All language subtitles for Le.invisibili-Les.invisiblesLe.invisibili-Les.invisibles.l

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,839 --> 00:00:26,474 Voel dit. 2 00:00:26,505 --> 00:00:31,222 Vandaag ben ik bij Social Assistance geweest en ik vertelde die kerel: 3 00:00:31,255 --> 00:00:34,266 "Hoe lang duurt het om de kaart te krijgen? ". 4 00:00:34,297 --> 00:00:37,924 En dat zegt me: "Berekeningen voor twee weken". 5 00:00:37,964 --> 00:00:43,345 Toen zei ik: "Maar ik heb de drie documenten afgeleverd maanden geleden deed ik alles en had niets ". 6 00:00:43,380 --> 00:00:48,180 Dan gaat die in een hoek en maakt me: "Wel, dat betekent dat ze nog niet klaar is." 7 00:00:48,214 --> 00:00:52,883 "Maar wat doet het hier de hele dag?", Zeg ik. "Wat ben je aan het doen, doe je zagen?" 8 00:00:52,922 --> 00:00:58,090 - Ik vertelde het hem duidelijk. - De ragaue ze zijn arrogant. Er zijn veel dingen verdwenen. 9 00:00:58,130 --> 00:01:01,639 Het moet een veilige plek zijn, en in plaats van een droom. 10 00:01:01,672 --> 00:01:06,887 Je moet het tempo vertragen. Het is fundamenteel ken je grenzen. Boogschutter ... 11 00:01:06,922 --> 00:01:11,390 - Ik begrijp niets. - Het is een teken van water, het tegenovergestelde van de leeuw. Geloof je het? 12 00:01:11,422 --> 00:01:15,475 - Ja - en heeft de astrologie u gewaarschuwd? Heeft hij je verteld dat je jezelf hier zou vinden? 13 00:01:15,505 --> 00:01:20,140 - Helemaal niet! - Het is minder fout vijf keer uit honderd. Alpha is gelijk aan 0,05. 14 00:01:20,172 --> 00:01:25,007 Toegegeven, daar ben ik het mee eens. En ze behandelen ons als parasieten. 15 00:01:25,047 --> 00:01:29,717 Ik had ook France Gall graag gezien, maar iemand anders had het al gekozen. 16 00:01:29,755 --> 00:01:32,766 Toen Catherine Deneuve allemaal hetzelfde. 17 00:01:36,464 --> 00:01:42,390 - Is nog niet verschenen. Waar is hij? - Ik weet het niet. Ook u zult laat zijn. 18 00:01:54,672 --> 00:01:57,054 Hier gaan we weer. Wat een zenuwen! 19 00:01:57,089 --> 00:02:00,846 Opent om 08:00, niet om 07:55, dus wat ga je doen? 20 00:02:00,880 --> 00:02:04,056 Het is nutteloos. Dus wat? Wat kan mij dat schelen? Je bent vroeg, wat wil je? 21 00:02:04,089 --> 00:02:06,257 Laat ons binnen, het is koud. Open. 22 00:02:06,297 --> 00:02:10,350 Laat de middelste kaart zien als je binnenkomt. Open uitwisseling. En ga niet naar binnen als ik het je niet vertel. 23 00:02:10,380 --> 00:02:14,517 Is dat niet goed voor je? Je komt niet binnen, bam! Wat is er, Salma Hayek? 24 00:02:14,547 --> 00:02:19,892 - Yallah, yallah, yallah! - Kom op, kom op. Maar wees kalm. - Maar wie denk je dat dit is? 25 00:02:19,922 --> 00:02:22,885 - Plan, plan. - Hier is mijn kaart. 26 00:02:22,922 --> 00:02:25,304 - Doei! - Hallo Angélique! 27 00:02:25,339 --> 00:02:29,178 Het is zwaar vandaag, open de tas. Kost het je te veel om "hallo" te zeggen? Is het vermoeiend? 28 00:02:29,214 --> 00:02:33,302 Geen alcohol, hoop ik. Maar wat heb je hier gedaan? 29 00:02:35,297 --> 00:02:39,220 - Hallo - Hier, goed, hallo. Kijk daar eens naar Ik zal niet gedupeerd worden. Wat zit er in de tas? 30 00:02:39,255 --> 00:02:43,676 - Glas, douche en kantine. - Heel erg bedankt. 31 00:02:46,297 --> 00:02:49,224 - Tot ziens, Zoé. - Tot ziens. Hallo. 32 00:02:49,255 --> 00:02:52,136 Kun je een tas niet sluiten? Schiet op. 33 00:02:52,172 --> 00:02:57,221 Heb je ook een mobiele telefoon? Koop een label en schrijf je achternaam en naam. 34 00:02:57,255 --> 00:02:59,673 Amel Bent! HIER. 35 00:02:59,714 --> 00:03:01,349 - bedankt. - Brigitte Bardot! Brigitte Bardot? 36 00:03:01,380 --> 00:03:02,932 Brigitte Bardot ?! 37 00:03:02,964 --> 00:03:09,174 15 minuten per persoon. Als je er 20 alleen voor doet shampooing, laten we hier kerst hebben. Begrepen? 38 00:03:09,214 --> 00:03:11,015 - Oké. - Niet slapen! 39 00:03:11,047 --> 00:03:13,808 - Mag ik een tandenborstel? - Heb je nog iets nodig? 40 00:03:13,839 --> 00:03:18,011 - Ik zou wat maandverband kunnen hebben, alstublieft? - En de schaar. Voor nagels. 41 00:03:18,047 --> 00:03:20,595 Ik kan nemen een gezichtsmasker? 42 00:03:21,880 --> 00:03:24,725 Het is zijn bijnaam. Cicciolina, ja. 43 00:03:24,755 --> 00:03:28,133 Ik weet niet wat het betekent. "Seksverslaafde"? Is dat niet het geval in Italië? 44 00:03:28,172 --> 00:03:32,344 Nee, het was La Traviata, dat was de schaamteloze, niet Cicciolina. 45 00:03:32,380 --> 00:03:36,138 Het is een beetje hetzelfde, maar laten we zeggen meer aarde-aarde. Begrepen? 46 00:03:36,172 --> 00:03:40,130 - Wat vind jij ervan? Het kan je niet schelen, zeker. - Nou, eigenlijk ... 47 00:03:40,172 --> 00:03:43,799 Ik ben altijd aan het praten. Ik ben echt een prater! 48 00:03:43,839 --> 00:03:48,224 - Vraag het maar en ik vind jullie allemaal. - cool! 49 00:03:48,255 --> 00:03:50,140 Ach, het is perfect! 50 00:03:51,714 --> 00:03:53,515 Sorry, maar de winkelwagen? 51 00:03:53,547 --> 00:03:56,557 Ik ben het vergeten. Het gebeurt. Is het een probleem? 52 00:03:56,589 --> 00:04:01,258 - Sinds je beweegt, dacht ik dat je het nam. - Oké, ik krijg het wel terug. - Nee, nee! Kom op, ik maakte een grapje! 53 00:04:01,297 --> 00:04:04,058 - Appelboom Ik ben vergeten. Het gebeurt, duidelijk? - Mamma mia, sorry! 54 00:04:04,089 --> 00:04:09,173 Je bent vergeten dat je een man nodig hebt. Eh? - Geestig! - Ja, niet slecht. 55 00:04:10,505 --> 00:04:13,183 Fuck, echte professionals! 56 00:04:13,214 --> 00:04:17,883 - Kom op, deze kant op? Goedemorgen. - Zeg, Beyoncé, voel je je op je gemak? - ja 57 00:04:17,922 --> 00:04:20,470 Rustig, we hebben geen hulp nodig! 58 00:04:25,297 --> 00:04:30,678 Fuck, Audrey, hou je me voor de gek? Alle wasmachines werken. 59 00:04:30,714 --> 00:04:33,925 Weet je wat ik je vertel? Ik neem een ​​koffie en vertrek. Vergeet dat je een broer hebt. 60 00:04:33,964 --> 00:04:38,929 - Ik ben vanmorgen om zes uur opgestaan. Je hof van wonderen brak me. - Maar ... 61 00:04:38,964 --> 00:04:44,806 Nou, hij wilde het proberen, ik liet het gaan. Wat is het probleem, ik zat weer fout? 62 00:04:44,839 --> 00:04:51,807 - Is het je gelukt, Chantal? - Ja, dat was het het zegel. Een zegel op het zegel. 63 00:05:08,755 --> 00:05:13,057 - Hier. - bedankt. - Het zal je een beetje opwarmen. 64 00:05:17,755 --> 00:05:19,841 Kom dan, vertel het ons. 65 00:05:21,547 --> 00:05:24,427 - wat? - Wat is er gebeurd? - Niets. 66 00:05:24,464 --> 00:05:27,178 We hadden er een heel leven doorgebracht om je die kamer te vinden. 67 00:05:27,214 --> 00:05:32,464 - Nee, de kamer was prima. Mensen zijn aardig. - dus? 68 00:05:32,505 --> 00:05:35,302 Maar hier ... Het is ver weg. 69 00:05:35,339 --> 00:05:39,297 Maar is het precies dit? Is er nog iets? 70 00:05:39,339 --> 00:05:41,591 Ik nam de bus en ... 71 00:05:41,630 --> 00:05:47,592 Er zijn twee bussen, en toen verloor ik het toeval met bus 97, echter ... 72 00:05:47,630 --> 00:05:49,633 - Ik heb ... - ja 73 00:05:51,464 --> 00:05:54,924 Wil je eruit, Catherine? 74 00:05:54,964 --> 00:05:56,469 Maar ja. 75 00:05:56,505 --> 00:05:59,468 Nou, ik zal je een afspraak geven met sociale voorzieningen, oké? 76 00:05:59,505 --> 00:06:03,428 - Nog een date? - Ja, maar heb je er zin in? 77 00:06:03,464 --> 00:06:06,095 - Ja natuurlijk. - OK 78 00:06:14,422 --> 00:06:18,558 Dan kunnen ze me een afspraak geven aanstaande vrijdag om 9:30. 79 00:06:23,589 --> 00:06:24,845 Catherine? 80 00:06:26,630 --> 00:06:29,131 Catherine! 81 00:06:29,172 --> 00:06:32,716 Um ... vrijdag om 9:30? 82 00:06:34,714 --> 00:06:35,840 Ja dat kan ik wel. 83 00:06:37,172 --> 00:06:41,178 - Is er een broodje ham, alsjeblieft? - Luister je naar ham? Ja dat deed ik. 84 00:06:41,214 --> 00:06:46,346 - bedankt. - Stop met dat soort dingen te drinken, nu eten we. - bedankt. 85 00:06:48,630 --> 00:06:49,673 Dank je wel. 86 00:06:54,214 --> 00:06:59,807 - Dit is de heerlijke appeltaart die hij heeft maakte Hélène. Hoe zeg je dat? - Bedankt, Hélène. 87 00:06:59,839 --> 00:07:01,178 Het is niets. 88 00:07:01,214 --> 00:07:04,592 Hoewel we alles voor Catherine hebben gedaan, het was voorspelbaar, 89 00:07:04,630 --> 00:07:07,131 omdat ze voetpijn heeft en alleen is. 90 00:07:07,172 --> 00:07:10,632 En ze is niet gewend om alleen te zijn, ze is dol op ons. 91 00:07:10,672 --> 00:07:14,761 En ik ben ook dol op Catherine. Ik wist zeker dat het terug zou komen. 92 00:07:14,797 --> 00:07:17,558 Ja, maar accepteert niet de oplossingen die wij u bieden. 93 00:07:17,589 --> 00:07:20,599 Als ik een kamer nodig heb en ze bieden me er een aan, ik blijf daar. 94 00:07:20,630 --> 00:07:23,806 Tenminste uit respect voor Audrey het duurde zes maanden om het bestand te sluiten. 95 00:07:23,839 --> 00:07:26,801 - Ik vraag me af of hij het echt wil redden. - Het is een kwestie van wil voor jou. 96 00:07:26,839 --> 00:07:32,516 - Misschien een beetje ja. - Maar hoe kun je dat zeggen? "als ze me een kamer aanboden, zou ik gaan"? 97 00:07:32,547 --> 00:07:36,968 - Het is gemakkelijk om te zeggen totdat je het vindt. - Ik begrijp het niet. Waarom slaap je hier niet? 98 00:07:37,005 --> 00:07:41,971 Omdat het illegaal is. Hij kan het niet. Dit is een kinderdagverblijf. 99 00:07:42,005 --> 00:07:46,473 Als je wilt, kun je overdag slapen, maar 's avonds moet naar de nachtcentra gaan. 100 00:07:46,505 --> 00:07:49,220 Indien nodig Ik kan haar drie of vier nachten ontvangen. 101 00:07:49,255 --> 00:07:52,218 En dan doe je het na drie of vier nachten? 102 00:07:54,172 --> 00:07:56,506 - Ik weet het niet weet ... - Oké. 103 00:07:56,547 --> 00:08:00,138 Als hij eenmaal een kamer heeft, Ik kan niet meer voor Catherine zorgen. 104 00:08:00,172 --> 00:08:02,506 Ik heb nergens meer toegang toe, is verboden. 105 00:08:02,547 --> 00:08:07,264 En wanneer ze meer begeleiding nodig hebben, de wet voorkomt het, midden op het pad. 106 00:08:07,297 --> 00:08:09,715 En dus beginnen we vanaf nul. 107 00:08:09,755 --> 00:08:13,548 We beginnen vanaf nul, maar hetzelfde gebeurt. 108 00:08:13,589 --> 00:08:16,054 Het is een hond die zijn eigen staart bijt! 109 00:08:17,214 --> 00:08:22,595 - We doen wat ze ons zeggen te doen, begrepen? - Maak dan ook honden zoals jij. 110 00:08:22,630 --> 00:08:25,178 - Ja, we zijn honden. - Dat doen we niet! 111 00:08:25,214 --> 00:08:27,430 Ok, ik ben terug in de kennel. 112 00:08:30,630 --> 00:08:35,135 Maar nee, ik oordeel niet, vraag ik. Het is me niet allemaal duidelijk. 113 00:08:35,172 --> 00:08:38,799 We moeten ons aanmelden voor de Olympische Spelen! Categorie "gewichtstraal". 114 00:08:38,839 --> 00:08:41,387 - Ja, de tassen. - Wil je de bronzen medaille? 115 00:08:41,422 --> 00:08:44,966 - Dat goud! - Dan win je! 116 00:08:45,005 --> 00:08:47,139 Voor Frankrijk! 117 00:08:48,547 --> 00:08:50,136 Dai. 118 00:08:53,964 --> 00:08:58,468 - Oké, Seb? - gebruikelijke AI. - bedankt. Tot morgen. - kom op. Tot morgen. 119 00:09:10,214 --> 00:09:13,841 Ik wacht op mijn man. Hij haalt me ​​na het werk op in de auto. 120 00:09:13,880 --> 00:09:19,130 Sorry, maar ik ben geen maatschappelijk werker. Ik wil je niet onderbreken, maar ... morgen. 121 00:09:19,172 --> 00:09:22,182 Ik ben zelfs geen psycholoog, hè! 122 00:09:22,214 --> 00:09:23,470 Tot morgen! 123 00:09:36,714 --> 00:09:38,551 Maak het jezelf gemakkelijk, eh! 124 00:09:42,714 --> 00:09:47,051 - Kom op, geef me een kus. - wat? Wat ben je aan het doen? Stop ermee, je bent belachelijk. 125 00:09:47,089 --> 00:09:49,257 Open het raam. 126 00:09:50,922 --> 00:09:53,007 - Maar het regent! - Plan, plan, plan. 127 00:09:53,047 --> 00:09:57,100 - Fuck, maar ik neem een ​​bad. - Hallo meiden! Bedankt voor vandaag! 128 00:09:57,130 --> 00:09:58,552 Hello! 129 00:09:59,589 --> 00:10:03,844 Ik twijfelde er niet aan. Hij gaat naar bed met zijn grootvader. Klein, maar zeker. 130 00:10:03,880 --> 00:10:07,839 - Ja, je hebt gelijk. - nee - Voor mij neemt hij ze of hij is een zoöfiel. - Jij zegt? 131 00:10:07,880 --> 00:10:09,302 Ik zou het goed zien met een panda. 132 00:10:09,339 --> 00:10:13,096 115, eerste hulp bij daklozen. Een ogenblik geduld. 133 00:10:15,297 --> 00:10:17,382 115, klaar dus ... 134 00:10:19,047 --> 00:10:21,513 115, eerste hulp ... 135 00:10:22,630 --> 00:10:25,048 115, eerste hulp ... 136 00:10:27,547 --> 00:10:28,720 - Klaar ? - Goedenavond. 137 00:10:28,755 --> 00:10:32,714 Goedenavond. Audrey, Day Center Envol 59. Ik heb drie mensen. 138 00:10:32,755 --> 00:10:37,425 We zijn vanavond volgepakt. Stap zet ze op de wachtlijst, maar garandeert niets. 139 00:10:37,464 --> 00:10:39,965 Ja, als er geen andere keuze is ... 140 00:10:42,714 --> 00:10:47,964 De knutselaar bepaalt de ontwikkeling van het te verkrijgen volume. 141 00:10:49,255 --> 00:10:51,721 Een formele handeling wordt "statuut" genoemd 142 00:10:51,755 --> 00:10:56,425 die de fundamentele principes uitdrukt van werkorganisatie. 143 00:10:56,464 --> 00:10:58,431 Ik begrijp niets. 144 00:11:07,047 --> 00:11:11,468 - Hoe gaat het met je? - Alles doet pijn. Heb je een massage? 145 00:11:11,505 --> 00:11:16,755 Nee, ik ben je broer, niet je fysiotherapeut. Trek niet teveel aan het touw, hè! 146 00:11:16,797 --> 00:11:18,432 'Àlldrey? - Eh 2 147 00:11:18,464 --> 00:11:19,850 Kom eens kijken. 148 00:11:22,464 --> 00:11:25,095 - wat is er? - Kijk naar mijn pak. Eh? 149 00:11:25,130 --> 00:11:28,840 - eh? - nee Je zegt dat het teveel is? 150 00:11:28,880 --> 00:11:33,052 - Helemaal niet! Het is wat ervoor nodig is. - OK 151 00:11:33,089 --> 00:11:37,509 Um ... bedankt. Wat zeg ik tegen Nathalie? Hoe begin ik eraan? 152 00:11:37,547 --> 00:11:42,264 - En wat bedoel je? Zeg haar dat je van haar houdt en met haar wilt trouwen. - ja 153 00:11:42,297 --> 00:11:46,137 - Hier! - En sorry, kijk naar de ring. 154 00:11:47,297 --> 00:11:49,016 Maar waar heb ik het neergezet? 155 00:11:50,047 --> 00:11:52,216 Ik hou van het nummer 27. 156 00:11:52,255 --> 00:11:54,341 Ja, het is leuk. Eenvoudig. 157 00:11:54,380 --> 00:11:58,173 - Dan neem ik de 27e. - Ja - ok 158 00:11:58,214 --> 00:11:59,719 Oké, de 27e. 159 00:12:03,964 --> 00:12:05,006 Ja. 160 00:12:06,505 --> 00:12:07,596 Eh? 161 00:12:09,672 --> 00:12:11,841 Nee, ik kan het niet als je me niet vergezelt. 162 00:12:11,880 --> 00:12:15,839 Oh, natuurlijk, mag ik de ring vasthouden? Jij bent degene die trouwt, niet ik. 163 00:12:17,005 --> 00:12:20,181 En kom ik ook bij jou wonen? 164 00:12:20,214 --> 00:12:23,058 Eh, nee. Nee. 165 00:12:23,089 --> 00:12:26,182 - Als je nee zegt, doe ik dat blijf ik daar als een eikel? - Nee. Kijk, afm. 166 00:12:26,214 --> 00:12:30,718 - Ga zo gekleed, geef haar bloemen, je knielt neer en biedt haar de ring aan. Begrepen? - ja 167 00:12:30,755 --> 00:12:32,723 - ja - Ja, ja Ok. 168 00:12:32,755 --> 00:12:37,306 - Ga, ik ben trots op je. - En help je me niet? Help je mensen niet voor hun werk? 169 00:12:37,339 --> 00:12:42,968 - Ik zou sms'jes kunnen sturen. - Nee, jullie knieën, geef haar bloemen en bied haar de ring aan! 170 00:12:43,005 --> 00:12:47,640 Hij weigerde veterinaire cursussen, hydraulisch, lasmachine, borduurmachine. 171 00:12:47,672 --> 00:12:50,883 Op dit punt zit ik vast. 172 00:12:50,922 --> 00:12:56,303 Als hij nu ook de smidse cursus weigert en timmerman, ik weet niet meer wat ik moet doen. 173 00:12:56,339 --> 00:13:01,968 Ik weet het niet Misschien kun je draaien rechtstreeks naar Angélique. 174 00:13:02,005 --> 00:13:06,261 Graag, maar Angélique, Ik heb je wat e-mails gestuurd, maar je hebt me niet geantwoord. 175 00:13:06,297 --> 00:13:09,924 Als je me iets te vertellen hebt, het is het juiste moment. Mm? 176 00:13:56,089 --> 00:14:00,012 Manu? Het is aan jou, kom op. 177 00:14:00,047 --> 00:14:03,591 - Hallo - Hallo Hebben ze je iets verteld? - Niets. 178 00:14:05,672 --> 00:14:10,970 - Waarom stellen ze het dan voor? Als het van ons afhangt, van onze service ... - Ik weet niet hoe ik moet reageren. 179 00:14:11,005 --> 00:14:12,262 Goedemorgen. 180 00:14:13,964 --> 00:14:16,132 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 181 00:14:17,964 --> 00:14:19,137 Goedemorgen. 182 00:14:20,255 --> 00:14:23,384 - Hoe gaat het met je? - Goed, bedankt. - Goedemorgen. - Goedemorgen. - Leuk je te ontmoeten. 183 00:14:23,422 --> 00:14:26,100 Audrey is de maatschappelijk werker van ons centrum. 184 00:14:26,130 --> 00:14:30,468 Vandaag is de precariteit zodanig dat we gedwongen worden extreem veeleisend zijn, 185 00:14:30,505 --> 00:14:33,137 veel meer dan in een normaal bedrijf. 186 00:14:33,172 --> 00:14:38,553 Precies. Totdat de woning is gebouwd, huisvesting is niet vereist, dat zal altijd zo blijven. 187 00:14:38,589 --> 00:14:42,512 - Pardon, ik denk van wel, nietwaar? - Ja, ja, dat hebben we. 188 00:14:42,547 --> 00:14:48,888 - Er zijn 190 bedden in het opvangcentrum regionale Anatole Frankrijk. - Bedden, geen behuizing. 189 00:14:48,922 --> 00:14:51,802 Het is een accommodatie ondersteuning voor re-integratie. 190 00:14:51,839 --> 00:14:54,801 Ze zijn te gemarginaliseerd om nu zelfstandige accommodatie te hebben. 191 00:14:54,839 --> 00:14:59,390 Nee, het spijt me, je centrum bevindt zich op ... 50 km van het dagcentrum, 192 00:14:59,422 --> 00:15:02,137 wat betekent maak 100 retourvluchten, 193 00:15:02,172 --> 00:15:07,470 hoor elke dag een machine en voel het geld om te betalen voor het openbaar vervoer. 194 00:15:07,505 --> 00:15:12,305 We hebben ook geleerd dat een vrouw gehuisvest in dat centrum is terug naar jou. 195 00:15:12,339 --> 00:15:15,681 Nee, wacht. Ik mocht niet Catherine vergezellen naar de nieuwe accommodatie. 196 00:15:15,714 --> 00:15:19,969 Om de autonomie van deze vrouwen te bevorderen, je moet ze het zelf laten doen. 197 00:15:20,005 --> 00:15:24,757 Bij het beheren van A tot Z het proces van re-integratie wordt een verslaving gecreëerd. 198 00:15:24,797 --> 00:15:29,763 Zoals in het ziekenhuis. Patiënten moeten worden ontslagen, zelfs als het herstel niet voorbij is. 199 00:15:29,797 --> 00:15:34,016 Zo niet, dan wordt een tweede verslaving gecreëerd die dat wel kan leiden tot een nog gewelddadiger terugval 200 00:15:34,047 --> 00:15:37,425 en mensen stappen weg van processen van re-integratie en integratie. 201 00:15:37,464 --> 00:15:41,766 Als u uw statistieken wilt verbeteren, moet u dat doen stel ons gewoon in staat hen buiten te vergezellen. 202 00:15:41,797 --> 00:15:45,803 Maar nee. Verwen haar te veel, hiervoor komen ze bij je terug. 203 00:15:45,839 --> 00:15:47,308 Wat betekent dat Ik begrijp het niet 204 00:15:47,339 --> 00:15:51,843 Beter een tweesterrencentrum dat open blijft, dat een vijfsterrencentrum dat sluit. 205 00:15:51,880 --> 00:15:57,972 Ik zag je jaarverslag. Slechts 4% van de vrouwen die je terug verwelkomde. 206 00:15:59,005 --> 00:16:03,971 We kunnen niet doorgaan om resultaten te horen, niet meer. 207 00:16:04,005 --> 00:16:09,138 - Betekent dit dat het centrum sluit? Jij en Audrey ... - Ja, het is voorbij. - klaar? - ja 208 00:16:09,172 --> 00:16:14,091 We vragen niet veel. De nacht dat we het zien, hier komen we ons wassen, eten, verwarmen ... 209 00:16:14,130 --> 00:16:17,721 We vragen niet om de maan! Het is ons enige referentiepunt. 210 00:16:17,755 --> 00:16:20,931 Er was wat we hier nodig hadden. Jij en Audrey zijn genoeg voor ons. 211 00:16:20,964 --> 00:16:25,965 - Wat ik je kan vertellen is om naar een ander centrum te gaan. - En welke? 212 00:16:26,005 --> 00:16:31,173 - Anatole France. - eh? Maar er is nooit een plek daar! - Ik denk er niet eens aan! 213 00:16:31,214 --> 00:16:37,258 - Ik ben liever onderweg. Ik hoorde ... - We hebben het psychologische protocol hier gedaan! 214 00:16:37,297 --> 00:16:40,224 Sorry, mag ik even praten? Twee minuten 215 00:16:40,255 --> 00:16:44,095 De draaiende stem is verloren. Ik ga daar niet heen. 216 00:16:44,130 --> 00:16:50,222 Daarom houden ze mannen en vrouwen bij elkaar we weten heel goed wat er in deze gevallen gebeurt. 217 00:16:50,255 --> 00:16:53,017 Ik kan deze nachtmerrie niet herbeleven. 218 00:16:53,047 --> 00:16:56,390 Aan de slag, meisjes. Je kunt hier niet voor altijd blijven rotten! 219 00:16:56,422 --> 00:17:00,475 - Je moet verhuizen, een baan zoeken! - Voor een vrouw met een sluier is het niet gemakkelijk om het te vinden! 220 00:17:00,505 --> 00:17:03,883 En voor mij, met dit gezicht, niemand vangt mij! 221 00:17:03,922 --> 00:17:06,802 Laat me praten! Je doel moet niet zijn om hier te blijven! 222 00:17:06,839 --> 00:17:10,181 Maar we hebben geen keus! We leven niet zoals jij! We doen wat we kunnen! 223 00:17:10,214 --> 00:17:14,800 - Waarom, hoe woon ik? - Je hebt alles, je knipt gewoon met je vingers, je hebt een gezin. 224 00:17:17,339 --> 00:17:19,756 - Wat weet jij van mij? - Jij bent degene die het zegt! 225 00:17:19,797 --> 00:17:25,510 Ik heb geen zin om me 50 km te slaan om een ​​stuk brood te verhelpen. Ik ga weg. 226 00:17:25,547 --> 00:17:28,095 Het heeft geen zin om te vertrekken. Laten we proberen te vinden ... 227 00:17:28,130 --> 00:17:32,267 Ze hebben mijn praktijk acht maanden gehad, weet je. En het personeel is veranderd. 228 00:17:32,297 --> 00:17:35,924 En dan zullen er andere mensen en anderen zijn. Elke keer als we opnieuw beginnen. 229 00:17:35,964 --> 00:17:39,673 - Tot eind december ... - We zijn hier om een ​​oplossing te vinden. 230 00:17:39,714 --> 00:17:44,134 - En wat gebeurt er na 31? - Ik kan het je niet vertellen. - Genoeg, laten we gaan. 231 00:17:44,172 --> 00:17:47,052 Vandaag weten we niet hoe we u moeten vertellen dat we dat zullen doen. 232 00:17:47,089 --> 00:17:50,632 - Ja, maar daar gaan we toch niet heen. - Maar vertrek niet, blijf ondertussen. 233 00:17:50,672 --> 00:17:57,511 - Ik ga daar niet heen. - Laat jullie niet allemaal achter! Nu zijn jullie degenen die ons verlaten. 234 00:18:23,130 --> 00:18:27,966 - Audrey? Open, ik ben het. - Je bent online met de 115, snelle hulp bij daklozen. 235 00:18:28,005 --> 00:18:32,094 Rust in mijn kantoor, zoals mij is verteld. 236 00:18:33,422 --> 00:18:38,672 Denk je dat ik blij ben voor meisjes? Het is niet aan mij dat je het moet nemen. 237 00:18:42,047 --> 00:18:45,057 Begrepen. Goedenavond. 238 00:18:45,089 --> 00:18:50,636 Wij danken u voor uw begrip. U bent in lijn met ii 115, eerste hulp ... 239 00:19:36,839 --> 00:19:40,548 - Wie is het? - Goedemorgen! Ik ben op zoek naar Philippe. 240 00:19:40,589 --> 00:19:42,805 Philippe, het is voor jou! 241 00:19:46,047 --> 00:19:49,804 - Hallo Philippe. - hoi - Ik kwam met een vriend, kunnen we binnenkomen? 242 00:19:49,839 --> 00:19:54,840 - Mijn vrouw is eten aan het bereiden, dus ... - Ja, ik begrijp het, ik haast me. 243 00:19:54,880 --> 00:19:59,965 Um ... Ze is Chantal, ze is op zoek naar een baan. Hij kan veel dingen repareren. 244 00:20:00,005 --> 00:20:04,177 Ik dacht misschien ... kun je haar helpen ... 245 00:20:04,214 --> 00:20:09,761 Kortom, u bent restauranthouder, weet u veel mensen, veel verschillende mensen ... 246 00:20:09,797 --> 00:20:16,340 En terwijl ik je hielp, dacht ik misschien het zou een gelegenheid zijn om te beantwoorden ... 247 00:20:16,380 --> 00:20:18,265 Het zou leuk zijn. 248 00:20:18,297 --> 00:20:21,508 Bovendien is ze erg gemotiveerd. Klopt, Chantal? 249 00:20:21,547 --> 00:20:25,553 Natuurlijk heb ik geleerd om veel dingen in de gevangenis te repareren. 250 00:20:27,005 --> 00:20:31,343 Ja, nou, je was zo vriendelijk om aan me te denken, maar ik wil geen verhalen. 251 00:20:31,380 --> 00:20:35,931 - wacht! En ben je blij met de bank? - Ja, oké, bedankt. 252 00:20:39,089 --> 00:20:42,597 - Ik vind het een klootzak. - Maar waarom zei je dat? 253 00:20:42,630 --> 00:20:45,557 Oh, je moet de waarheid vertellen, nietwaar? 254 00:20:46,964 --> 00:20:50,887 - Wil je een handje? - Nee, dat kan ik, het zijn mijn spullen. 255 00:20:50,922 --> 00:20:55,841 - Nee, ik weet het niet. - Ja, maar ik ben het zat om van deur tot deur te doen. 256 00:20:55,880 --> 00:20:58,891 Je had kunnen zeggen iets anders, kortom! 257 00:20:58,922 --> 00:21:01,802 - Deze keer moet je overtuigen, oké? - Ja, oké. 258 00:21:01,839 --> 00:21:06,923 - Ja, willen we deze baan? Willen we het? - We willen het, we willen het. 259 00:21:08,380 --> 00:21:10,383 Overtuigend. 260 00:21:10,422 --> 00:21:13,800 Het werd allemaal geteld. Alles moest aan het leger worden gegeven. 261 00:21:13,839 --> 00:21:18,591 Toen we niet genoeg boter hadden, gingen we om de buurman te vragen het aan het leger te geven. 262 00:21:18,630 --> 00:21:23,928 Sommige mensen hebben vals gespeeld, veel ophef gemaakt boter en doe het in het water. 263 00:21:23,964 --> 00:21:26,642 Het was moeilijk, het was echt moeilijk. 264 00:21:26,672 --> 00:21:30,299 Oké, heel erg bedankt, Marie. Ze was leuk om ons erover te vertellen. 265 00:21:30,339 --> 00:21:35,720 - Bedankt voor het delen, maar ... we kwamen hier voor Chantal. - Mm, 266 00:21:35,755 --> 00:21:41,267 - Omdat Chantal werk zoekt. - Dat is niet zo een stofzuiger, een broodrooster om te repareren, of ... 267 00:21:41,297 --> 00:21:44,391 - Reparatie van huishoudelijke apparaten. - Hier. 268 00:21:44,422 --> 00:21:50,549 Ik heb in de gevangenis geleerd, omdat ik heb vermoord mijn man kreeg ruzie voor mij. 269 00:21:50,589 --> 00:21:54,428 Nee, luister, Chantal ... U moet ons echter helpen. 270 00:21:54,464 --> 00:21:58,007 We proberen je te helpen. Als je kunt stoppen met het vertellen van dit verhaal ... 271 00:21:58,047 --> 00:22:00,429 - Ik vertel geen leugens. - Vertel haar in plaats daarvan! 272 00:22:00,464 --> 00:22:03,261 We stonden op het punt om iets te drinken beneden. 273 00:22:03,297 --> 00:22:06,142 Ik wist dat hij me in elkaar zou slaan een andere keer. 274 00:22:06,172 --> 00:22:10,723 Ik zei tegen hem: "Wees geen klootzak" en ... zag het pistool. 275 00:22:10,755 --> 00:22:13,801 Ik nam het pistool, ik laadde het 276 00:22:13,839 --> 00:22:16,470 en toen ging ik terug naar de onderkant van de trap. 277 00:22:16,505 --> 00:22:19,267 - En toen schoot ik. - Het is gek. 278 00:22:19,297 --> 00:22:25,057 - Kijk, kun je gaan? Omdat ... - Nee. Nee. Het is net als in tv-sitcoms. 279 00:22:25,089 --> 00:22:29,474 Er is reclame, het is hetzelfde. Er is spanning, je verandert niet van kanaal, je wacht. 280 00:22:29,505 --> 00:22:34,554 - Nou, als er reclame is, je kunt een pauze nemen. - Nee! 281 00:22:36,214 --> 00:22:38,299 Kom op, doorgaan. 282 00:22:38,339 --> 00:22:40,176 En ... viel. 283 00:22:40,214 --> 00:22:45,346 - Ik heb het bloed niet gezien, dacht ik dat hij niet dood was. - Stop je oren. 284 00:22:45,380 --> 00:22:49,339 Toen zag ik het bloed uitsteken van onder mijn arm, en ik zei: "Kool!" 285 00:22:49,380 --> 00:22:54,762 En toen niets, hij was dood. Dood ter plaatse. 286 00:22:54,797 --> 00:22:59,265 Um ... zijn we hier nu? Het is voorbij. 287 00:23:00,422 --> 00:23:03,765 Ik denk dat je alles zult helen en overtreffen. 288 00:23:03,797 --> 00:23:08,016 Als je niet praat, word je depressief. 289 00:23:08,047 --> 00:23:10,097 Ik vind je verhaal leuk. 290 00:23:12,422 --> 00:23:15,717 Op dit punt ... Bedankt, Audrey. 291 00:23:15,755 --> 00:23:19,548 Bedankt Dit is mijn kasteel. 292 00:23:19,589 --> 00:23:25,052 - Als je niet meer kunt praten, meer om niets te zeggen ... - Wacht, Chantal! 293 00:23:30,505 --> 00:23:32,425 Kom op, ga! 294 00:23:36,755 --> 00:23:37,928 Sheesh! 295 00:23:37,964 --> 00:23:39,682 Kom op, trek, trek! 296 00:23:42,005 --> 00:23:45,383 - Wat heeft hij gedaan! - eh? Je hebt niets gezien, hè? 297 00:23:45,422 --> 00:23:50,423 - Oké, ter verdediging, jongens! Kom op! - Aanval. Ga liefje. - Wacht, wacht. 298 00:23:51,672 --> 00:23:55,180 - Hé! YES. Wat is er? - wat is er? 299 00:23:55,214 --> 00:23:59,302 - Je was alleen vooraan, er was niemand. Dat kan je niet. Het is niet goed. - Nee! - Hij heeft gelijk. 300 00:23:59,339 --> 00:24:02,598 - Uit het spel! Uit het spel! - Maar het was niet uit het spel! 301 00:24:02,630 --> 00:24:07,300 - Haal de rode kaart eruit, maakt teveel fouten. - Ja, maar ik heb de tags niet. 302 00:24:08,672 --> 00:24:12,216 Maar nee, het is goed! Wat is er nu nog meer? 303 00:24:12,255 --> 00:24:14,010 - Kom op, kom op ... - ja! 304 00:24:14,047 --> 00:24:17,223 Nee, nee, het is niet goed. 305 00:24:17,255 --> 00:24:20,266 Nee. Ga daarheen. Ik zeg je dat het een hoekschop is. 306 00:24:20,297 --> 00:24:23,757 Wie gooide de bal? Heb je hem naar de hoek gestuurd? 307 00:24:23,797 --> 00:24:28,052 - Wie gooide de bal? - Audrey! Audrey! Audrey. 308 00:24:28,089 --> 00:24:33,967 Alles staat me goed, ik ben blij een handje te kunnen helpen, wat je maar wilt, maar dit, nee, is teveel. 309 00:24:34,005 --> 00:24:37,134 - Kom op, kom op! Switch! - Hij begrijpt niets van voetbal, het maakt me nerveus. 310 00:24:37,172 --> 00:24:41,391 - Hij verpest ons spel. - Wat is het kwaad? Ze doet graag mee. 311 00:24:41,422 --> 00:24:46,720 Ik wil er gewoon zo vaak van genieten, op zondag, een voetbalspel met vrienden. 312 00:24:46,755 --> 00:24:53,807 - Hoor je scheidsrechter. - Hé. - Hier vraag ik je niet om werk naar huis te nemen op zondag. 313 00:24:53,839 --> 00:24:57,382 Stil, vredig. Het PIayStation ging kapot. 314 00:24:57,422 --> 00:25:01,049 Eerlijk gezegd maakt het me niet uit of hij haar man heeft vermoord. Als je het oplost, verlies ik alles. 315 00:25:01,089 --> 00:25:04,300 Ah, vergeving, al! vergeven, tweede kans, kreeg je het idee? 316 00:25:04,339 --> 00:25:07,349 Bedankt voor je steun, broer. Als ik iets nodig heb, bel ik je. 317 00:25:07,880 --> 00:25:09,718 Ik kan tenminste op hem rekenen. 318 00:25:09,755 --> 00:25:13,098 - "Ik kan op hem rekenen." - Doe het! 319 00:25:13,130 --> 00:25:15,513 Wat is er om te fluiten? 320 00:25:15,547 --> 00:25:19,802 - Laat me proeven. Goed? - Ik zal je zeggen, het was vies. 321 00:25:21,797 --> 00:25:28,173 Kijk, Audrey. Weet uw scheidsrechter hoe de scooters moeten worden afgesteld? 322 00:25:28,214 --> 00:25:33,179 Omdat als de mijne kapot is zoals het lijkt en ze repareert het aan mij 323 00:25:33,214 --> 00:25:39,933 Ik passeer al die fouten die optrad als scheidsrechter. 324 00:25:39,964 --> 00:25:45,214 - Natuurlijk wel. Klopt, Chantal? - Ja, ik kan de scooters repareren. 325 00:25:47,589 --> 00:25:51,263 Zie? In dit atletische lichaam klopt een zacht hart. 326 00:25:51,297 --> 00:25:54,012 - Maar dat moet worden gevoeld! - Eh, ja! 327 00:25:57,547 --> 00:26:01,340 - Ik heb niet eens een minuutje voor me. - Ach, het was tijd! 328 00:26:01,380 --> 00:26:04,723 - Hier ben ik, ik kom! - Ik krijg een hoorn! 329 00:26:04,755 --> 00:26:08,513 Maar wat moet je doen? Heb je vanmiddag een tennisbaan? 330 00:26:14,130 --> 00:26:18,598 Hélène, ik ging naar mijn psycholoog. Hij zei dat ik zo niet verder kan en ... 331 00:26:18,630 --> 00:26:22,719 - Hij is onze psycholoog, niet de jouwe. - Hoe zou het zijn? - Hij is niet je psycholoog. 332 00:26:22,755 --> 00:26:29,973 - Het hielp me om zelf te beslissen. Hiervoor hij wilde dat ik alleen ging, dat is alles. - Nee. 333 00:26:30,005 --> 00:26:32,471 - "Nee" dat? - Te vroeg. 334 00:26:33,797 --> 00:26:38,632 - Maar waarom zeg je dat? Waarom is het te vroeg? - Voor het gezin. 335 00:26:38,672 --> 00:26:43,140 - Weet je wie het mij vroeg? Van wat we niet doen liefde. Het is me niet gelukt om te zeggen ... - Ssh! 336 00:26:43,172 --> 00:26:44,381 Heb je begrepen wat ik zei? 337 00:26:44,422 --> 00:26:46,674 We hebben het niet over vrijen. 338 00:26:46,714 --> 00:26:49,131 We "praten" nooit! 339 00:26:50,547 --> 00:26:54,683 De psycholoog zegt dat ik moet kiezen. En ik kies Jessica. 340 00:26:54,714 --> 00:26:59,016 Fuck haar! Fuck haar! Maar verlaat het huis niet! 341 00:26:59,047 --> 00:27:04,179 Als je Jessica krijgt, je kunt niet met me neuken, maar je kunt thuis wonen! 342 00:27:05,547 --> 00:27:09,340 Ik heb een huis gevonden. Heb je begrepen wat ik zei? 343 00:27:09,380 --> 00:27:12,142 - Dat is een vriend van me. Stop, stop. - Hélène, begrijp je dat? 344 00:27:17,589 --> 00:27:19,058 Goedemorgen. 345 00:27:20,089 --> 00:27:21,926 Ik ben Hélène. 346 00:27:21,964 --> 00:27:24,429 - Een vrijwilliger uit het centrum. - Ah. 347 00:27:24,464 --> 00:27:27,178 Ik zit in de auto, Wil je een lift? 348 00:27:27,214 --> 00:27:31,930 Nee, ik kan het niet geloven. Ik kan het niet geloven, het komt met de clocharde! 349 00:27:36,714 --> 00:27:38,930 Kan ik het sluiten? 350 00:27:43,130 --> 00:27:45,808 - Goedemorgen. - Goedemorgen mevrouw. 351 00:27:45,839 --> 00:27:50,094 - Hallo - Kinderen, je hebt Catherine begroet. - ja 352 00:27:51,880 --> 00:27:54,381 Hallo, Catherine. 353 00:27:54,422 --> 00:28:00,679 - bedankt. Bedankt, mijnheer. - Maar nee, niets. Het is normaal. 354 00:28:01,922 --> 00:28:06,971 - Open ik het raam, pap? - Ja, een beetje, als je wilt. 355 00:28:07,005 --> 00:28:08,843 Dat is echter teveel. 356 00:28:13,089 --> 00:28:17,261 Je weet dat er 25.000 mensen in Frankrijk zijn die aan aids lijden en het niet eens weten? 357 00:28:17,297 --> 00:28:20,841 - Ach, ik ben weg! - Ik kan het zijn, jij zou het kunnen zijn. 358 00:28:20,880 --> 00:28:24,803 - Vandaag heb je geen partner, maar misschien morgen, volgende week ... - Nee, ik denk het niet. 359 00:28:24,839 --> 00:28:28,715 - Waarom organiseren we geen collectieve test? - Puur collectief! 360 00:28:28,755 --> 00:28:33,507 - Wel, collectief betekent ... Ja, nou ... - Maak je een grapje? Allemaal samen? 361 00:28:33,547 --> 00:28:36,130 - Ja, wat scheelt er? - Maar stop ermee! 362 00:28:36,172 --> 00:28:40,758 - Nee, iedereen zou de zijne doen. - Ah, hier, een voor een. - natuurlijk! 363 00:28:46,255 --> 00:28:49,598 Zes. Een, twee, drie, vier, vijf, zes. 364 00:28:49,630 --> 00:28:51,847 Hélène, ik wilde weten ... 365 00:28:54,505 --> 00:28:56,057 Vertel me. 366 00:28:56,089 --> 00:29:00,426 - Is dat niet dat je me zou kunnen helpen? - Wat je wilt. 367 00:29:00,464 --> 00:29:04,173 Hélène wil met je praten. Hij wil je uitleggen, zodat je het goed begrijpt. 368 00:29:04,214 --> 00:29:08,006 Hier is het niet verplicht om de hele waarheid te vertellen. 369 00:29:08,047 --> 00:29:13,048 - Tot nu toe de hele waarheid vertellen, had u toevallig een baan? - Nee. 370 00:29:13,089 --> 00:29:15,008 - Een accommodatie? - Nee. 371 00:29:15,047 --> 00:29:20,428 We vragen haar niet om leugens te vertellen, maar alleen om weglatingen te maken. 372 00:29:20,464 --> 00:29:23,344 - Wat bedoel je met "weglatingen"? - Dingen die je niet zegt. 373 00:29:23,380 --> 00:29:26,758 Audrey zegt bijvoorbeeld niet die een probleem heeft met mannen. 374 00:29:26,797 --> 00:29:29,014 Nee sorry Ik heb geen probleem met mannen. 375 00:29:29,047 --> 00:29:34,973 Hier, nu is Audrey een leugenaar. En het maakt niet uit, we geven niets om zijn leven. 376 00:29:35,005 --> 00:29:40,718 En we geven niet eens om de zijne. Daarom kan hij weglaten wat hij wil. 377 00:29:40,755 --> 00:29:46,765 - En sta dan rechtop, want ik word er gek van! - Heb je problemen? 378 00:29:46,797 --> 00:29:53,091 Je moet met me praten, zo niet, dan blijft alles binnen en bevriest je. 379 00:29:53,130 --> 00:29:55,678 Wil je rechtop staan? 380 00:29:55,714 --> 00:30:00,348 - En wie weet! - Hier. Schouders openen en zien er trots uit. 381 00:30:00,380 --> 00:30:02,549 Nou, ik heb een trotse blik. 382 00:30:02,589 --> 00:30:06,547 Hier, dat is goed. Pardon, het spijt me, Ik werd nerveus. Ga je gang, Audrey. 383 00:30:06,589 --> 00:30:09,303 Oké, dus ... 384 00:30:09,339 --> 00:30:12,100 Vertel me, Chantal, Wat heb je in de gevangenis geleerd? 385 00:30:12,130 --> 00:30:15,342 - Bah, dat deed ik ... - Een training ... 386 00:30:15,380 --> 00:30:18,509 Een multifunctioneel bouwonderwijs. 387 00:30:18,547 --> 00:30:25,551 Ik heb loodgieterij, vloeren, elektriciteit, tuinieren, verwarming ... 388 00:30:25,589 --> 00:30:29,179 - En waar was je gevangenis? - Het was het detentiecentrum in Loos. 389 00:30:29,214 --> 00:30:35,010 Oké, dus laten we het doen "Los trainingscentrum". 390 00:30:38,922 --> 00:30:44,172 Dit is het adres van het uitzendbureau voor morgen. Je moet er om acht uur zijn. 391 00:30:55,630 --> 00:30:59,849 Misschien is ze niet wakker geworden. 0 heeft haar verslagen. 392 00:30:59,880 --> 00:31:04,348 0 verkracht. 0 verkracht en geslagen, zodat ze niet wakker werd. 393 00:31:05,672 --> 00:31:07,142 Eh ja 394 00:31:07,172 --> 00:31:10,431 Ik heb het verpest. kijk, zij heeft een map, hij ook en ik niets. 395 00:31:10,464 --> 00:31:15,015 Maar wat maakt het uit? Je bent niet op zoek naar een baan! 396 00:31:15,047 --> 00:31:18,342 Maar iedereen heeft een map en dat doe ik niet! 397 00:31:18,380 --> 00:31:21,723 Wacht. Hier is het. 398 00:31:24,714 --> 00:31:26,882 Wat doe jij hier? 399 00:31:26,922 --> 00:31:29,221 Wat wil je Alleen jij kunt een baan zoeken? 400 00:31:29,255 --> 00:31:32,384 - Je hebt geen monopolie op succes, Chantal. - En wie weet! 401 00:31:32,422 --> 00:31:34,970 Ah! 402 00:31:35,005 --> 00:31:36,511 Maar wat ben je aan het doen? 403 00:31:38,255 --> 00:31:41,218 Ja, bewaar de tassen, zoals we hebben gezegd. 404 00:31:42,672 --> 00:31:43,928 Goedemorgen. 405 00:31:57,422 --> 00:32:01,511 Chantal, ik kan de tassen bewaren, als je wilt. 406 00:32:01,547 --> 00:32:06,548 - Dus je bent vrijer. Dammele. Ik ben hier, ik wacht op een vriend van mij. - OK 407 00:32:07,672 --> 00:32:11,678 - Maar wees voorzichtig, eh! - Ja, ja, stil. 408 00:32:14,297 --> 00:32:16,715 Nou, hij gaf het CV! 409 00:32:18,589 --> 00:32:21,931 Wacht, ik zie het niet! Waar is het gebleven 410 00:32:27,297 --> 00:32:29,798 - dus? - Klaar, ik heb me aangemeld. 411 00:32:29,839 --> 00:32:31,640 - echt waar? - Ja, ja 412 00:32:31,672 --> 00:32:37,349 - Het is klaar! Is geregistreerd! - Heeft ze zich aangemeld? - We hebben het gedaan! 413 00:32:37,380 --> 00:32:40,391 - eh? - Maak je geen zorgen, het is niets. - kom op. 414 00:32:40,422 --> 00:32:44,345 - Wie raakt het aan? - Aan iedereen! 415 00:32:44,380 --> 00:32:46,016 Aan iedereen! 416 00:32:48,005 --> 00:32:49,890 Ze zullen me een baan geven. 417 00:32:51,047 --> 00:32:52,433 Hier gaan we, eh. 418 00:32:54,047 --> 00:32:58,005 ... dat zou voorbijgaan tot vier weken in 2019. 419 00:32:58,047 --> 00:33:03,428 Ondertussen, wat betreft de situatie momenteel verbinden we ons met Toulouse 420 00:33:03,464 --> 00:33:07,517 waar onze correspondent op ons wacht Jean-Luc Thnmas. 421 00:33:07,547 --> 00:33:11,849 Jean-Luc zoals je hebt gevonden ... Jean-Luc, kun je me horen? 422 00:33:13,047 --> 00:33:15,678 Ramouna, wat is er aan de hand? Is daar niemand? 423 00:33:15,714 --> 00:33:20,679 - Drie zijn aan het douchen en de anderen zijn in de garage. - Maar ... 424 00:33:20,714 --> 00:33:23,297 Manu, wacht. 425 00:33:23,339 --> 00:33:28,968 - Voor de gemeente brengen ze me in mobiliteit en ik wilde het je vertellen. - Ah, dat is prima. 426 00:33:29,005 --> 00:33:31,304 Ik heb je een briefje geschreven. 427 00:33:40,464 --> 00:33:43,095 Er is wat tijd nodig. 428 00:33:48,380 --> 00:33:51,058 - wat is dat? - Het is van een vriend van Audrey. 429 00:33:51,089 --> 00:33:53,886 - We maken het. - Ah, ja? 430 00:34:01,214 --> 00:34:04,224 - Wilde je me zien? - Mm. Ga zitten. 431 00:34:07,089 --> 00:34:09,257 Wat is er? 432 00:34:09,297 --> 00:34:14,547 Wat is dit bromfietsverhaal, wasmachines, enz.? Laat het me begrijpen. 433 00:34:16,005 --> 00:34:22,381 - Nou, Chantal doet de reparaties, Ik help je even. - Mm. Nog iets? 434 00:34:22,422 --> 00:34:28,881 Omdat de anderen ook weten hoe ze iets moeten doen. Het kan een manier zijn om hen te helpen. 435 00:34:28,922 --> 00:34:31,139 Dus ik kreeg een idee. 436 00:34:32,339 --> 00:34:38,514 Kortom, misschien als we het begrijpen hun houding, 437 00:34:38,547 --> 00:34:45,599 bijvoorbeeld het soort werk, hun oude baan, opleiding, 438 00:34:45,630 --> 00:34:49,932 en dan bereiden we ze hier voor, met een soort therapeutische workshop, 439 00:34:49,964 --> 00:34:52,049 ze zouden het vertrouwen in zichzelf terugwinnen. 440 00:34:52,089 --> 00:34:54,969 Kortom, we begeleiden hen. 441 00:34:55,005 --> 00:34:59,391 Manu, je kunt je voorstellen dat zelfs een, slechts één, kan hij het? 442 00:35:00,589 --> 00:35:02,556 Het zou ons gelukt zijn. 443 00:35:09,464 --> 00:35:12,842 Ik heb geen zin om hier te blijven met handen in de hand. 444 00:35:23,505 --> 00:35:25,224 Op één voorwaarde. 445 00:35:28,547 --> 00:35:32,968 U moet niet degene zijn die het hem voorstelt. Ze moeten je vragen. 446 00:35:34,089 --> 00:35:37,135 Nou, ze zullen komen, geloof me. 447 00:36:25,797 --> 00:36:27,598 Hallo. 448 00:36:46,672 --> 00:36:50,299 - Advocaat Changuv. Gerechtsdeurwaarders. - Hallo - Leuk je te ontmoeten. 449 00:37:11,380 --> 00:37:13,383 Pardon? 450 00:37:13,422 --> 00:37:15,306 Pardon. 451 00:37:15,339 --> 00:37:19,096 Ik ben de sociale bemiddelaar. Kan je vertrekken 452 00:37:21,922 --> 00:37:24,388 - Hallo mevrouw. - waarom? 453 00:37:24,422 --> 00:37:27,302 Ik heb de leiding van de ontmanteling van het veld. 454 00:37:27,339 --> 00:37:29,840 Ja, maar nu is het nacht, we slapen allemaal. 455 00:37:29,880 --> 00:37:34,384 Weet je dat dit openbaar land is? Weet je dat het illegaal openbaar land bezet? 456 00:37:34,422 --> 00:37:40,383 - Het is openbaar land, maar ik ben niet alleen, we zijn hier veel. - Ja, maar ik zou geen problemen willen. 457 00:37:40,422 --> 00:37:44,973 - De bus brengt u naar een opvangcentrum. - Ik ga daar niet heen. Ik val niemand lastig. 458 00:37:45,005 --> 00:37:48,099 Maar waarom? We doen niets verkeerd. Ze is een vrouw van een bepaalde leeftijd. 459 00:37:48,130 --> 00:37:51,840 Ik wil dat er geen problemen zijn. Als je naar me luistert, is het goed. 460 00:37:51,880 --> 00:37:54,891 - Anders komt de openbare macht tussenbeide ... - Waarom moet hij ingrijpen? 461 00:37:54,922 --> 00:37:57,849 Om het veld te wissen, we hebben het 150.000 keer uitgelegd. 462 00:37:57,880 --> 00:38:03,427 - We vallen niemand lastig. - Je hebt geen recht om hier te blijven, begrepen? 463 00:38:03,464 --> 00:38:06,225 - Jij bent het die ons ergert! - Kom tussenbeide. 464 00:38:06,255 --> 00:38:10,676 - Kom ons om vijf uur wakker maken. - Het is de wet die dit uur vaststelt. 465 00:38:10,714 --> 00:38:13,676 We creëren geen problemen. Pak je spullen en ga weg. 466 00:38:13,714 --> 00:38:20,599 Als je nu vertrekt, is het beter voor iedereen. Mevrouw ... Hier zijn we, verdomme. 467 00:38:20,630 --> 00:38:22,431 Wat verdomme ... 468 00:38:37,005 --> 00:38:40,300 - We moeten opruimen, geen gedoe maken! - Laat me! Waarom zou ik gaan? 469 00:38:40,339 --> 00:38:45,589 Nee, niemand blijft hier. We evacueren allemaal, hij moet gaan zoals de anderen. 470 00:38:47,339 --> 00:38:49,756 - Heeft hij zijn spullen gepakt? - Dit is mijn kleine huis. 471 00:38:49,797 --> 00:38:56,422 - Het is geen huis, het is een tent. We evacueren het veld, begrijp je? - kom op. - Maar het is mijn thuis! 472 00:38:56,464 --> 00:39:01,927 - Mevrouw ... - En duw me niet! Niet duwen! - Mevrouw, wees kalm. Lady! - Doe het rustig aan! 473 00:39:01,964 --> 00:39:04,381 - Handen af! - Doe het rustig aan! 474 00:39:04,422 --> 00:39:06,888 Nee, laat mij! 475 00:40:24,714 --> 00:40:26,930 Kom op meiden. 476 00:40:29,422 --> 00:40:32,800 Er zijn bedden op de eerste verdieping, bedden beneden. 477 00:40:32,839 --> 00:40:38,516 Dus nu kies je een hoek en daar plaats je spullen. En nu is het jouw huis. 478 00:40:38,547 --> 00:40:42,423 Maar wees voorzichtig: het is jouw huis, maar het bestaat niet. 479 00:40:42,464 --> 00:40:46,054 Ga hier weg, met gesloten mond. Blijf tussen ons in. 480 00:40:46,089 --> 00:40:48,886 Kom op, begin. 481 00:40:48,922 --> 00:40:51,304 Dank je wel. 482 00:40:51,339 --> 00:40:56,802 Kom op, elk kiest de plaats die ze willen. Hulp nodig? Kijk, er is nog ruimte. 483 00:41:02,672 --> 00:41:06,097 Je zou op zijn minst kunnen afstoffen. Kijk dat spul! 484 00:41:06,130 --> 00:41:09,639 - Verplaatsen. Wat ben je aan het doen? - Ik heb de verbinding nodig. 485 00:41:09,672 --> 00:41:12,883 - En met wie moet je contact maken? - Met de wereld. - Ah, ja? Angélique! Kijk! 486 00:41:12,922 --> 00:41:15,505 - Wat is hier aan de hand? - Het is een jack voor één, ben je het ermee eens? 487 00:41:15,547 --> 00:41:20,892 - Ja, maar kijk eens naar dat pesten! - Brigitte! Maak maar ruzie, één voor één. 488 00:41:20,922 --> 00:41:25,058 Lees die Tolstoy, Freud, Descartes zoals je wilt, maar in stilte. Heb ik mezelf uitgelegd? 489 00:41:25,089 --> 00:41:29,889 - Wissen. - Begrijp je wat we doen? Manu grote risico's voor jou, is het duidelijk, Brigitte? 490 00:41:29,922 --> 00:41:35,718 - Ja, maar ik wilde niet vechten. - Ik wil Iagne niet meer horen voor de telefoon. 491 00:41:35,755 --> 00:41:39,762 En jij stopt ook, bereid om te slapen. 492 00:41:45,922 --> 00:41:47,925 Dank je wel. 493 00:41:57,547 --> 00:42:01,304 Weet je, met Angélique, toen ik haar voor het eerst ontmoette, 494 00:42:01,339 --> 00:42:07,964 toen het aankwam in het centrum waar ik werkte, we hebben zo vaak over dit en dat gepraat. 495 00:42:08,005 --> 00:42:13,931 Op een dag komt hij en vraagt ​​me: "Ken je het type dat ik je vertelde dat ik zag?" 496 00:42:13,964 --> 00:42:17,673 "Ik kan thuis slapen, aan condylion dat ik naar bed ga ". 497 00:42:19,089 --> 00:42:21,305 Hij was 15 jaar oud. 498 00:42:21,339 --> 00:42:26,139 Hij besefte het niet eens van de ernst van wat hij me vertelde. 499 00:42:26,172 --> 00:42:31,932 En dan op een dag controleer met het hele gezwollen gezicht. 500 00:42:37,005 --> 00:42:40,798 Hij wilde niet meer gaan, hij wilde altijd bij me blijven. 501 00:42:40,839 --> 00:42:46,137 En dus zei ik dat ze naar mijn huis moest komen, eenmaal, twee, drie, vier, tien keer. 502 00:42:46,172 --> 00:42:48,424 Uiteindelijk heb ik het geadopteerd. 503 00:42:52,172 --> 00:42:58,217 Wat er ook gebeurt ... in het midden, 504 00:42:58,255 --> 00:43:02,593 iets de verantwoordelijkheid is van mij, niet van jou, duidelijk? 505 00:43:05,172 --> 00:43:06,642 Oh? 506 00:43:22,505 --> 00:43:23,762 Bitch. 507 00:43:31,547 --> 00:43:37,307 - kom op. Ga, Chantal, vertel het ons. - Hier, ja ... elektriciteit is als ... 508 00:43:37,339 --> 00:43:40,681 Het is als een stel elektronen. Het is allemaal hetzelfde gevaarlijk. 509 00:43:40,714 --> 00:43:43,724 - Wat is een elektron? - Het is zoals de stroom. 510 00:43:43,755 --> 00:43:47,548 - Manu gaf me de broodrooster om te repareren. - Heeft ze het aan jou gegeven? 511 00:43:47,589 --> 00:43:51,428 - Ja, oke, geweldig. Iedereen denkt voor zichzelf en voor mij niets. 512 00:43:51,464 --> 00:43:55,054 - Hoe pas ik aan als ik niets te repareren heb? - Ben je klaar als slachtoffer of niet? 513 00:43:55,089 --> 00:43:59,593 - Ik wil ook iets repareren! - Nu ze heeft het, dus ze laat ons zien hoe we het kunnen repareren. 514 00:43:59,630 --> 00:44:02,593 Volgende keer heb je het. De workshop is niet alleen voor jou. 515 00:44:02,630 --> 00:44:07,051 - Ik wil ook leren hoe ik iets kan repareren. - Je hebt niet altijd wat je wilt. 516 00:44:07,089 --> 00:44:10,383 Het gebeurt. Chantal weet hoe je dingen moet repareren, dat kan niet. 517 00:44:10,422 --> 00:44:13,516 Maar als je niet wilt meedoen, ga naar de refter met de anderen. 518 00:44:13,547 --> 00:44:18,299 Ze hebben het me voorgesteld, ik ben blij en ik ben hier om deel te nemen. Ik luister naar Chantal ... 519 00:44:18,339 --> 00:44:22,427 En ik vertrek in plaats daarvan. Dit is verdomde gekke dingen! 520 00:44:22,464 --> 00:44:28,141 Hier is de wanhopige huisvrouw gearriveerd dat predikt me lkudrey! 521 00:44:28,172 --> 00:44:30,389 Chantal, zullen we doorgaan? 522 00:44:30,422 --> 00:44:35,850 Nou, luister ... Hélène heeft gelijk. Als je wilt deelnemen, blijf dan zwijgen. 523 00:44:35,880 --> 00:44:41,925 We zijn hier om naar Chantal te luisteren. Chantal sa, dan luisteren we ernaar. Kom op, ga, Chantal. 524 00:44:41,964 --> 00:44:47,641 Dus wees voorzichtig wanneer je elektriciteit aanraakt, omdat ... 525 00:44:47,672 --> 00:44:52,673 Maar geen theorie, praktijk. Laat het ons zien iets. We willen allemaal leren. 526 00:44:52,714 --> 00:44:56,092 - Klopt, Angélique? - Ja, ik wil leren. 527 00:44:56,130 --> 00:44:58,264 Kom dan maar. 528 00:44:58,297 --> 00:44:59,683 Kom op. 529 00:45:08,130 --> 00:45:10,382 - Hier, naast mij. - Kom op, Chantal. 530 00:45:10,422 --> 00:45:16,182 Om te beginnen, eerst demonteren, dan wordt het schoongemaakt en vervolgens gerepareerd. 531 00:45:16,214 --> 00:45:20,267 Voor nu heb ik het al ontmanteld, dus ik zal het je laten zien. 532 00:45:21,714 --> 00:45:27,012 Om het schoon te maken nemen we een borstel. Mensen gooien het weg omdat ze denken dat het kapot is. 533 00:45:27,047 --> 00:45:31,681 Meestal is het gewoon een contact, er is niets voor nodig om het te repareren. 534 00:45:31,714 --> 00:45:36,383 Dit alles heeft een naam, het wordt "geprogrammeerde veroudering" genoemd. 535 00:45:36,422 --> 00:45:40,807 Het is maar een contact. Dus de fabrikanten snappen je. 536 00:45:40,839 --> 00:45:46,966 Mensen kopen, kopen, kopen. En terwijl ze kopen, nou, we herstellen. 537 00:45:47,005 --> 00:45:51,971 Kortom, Chantal legt ons uit hoe we een console kunnen repareren. 538 00:45:52,005 --> 00:45:54,968 - De eerste stap is het ontmantelen ... - Ontmantelen, ja. 539 00:45:55,005 --> 00:45:59,094 Dan maakt hij zichzelf schoon en dan ... Kom zitten. En dan repareert het zichzelf. 540 00:45:59,130 --> 00:46:05,008 Kijk, het is deze die het blokkeert. Bevestig nu de broodrooster. 541 00:46:05,047 --> 00:46:08,390 - Is het in beide gevallen hetzelfde? - Het is dezelfde fout. 542 00:46:08,422 --> 00:46:10,923 - We verdelen de borstels. - Ja, hier zijn ze. 543 00:46:10,964 --> 00:46:14,140 - Wat heb je eerder gedaan? - De verpleegster. - De psychoanalyticus. 544 00:46:14,172 --> 00:46:16,341 - Oké. - Ik werkte in een katoenfabriek. 545 00:46:16,380 --> 00:46:19,012 - Wat is een typiste? - Iemand die weet hoe te typen. 546 00:46:19,047 --> 00:46:20,636 Ik organiseerde speurtochten. 547 00:46:20,672 --> 00:46:24,429 Ik spreek Pools. En ook Engels. 548 00:46:24,464 --> 00:46:27,889 Ik heb veel dingen gedaan zoveel verschillende banen. 549 00:46:27,922 --> 00:46:32,473 - Ik heb geen training, maar voor een tijdje van tijd deed ik de verkoper. - eh? 550 00:46:32,505 --> 00:46:35,183 - Heb je mensen gewassen? - Ik maakte mijn oude ezels natuurlijk schoon. 551 00:46:35,214 --> 00:46:41,471 Ik ben in 1983 afgestudeerd in de boekhouding, Ik heb in verschillende accountantskantoren gewerkt. 552 00:46:42,672 --> 00:46:47,389 Ik heb een korte opleiding gevolgd om eruit te zien intelligent en om mijn sociale niveau te verhogen. 553 00:46:47,422 --> 00:46:49,840 Ik was lui. Pretentieus, maar lui. 554 00:46:49,880 --> 00:46:54,182 - Ik werkte bij een makelaarskantoor. - Hoe lang ben je gebleven? 555 00:46:54,214 --> 00:46:57,722 - Op een dag. - Nou, het is 24 uur, het is echter niet goedkoop. - Ja 556 00:46:57,755 --> 00:47:01,595 Wil je dat ik je een glas water verkoop? Ik verkoop een glas water, voel zelfs het water. 557 00:47:01,630 --> 00:47:03,468 Geeft het me korting als ik er twee neem? 558 00:47:03,505 --> 00:47:07,381 Als u twee neemt, is er geen korting. Als hij er echter twee neemt, geef ik hem nog een derde. 559 00:47:07,422 --> 00:47:10,349 Ik geef hem de derde, hij betaalt het niet. 560 00:47:12,047 --> 00:47:16,266 Voor de immuunziekte wat was je aan het doen? 561 00:47:16,297 --> 00:47:21,642 - Ik werd opgenomen in de psychiatrie voor een depressie en ... - Mm-mm. En dan? 562 00:47:21,672 --> 00:47:27,633 Toen ik wegging, mijn man verliet me voor mijn zus. Hier is het. 563 00:47:27,672 --> 00:47:30,599 En dus ging ik naar de bruiloft en ik raakte in een depressie. 564 00:47:30,630 --> 00:47:32,266 - Her-depressie? - Her-depressie. 565 00:47:32,297 --> 00:47:33,802 - En re-drugs. - En re-drugs. 566 00:47:33,839 --> 00:47:38,888 - En re-hospitalisatie? - Precies. - Oké, maar vóór dit alles, wat deed je? 567 00:47:38,922 --> 00:47:41,007 - De bewaker. - Oh, eindelijk! 568 00:47:41,047 --> 00:47:44,591 Anderen die niet willen uitgaan van bepaalde problemen. 569 00:47:44,630 --> 00:47:50,640 Wat wil je Het is tenslotte te vermoeiend. 570 00:47:54,380 --> 00:47:57,426 - Catherine! Up! - Kom terug naar ons! Dus zei je dat? 571 00:47:57,464 --> 00:48:00,889 - Naast psychoanalyse, wat heb je gedaan? - Heb ik het gezegd? 572 00:48:00,922 --> 00:48:04,016 - Oké, laten we een workshop boekenwinkel doen? Go. - Ik vind het leuk! - Godzijdank. 573 00:48:04,047 --> 00:48:08,053 - Ah, ik heb geen medicijnen! - nee - Nee, nee. Alleen de lindeboom, een tisanetta ... 574 00:48:08,089 --> 00:48:11,632 - Een mooie kruidenthee, hè? 12 pakketten tegelijk, ja, ik begrijp het. - ja 575 00:48:11,672 --> 00:48:15,595 - En wanneer ik terugkeer naar de manische fase, Ik zal te behandelen zijn. - Ik heb de escort gedaan. 576 00:48:15,630 --> 00:48:20,382 En ik koos voor de rol van dominatrix. I love it! Om van anderen te houden, moet je van jezelf houden. 577 00:48:20,422 --> 00:48:25,886 Ik heb mezelf leren kennen, ik heb zelftherapie gedaan. Ik hou van mezelf, ik ken mezelf. Dus ik stuur dit. 578 00:48:25,922 --> 00:48:28,600 Op een spiegel zend ik naar anderen, dus ik hou van anderen. 579 00:48:28,630 --> 00:48:34,391 Je windt hem behoorlijk op. Taal spel, glimlach, doe wat nabootsing. Mm ... snap je het? 580 00:48:34,422 --> 00:48:37,598 - Ja, maar ik schrijf dit niet. - Zoals u wenst. 581 00:48:37,630 --> 00:48:41,932 En dan, op het moment dat het het minst verwacht, omdat je in zijn tepels knijpt, 582 00:48:41,964 --> 00:48:44,049 schreeuwt, paf, en ga! 583 00:48:44,089 --> 00:48:48,675 - Dan begin je te schieten. Tac, tac ... - Oké, maar hier gaan we te specifiek, nee. 584 00:48:48,714 --> 00:48:51,475 - Technicus, als er iets is. - Ja, natuurlijk, laten we het niet aandoen. 585 00:49:14,380 --> 00:49:21,183 Vervolgens het doel van de oefening het is om je demonen uit te drijven met het woord. 586 00:49:21,214 --> 00:49:26,097 De ene of de andere dag zul je ermee moeten omgaan, kan beter tussen ons gebeuren. 587 00:49:26,130 --> 00:49:28,098 Wie wil er komen? 588 00:49:28,130 --> 00:49:33,760 Hélène, herleef eerlijk het verleden en dit alles voor mij ... voor mij ... 589 00:49:33,797 --> 00:49:38,301 Ja, ik weet het, maar ik geloof dat later je zult veel beter zijn. Je wordt niet beoordeeld. 590 00:49:38,339 --> 00:49:41,301 Dus, kom op, wie kan praten? 591 00:49:44,089 --> 00:49:49,221 Edith Piaf, doe alsof die Brigitte Macron voor je staat je man. Wat zeg je 592 00:49:49,255 --> 00:49:55,347 - Heb je een probleem? Waarom praat je er dan niet over? - Ja ... Het is moeilijk. Ik ben een man, ik ben zwak. 593 00:49:55,380 --> 00:50:00,429 - Ja, maar ik ben je vrouw. Wij zijn twee, we zijn getrouwd, we moeten praten. - Ja, het is waar ... 594 00:50:00,464 --> 00:50:03,095 - Nee, je bent te aardig. - Ja, maar ... 595 00:50:03,130 --> 00:50:05,845 Zeg wat je al jaren vasthoudt. 596 00:50:05,880 --> 00:50:12,304 - Als je doorgaat met drinken, waarschuw ik je, ik zal je verlaten. En dan ... - Zeg hem dat hij een dwaas is! 597 00:50:12,339 --> 00:50:14,970 - Leeg de zak! - Leeg! 598 00:50:17,089 --> 00:50:18,677 Nee, het is zwaar. 599 00:50:18,714 --> 00:50:23,181 Edith, hij geeft niet om je. Je staat daar en lijdt voor hem. 600 00:50:24,589 --> 00:50:26,473 Laat het gewoon en wees stil! 601 00:50:26,505 --> 00:50:31,850 Maar ik wil het toch laten. Zelfs als ik van hem hou, wil ik hem verlaten. 602 00:50:31,880 --> 00:50:37,427 Laten we ons opnieuw concentreren. Oké, dat is prima. 603 00:50:37,464 --> 00:50:41,256 - Kijk, nu bevrijd je jezelf. - Ja, ik weet het. 604 00:50:41,297 --> 00:50:45,967 Je maakt jezelf schoon. En je doet hem geen pijn, want het is Brigitte Macron. 605 00:50:53,839 --> 00:50:59,183 Hier is de oefening hierin: stoom afblazen, zichzelf bevrijden, zichzelf zo reinigen. 606 00:51:03,755 --> 00:51:06,387 Brava, Manu! 607 00:51:07,630 --> 00:51:09,847 Wie kan praten? 608 00:51:14,964 --> 00:51:19,219 Het is klaar, ik heb een baan gevonden in het Grand Hotel, dichtbij het station. Het is te cool. 609 00:51:19,255 --> 00:51:23,676 En dan heb ik een leuk huis. Mevrouw Régence hij vond het in de buurt van het hotel. 610 00:51:23,714 --> 00:51:27,092 Precies vooraan. Je kunt me bezoeken wanneer je maar wilt. 611 00:51:27,130 --> 00:51:30,224 Knuffel papa. Ik hoop dat alles goed gaat. 612 00:51:30,255 --> 00:51:32,010 En ... dat is het. 613 00:51:32,047 --> 00:51:35,425 - Met wie moet je praten, Chantal? - Arbeidsbureau. - Ah! 614 00:51:35,464 --> 00:51:41,342 Jij bent mevrouw Fannullona! Ja, jij bent mevrouw Fannullona. 615 00:51:41,380 --> 00:51:47,306 Eerst stopten ze ons aan de grens. De politie vraagt ​​me ... mijn identiteitskaart. 616 00:51:47,339 --> 00:51:50,349 Toen zei ik: "Wat is een identiteitskaart?", 617 00:51:50,380 --> 00:51:54,848 omdat van ons de politie vraagt ​​niet om een ​​identiteitskaart. 618 00:51:54,880 --> 00:52:01,636 Ik kon het paspoort niet laten zien omdat het was een paspoort op de lening van mijn neef. 619 00:52:03,130 --> 00:52:05,808 Ik wil het in het leven doen, Het kan me niet schelen wat je zegt. 620 00:52:05,839 --> 00:52:09,015 Ik kom terug in ongeveer tien jaar. 621 00:52:09,047 --> 00:52:12,093 Ik kom terug en sla je in het gezicht dat ik het deed. 622 00:52:12,130 --> 00:52:17,049 En je zult nog steeds in je shit office zijn, col je grote shit, je shitty-broek. 623 00:52:17,089 --> 00:52:19,092 Voel een vrouw, voel niets. 624 00:52:19,339 --> 00:52:21,721 En in plaats daarvan heb ik me omgedraaid! 625 00:52:25,005 --> 00:52:28,596 Als ik het je moet vertellen, Ik had het jong en mooi. 626 00:52:28,630 --> 00:52:33,300 En je zult het oud en vervaagd en lelijk hebben. Een zachte vijg. 627 00:52:33,339 --> 00:52:37,973 En ik dank je dat je voor Stéphane hebt gezorgd op het punt van overlijden. Bedankt, Jessica. 628 00:52:43,380 --> 00:52:45,881 Bedankt, Jessica! 629 00:52:58,297 --> 00:53:00,880 Esteban, kan ik je even spreken? 630 00:53:06,797 --> 00:53:10,222 - Help me eens en ik regel je met een vriend van mij? - Nee. 631 00:53:10,255 --> 00:53:15,884 Nee? Zoals u wenst. Jammer want hij zag uw foto op mijn telefooncontacten. 632 00:53:15,922 --> 00:53:20,971 - Als je de vrouw van je leven wilt verliezen, niemand verbiedt je. - eh? Hey! Wat heb je nodig 633 00:53:21,005 --> 00:53:23,340 Leg ze daar onderaan. 634 00:53:24,797 --> 00:53:30,723 Nee, het is niet mogelijk. Het is niet mogelijk. Het is niet goed voor mij. Eh? 635 00:53:30,755 --> 00:53:33,387 Als dit je vrienden zijn, zelfs niet voor een droom. 636 00:53:33,422 --> 00:53:36,633 Maar nee, het zijn meisjes in de binnenstad. Ze helpen me. 637 00:53:36,672 --> 00:53:40,180 Nou ja, maar meestal komen ze hier om te storten, niet weg te nemen. 638 00:53:40,214 --> 00:53:44,350 - Ah, ja? En wat verandert jou? - Ja, maar wat als er iemand aankomt? 639 00:53:44,380 --> 00:53:48,967 Wat weet ik, de politie, die van de gemeente, of de brandweer. Wat beantwoord ik hem? 640 00:53:49,005 --> 00:53:52,217 Ik moet iets zeggen. Ik ben gedwongen. 641 00:53:57,047 --> 00:54:00,425 Natuurlijk kan het ook zijn dat dit niet gebeurt. 642 00:54:00,464 --> 00:54:03,047 Er wordt gezegd dat Mica hier was, dat ik het allemaal heb gezien. 643 00:54:03,089 --> 00:54:07,556 Misschien was ik rustig aan het lezen van een boek. 0 om koffie te drinken. 644 00:54:07,589 --> 00:54:10,682 Of ik had een afspraak met een vrouw. 645 00:54:10,714 --> 00:54:13,392 Eh, een romantische date. 646 00:54:13,422 --> 00:54:18,506 Iole bood een koffie aan en ... Ze bood me koffie aan. 647 00:54:18,547 --> 00:54:20,182 En we hebben gepraat. 648 00:54:21,255 --> 00:54:25,308 Dus, meisjes, hebben we besloten om een ​​dag met open deuren te organiseren. 649 00:54:25,339 --> 00:54:29,297 Je zult jezelf vergelijken met de wereld van het werk, natuurlijk? 650 00:54:29,339 --> 00:54:33,806 Wie interesse heeft, kan zich registreren bij Angélique. 651 00:54:33,839 --> 00:54:38,425 Je moet punctueel zijn. Als je nodig hebt van het alarm, we geven je het alarm. 652 00:54:38,464 --> 00:54:42,801 We nodigen vooral kennissen uit, misschien krijg je de kans om een ​​baan te vinden. 653 00:54:42,839 --> 00:54:45,173 Het is aan jou om het te nemen. 654 00:54:45,214 --> 00:54:48,176 Voor Brigitte Macron, romans, strips of Tolstoj, 655 00:54:48,214 --> 00:54:50,679 Descartes, Freud, de geschiedenis van de koninklijke familie! 656 00:54:50,714 --> 00:54:53,676 Voor Edith Piaf, een naaimachine en stof! 657 00:54:53,714 --> 00:54:58,466 Voor Marie-Josée Mat, een typemachine! Voor Simone Veil, een parfum! 658 00:54:58,505 --> 00:55:03,305 Voor de anderen, de tools om te repareren wasmachines, vaatwassers, apparaten! 659 00:55:10,339 --> 00:55:13,183 Ik heb een map gemaakt met hun cv's. 660 00:55:13,214 --> 00:55:16,473 Je zou me kunnen helpen met de lay-out. Als je wilt. 661 00:55:16,505 --> 00:55:18,923 SKILLS 1980 - 1981: CERTIFICAAT VAN PROFESSIONEEL GEBOUW 662 00:55:36,214 --> 00:55:38,264 BRKGKTTE MACRO " MATOPJTA 'CLASSICA, DEGREE l "PSYCHOLOGIE 663 00:55:42,755 --> 00:55:44,805 OPLEIDING IN FILATU RA 664 00:55:58,755 --> 00:56:01,256 Psychiatrisch ziekenhuis ... 665 00:56:03,255 --> 00:56:04,807 Wellness centrum! 666 00:56:04,839 --> 00:56:06,225 VAN MAART TOT MEI 1998 WELLNESS CENTER 667 00:56:14,797 --> 00:56:17,594 De lampen! Ik haal ze uit mijn huis. 668 00:56:40,922 --> 00:56:43,719 - Goedemorgen. - Goedemorgen. - Goedemorgen. 669 00:56:43,755 --> 00:56:46,221 Ik stel mezelf voor. Monique. Ik ben de makelaar. 670 00:56:46,255 --> 00:56:48,175 - Wacht, er wordt niets begrepen. - Leuk je te ontmoeten. 671 00:56:49,255 --> 00:56:53,392 - Niets wordt begrepen. - OK - overtuigend! 672 00:56:53,422 --> 00:56:56,137 - Zijn we niet een beetje belachelijk? - Het is perfect. 673 00:56:56,172 --> 00:57:01,600 Het appartement is 70%. Ik weet niet wat, maar dat zeggen ze. 674 00:57:01,630 --> 00:57:04,676 - Goedemorgen. - Goedemorgen! - Goedemorgen! 675 00:57:04,714 --> 00:57:08,553 - Laat me me even voorstellen. Monique. Ik ben de makelaar. - goed zo. - Leuk je te ontmoeten. 676 00:57:08,589 --> 00:57:14,716 - We zouden heel graag een bezoek brengen, ik en mijn moeder. - Mijn zus. 677 00:57:14,755 --> 00:57:17,885 "We zouden erg geïnteresseerd zijn in een bezoek aan het huis, ik en mijn zus. " 678 00:57:17,922 --> 00:57:20,849 De moeder was toen hij het moest doen Manu. Ik heb gerectificeerd. 679 00:57:20,880 --> 00:57:25,099 - Hier voeren we de s ... in bij de ingang. - In de ...? - Entree! 680 00:57:25,130 --> 00:57:29,089 - Je moet goed articuleren. Sterk en duidelijk. Ga ... Oké. 681 00:57:29,130 --> 00:57:30,885 Hier is de ingang, waar ... 682 00:57:30,922 --> 00:57:36,267 - Om kleding, schoenen aan te trekken, en enkele planken. - goed zo. 683 00:57:36,297 --> 00:57:40,220 - Rechts van mij zijn er de toiletten. - Heel goed. 684 00:57:40,255 --> 00:57:45,174 En dan komen we bij een grote ruimte met eetkamer, salon ... 685 00:57:45,214 --> 00:57:47,347 Met een ingerichte keuken. 686 00:57:48,422 --> 00:57:52,558 Met kookplaat, met ... de koelkast. 687 00:57:52,589 --> 00:57:55,967 - En de verwarming? - Ja, het is elektrisch. 688 00:57:56,005 --> 00:58:00,805 Het kost veel om zo'n ruimte te verwarmen met elektriciteit. 689 00:58:00,839 --> 00:58:04,466 Nee, wacht na de keuken komt de andere koper aan. 690 00:58:06,422 --> 00:58:08,888 De andere koper arriveert! 691 00:58:10,339 --> 00:58:14,557 - Hallo - Hallo - Hallo - Hallo 692 00:58:14,589 --> 00:58:16,805 Vereniging "La palma". Ik kom uit Nice. 693 00:58:16,839 --> 00:58:22,137 We zijn een gepensioneerde vereniging en dat willen we beleggen in onroerend goed in Nord-Pas-de-Calais 694 00:58:22,172 --> 00:58:24,887 omdat de Franse Rivièra een beetje vol is. 695 00:58:24,922 --> 00:58:29,888 Wat zei ik? Ah ja, de aankondiging spreekt van een panoramisch uitzicht. 696 00:58:29,922 --> 00:58:33,098 Nu buiten Ik zag een muur voor me. 697 00:58:33,130 --> 00:58:36,390 In het bureau, in de aankondiging in het leuke weekblad gezet, het was er niet. 698 00:58:36,422 --> 00:58:41,388 Hé, dat staat niet in het script. Deze muur vooraan ... Je bent vermoeiend! 699 00:58:41,422 --> 00:58:45,760 Dat, met die gevederde palm op zijn hoofd, de oranje jurk ... 700 00:58:45,797 --> 00:58:49,720 - En dan dit muispak! - Wat is er aan de hand? Het is goed. 701 00:58:49,755 --> 00:58:53,808 Dit is niet hoe ik een baan zal vinden en dan huisvesting, etc. 702 00:58:53,839 --> 00:58:57,466 - Maar het is om je op je gemak te voelen. - Precies. We hebben overdreven. 703 00:58:57,505 --> 00:58:58,797 'Eio? - eh? 704 00:58:58,839 --> 00:59:03,508 Ik heb daar twee uur gewacht. Je tekent me niet. Ik moest "verkoopconclusie" invoeren. 705 00:59:03,547 --> 00:59:06,509 - We zijn niet tot de conclusie gekomen. - Nou, misschien is het tijd om het te doen! 706 00:59:06,547 --> 00:59:10,885 - Stress met dat verhaal. Waarom heb je het over zicht? - ik? 707 00:59:10,922 --> 00:59:13,174 "Ja! Ik hoorde je vanaf daar." - Nou ... 708 00:59:13,214 --> 00:59:15,679 Ik wacht op de "sluiting van de verkoop" en ik voel me "gezien". 709 00:59:15,714 --> 00:59:18,475 Voor een keer heb ik ervan genoten, je verpest alles, spoilsport! 710 00:59:18,505 --> 00:59:23,471 - Ga niet weg. Oh, Angélique lVieni, we moeten iets met Dalida doen. - ja 711 00:59:23,505 --> 00:59:27,381 Kom op! We hebben nodig van je blauwe kracht. Gebruik de blauwe kracht. 712 00:59:27,422 --> 00:59:32,672 Het ging prima. glimlachend, je hebt me overtuigd. Ik zweer het je, ik wilde het kopen! 713 00:59:32,714 --> 00:59:34,349 Begrepen? 714 00:59:34,380 --> 00:59:35,932 Beginnen we opnieuw? 715 00:59:50,047 --> 00:59:54,053 - Kan ik buskaartjes krijgen? - Natuurlijk wel. 716 00:59:54,089 --> 00:59:55,215 Dank je wel. 717 00:59:57,797 --> 01:00:01,257 - Zijn er twee genoeg voor jou? - Ja, heel goed. Dank je wel. 718 01:00:06,589 --> 01:00:09,718 Ik ben verschrikkelijk in deze foto. 719 01:00:09,755 --> 01:00:12,849 Het is stil voor mij. 720 01:00:12,880 --> 01:00:14,090 Ok. 721 01:00:18,130 --> 01:00:22,006 Ah, als je wilt deelnemen aan de workshops, graag gedaan. 722 01:00:22,047 --> 01:00:23,967 Wat heb je eerder gedaan? 723 01:00:24,005 --> 01:00:27,016 - Daarvoor? - Voor de weg. 724 01:00:29,797 --> 01:00:34,680 Nee, maar ik heb niemand nodig, ik. Ik leef niet achter mensen, ik. 725 01:00:45,464 --> 01:00:51,804 - Goedemorgen. Ik ben 56, ik ben geboren in Tourcoing. Mijn naam is Lady Di. - Nee. 726 01:00:51,839 --> 01:00:56,176 - Nee, je naam is niet Lady Di. Je bent niet Lady Di. Ben jij Lady Di toevallig? - Nee. 727 01:00:56,214 --> 01:00:58,892 Hier dan. Hier moet je je echte naam zeggen. 728 01:00:58,922 --> 01:01:02,051 Het is voor uw video-CV om te verzenden op het arbeidsbureau. 729 01:01:02,089 --> 01:01:04,341 - Het is een officiële oefening, oké? Duidelijk? - OK 730 01:01:04,380 --> 01:01:09,725 Dus ... Kom op, Hélène, schiet op! Ok, de blos is perfect, ziet er goed uit. 731 01:01:09,755 --> 01:01:14,306 - Nou, dat is geweldig, kom op. - Is hij beter? - Ja, heel goed. Dai. Klaar, Hélène? 732 01:01:14,339 --> 01:01:18,890 - Ja - Oké, laten we opnieuw beginnen. Dus, achternaam en naam. 733 01:01:18,922 --> 01:01:22,679 Goedemorgen, Mijn naam is Marianne Putridot, ik ben 56 jaar oud ... 734 01:01:24,297 --> 01:01:26,265 - Nee, nee ... - Waar lach je om? 735 01:01:26,297 --> 01:01:31,049 Nee sorry Kijk, Angélique, we zijn serieus. 736 01:01:31,089 --> 01:01:33,056 Als je me plaagt, vertrek ik. 737 01:01:33,089 --> 01:01:36,383 Het is niet mijn schuld, het heet Putridot. Hoe breekt het door in het leven? 738 01:01:36,422 --> 01:01:40,558 - Is het mijn fout? - Misschien zeg je gewoon "Putri"? 739 01:01:40,589 --> 01:01:42,508 - OK - Putri? 740 01:01:42,547 --> 01:01:45,972 - Ah, perfect. Grote. - We kunnen ga je gang? We hebben een zwaar schema. 741 01:01:46,005 --> 01:01:47,641 Laten we beginnen opnieuw. 742 01:01:47,672 --> 01:01:52,342 Je bent niet Catherine Deneuve. Je kunt jezelf niet bellen Catherine Deneuve om je als psycholoog voor te stellen. 743 01:01:52,380 --> 01:01:57,346 Waarom niet? Hij denkt dat ik een tandarts ken genaamd Giulio Verne. 744 01:01:57,380 --> 01:02:01,718 - Nou, hij is geen psycholoog. - Sorry, is je naam Catherine Deneuve niet? 745 01:02:01,755 --> 01:02:04,517 Maak deze vergelijkingen niet, het maakt niet uit. 746 01:04:26,089 --> 01:04:29,051 En dan kan ik tellen, in het Frans ... 747 01:04:33,089 --> 01:04:38,221 We hebben een bruiloft in korte tijd, prima, als je een handje kunt helpen ... 748 01:04:38,255 --> 01:04:40,887 Maar het is perfect! Nee, heel goed, hij weet hoe hij moet koken. 749 01:04:40,922 --> 01:04:45,343 Ik maak oosterse snoepjes, makroud, baklava, Ik maak couscous, tajine ... 750 01:04:45,380 --> 01:04:51,756 Nee, maar mijn moeder is op zoek naar iemand die het weet schil. Als je weet hoe je moet pellen, nemen we het. 751 01:04:51,797 --> 01:04:55,257 - Als je niet weet hoe je moet schillen, we nemen het niet. - Kijk je? 752 01:04:55,297 --> 01:04:57,596 - Nou, ik schil. - Schil. 753 01:04:59,797 --> 01:05:02,724 Hélène vertelde me haar verhaal. Hij studeerde tot de middelbare school, toch? 754 01:05:02,755 --> 01:05:04,972 - Ja, ik heb geen hogere licentie. - Dat doet er niet toe. 755 01:05:05,005 --> 01:05:07,886 Het principe hier is dat we de persoon vormen voor de plaats die hij zal bezetten. 756 01:05:07,922 --> 01:05:11,928 We hebben bedrijven die lid zijn van de GEIQ. Je gaat voor hen werken. 757 01:05:11,964 --> 01:05:15,638 Wij vormen het en als het aan de verwachtingen voldoet en het leuk vindt, 758 01:05:15,672 --> 01:05:17,592 ze kunnen het ook aan voor onbepaalde tijd. 759 01:05:17,630 --> 01:05:22,928 - Dat zou de hemel zijn. - Nou, ik zal het doen zie dit. Het is de ledenlijst. 760 01:05:22,964 --> 01:05:28,641 Ze zorgde voor de boekhouding, hij werkte voor zakenmensen. 761 01:05:28,672 --> 01:05:32,512 - En hij spreekt heel goed Engels. - OK - En schrijf ook! - Hélène ... 762 01:05:32,547 --> 01:05:37,098 Hélène, alsjeblieft, ik ben geen kind, Ik kan tegen mezelf praten. Oké? 763 01:05:37,130 --> 01:05:43,424 We hebben je curriculum voorbereid. Hij deed het twee dagen stage als makelaar. 764 01:05:43,464 --> 01:05:48,631 - Twee dagen? - Ja, twee dagen, maar twee echte dagen, hier ... 765 01:05:48,672 --> 01:05:52,891 - Twee dagen. - Ah, ik begrijp het. - Ze is vooral erg gemotiveerd. Ik verlaat je. Tot later. 766 01:05:52,922 --> 01:05:53,965 Tot later. 767 01:05:57,172 --> 01:05:59,673 Dus hoe ... ik bedoel ... 768 01:05:59,714 --> 01:06:03,008 - We hebben besloten om te communiceren ... - Ik heb de lucht van iemand die verkeersborden begint te planten? 769 01:06:03,047 --> 01:06:05,630 Dat maakt zijn handen vies op een snelweg of een snelweg? 770 01:06:05,672 --> 01:06:09,132 Ik heb een beroep, een specifiek beroep, Ik weet niet wat haar hoofd tegen haar zegt. 771 01:06:09,172 --> 01:06:13,130 Misschien redeneert hij met zijn voeten, maar ik ben belastingadvocaat, ik blijf belastingconsulent 772 01:06:13,172 --> 01:06:16,052 en zijn werk als hij het kan plaatsen waar ik zeg. 773 01:06:16,089 --> 01:06:20,593 Ik ben een psycholoog. Misschien kan ik je telefoonnummer krijgen. 774 01:06:20,630 --> 01:06:24,221 - Melo merk ik op, dus misschien konden we elkaar horen. - Ja ... 775 01:06:24,255 --> 01:06:30,051 - Ik zou graag willen weten hoe het met je gaat. - Oké? - Ja, oké. 776 01:06:30,089 --> 01:06:32,222 - Wil je een gezin stichten? - Natuurlijk. 777 01:06:32,255 --> 01:06:36,344 - goed zo. - Maar op voorwaarde dat je Frans bent. 778 01:06:36,380 --> 01:06:38,632 Ja, ja, ik ben Frans. 779 01:06:38,672 --> 01:06:43,010 Is het een negencijferig nummer? Nee, hij moet toevoegen. Je bent een nummer vergeten. 780 01:06:43,047 --> 01:06:45,015 - echt waar? - ja 781 01:06:45,047 --> 01:06:46,387 Ah ja! 782 01:06:50,130 --> 01:06:53,721 - Kent hij het niet uit zijn hoofd? - Nee, het is een nummer van werk. Ik moet bekennen dat ik de telefoon niet leuk vind. 783 01:06:53,755 --> 01:06:58,057 - Maar ik wil zijn persoonlijke nummer, waarom die van werk ... - Ja, maar ik heb dit alleen. 784 01:06:58,089 --> 01:07:00,850 En afgezien van de documenten, Wil je ook kinderen hebben? 785 01:07:00,880 --> 01:07:07,055 - Ja, ik wil kinderen hebben, maar kinderen Frans. - Ja, ze zullen Frans zijn. 786 01:07:07,089 --> 01:07:11,095 - Je kijkt, maar raak jezelf niet aan. Raak het niet aan. Je kijkt, maar raak het niet aan. - Ja, maar het is klote. 787 01:07:11,130 --> 01:07:14,888 - Je bent slecht! Je zet je bril op zijwaarts? - Nee, je hebt hersenen. 788 01:07:14,922 --> 01:07:19,390 Nee, dat heb ik op zijn plaats. Malo je weet wie hij is Wat zijn de voordelen hier? Verhuizen! Andere klant. 789 01:07:19,422 --> 01:07:23,475 - Tot ziens, bedankt voor het langskomen. - Tot ziens. 790 01:07:23,505 --> 01:07:26,765 Schattig. Dit zou bij je passen. 791 01:07:26,797 --> 01:07:29,215 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 792 01:07:29,255 --> 01:07:31,175 Dan ... 793 01:07:32,505 --> 01:07:34,888 - Hoe zeg je ... - Wees niet verlegen. 794 01:07:34,922 --> 01:07:39,841 - Oh ja, ja. Ze intimideert me zelfs een beetje. - Maar nee! 795 01:07:39,880 --> 01:07:43,471 Ik teken dat het me een beetje intimideert, omdat kortom ... 796 01:07:43,505 --> 01:07:46,635 Het is nog steeds belangrijk dat je me herinnert. 797 01:07:46,672 --> 01:07:49,255 - Tot ziens. - Hij doet het goed. 798 01:07:49,297 --> 01:07:50,767 - ja - dus? 799 01:07:50,797 --> 01:07:54,803 - Ja, ik zei ... ik was niet zo overtuigend, maar ... - Nee? Was het niet jouw vakgebied? 800 01:07:54,839 --> 01:07:59,508 Ja, ik geef de voorkeur aan de katoenfabriek, maar kortom, ik kan het altijd proberen. 801 01:08:04,589 --> 01:08:08,132 - grappig. - Is het mooi wat we hebben gedaan, gezien? 802 01:08:08,172 --> 01:08:10,140 Hello! 803 01:08:10,172 --> 01:08:13,716 Wat een elegantie! Maar! 804 01:08:13,755 --> 01:08:16,718 Je hebt een gemotiveerde persoon voor je wie weet wat hij wil. 805 01:08:16,755 --> 01:08:20,180 Ik ben het ermee eens, het zit vol met goede wil, maar heb je haar leeftijd gezien? 806 01:08:20,214 --> 01:08:22,975 - Waarom, is die van jou? Feel it! - Oh, kijk, kom op ... 807 01:08:28,172 --> 01:08:31,550 Je bent mooi. Ze hebben het je al verteld, denk ik. 808 01:08:31,589 --> 01:08:35,428 Ik wil graag een avond met je doorbrengen, ga dansen. 809 01:08:39,672 --> 01:08:46,096 - Heb je het gepakt? Julie? - Ja, waarom? 810 01:08:46,130 --> 01:08:49,721 Je moet je concentreren natuurlijk alleen degenen die er uit willen komen? 811 01:08:49,755 --> 01:08:52,884 Zij is iemand die geeft. Ze komt en vertrekt. 812 01:08:52,922 --> 01:08:56,382 En het komt en gaat. Komt en vertrekt. Begrijp je dat? 813 01:08:56,422 --> 01:08:58,674 - Ik snap het. Maken we nu selecties? - Ik ... 814 01:08:58,714 --> 01:09:04,225 Het moest meteen gezegd worden. Het was voldoende om te zeggen: "Dat kan niet kom, dat deed ze. "Het was prima met mij, oké? 815 01:09:04,255 --> 01:09:06,305 Ik ga dansen, kan ik? 816 01:09:41,755 --> 01:09:44,433 Ben je dronken? - Helemaal niet. 817 01:09:44,464 --> 01:09:46,881 Terwijl je plezier hebt, Moet ik voor Gaspard zorgen? 818 01:09:46,922 --> 01:09:50,217 - Lees de verhalen, eet ... - Mm ... 819 01:09:50,255 --> 01:09:53,266 - Mm! Heb je ontbijtgranen gekocht? - eh? 820 01:09:53,297 --> 01:09:55,430 - Granen! - Nou nee. 821 01:09:57,547 --> 01:10:02,762 - Na het verlaten van school vertrek ik en bel ik sociale diensten voor Gaspard. - En bel ze! 822 01:10:06,922 --> 01:10:09,719 Bel de sociale dienst. 823 01:10:19,255 --> 01:10:24,600 We hebben een interview met de kwekerij "Parken en tuinen" voor Patricia. 824 01:10:24,630 --> 01:10:27,973 - bedankt. - Een proefperiode in een makelaarskantoor voor Monique. 825 01:10:28,005 --> 01:10:32,391 - Oh, perfect! - Een baan in de keuken voor Khoukha. 826 01:10:32,422 --> 01:10:37,388 En Marianne zal het pad betreden GEIQ werkopleiding. Gefeliciteerd! 827 01:10:37,422 --> 01:10:42,803 Wacht! En gefeliciteerd ook Angélique die een berg mobiele telefoons verkocht. 828 01:10:46,714 --> 01:10:52,723 - bedankt. - Hij heeft niets gedaan en ze geven je twintig euro. Prachtig leven, eh! 829 01:10:52,755 --> 01:10:55,766 Voor mij is het niet logisch. Ik weet het niet, ik begrijp het niet, hier. 830 01:10:55,797 --> 01:11:00,383 - We hebben allemaal gewerkt, we hebben er van gemaakt alles en haar, in plaats daarvan niets. - Kom op, laat het met rust. 831 01:11:00,422 --> 01:11:03,633 - Dan begrijp je het niet, ik ben geen kind. - Ik weet het. 832 01:11:03,672 --> 01:11:06,883 Nee, nu laat je me met rust. Je hoeft niet ... Je bent me niets verschuldigd ... 833 01:11:06,922 --> 01:11:10,382 Wacht even, Hélène. Laten we rustig praten, laten we de dingen onder ogen zien. 834 01:11:10,422 --> 01:11:12,223 - Ah, laten we erover praten, wees er zeker van! - OK 835 01:11:12,255 --> 01:11:16,178 Hoe zou het zijn? Wij werken en er zijn mensen die zich comfortabel voelen. 836 01:11:16,214 --> 01:11:21,428 - Kom binnen, ga weg, doe wat je wilt en jij geeft haar ook geld? - Genoeg. Kom op, kom op. 837 01:11:21,464 --> 01:11:24,261 - Ben je het daar niet mee eens? - Laten we rustig praten. 838 01:11:24,297 --> 01:11:28,386 Nee, dat is genoeg, het is voorbij voor mij. Ik ben klaar. Ze is een toerist, die. 839 01:11:28,422 --> 01:11:32,131 Wat heb ik verdomme met je gedaan? Waarom heb je het altijd bij me? Wat zoek je 840 01:11:32,172 --> 01:11:35,881 Ik begrijp het niet Je komt, je gaat en doet niets. Je doet niks. 841 01:11:35,922 --> 01:11:40,177 - Ga terug naar je nepleven, aan je nep-gezin. - Ik zal je gezicht breken! 842 01:11:40,214 --> 01:11:42,596 - Stop! - Genoeg! 843 01:11:42,630 --> 01:11:46,470 - Kom op, rustig aan. Let's talk. Wacht, laten we erover praten. - Hij is een aardige vent! 844 01:11:46,505 --> 01:11:50,014 Ik heb dat geld niet nodig. Kijk, ik schenk je. Ik was gekomen om je te begroeten. 845 01:11:50,047 --> 01:11:54,847 Ik heb niets met jou te maken. Ik ga weg. Ik wilde niet slapen. Het is Audrey die erop stond. 846 01:11:54,880 --> 01:11:56,267 Ik groet je. 847 01:12:00,380 --> 01:12:01,802 Wacht, wacht. 848 01:12:01,839 --> 01:12:04,884 - Julie Julie, kom terug! - Genoeg, laat me met rust. 849 01:12:04,922 --> 01:12:09,177 - Laten we erover praten. - Laat maar zitten. - We praten alleen maar! 850 01:12:21,047 --> 01:12:22,718 Vertel me de waarheid. 851 01:12:24,880 --> 01:12:30,130 - Waarover? - Het verhaal met je ouders. Hoe lang heb je je moeder niet gezien? 852 01:12:32,922 --> 01:12:33,965 Acht maanden. 853 01:12:38,672 --> 01:12:40,142 En je vader? 854 01:12:42,755 --> 01:12:44,509 Een beetje meer. 855 01:12:49,755 --> 01:12:53,216 Het spijt me. Ik zweer het je. 856 01:12:55,380 --> 01:13:01,093 Ik kan het niet Ik kan het niet Ik zweer het je, ik zal het proberen, Audrey. Elke dag. 857 01:13:01,130 --> 01:13:03,264 Elke dag zeg ik ... 858 01:13:05,297 --> 01:13:11,057 Elke dag zeg ik tegen mezelf dat ik dat niet meer hoef te doen smeek, ik moet het doen, 859 01:13:11,089 --> 01:13:14,846 en in plaats daarvan blijf ik altijd in die plaats van kool. 860 01:13:22,547 --> 01:13:24,052 Ik ben erbij. 861 01:13:28,130 --> 01:13:30,015 Ik ben daar, stil. 862 01:13:41,297 --> 01:13:45,303 Als ik het goed begrijp, de heer hij had blauw gekozen. Vergeet het grijs. 863 01:13:45,339 --> 01:13:50,222 Voor de badkamer nee, maar voor de woonkamer het grijs. Nee, dat is te wit. 864 01:13:50,255 --> 01:13:52,887 Hoe gaat het Is de afspraak goed verlopen? 865 01:13:52,922 --> 01:13:56,265 Ja, concludeerde ik. Wat heb je nodig Ik heb het druk. 866 01:13:56,297 --> 01:14:00,516 Um ... Ik heb drie salaris nodig voor een meisje in het midden. 867 01:14:00,547 --> 01:14:04,387 - Als ze je bellen, zeggen dat hij hier werkt. Vind je het erg - Kijk, Audrey, nee. 868 01:14:04,422 --> 01:14:06,970 Ik wil mezelf niet meer in de nesten werken vanwege je vrienden. 869 01:14:07,005 --> 01:14:10,763 De laatste keer wachtte ik twee uur op Monique voor klanten. 870 01:14:10,797 --> 01:14:13,843 Ik zag eruit als een eikel en de baas heeft me in stukken gescheurd, dus nee. 871 01:14:13,880 --> 01:14:16,298 Ik riskeer ontslag om je vrienden te helpen. Het spijt me. 872 01:14:16,339 --> 01:14:20,594 - Wacht, hij zal een probleem hebben. Het is onmogelijk Ik weet het, het is niet zoals zij. - In plaats daarvan wel. 873 01:14:20,630 --> 01:14:23,214 - Heb je haar niet geprobeerd te bellen? - Luister, Audrey ... 874 01:14:23,255 --> 01:14:27,972 Nee, omdat het centrum het soms niet doet. Heb je haar een sms gestuurd of een bericht achtergelaten? 875 01:14:28,005 --> 01:14:31,549 - Is dat niet het verkeerde adres dat je haar gaf? - Zou ik je het verkeerde adres hebben gegeven? 876 01:14:31,589 --> 01:14:36,970 - Eh, ja. - Nee, maar goed. Ik begrijp het, je vriend Monique is in de problemen, ik kan haar helpen. 877 01:14:37,005 --> 01:14:40,964 - Dat is alles, ik heb mijn hulp gegeven. - Heel erg bedankt! 878 01:14:41,005 --> 01:14:44,016 - Maar je moet jezelf niet beledigen! - Ja, ik word beledigd. 879 01:14:44,047 --> 01:14:49,262 Natuurlijk ben ik beledigd. Omdat ik me met die twintig euro vernederd voel. 880 01:14:57,714 --> 01:15:01,174 - En hoeveel kinderen wil je? - Nou ... 881 01:15:01,214 --> 01:15:04,176 - Hoeveel kinderen? - Negen. 882 01:15:04,214 --> 01:15:06,797 Negen kinderen? Negen ?! 883 01:15:08,339 --> 01:15:10,555 Een groot gezin is mooi! 884 01:15:10,589 --> 01:15:16,633 Catherine Deneuve belt me ​​altijd. Kunt u alstublieft iets doen? Eh? 885 01:15:16,672 --> 01:15:18,094 Oke? 886 01:15:19,797 --> 01:15:20,970 Eh? 887 01:15:21,005 --> 01:15:25,889 Ah, ik heb de dozen gemaakt. Ik heb je verlaten Oma's gerechten, omdat je voor ons zorgde. 888 01:15:27,672 --> 01:15:30,255 Audrey? Kun je me horen? 889 01:15:32,422 --> 01:15:33,844 Maar wat heb jij? 890 01:15:51,130 --> 01:15:55,516 En dan weet je dat ze er zijn. Eh, kleine zus? 891 01:15:55,547 --> 01:15:59,007 Zelfs na de bruiloft zal ik er zijn. 892 01:15:59,047 --> 01:16:00,303 Begrepen? 893 01:16:18,422 --> 01:16:21,551 - Links of rechts? - Daar. 894 01:16:21,589 --> 01:16:24,172 Er zou voorrang zijn aan het recht! 895 01:16:28,464 --> 01:16:30,929 - Ik ga door? - Ja, altijd eerlijk, ik zal het je vertellen. 896 01:16:30,964 --> 01:16:36,131 - Ik ben Julie. Laat een bericht achter, misschien herinner je je . - Stel je voor als antwoorden! 897 01:16:36,172 --> 01:16:39,597 Geef me geen gat, geloof me. Hij vertelde me dat hij daar was, dus daar is hij. 898 01:16:39,630 --> 01:16:42,096 Malo je ziet dat er geen is! 899 01:16:44,089 --> 01:16:48,426 - Bij toeval zag hij een blondje met een grote groene rugzak? - Nee, het spijt me. 900 01:16:48,464 --> 01:16:52,470 Met dreads en een grote groene rugzak? Heb je haar nergens gezien? 901 01:16:52,505 --> 01:16:54,888 - Nee, nee. - Oké, bedankt. 902 01:16:54,922 --> 01:16:58,975 Pardon, hij zag een blond meisje met een grote groene rugzak? 903 01:16:59,005 --> 01:17:01,055 Wat ben je aan het doen? Stop ermee. 904 01:17:01,089 --> 01:17:05,095 - Dat moet wel, zei hij. Ik weet dat het er is. Hij zal hier in de buurt zijn. - Het is er niet, het is er niet. 905 01:17:05,130 --> 01:17:09,966 - Audrey, alsjeblieft! - Maar kijk ernaar! zoek ernaar, in plaats van daar te staan! 906 01:17:16,505 --> 01:17:23,130 - Pardon, je hebt me niet gezien een blondine met een rugzak en angst? - Nee. 907 01:17:38,214 --> 01:17:40,548 Julie! 908 01:17:40,589 --> 01:17:43,172 - Appelboom Ik ben weggehaald. - Ah, ja? 909 01:17:43,214 --> 01:17:48,298 Kom op! Ik zou het niet gemist hebben zelfs geen minuut. 910 01:17:48,339 --> 01:17:49,725 Julie? 911 01:17:49,755 --> 01:17:53,216 - Nee! - Ik zal het je vertellen. 912 01:17:54,505 --> 01:17:56,639 Julie? 913 01:17:56,672 --> 01:17:57,928 Kom op? 914 01:17:57,964 --> 01:18:01,140 - Vergeet het maar. - Julie, kom op. 915 01:18:05,922 --> 01:18:08,470 Ga alsjeblieft weg. Hij wil niet met haar meekomen. 916 01:18:08,505 --> 01:18:12,464 - Ik ga niet weg voordat je met me mee gaat. - Wat wil je verdomme ?! Ik ben je eigendom niet! 917 01:18:12,505 --> 01:18:16,594 - Denk je dat ik een pakket ben? - Maar ik heb nooit gezegd dat je van mij bent. 918 01:18:16,630 --> 01:18:22,924 - Wil je gaan? - Ga weg, oké? Ga uit de weg! De weg kwijt! 919 01:18:22,964 --> 01:18:26,507 - Ga weg. - Ze blijft bij ons. - Begrijp je het? 920 01:18:33,672 --> 01:18:35,261 Maar kijk ernaar! 921 01:18:36,672 --> 01:18:40,381 Het was tijd zodat hij onze ballen niet meer breekt. 922 01:18:43,505 --> 01:18:45,343 Ok, dat is genoeg. 923 01:18:47,797 --> 01:18:50,263 Bovendien, onderbetaald werk. 924 01:18:50,297 --> 01:18:55,097 Ik probeer een arm meisje te helpen, ik heb geen man, Ik heb geen geld, ik heb geen eigen leven. 925 01:18:55,130 --> 01:19:00,677 Bovendien leef ik in een stinkende afzetting, slecht. Ik ben heel slecht. 926 01:19:04,255 --> 01:19:06,721 - Ben je klaar? - Nee. - Ja, in plaats daarvan ben je klaar. 927 01:19:06,755 --> 01:19:11,970 Als dwaas vraag ik je om absurde dingen en jij doet ze, Laurent maakt ze, allemaal tot mijn dienst. 928 01:19:12,005 --> 01:19:15,596 - Ik ben egoïstisch, ik denk alleen aan mij. Het is verschrikkelijk. - Mm-mm. 929 01:19:15,630 --> 01:19:19,589 En kijk hier eens naar. Het is te groot, het is lelijk, het zuigt, het stinkt. 930 01:19:19,630 --> 01:19:23,802 Al mijn spullen stinken, Ik zie eruit als een afvalcontainer. 931 01:19:23,839 --> 01:19:27,975 Oké, nu luister je naar mij. Kun je naar me kijken terwijl ik tegen je praat? 932 01:19:28,005 --> 01:19:33,967 Ik hou van je en ik ben trots op je, oké? Ik kan niet doen wat jij doet. Ok? 933 01:19:34,005 --> 01:19:35,676 - bedankt. Pardon? - ja 934 01:19:35,714 --> 01:19:41,142 Twee biertjes, alsjeblieft. Mijn zus zal het doen de douche. Het is een evenement om te vieren. 935 01:19:41,172 --> 01:19:44,301 - Je beseft dat ik het al had op middelbare schooldagen? - Dat doet er niet toe. 936 01:19:44,339 --> 01:19:48,427 - En ik draag het vandaag nog steeds, ik ben zielig. - Dat doet er niet toe. 937 01:19:48,464 --> 01:19:52,221 Wie plaatst er zoiets vandaag? Kijk. Kijk. 938 01:19:52,255 --> 01:19:57,007 - Als ik alle mouwen naar beneden trek, zie ik er slordig uit. Een arme snotaap. - Kom op, kom op. 939 01:19:57,047 --> 01:19:59,465 Hou op met dollen. 940 01:20:06,672 --> 01:20:09,090 Het is mijn innerlijke kleur, het is de uitdrukking van mijn emoties. 941 01:20:09,130 --> 01:20:13,053 Ik schilder de blauwe zon, de blauwe zon, dat zich naar de horizon verspreidt. Begrijp je 942 01:20:13,089 --> 01:20:14,760 Ja, stop met psychiatrische medicijnen. 943 01:20:14,797 --> 01:20:18,222 Ik neem slechts één oude remedie van mijn grootmoeder, maar dat is oké, ik beloof dat ik zal stoppen. 944 01:20:18,255 --> 01:20:22,972 - Omdat ze je humeurig maken. - Ja, euforisch. Dit is het probleem. 945 01:20:23,005 --> 01:20:26,181 Ja, ja Loony. 946 01:20:26,214 --> 01:20:30,090 Nou, Macron kan het niet goed, eh! 947 01:20:32,964 --> 01:20:35,216 Catherine Paraire. 948 01:20:35,255 --> 01:20:40,304 - Wat roepen deze kleuren op? - Bah, rood en zwart? 949 01:20:40,339 --> 01:20:43,266 Gevangenis voor mij. Liefde en bloed. 950 01:20:43,297 --> 01:20:46,343 - Voel het. Therapie werkt niet voor jou, je deed het goed om te komen. - Eh, ja. 951 01:20:46,380 --> 01:20:49,343 - En het groen? - Het is de natuur. - Er wordt niet gezegd. 952 01:20:49,380 --> 01:20:54,216 Natuur, lente, leven, hoop. 953 01:20:54,255 --> 01:20:56,424 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 954 01:20:56,464 --> 01:20:59,924 - Goedemorgen! - Goedemorgen. - Goedemorgen. 955 01:20:59,964 --> 01:21:01,967 Voor Lady Di. 956 01:21:02,005 --> 01:21:05,964 - Hij is een vrijer. - Het is Prins Charles! 957 01:21:08,255 --> 01:21:12,723 Zou je willen komen buiten in de tuin kletsen? 958 01:21:18,297 --> 01:21:23,346 - Wat moet ik doen? - Ga daarheen, ga. - Maar ga, idioot. Hij wacht op je! 959 01:21:23,380 --> 01:21:25,597 Maar weten we het zeker? 960 01:21:25,630 --> 01:21:27,468 Leuk je te ontmoeten. 961 01:21:27,505 --> 01:21:30,089 Ja natuurlijk "In het Engels." 962 01:21:30,130 --> 01:21:32,299 Voor jou. Van de bloemen. 963 01:21:32,339 --> 01:21:33,808 Dank je wel. 964 01:21:35,214 --> 01:21:40,974 - Heb je het gezien? - Ze is de lelijkste en vindt een man. Niet de slechterik! Heb je die vent gezien? 965 01:21:41,005 --> 01:21:44,217 - Het is mooi, eh. - ja! - Oh, ik zou het graag willen nemen. 966 01:21:44,255 --> 01:21:49,423 - Jij kiest de meest lelijke. - Ze heeft een fijn, lief gezicht. 967 01:21:51,380 --> 01:21:55,303 Natuurlijk onder de romantische brief en deze epilator 968 01:21:55,339 --> 01:21:57,342 tussen ons twee begint het echt goed. 969 01:21:57,380 --> 01:22:01,636 Ach, je bent aardig. Dat hoopte ik ook. 970 01:22:01,672 --> 01:22:05,050 Adem in, dus ... 971 01:22:05,089 --> 01:22:09,889 en adem langzaam uit, langzaam, langzaam. 972 01:22:11,505 --> 01:22:16,424 Weg met slechte gedachten terwijl de adem naar buiten komt. 973 01:22:16,464 --> 01:22:19,889 Weet je zeker dat het een psycholoog is? Is dat geen yogaleraar? 974 01:22:19,922 --> 01:22:23,549 - Dat vertelde hij me. Misschien heeft hij de waarheid niet verteld. 975 01:22:23,589 --> 01:22:29,633 Kijk, kan ons dat schelen? Wat telt is dat je het gelooft, geloof wat je zegt. 976 01:22:29,672 --> 01:22:34,507 Dus, Audrey, zei hij dat je problemen hebt met slapeloosheid. 977 01:22:34,547 --> 01:22:37,925 Wat heeft het veroorzaakt deze moeilijkheid in slaap vallen? 978 01:22:37,964 --> 01:22:44,221 Nee, eigenlijk val ik gemakkelijk in slaap, maar ... Maar dan, hier ... 979 01:22:45,589 --> 01:22:50,093 Ik word wakker ... heel vaak 's nachts. 980 01:22:50,130 --> 01:22:56,092 - Mm-mm. - Mm-mm. - Handig, “(mene? - Let niet op mij, blijf doorgaan. 981 01:23:17,255 --> 01:23:19,389 Pardon voor de vertraging. 982 01:23:23,297 --> 01:23:25,265 Leuk je te ontmoeten, Mr. Ohayon. 983 01:23:26,297 --> 01:23:28,880 - Het uitzendbureau stuurt je, toch? - ja 984 01:23:28,922 --> 01:23:32,928 - Lijkt het erop dat je gouden handen hebt? - Ik haal het wel. 985 01:23:32,964 --> 01:23:37,550 Het is dus een contract voor een periode van twee maanden, oké? 986 01:23:37,589 --> 01:23:43,929 Parttime, minimumloon, en dan zullen we zien, als het onmisbaar wordt. 987 01:23:46,547 --> 01:23:49,344 Hij volgde een training in Loos. 988 01:23:49,380 --> 01:23:54,927 Ik ken Loos goed, mijn schoonmoeder woont daar. Het is niet slecht. 989 01:23:54,964 --> 01:23:58,093 We moeten maandag beginnen. Staat het je goed? 990 01:24:02,047 --> 01:24:04,808 Lijkt niet overtuigd. 991 01:24:04,839 --> 01:24:09,473 Het is omdat mijn opleiding Ik deed het in de gevangenis. 992 01:24:10,964 --> 01:24:14,638 En ik vertel het hem liever omdat ik eerlijk wil zijn. 993 01:24:19,047 --> 01:24:22,840 Oke. Voorkomt dit dat u maandag begint? 994 01:24:22,880 --> 01:24:26,933 - Nee meneer. - Perfect dan. 995 01:24:26,964 --> 01:24:32,178 Ik vertrouw het toe aan Martine, die haar het bedrijf zal tonen. Tot maandag, goed? 996 01:24:32,214 --> 01:24:33,683 Okay. 997 01:24:36,630 --> 01:24:38,847 Ik waardeerde zijn eerlijkheid. 998 01:24:51,880 --> 01:24:54,346 Uh, ik ben ziek ... 999 01:25:05,547 --> 01:25:12,006 - Aandacht, bid. Het midden commercial sluit over 5 minuten. - Gevonden! 1000 01:25:12,047 --> 01:25:14,513 - Maar hoe kun je daar geen zin in hebben? Natuurlijk ga je daarheen! - Ik ben onhandig. 1001 01:25:14,547 --> 01:25:17,593 - Nee, het is goed met je. Je bent mooi, perfect, kijk naar de jas. - Ik voel me belachelijk. 1002 01:25:17,630 --> 01:25:20,345 - Nee, doe je shirt aan en knoopte de jas dicht. - eh? 1003 01:25:20,380 --> 01:25:24,433 Binnen het shirt en dichtgeknoopt. Kom op, schiet op! Hier zijn we. 1004 01:25:24,464 --> 01:25:29,015 - Ik heb het beven. - Nee, daar ben ik. 1005 01:25:29,047 --> 01:25:31,513 - Goedenavond. Goedenavond. - Goedenavond. 1006 01:25:31,547 --> 01:25:34,427 - Maar dat ... - Ik heb wat bloemen voor je gekocht. 1007 01:25:34,464 --> 01:25:37,593 Ik wilde je iets vertellen. Um ... 1008 01:25:37,630 --> 01:25:39,384 Hier is het. 1009 01:25:40,464 --> 01:25:46,508 Ok. Ik ben misschien geen perfecte kerel Ik ben niet eens de mooiste, maar ... 1010 01:25:47,589 --> 01:25:49,639 Ik hou van je. 1011 01:25:49,672 --> 01:25:52,635 En ... ik zou ... ik bedoel ... ik zou ... 1012 01:25:52,672 --> 01:25:56,015 Ik bedoel, ik vraag je ... Wil je met me trouwen? 1013 01:25:56,047 --> 01:25:59,555 - Nou ja! Ja. - ja Gralie! 1014 01:26:03,172 --> 01:26:06,099 Dank je wel. Dank je wel. 1015 01:26:32,964 --> 01:26:35,595 ENORME TOEKOMST DAT JE RIJDT! 1016 01:26:45,797 --> 01:26:49,175 Ah, je bent er! 1017 01:26:49,214 --> 01:26:52,674 Ik heb een date met Julia Roberts, in effect. 1018 01:26:54,089 --> 01:26:59,007 Maar goed, omdat je hier bent, Ik maak van de gelegenheid gebruik om me te verontschuldigen. 1019 01:26:59,047 --> 01:27:04,511 Hier, ik weet het, de meeste meisjes geef de voorkeur aan een boeket bloemen, 1020 01:27:04,547 --> 01:27:08,340 maar ik had je liever te pakken van aanbevelingsbrieven. 1021 01:27:08,380 --> 01:27:10,679 Hier heb ik wat voor je gemaakt. 1022 01:27:10,714 --> 01:27:15,134 Sneeuwkoningin, Beyoncé, Mata Hari ... Zet de naam die je leuk vindt. 1023 01:27:15,172 --> 01:27:20,007 Ik ben hier voor het geval je een auto nodig hebt, 1024 01:27:20,047 --> 01:27:24,302 voor het geval je een hand nodig hebt om te bewegen een koelkast, voor een verhuizing, voor wat je maar wilt. 1025 01:27:24,339 --> 01:27:28,806 Als u een voetbalscheidsrechter moet plaatsen op het veld op zondag. 1026 01:27:28,839 --> 01:27:30,758 En ik wil je niet kwijt. 1027 01:27:33,130 --> 01:27:35,050 Ik wil je niet kwijt. 1028 01:27:36,380 --> 01:27:39,841 En ik wil niet meer vechten zoals de andere dag. 1029 01:27:39,880 --> 01:27:42,381 Het is het enige wat ik van je vraag. 1030 01:27:51,214 --> 01:27:53,928 - Dat heb je begrepen Wat was ik Hugh Grant? - ja 1031 01:27:53,964 --> 01:27:55,255 Ok. 1032 01:27:58,339 --> 01:28:00,507 Kom op, kom op. 1033 01:28:00,547 --> 01:28:03,557 Laten we een beetje opwarmen. Kom op. 1034 01:28:08,547 --> 01:28:10,384 - En deze? - Het is te mooi! 1035 01:28:10,422 --> 01:28:13,765 - Kijk, hij is bij haar man. - Wat schattig! - Oh ja! 1036 01:28:13,797 --> 01:28:18,929 Dit is het grootste. En hier ben ik in Algerije. 1037 01:28:18,964 --> 01:28:26,514 - En hoe heten ze? - De eerste heet Glynis en de tweede Selou. Het is een Afrikaanse naam. 1038 01:28:26,547 --> 01:28:28,965 - Loup? - Selou. - Ah! Lulu? 1039 01:28:29,005 --> 01:28:32,099 - Loup als "Iupo"? - Ja - Ah. Het is de wolf. 1040 01:28:32,130 --> 01:28:34,808 _ - OK 1041 01:28:34,839 --> 01:28:37,719 Maar nee, niet "Eh", maar "Sehup". 1042 01:28:37,755 --> 01:28:40,801 - Ah, het is "EIù" u - ja 1043 01:29:27,714 --> 01:29:29,302 Manu. ' 1044 01:29:34,089 --> 01:29:38,556 Blijf aan de lijn. Een operator zal u zo snel mogelijk antwoorden. 1045 01:29:40,005 --> 01:29:44,343 Beantwoord het alarmnummer, blijf binnen lijn. Een operator zal u zo snel mogelijk antwoorden. 1046 01:29:44,380 --> 01:29:46,846 Aanval, alsjeblieft. 1047 01:29:46,880 --> 01:29:51,266 - U moet bezocht en behandeld worden. - Ik wil het niet. 1048 01:29:51,297 --> 01:29:53,549 Je kunt hier niet blijven. 1049 01:29:57,214 --> 01:29:59,299 Ik wil graag douchen. 1050 01:30:00,797 --> 01:30:05,763 Luister naar me, het duurt te lang. Er is iets gebeurd. 1051 01:30:05,797 --> 01:30:09,471 - Nee, ik denk het niet. - Het was tijd om te verdwalen! - Dat doet ze altijd. 1052 01:30:09,505 --> 01:30:13,132 Oh, Spice Girls, wat doe je daar? 1053 01:30:13,172 --> 01:30:14,843 Ik praat niet meer. 1054 01:30:14,880 --> 01:30:19,017 - Ik wilde het gewoon weten toen we konden douchen. - Binnenkort. 1055 01:30:45,255 --> 01:30:50,802 Droog jezelf, neem je spullen. Audrey zal je geven wat je nodig hebt en dan moet je gaan. 1056 01:30:53,005 --> 01:30:55,091 Begrijp je het, Julie? 1057 01:30:55,130 --> 01:30:56,303 Ja. 1058 01:31:38,714 --> 01:31:40,385 Ik maak een uitzondering om het te ontvangen. 1059 01:31:40,422 --> 01:31:43,349 Meestal moet u een afspraak maken om een ​​bed te hebben. Begrepen? 1060 01:31:43,380 --> 01:31:46,261 - Het spijt me. - Nee, geen probleem. 1061 01:31:46,297 --> 01:31:50,599 Vertel me je achternaam, naam en geboortedatum, alstublieft. 1062 01:31:50,630 --> 01:31:52,468 Waarom? 1063 01:31:52,505 --> 01:31:57,803 Om het te registreren, om de informatie hier te krijgen in het midden. We hebben deze informatie nodig. 1064 01:31:57,839 --> 01:32:03,089 Het is gewoon een interne regeling, alleen voor ons, maar in feite, hier ... 1065 01:32:03,130 --> 01:32:07,930 Om een ​​idee te krijgen van wie er met ons slaapt, gewoon om te weten. Het is normaal. Er zijn veel ... 1066 01:32:07,964 --> 01:32:09,801 Julie Carpentier. 1067 01:32:09,839 --> 01:32:12,138 Geboren op 6 september 1987. 1068 01:32:13,839 --> 01:32:16,304 Oké. Wil je dat ik uitleg hoe het werkt? 1069 01:32:16,339 --> 01:32:20,475 Dus hier bij Anatole France het komt uit om 08:00 en keert terug voor 18:00, 1070 01:32:20,505 --> 01:32:25,341 anders beschouwen we het bed als gratis en we geven het aan iemand anders, duidelijk? 1071 01:32:25,380 --> 01:32:29,090 De slaapzalen zijn gescheiden, de kantine wordt gedeeld. Er zijn ongeveer dertig van ... 1072 01:32:29,130 --> 01:32:32,923 - Mannen en vrouwen blijven ze ooit in dezelfde slaapzaal? - Nee. 1073 01:32:32,964 --> 01:32:36,424 Vreemd, ik heb het gehoord wat vaak gebeurt met Anatole France. 1074 01:32:36,464 --> 01:32:38,383 Het is een valse chat die verandert, maar ... 1075 01:32:38,422 --> 01:32:41,765 Hoe dan ook, dat is wat ze zeggen, die mannen en vrouwen ... En dan ... 1076 01:32:41,797 --> 01:32:46,301 Hoe dan ook, de slaapzalen zijn gescheiden, oké? - OK Godzijdank. Het is beter. 1077 01:32:46,339 --> 01:32:51,506 Tuurlijk. Er zijn dertig buien, elk heeft een maximum van 20 minuten. 1078 01:32:51,547 --> 01:32:55,766 Ah, perfect! Nee, omdat Envol al die tijd niet heeft. 1079 01:32:55,797 --> 01:33:01,344 Omdat er zoveel te wachten is, ben je gedwongen opschieten. En bovendien, in de slaapzalen, is het gewoon ... 1080 01:33:01,380 --> 01:33:04,924 Je staat boven elkaar en het is niet de beste. Ik geef toe dat nu ik hier ben ... 1081 01:33:04,964 --> 01:33:09,550 - Pardon, misschien raakt het in de war. L'Envol is een centrum overdag. - Nee, je kunt blijven slapen. 1082 01:33:09,589 --> 01:33:13,132 Als je wilt, laten we zeggen, "maak het". Sommige werken daarvoor terug. 1083 01:33:13,172 --> 01:33:15,389 - Kun je bij Envol overnachten? - ja 1084 01:33:15,422 --> 01:33:17,888 Ze doen daar nu therapeutische workshops. 1085 01:33:17,922 --> 01:33:22,426 Het is allemaal heel georganiseerd. Er hangt een leuke sfeer. Het is niet voor niets ... 1086 01:33:23,797 --> 01:33:31,050 Ik moet je alleen een informatieformulier geven invullen en dan ... hier op me wachten? Ik ben zo terug. 1087 01:33:31,089 --> 01:33:32,298 Ja. 1088 01:34:07,505 --> 01:34:10,930 Hoe kunnen ze autonoom zijn, om het te maken, om beslissingen te nemen 1089 01:34:10,964 --> 01:34:15,052 als je ze alles geeft, als je alles voor ze doet, als je ze zelfs voedt? 1090 01:34:15,089 --> 01:34:18,846 Heb je de meisjes niet gezien? Heb je hun ogen niet gezien? 1091 01:34:18,880 --> 01:34:20,966 De hoop die is teruggekeerd? 1092 01:34:21,005 --> 01:34:26,967 Ze hebben weer hoop gevonden, dit is duidelijk. Maar vertel me niet dat je niet hebt gezien hoe je bent ... 1093 01:34:27,005 --> 01:34:31,094 Ik weet niet hoe mooi ze zijn, hoe gemotiveerd ze nu zijn. 1094 01:34:31,130 --> 01:34:32,885 Zaai de tarwe. 1095 01:34:32,922 --> 01:34:37,722 Als je het graan niet zaait, groeit er niets. Dit zijn natuurlijk kleine overwinningen. 1096 01:34:37,755 --> 01:34:41,762 Kleine stappen die na elkaar worden gemaakt. Het is zo. 1097 01:34:41,797 --> 01:34:45,305 En ik stel me voor dat er ook minderjarigen zijn in dit alles. 1098 01:34:45,339 --> 01:34:49,131 - En clandestiene. - Wat dan? Wil je ze dwingen? 1099 01:34:49,172 --> 01:34:50,594 Ja dat is alles. 1100 01:34:51,880 --> 01:34:54,049 Weet jij wat je riskeert, Manu? 1101 01:34:57,714 --> 01:35:00,890 Als je het niet wilt begrijpen, voor mij eindigt het hier, oké? 1102 01:35:23,880 --> 01:35:26,558 Maar echt? Maar! 1103 01:38:05,172 --> 01:38:07,673 Je weet dat ik niet van praten houd. - Ga, Khoukah. 1104 01:38:07,714 --> 01:38:09,799 - Ik kan het niet! - Maar ja! 1105 01:38:09,839 --> 01:38:13,347 - Wacht, ik moet ... - Hier. Smirk? 1106 01:38:13,380 --> 01:38:14,637 Ik glimlach. 1107 01:38:14,672 --> 01:38:18,346 Ja, ik ben een Iogorroica, maar het maakt niet uit, ik geef het toe. 1108 01:38:20,214 --> 01:38:22,015 Ik ben trots op mezelf. 1109 01:38:28,047 --> 01:38:30,548 Het is magisch! Dit alles is magisch! 1110 01:38:30,589 --> 01:38:32,260 Lulu? 1111 01:38:32,297 --> 01:38:34,880 0 E-Iù? 1112 01:38:34,922 --> 01:38:37,174 Hoe? 1113 01:38:38,214 --> 01:38:40,715 Kortom met een mooie glimlach. 1114 01:38:44,505 --> 01:38:46,176 Stuur een andere door! 107793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.