --> 01:21:57,175 - Ei, Laurie. - Nossa, Bethy. 1277 01:21:57,917 --> 01:22:00,245 - Como voc� est�? - Voc� me conhece. 1278 01:22:00,246 --> 01:22:02,896 S� feliz que est�o todos em casa. 1279 01:22:02,897 --> 01:22:04,605 Senti falta do meu pelot�o. 1280 01:22:05,042 --> 01:22:07,229 Certo. Quais as novidades? 1281 01:22:07,230 --> 01:22:09,716 N�o falo com voc� h� tempos! 1282 01:22:09,717 --> 01:22:13,575 Tipo os quatro e-mails que n�o respondeu? 1283 01:22:13,576 --> 01:22:15,964 Sabe que sou melhor em pessoa. 1284 01:22:16,698 --> 01:22:19,856 Vamos, me conte tudo. N�o poupe detalhes. 1285 01:22:19,857 --> 01:22:21,971 - Nenhum. - Voc� primeiro. 1286 01:22:53,373 --> 01:22:55,121 Sabe que ser� av� em breve. 1287 01:22:55,122 --> 01:22:57,239 - Se for menina... - Av�? N�o. 1288 01:22:57,240 --> 01:22:59,473 Seremos av�s, pessoal! 1289 01:22:59,474 --> 01:23:02,347 N�o estou pronto para ser av�. 1290 01:23:02,348 --> 01:23:04,589 - Ainda melhor! - Quero saber do neg�cio. 1291 01:23:04,590 --> 01:23:07,404 - Como vai o... - Os neg�cios v�o bem. 1292 01:23:07,405 --> 01:23:08,965 Ele est� mentindo! 1293 01:23:08,966 --> 01:23:12,029 � um trabalhador agora Um respeit�vel trabalhador. 1294 01:23:12,030 --> 01:23:14,943 N�o posso reclamar. 1295 01:23:14,944 --> 01:23:16,568 Ainda est� fazendo m�sica? 1296 01:23:16,569 --> 01:23:18,044 Sabe, n�o posso reclamar. 1297 01:23:18,045 --> 01:23:21,223 Entendi, entendi. 1298 01:23:21,224 --> 01:23:22,592 Voc� est� bem? 1299 01:23:23,354 --> 01:23:25,578 Feliz Natal, meus lindos. 1300 01:23:25,579 --> 01:23:27,208 Tia March! 1301 01:23:27,209 --> 01:23:28,729 - Ei! - O que faz aqui? 1302 01:23:29,706 --> 01:23:32,645 - Que surpresa. - O que houve com o cruzeiro? 1303 01:23:32,646 --> 01:23:34,923 Bem, eu n�o sei... 1304 01:23:34,924 --> 01:23:38,744 Acho que o Dan�bio perdeu o brilho com a idade. 1305 01:23:38,745 --> 01:23:42,067 Tia March, acho que � a �nica 1306 01:23:42,068 --> 01:23:45,403 na hist�ria do mundo a se chatear com a Europa. 1307 01:23:45,404 --> 01:23:48,703 - Al�m do Marco Polo. - E Crist�v�o Colombo 1308 01:23:48,704 --> 01:23:50,752 E milhares de imigrantes. 1309 01:23:50,753 --> 01:23:52,573 - Os Vikings. - Os Beatles. 1310 01:23:52,574 --> 01:23:54,469 - One Direction. - Muita gente, mesmo. 1311 01:23:54,470 --> 01:23:57,113 Certo. Entendi. Entendi. 1312 01:23:57,114 --> 01:23:58,681 Josephine, isso � para voc�. 1313 01:23:58,682 --> 01:24:00,586 - N�o precisava. O qu�? - N�o comprei. 1314 01:24:00,587 --> 01:24:02,618 Achei na entrada. 1315 01:24:03,048 --> 01:24:06,096 Quase tropecei nele quando fui pegar as cartas. 1316 01:24:06,097 --> 01:24:08,268 N�o vou ser "av�". Chame de outra coisa. 1317 01:24:08,269 --> 01:24:11,487 Vov�, v�. Voinho, vov�zinho. 1318 01:24:11,488 --> 01:24:12,788 Olha s�. 1319 01:24:15,607 --> 01:24:17,557 QUANDO A VIDA � DURA E O TEMPO � RUDE 1320 01:24:17,558 --> 01:24:19,661 PASSEAR COM O BARD TALVEZ AJUDE. DE FREDDY. 1321 01:24:19,662 --> 01:24:22,454 - De quem �? - Quem � Freddy? 1322 01:24:23,174 --> 01:24:25,065 Voc� tem 12 anos? 1323 01:24:25,066 --> 01:24:26,399 O que diz o bilhete? 1324 01:24:26,763 --> 01:24:29,016 Dizia: "Quando a vida � dura." 1325 01:24:30,188 --> 01:24:32,414 Foi tudo que li antes de ela fechar. 1326 01:24:32,415 --> 01:24:34,393 Certo, pegue leve. Ela n�o vai falar. 1327 01:24:34,394 --> 01:24:36,573 - Sua trapaceira! - Ela vai me falar. 1328 01:24:37,151 --> 01:24:38,551 - N�o �? - Claro. 1329 01:24:38,552 --> 01:24:40,403 Nem tente. N�o vou falar. 1330 01:24:40,404 --> 01:24:42,259 - N�o. - Jo, voc� sempre... 1331 01:24:42,260 --> 01:24:45,411 - N�o contarei a ningu�m! - Sempre conta ao pai. 1332 01:24:45,412 --> 01:24:48,434 Literalmente, n�o � nada. N�o tenho nada a falar. 1333 01:24:48,435 --> 01:24:52,323 - N�o � nada mesmo. - Deixem ela em paz. 1334 01:24:53,018 --> 01:24:55,487 Deve ser do professor que ela tem encontrado. 1335 01:24:56,284 --> 01:24:58,067 - O qu�? - Professor? 1336 01:24:58,068 --> 01:24:59,473 Qual a idade do professor? 1337 01:24:59,474 --> 01:25:02,496 N�o, n�o. 1338 01:25:02,497 --> 01:25:04,666 N�o estamos nos encontrando. 1339 01:25:04,667 --> 01:25:06,916 Ele � um professor em Columbia 1340 01:25:06,917 --> 01:25:10,113 interessado na minha escrita. S� isso. 1341 01:25:10,114 --> 01:25:12,090 Jo, isso � t�o legal. 1342 01:25:12,091 --> 01:25:14,346 Ele est� interessado em voc� tamb�m? 1343 01:25:15,057 --> 01:25:17,621 N�o. Puramente professional. 1344 01:25:17,622 --> 01:25:19,867 E por que ele mandou algo no Natal? 1345 01:25:19,868 --> 01:25:23,277 - Boa pergunta. - Porque � Natal? 1346 01:25:23,278 --> 01:25:25,238 E se d� presentes no Natal? 1347 01:25:25,239 --> 01:25:27,622 Ele me deu um presente de Natal! 1348 01:25:27,623 --> 01:25:31,184 Por que � dif�cil de entender? Algu�m tem problema com isso? 1349 01:25:31,185 --> 01:25:33,431 Est� tudo bem. Totalmente bem. 1350 01:25:33,432 --> 01:25:35,434 Vamos, eu acho que n�o. 1351 01:25:35,435 --> 01:25:37,252 Voc�s s�o crian�as. 1352 01:25:37,637 --> 01:25:39,057 Todos voc�s. 1353 01:25:39,058 --> 01:25:41,371 Especialmente o papai. Todos voc�s! 1354 01:25:41,684 --> 01:25:44,787 Ele gosta da sua escrita. � um cara esperto. 1355 01:25:44,788 --> 01:25:47,924 Eu n�o diria que ele gosta. 1356 01:25:47,925 --> 01:25:51,961 Sempre que mando um esbo�o, ele manda p�ginas de anota��es. 1357 01:25:51,962 --> 01:25:56,634 Mas acho que n�o importa quantos sejam, ele sempre l�. 1358 01:25:57,968 --> 01:25:59,837 Ent�o ele est� a fim de voc�. 1359 01:25:59,838 --> 01:26:02,771 Est� bem, chega. J� vou! 1360 01:26:02,772 --> 01:26:06,876 Ei, Jo. Sente-se a�. 1361 01:26:06,877 --> 01:26:10,882 - Saiam! - Sente-se. � brincadeira. 1362 01:26:12,248 --> 01:26:13,782 Gostamos de saber da sua vida. 1363 01:26:13,783 --> 01:26:17,552 - N�o tentem me enlouquecer. - Est� bem, Jo. 1364 01:26:17,553 --> 01:26:19,989 Talvez esteja exagerando s� um pouquinho. 1365 01:26:19,990 --> 01:26:22,257 Nem todo cara tem motivos acultos. 1366 01:26:22,258 --> 01:26:24,993 "Ocultos." Com "O". 1367 01:26:24,994 --> 01:26:27,062 - Voc� entendeu. - Ent�o fale certo. 1368 01:26:27,063 --> 01:26:29,567 Laurie sempre l� suas coisas. E sempre foi amigo. 1369 01:26:33,536 --> 01:26:38,441 Talvez ele seja normal e goste de f�bulas mitopeicas. 1370 01:26:38,442 --> 01:26:40,175 - �. - Sabe? 1371 01:26:40,516 --> 01:26:41,816 Sim. 1372 01:26:43,045 --> 01:26:47,617 Um brinde. Ao romance da Jo e seu sucesso inevit�vel. 1373 01:26:47,618 --> 01:26:49,185 - Sa�de. - Um brinde � Jo. 1374 01:26:49,186 --> 01:26:51,263 Sa�de. 1375 01:26:51,264 --> 01:26:56,158 E ao Freddy. Que sua inten��o seja pura e o cora��o n�o sofra. 1376 01:26:56,159 --> 01:26:58,927 N�o brindarei a isso. 1377 01:26:58,928 --> 01:27:02,598 N�o! N�o vou brindar a isso. 1378 01:27:02,599 --> 01:27:05,501 N�o vou brindar! Parem, n�o vou! 1379 01:27:05,502 --> 01:27:06,802 N�o! 1380 01:27:08,906 --> 01:27:10,206 Sa�de. 1381 01:27:10,207 --> 01:27:11,975 Essa foi boa, Marmee. 1382 01:27:19,731 --> 01:27:21,574 OBRIGADA PELO LIVRO. ADOREI. 1383 01:27:22,164 --> 01:27:25,070 QUE BOM QUE GOSTOU. SINTO SUA FALTA. GOSTARIA DE CONVERSAR. 1384 01:27:34,756 --> 01:27:37,253 VOC� QUER DIZER CONVERSAR OU S� JOGAR PAPO FORA? 1385 01:28:05,823 --> 01:28:07,242 SINTO SUA FALTA TAMB�M. 1386 01:28:13,502 --> 01:28:15,437 Amy, voc� est� bem? 1387 01:28:15,438 --> 01:28:17,440 Sim. Sou t�o boba. 1388 01:28:17,441 --> 01:28:20,111 - Nossa, voc� est� sangrando. - Eu sei. 1389 01:28:29,186 --> 01:28:33,357 Jo, volte! Por favor, fale comigo. 1390 01:28:34,625 --> 01:28:36,120 Deixe-me explicar. 1391 01:28:38,094 --> 01:28:42,041 Ele est� em Londres. � claro que a gente se v�. 1392 01:28:42,598 --> 01:28:45,467 No come�o, n�s �ramos s� amigos, 1393 01:28:45,468 --> 01:28:48,471 mas, em algum momento, isso mudou. 1394 01:28:48,472 --> 01:28:50,007 E a�? Agora est�o namorando? 1395 01:28:51,074 --> 01:28:53,417 Eu sei que deve ser estranho para voc�. 1396 01:28:53,944 --> 01:28:56,147 No come�o, foi estranho para mim tamb�m, 1397 01:28:57,981 --> 01:28:59,584 mas, por favor, n�o fique brava. 1398 01:29:02,119 --> 01:29:03,419 Voc� o ama? 1399 01:29:04,087 --> 01:29:05,779 Acho que sempre amei. 1400 01:29:07,156 --> 01:29:08,573 E o que ele sente? 1401 01:29:09,246 --> 01:29:10,546 O mesmo. 1402 01:29:11,594 --> 01:29:13,266 Ao menos � o que ele diz. 1403 01:29:19,269 --> 01:29:20,867 Ent�o estou feliz por voc�. 1404 01:29:22,139 --> 01:29:23,439 Est� mesmo? 1405 01:29:23,440 --> 01:29:24,994 � claro. 1406 01:29:30,213 --> 01:29:32,002 Esse Laurie bob�o. 1407 01:29:33,050 --> 01:29:37,161 Tenta entrar na fam�lia desde que nos conheceu. 1408 01:29:40,990 --> 01:29:45,895 A Deus nas alturas 1409 01:29:45,896 --> 01:29:50,000 Gl�ria 1410 01:29:56,106 --> 01:30:01,039 A Deus nas alturas 1411 01:30:09,319 --> 01:30:10,683 Voc� sabia? 1412 01:30:11,121 --> 01:30:12,421 N�o. 1413 01:30:13,222 --> 01:30:15,109 Acho que todos sabiam. 1414 01:30:22,732 --> 01:30:25,713 Acho que ficaram nervosos a respeito da sua rea��o. 1415 01:30:30,272 --> 01:30:32,856 Por que ela o escolheu? 1416 01:30:33,877 --> 01:30:36,185 Sei que ele � incr�vel. 1417 01:30:38,215 --> 01:30:39,672 Mas, por que o meu Laurie? 1418 01:30:41,251 --> 01:30:42,789 Voc� n�o o queria. 1419 01:30:43,587 --> 01:30:46,755 Sim, mas eu n�o queria que outras ficassem com ele. 1420 01:30:48,659 --> 01:30:50,517 Muito menos a Amy. 1421 01:30:51,728 --> 01:30:54,068 Minha irm� mais nova que tem tudo, 1422 01:30:54,730 --> 01:30:57,944 cuja vida eu invejo tanto. 1423 01:31:00,970 --> 01:31:04,049 Todos tra�amos caminhos para nossos castelos. 1424 01:31:04,796 --> 01:31:06,096 Lembra-se? 1425 01:31:07,710 --> 01:31:09,779 N�o h� competi��o aqui. 1426 01:31:26,229 --> 01:31:27,867 Voc� � a minha pessoa. 1427 01:31:32,337 --> 01:31:33,937 Meg tem Brooke. 1428 01:31:35,171 --> 01:31:36,939 Marmee tem o papai. 1429 01:31:40,410 --> 01:31:43,020 Aparentemente, o Laurie tem a Amy. 1430 01:31:47,598 --> 01:31:48,898 Eu tenho voc�. 1431 01:31:51,621 --> 01:31:53,755 - Jo? - Sim? 1432 01:31:56,560 --> 01:31:58,810 Quero ver o mar. 1433 01:32:24,186 --> 01:32:27,950 A praia � t�o assustadora durante o inverno. 1434 01:32:28,492 --> 01:32:31,767 � o lugar perfeito para um mist�rio de assassinato. 1435 01:32:37,199 --> 01:32:39,493 Nunca pare de fazer aquilo que voc� ama. 1436 01:32:40,339 --> 01:32:41,639 Nunca. 1437 01:32:42,739 --> 01:32:44,905 Voc� foi feita para contar hist�rias. 1438 01:32:46,410 --> 01:32:47,710 Fui mesmo? 1439 01:32:48,365 --> 01:32:49,665 Ou�a. 1440 01:32:51,848 --> 01:32:54,272 N�o estarei sempre aqui para dizer isso a voc�. 1441 01:32:54,951 --> 01:32:56,803 N�o fale assim. 1442 01:32:58,487 --> 01:33:00,914 - Jo. - Beth. 1443 01:33:00,915 --> 01:33:03,191 - Eu j� sei h� um tempo. - Pare com isso. 1444 01:33:03,192 --> 01:33:05,685 - E eu j� aceitei. - N�o... 1445 01:33:08,898 --> 01:33:10,917 Eu vejo todos voc�s... 1446 01:33:12,601 --> 01:33:15,610 t�o saud�veis e fortes... 1447 01:33:16,640 --> 01:33:18,914 lutando pelos seus sonhos. 1448 01:33:23,946 --> 01:33:25,989 E sei que sou diferente. 1449 01:33:25,990 --> 01:33:28,599 N�o, voc� tem que melhorar, eu... 1450 01:33:29,393 --> 01:33:30,693 Precisa melhorar. 1451 01:33:31,287 --> 01:33:35,354 Eu tento. Juro que tento. 1452 01:33:39,596 --> 01:33:42,780 Todo dia eu sinto que estou indo embora. 1453 01:33:46,135 --> 01:33:47,435 Eu... 1454 01:33:49,538 --> 01:33:52,864 Acho que nunca fui destinada a ficar por muito tempo. 1455 01:33:55,444 --> 01:33:58,512 E esse � o motivo pelo qual eu nunca quis ir embora. 1456 01:34:00,217 --> 01:34:04,407 Ou conhecer um homem, ter carreira ou fam�lia. 1457 01:34:08,258 --> 01:34:10,715 Sei que sentirei sua falta. 1458 01:34:13,430 --> 01:34:15,187 Mesmo do outro lado. 1459 01:34:17,467 --> 01:34:21,116 N�o quero viver em um mundo sem voc� nele. 1460 01:34:21,117 --> 01:34:22,433 N�o diga isso. 1461 01:34:24,907 --> 01:34:26,526 Estou contando com voc�. 1462 01:34:28,545 --> 01:34:31,243 Precisa fazer todas as coisas, por mim. 1463 01:34:57,191 --> 01:34:59,006 DEPOIS 1464 01:37:08,203 --> 01:37:09,988 Pare! Espere! 1465 01:37:13,944 --> 01:37:18,247 N�o se preocupe. Estou cuidando da minha raiva. 1466 01:37:22,774 --> 01:37:24,890 Algum dia vai passar? 1467 01:37:24,891 --> 01:37:26,399 A raiva? 1468 01:37:26,868 --> 01:37:29,366 - A dor? - A culpa? 1469 01:37:30,801 --> 01:37:32,438 Ou a tristeza? 1470 01:37:33,087 --> 01:37:35,213 Quando deixarei de me sentir assim? 1471 01:37:35,214 --> 01:37:37,243 A vida da Bethy foi a mais dura 1472 01:37:37,244 --> 01:37:38,974 e ela foi a mais feliz. 1473 01:37:40,729 --> 01:37:42,381 Lembra quando voc�... 1474 01:37:42,382 --> 01:37:45,159 sempre dizia que as duas iam fazer 1475 01:37:45,160 --> 01:37:46,644 todas as coisas? 1476 01:37:46,645 --> 01:37:49,348 Tem que fazer isso por ela. Tem que sentir... 1477 01:37:50,549 --> 01:37:52,337 - Todos os sentimentos. - Eu... 1478 01:37:52,338 --> 01:37:54,915 A �nica coisa que sinto... 1479 01:37:54,916 --> 01:37:56,573 � o vazio. 1480 01:37:56,574 --> 01:37:58,190 Como nada do que fa�o importa. 1481 01:37:58,191 --> 01:38:01,613 Por que se esfor�ar se tudo pode ser tirado de voc�? 1482 01:38:01,614 --> 01:38:03,985 Pare. N�o permitirei 1483 01:38:03,986 --> 01:38:05,969 que se torne algu�m que n�o �. 1484 01:38:05,970 --> 01:38:08,584 A Jo que eu criei 1485 01:38:08,585 --> 01:38:10,901 � destemida, � insistente. 1486 01:38:10,902 --> 01:38:13,329 - � intensa. - Eu era. 1487 01:38:15,274 --> 01:38:18,122 E tudo ficou diferente do que eu esperava. 1488 01:38:18,123 --> 01:38:19,634 � uma escritora. 1489 01:38:20,290 --> 01:38:23,196 N�o quer que sua hist�ria seja inesperada? 1490 01:38:32,156 --> 01:38:33,624 Apollyon! 1491 01:38:34,167 --> 01:38:35,603 Apollyon! 1492 01:38:36,624 --> 01:38:40,373 Eu, Jo March, serei uma escritora bem sucedida. 1493 01:38:40,374 --> 01:38:44,478 E farei todas as coisas. 1494 01:38:45,391 --> 01:38:47,502 N�o sabe como � ter todo mundo 1495 01:38:47,503 --> 01:38:49,063 ridicularizar seu nariz. 1496 01:38:49,509 --> 01:38:52,884 E se morrer antes de fazer qualquer coisa? 1497 01:38:53,347 --> 01:38:55,987 Jo, como poderia? 1498 01:38:55,988 --> 01:38:57,614 Sua �nica beleza? 1499 01:38:59,581 --> 01:39:02,154 Amiga parceira se apresentando. 1500 01:39:02,155 --> 01:39:05,184 N�o � seu castelo, � meu. 1501 01:39:05,969 --> 01:39:09,739 Nesse momento, gostaria de propor 1502 01:39:09,740 --> 01:39:12,031 um novo membro para o clube. 1503 01:39:12,763 --> 01:39:14,142 Quero escrever algo 1504 01:39:14,143 --> 01:39:16,728 que n�o seja esquecido quando morrer. 1505 01:39:16,729 --> 01:39:18,029 Voc� ir�. 1506 01:39:18,521 --> 01:39:19,843 Eu sei disso. 1507 01:39:21,580 --> 01:39:25,063 Nunca serei boa em nada como voc� � escrevendo. 1508 01:39:25,064 --> 01:39:27,255 Voc� � muito melhor sendo uma... 1509 01:39:27,256 --> 01:39:29,036 ...boa pessoa. 1510 01:39:36,283 --> 01:39:39,650 - Acho que esse � meu castelo. - O s�t�o? 1511 01:39:39,651 --> 01:39:41,833 Estar aqui com todas voc�s. 1512 01:39:45,629 --> 01:39:47,067 Estamos crescendo. 1513 01:39:47,422 --> 01:39:49,106 Tem que lidar com isso. 1514 01:39:56,031 --> 01:39:58,739 Para nos ajudarmos a alcan�armos nossos castelos. 1515 01:39:59,144 --> 01:40:01,247 N�o importa onde sejam. 1516 01:40:58,554 --> 01:41:00,919 H� muitas Beths no mundo. 1517 01:41:02,000 --> 01:41:03,645 T�midas e quietas. 1518 01:41:04,789 --> 01:41:07,052 Elas ficam no canto at� serem chamadas. 1519 01:41:07,968 --> 01:41:10,894 E que vivem pelos outros t�o alegremente 1520 01:41:10,895 --> 01:41:13,139 que ningu�m v� os sacrif�cios 1521 01:41:13,140 --> 01:41:15,833 at� o grilo parar de cantar. 1522 01:41:17,559 --> 01:41:19,489 E a doce... 1523 01:41:20,028 --> 01:41:22,652 presen�a ensolarada desaparece. 1524 01:41:24,662 --> 01:41:26,347 Deixando o sil�ncio... 1525 01:41:26,910 --> 01:41:28,659 e sombra no lugar. 1526 01:42:05,313 --> 01:42:06,766 Est� feliz? 1527 01:42:10,117 --> 01:42:12,931 N�o tenho ideia do que fazer com eles ainda. 1528 01:42:13,879 --> 01:42:17,369 Mas quando virarem humanos de verdade... 1529 01:42:17,370 --> 01:42:18,929 vou ser a tia favorita. 1530 01:42:18,930 --> 01:42:20,598 Tenho certeza que sim. 1531 01:42:22,215 --> 01:42:24,247 Pode atender? Pode ser os amiguinhos. 1532 01:42:24,890 --> 01:42:27,850 Amiguinhos? Eles mal se mexem. 1533 01:42:27,851 --> 01:42:30,270 Apenas atenda a porta. Vem c�. 1534 01:42:30,864 --> 01:42:32,723 Vamos l�. Ol�. 1535 01:42:32,724 --> 01:42:36,126 Oi. Minha nossa. 1536 01:42:36,735 --> 01:42:38,337 Quem poderia ser? 1537 01:42:41,236 --> 01:42:42,538 Freddy. 1538 01:42:43,172 --> 01:42:45,315 O que faz aqui? 1539 01:42:45,316 --> 01:42:47,017 Li seu livro. 1540 01:42:48,072 --> 01:42:50,572 Algumas vezes na verdade. 1541 01:42:51,041 --> 01:42:54,846 Ficou seis horas em um trem para me contar isso? 1542 01:42:55,620 --> 01:42:57,267 Precisava ver algo. 1543 01:43:05,731 --> 01:43:07,963 O famoso s�t�o dos March. 1544 01:43:09,723 --> 01:43:13,089 Vejo porque era o parquinho de uma garota. 1545 01:43:13,090 --> 01:43:14,814 Leu mesmo. 1546 01:43:34,580 --> 01:43:36,189 Jo, me desculpe. 1547 01:43:43,848 --> 01:43:45,556 Lamento por como deixamos tudo. 1548 01:43:50,729 --> 01:43:52,029 Eu tamb�m. 1549 01:43:54,138 --> 01:43:55,885 N�o estava pronta 1550 01:43:55,886 --> 01:43:57,541 para ouvir a verdade. 1551 01:43:58,097 --> 01:44:00,908 Mas voc� estava certo. 1552 01:44:01,577 --> 01:44:03,330 Quer mais uma verdade? 1553 01:44:05,665 --> 01:44:06,965 Deixa eu adivinhar. 1554 01:44:08,359 --> 01:44:10,339 Foi infantil. 1555 01:44:11,013 --> 01:44:12,535 E clich�. 1556 01:44:13,576 --> 01:44:15,145 E minha fam�lia �... 1557 01:44:16,711 --> 01:44:19,415 esquisita e chata. 1558 01:44:21,759 --> 01:44:23,486 O come�o foi devagar. 1559 01:44:23,487 --> 01:44:25,784 A estrutura pode melhorar e... 1560 01:44:25,785 --> 01:44:28,826 Tem uma tend�ncia a senten�as muito longas. 1561 01:44:28,827 --> 01:44:31,121 Mas � lindo e aut�ntico. 1562 01:44:32,797 --> 01:44:34,097 E eu amei. 1563 01:44:36,802 --> 01:44:38,102 Amou? 1564 01:44:39,119 --> 01:44:40,871 Talvez tenha chorado. 1565 01:44:41,705 --> 01:44:43,005 Duas vezes. 1566 01:44:45,534 --> 01:44:46,834 Acho que esse � o ideal. 1567 01:44:49,134 --> 01:44:50,956 Volte para Nova Iorque comigo. 1568 01:44:51,415 --> 01:44:53,417 Posso ajudar a lan�ar esse livro. 1569 01:44:54,146 --> 01:44:56,890 Beth n�o gostaria que jogasse fora seu talento. 1570 01:44:56,891 --> 01:44:58,365 Volte comigo. 1571 01:45:06,048 --> 01:45:07,481 Esse papel era meu. 1572 01:45:07,482 --> 01:45:09,240 Se acostume. 1573 01:45:55,045 --> 01:45:57,084 Ei, amores. 1574 01:45:58,240 --> 01:46:00,247 O que t�m a�? Me mostrem. 1575 01:46:00,248 --> 01:46:03,474 Mas que lindo. � para a tia Jo? 1576 01:46:03,475 --> 01:46:05,638 Muito obrigada. 1577 01:46:23,124 --> 01:46:26,451 N�o acredito que vou quebrar meu pr�prio juramento. 1578 01:46:27,260 --> 01:46:29,076 N�o quebrou os mais importantes. 1579 01:46:31,079 --> 01:46:33,834 Odeio fazer isso sem ela. 1580 01:46:34,805 --> 01:46:36,427 Ela est� aqui. 1581 01:46:44,972 --> 01:46:46,609 Proponho um juramento. 1582 01:46:52,936 --> 01:46:55,779 Um juramento para superar os outros. 1583 01:47:06,005 --> 01:47:07,521 De sempre... 1584 01:47:09,040 --> 01:47:10,560 sempre... 1585 01:47:11,685 --> 01:47:13,770 tentar ser t�o boa... 1586 01:47:15,453 --> 01:47:17,162 e doce... 1587 01:47:17,826 --> 01:47:19,451 e forte... 1588 01:47:22,382 --> 01:47:24,052 Como nossa Beth. 1589 01:47:25,102 --> 01:47:26,918 Sempre e eternamente. 1590 01:47:26,919 --> 01:47:28,982 Sempre e eternamente. 1591 01:48:13,324 --> 01:48:17,324 MULHERES ADOR�VEIS 1592 01:48:17,325 --> 01:48:20,325 UM ROMANCE DE JO MARCH 1593 01:48:22,606 --> 01:48:25,606 EU JAMAIS PODERIA AMAR ALGU�M COMO AMO MINHAS IRM�S. 1594 01:48:25,607 --> 01:48:27,607 LOUISA MAY ALCORT 1595 01:48:31,729 --> 01:48:34,729 Vem legendar com a gente! contatoenjoyteam@gmail.com 118083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.